All language subtitles for Handsome.Siblings.EP08.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 8 3 00:01:33,060 --> 00:01:35,340 We have traveled so far, but there isn't any place to rest. 4 00:01:35,420 --> 00:01:37,300 Let's get some food from this family. 5 00:01:37,380 --> 00:01:39,460 Okay. I've been starving. 6 00:01:44,340 --> 00:01:45,460 Is anyone there? 7 00:01:47,100 --> 00:01:48,340 Coming. 8 00:01:49,020 --> 00:01:51,100 -Hello, sir. -Hello. 9 00:01:51,900 --> 00:01:53,060 You are... 10 00:01:53,220 --> 00:01:54,620 Do you have any food here? 11 00:01:54,780 --> 00:01:56,300 Can we have some? 12 00:01:57,100 --> 00:01:58,580 You are so polite. 13 00:01:59,180 --> 00:02:01,460 If you don't mind having simple dishes, 14 00:02:02,060 --> 00:02:03,530 you may come in. 15 00:02:04,530 --> 00:02:05,410 Thank you, sir. 16 00:02:09,060 --> 00:02:10,060 Please have a seat. 17 00:02:10,260 --> 00:02:11,140 Okay. 18 00:02:11,220 --> 00:02:12,420 -Come. -Take a seat. 19 00:02:13,060 --> 00:02:14,100 Have some tea. 20 00:02:14,380 --> 00:02:16,260 I'll cook for you. 21 00:02:16,540 --> 00:02:17,940 -All right, thank you. -Thank you. 22 00:02:20,540 --> 00:02:22,620 This old man is quite friendly. 23 00:02:23,180 --> 00:02:25,860 That's because you are a sweet talker. 24 00:02:26,300 --> 00:02:28,940 -It's because you're pretty. -Nonsense. 25 00:02:33,340 --> 00:02:34,580 I can smell the dishes already. 26 00:02:38,420 --> 00:02:39,260 Hey. 27 00:02:39,980 --> 00:02:40,940 Hello. 28 00:02:42,340 --> 00:02:43,460 It smells so good. 29 00:02:45,860 --> 00:02:47,540 Enjoy the food. 30 00:02:47,620 --> 00:02:49,940 Eat them before they get cold. 31 00:02:50,020 --> 00:02:51,540 -Don't mind if I do. -Thank you. 32 00:02:55,380 --> 00:02:56,820 -Eat up. -All right. 33 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 What's wrong? 34 00:03:00,300 --> 00:03:02,180 It's nothing. I just burned myself. 35 00:03:02,340 --> 00:03:03,220 How silly. 36 00:03:08,540 --> 00:03:09,580 What are you doing? 37 00:03:18,100 --> 00:03:18,980 Xiaoyu'er! 38 00:03:41,020 --> 00:03:41,940 Xiaoyu'er! 39 00:04:03,860 --> 00:04:05,340 The old woman that we met just now 40 00:04:05,540 --> 00:04:07,060 was a man in disguise. 41 00:04:08,540 --> 00:04:09,820 A man in disguise? 42 00:04:10,020 --> 00:04:10,980 There was a snake too. 43 00:04:11,890 --> 00:04:14,060 Could he be Lord Bishe of the Twelve Zodiac? 44 00:04:14,140 --> 00:04:15,260 Who is that? 45 00:04:15,330 --> 00:04:17,340 He killed that old man. 46 00:04:17,460 --> 00:04:18,780 Why did he do that? 47 00:04:19,340 --> 00:04:20,300 What do you think? 48 00:04:23,140 --> 00:04:26,300 Is it because of the treasure map? 49 00:04:26,780 --> 00:04:28,540 Your treasure map is such a troublemaker. 50 00:04:29,260 --> 00:04:31,180 Let's go. This place is not safe. 51 00:04:31,740 --> 00:04:32,580 Hold on. 52 00:04:47,020 --> 00:04:48,340 To the person who takes the gold, 53 00:04:48,420 --> 00:04:49,700 please bury the bodies properly. 54 00:04:50,260 --> 00:04:52,340 Otherwise, I'll kill you. 55 00:05:15,060 --> 00:05:16,060 Goodness. 56 00:05:16,380 --> 00:05:17,820 The view is so beautiful. 57 00:05:18,380 --> 00:05:21,220 I wonder which palace it will lead to. 58 00:05:21,940 --> 00:05:23,740 We almost lost our life. 59 00:05:24,300 --> 00:05:26,180 Are you still in the mood to enjoy the view? 60 00:05:26,540 --> 00:05:29,540 I have always been fearless. 61 00:05:29,700 --> 00:05:32,660 It's a shame not to enjoy the view. 62 00:05:37,100 --> 00:05:38,740 -It's a snake! -Don't worry. 63 00:05:39,340 --> 00:05:41,460 I'm an expert at catching snakes. 64 00:05:46,220 --> 00:05:47,460 Luckily, you are not a woman. 65 00:05:47,620 --> 00:05:48,860 Most women fear snakes. 66 00:05:52,060 --> 00:05:53,100 What are you doing? 67 00:05:53,300 --> 00:05:54,700 I'm getting rid of the venom. 68 00:05:56,660 --> 00:05:58,060 I have been fooled. 69 00:06:02,820 --> 00:06:04,820 So the snake died a long time ago. 70 00:06:05,380 --> 00:06:07,860 Someone hid a poisonous needle in the snake. 71 00:06:09,980 --> 00:06:11,180 When you held its body, 72 00:06:11,260 --> 00:06:12,900 you got pricked by the needle. 73 00:06:13,660 --> 00:06:14,700 You're smart. 74 00:06:15,540 --> 00:06:17,940 Luckily, you reacted in time and got rid of the venom. 75 00:06:18,260 --> 00:06:19,500 You should be fine, right? 76 00:06:19,620 --> 00:06:20,460 Yes. 77 00:06:20,620 --> 00:06:22,860 I'll be dead within an hour. 78 00:06:22,940 --> 00:06:24,300 Don't spout nonsense. 79 00:06:24,700 --> 00:06:26,180 There is no antidote for this venom. 80 00:06:26,420 --> 00:06:29,060 If I didn't flush out the blood, I would have died by now. 81 00:06:29,180 --> 00:06:31,980 Even if I have flushed out the blood, I guess I can still live 82 00:06:32,580 --> 00:06:33,620 for another hour. 83 00:06:35,700 --> 00:06:37,780 That's impossible. I don't believe you. 84 00:06:38,540 --> 00:06:39,820 I don't. 85 00:06:40,380 --> 00:06:41,340 Xiaoyu'er. 86 00:06:41,580 --> 00:06:42,860 You cannot die. 87 00:06:43,060 --> 00:06:44,380 Please don't die. 88 00:06:44,620 --> 00:06:46,500 Don't scare me, Xiaoyu'er. 89 00:06:47,620 --> 00:06:49,020 All right. 90 00:06:49,460 --> 00:06:50,540 If you keep crying, 91 00:06:50,620 --> 00:06:53,540 I'll be drowned by your tears first before being poisoned to death. 92 00:06:57,580 --> 00:06:58,980 Everything will be fine. 93 00:07:03,660 --> 00:07:04,860 You old and stinky snake! 94 00:07:05,020 --> 00:07:06,220 You evil snake! 95 00:07:07,020 --> 00:07:09,020 Aren't you targeting the map I'm holding? 96 00:07:09,260 --> 00:07:11,100 It's in my hands. 97 00:07:11,180 --> 00:07:13,020 I dare you to come and take it from me. 98 00:07:17,500 --> 00:07:19,380 It will eventually be mine. 99 00:07:20,620 --> 00:07:22,180 Why should I rush? 100 00:07:30,460 --> 00:07:32,460 You little punk. 101 00:07:34,220 --> 00:07:36,740 Give me the map 102 00:07:36,820 --> 00:07:39,220 and I'll spare your life. 103 00:07:39,300 --> 00:07:41,460 Xiaoyu'er, Iet's give him the map. 104 00:07:41,700 --> 00:07:43,900 The map brings bad luck. We should give it away. 105 00:07:45,140 --> 00:07:46,140 Did you see that? 106 00:07:46,300 --> 00:07:48,180 This lady is smart. 107 00:07:48,420 --> 00:07:49,900 You should listen to her. 108 00:07:50,660 --> 00:07:53,540 You didn't spare the lives of the innocent elderly couple. 109 00:07:54,020 --> 00:07:56,020 Do you think that I would listen to you? 110 00:07:57,580 --> 00:07:58,820 Hey. 111 00:07:59,460 --> 00:08:00,860 Spit it out! 112 00:08:02,340 --> 00:08:03,780 I ate it. 113 00:08:04,340 --> 00:08:06,100 You must have a death wish! 114 00:08:07,300 --> 00:08:10,620 But I have memorized the treasure map. 115 00:08:11,020 --> 00:08:12,580 If I am still alive, 116 00:08:12,740 --> 00:08:15,460 I might be able to redraw the map. 117 00:08:15,740 --> 00:08:17,820 If I were to die today, 118 00:08:19,020 --> 00:08:21,340 -you would never see it again. -You... 119 00:08:21,420 --> 00:08:22,820 If I were you, 120 00:08:22,900 --> 00:08:24,540 I would take out the antidote. 121 00:08:24,980 --> 00:08:29,020 I might redraw the map if I'm in a good mood. 122 00:08:31,340 --> 00:08:32,460 You little punk. 123 00:08:32,700 --> 00:08:34,620 How dare you threaten me? 124 00:08:34,700 --> 00:08:36,820 The treasure map is made with a special type of paper. 125 00:08:37,020 --> 00:08:39,100 It is thin, but tough. 126 00:08:39,180 --> 00:08:41,140 Although you have swallowed it, 127 00:08:41,220 --> 00:08:43,300 it won't be destroyed. 128 00:08:43,380 --> 00:08:44,900 I just have to cut open your stomach 129 00:08:44,980 --> 00:08:46,020 and take it out. 130 00:08:46,620 --> 00:08:47,820 You can't do that! 131 00:08:52,660 --> 00:08:53,700 Are you all right? 132 00:08:56,780 --> 00:08:59,420 Are you an expert at catching snakes? 133 00:08:59,620 --> 00:09:02,580 Well, I'm an expert at cutting stomachs open. 134 00:09:03,140 --> 00:09:04,020 Bring it on! 135 00:09:04,620 --> 00:09:06,260 This morning, 136 00:09:06,420 --> 00:09:08,460 I ate a snake. 137 00:09:08,740 --> 00:09:11,020 You might as well kill your own kind too. 138 00:09:11,700 --> 00:09:12,940 Are you insulting me? 139 00:09:13,420 --> 00:09:14,740 No! 140 00:09:15,980 --> 00:09:17,420 Who is it? 141 00:09:30,020 --> 00:09:31,060 Who are you? 142 00:09:33,140 --> 00:09:34,820 Do you not know who I am? 143 00:09:37,700 --> 00:09:39,100 You are... 144 00:09:39,540 --> 00:09:41,460 Even if you can't recognize me, 145 00:09:42,380 --> 00:09:44,820 you should know where this road leads to, right? 146 00:09:47,620 --> 00:09:48,740 Yes, I know. 147 00:09:48,980 --> 00:09:51,300 -Then why did you behave like an idiot? -No... 148 00:09:52,820 --> 00:09:54,740 Are you Ms. Jiu? 149 00:09:55,060 --> 00:09:57,020 How dare you attempt to cut open his stomach here? 150 00:09:57,100 --> 00:09:59,580 You're quite bold. 151 00:09:59,820 --> 00:10:01,340 No, Ms. Jiu. 152 00:10:01,700 --> 00:10:02,980 I was wrong. 153 00:10:03,060 --> 00:10:05,260 Please spare my life. I'll leave now. 154 00:10:07,100 --> 00:10:08,140 You can't leave! 155 00:10:08,340 --> 00:10:10,420 Stop right there. Don't go! 156 00:10:13,940 --> 00:10:15,180 Miss. 157 00:10:15,340 --> 00:10:17,380 I know you can get him back here for sure. 158 00:10:17,460 --> 00:10:18,980 -Please help me. -Why? 159 00:10:19,500 --> 00:10:21,100 My friend has been poisoned. 160 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 Only Lord Bishe can save him. 161 00:10:23,220 --> 00:10:24,980 Please save him. 162 00:10:25,060 --> 00:10:26,020 Please. 163 00:10:26,220 --> 00:10:27,740 That is none of my business. 164 00:10:28,780 --> 00:10:29,740 You... 165 00:10:30,140 --> 00:10:30,980 Ms. Jiu. 166 00:10:31,820 --> 00:10:34,980 Why don't you save him? 167 00:10:35,060 --> 00:10:37,220 You can save him if you want. I'm not going to do that. 168 00:10:38,060 --> 00:10:38,900 Wait a minute! 169 00:10:39,700 --> 00:10:41,300 I'll do anything for you. 170 00:10:41,380 --> 00:10:42,620 Please save him! 171 00:10:42,900 --> 00:10:44,060 Stop begging her. 172 00:10:44,380 --> 00:10:47,980 This kind of venom can't be treated by anyone. 173 00:10:48,420 --> 00:10:49,620 Let's go. 174 00:10:51,660 --> 00:10:52,900 Jiang Xiaoyu. 175 00:10:53,940 --> 00:10:54,780 Xiaoyu'er. 176 00:10:59,180 --> 00:11:00,260 Why are you staring at me? 177 00:11:02,140 --> 00:11:03,780 I will leave as soon as possible. 178 00:11:03,860 --> 00:11:05,620 I will try my best not to die here. 179 00:11:05,700 --> 00:11:07,380 Don't worry. Let's go. 180 00:11:08,020 --> 00:11:09,020 You won't die anyway. 181 00:11:11,260 --> 00:11:14,020 I know that you're just provoking me, 182 00:11:14,300 --> 00:11:15,980 but let me tell you this. 183 00:11:16,380 --> 00:11:17,620 In this world, 184 00:11:17,820 --> 00:11:20,580 we, the Murong sisters, can do anything. 185 00:11:21,700 --> 00:11:22,660 Follow me. 186 00:11:25,460 --> 00:11:26,580 Let's go. This way. 187 00:11:27,300 --> 00:11:28,180 Thank you. 188 00:11:35,620 --> 00:11:37,660 MURONG RESIDENCE 189 00:11:41,700 --> 00:11:44,020 So this is the famous Murong Residence. 190 00:11:44,740 --> 00:11:47,180 I heard from Mr. Haha and Ms. Tu 191 00:11:47,460 --> 00:11:49,380 that it's an amazing place. 192 00:11:56,180 --> 00:11:57,260 Xiaoyu'er. 193 00:11:57,340 --> 00:11:58,220 Are you all right? 194 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 I'm fine. 195 00:12:00,660 --> 00:12:03,220 -What is your name? -Gu Renyu. 196 00:12:03,980 --> 00:12:05,660 You're not from the Murong family? 197 00:12:06,540 --> 00:12:07,780 I'm her younger cousin. 198 00:12:10,100 --> 00:12:11,700 You are quite friendly, 199 00:12:11,780 --> 00:12:13,100 but a little too shy. 200 00:12:13,180 --> 00:12:14,300 You behave like a girl. 201 00:12:22,740 --> 00:12:23,820 Please have a seat. 202 00:12:23,900 --> 00:12:25,380 This is my room. 203 00:12:26,260 --> 00:12:27,140 Not bad. 204 00:12:27,980 --> 00:12:30,700 This place feels manlier compared to other places in the house. 205 00:12:33,660 --> 00:12:36,740 Are you the only man in the Murong Residence? 206 00:12:36,820 --> 00:12:37,980 Yes. 207 00:12:38,580 --> 00:12:41,660 That lady mentioned the Murong sisters earlier. 208 00:12:41,740 --> 00:12:44,260 I think she meant Nine Wonders of the World of the Murong family. 209 00:12:45,180 --> 00:12:46,660 Nine Wonders? 210 00:12:46,900 --> 00:12:48,540 Have you not heard of them before? 211 00:12:48,620 --> 00:12:50,500 They're well-known in the martial arts world. 212 00:12:51,020 --> 00:12:52,580 There are nine sisters. 213 00:12:52,700 --> 00:12:55,340 Not only are they good at qinggong, but also hidden weapons. 214 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 They are all smart and pretty. 215 00:12:57,700 --> 00:12:59,740 All noble families 216 00:12:59,820 --> 00:13:02,180 yearn to marry the daughters of the Murong family. 217 00:13:02,260 --> 00:13:03,220 Are they all married? 218 00:13:04,980 --> 00:13:08,220 Rumor has it that except the ninth sister, 219 00:13:08,300 --> 00:13:10,340 all the other sisters are married. 220 00:13:10,420 --> 00:13:13,380 They are either married to nobles in the martial arts world 221 00:13:13,540 --> 00:13:15,740 or well-known young heroes. 222 00:13:16,820 --> 00:13:17,780 I get it now. 223 00:13:18,020 --> 00:13:20,300 The lady who saved us from Lord Bishe 224 00:13:20,660 --> 00:13:22,300 must be the ninth sister. 225 00:13:23,060 --> 00:13:24,340 You are right. 226 00:13:24,900 --> 00:13:27,020 -What is her name? -Murong Jiu. 227 00:13:29,180 --> 00:13:30,220 As the saying goes, 228 00:13:30,460 --> 00:13:33,180 the closer you are to someone, the easier you can get them. 229 00:13:33,940 --> 00:13:36,740 You must seize this chance and keep an eye on her. 230 00:13:36,820 --> 00:13:38,740 -You stand a chance to win her heart. -Well... 231 00:13:38,980 --> 00:13:40,660 That was what my mother told me to do, 232 00:13:40,820 --> 00:13:41,860 but I... 233 00:13:42,460 --> 00:13:43,860 I have never... 234 00:13:44,740 --> 00:13:46,460 Your mother told you to come here? 235 00:13:47,900 --> 00:13:49,780 So you were not willing to come here? 236 00:13:49,860 --> 00:13:51,100 -I... -Is that it? 237 00:13:51,540 --> 00:13:52,380 I... 238 00:13:52,740 --> 00:13:54,220 I didn't mean that. 239 00:13:54,500 --> 00:13:55,540 Mr. Gu. 240 00:13:55,820 --> 00:13:57,780 You don't have to stay here. 241 00:13:57,980 --> 00:13:59,580 In fact, no one wants you to stay. 242 00:14:00,500 --> 00:14:02,540 You may be loved by your mother, 243 00:14:02,740 --> 00:14:04,100 but not everyone feels the same. 244 00:14:07,820 --> 00:14:09,820 Consume half of it and apply the rest on your wound. 245 00:14:09,900 --> 00:14:13,100 Within six hours, you will be fully recovered. 246 00:14:16,260 --> 00:14:18,100 I didn't beg you to save me. 247 00:14:18,660 --> 00:14:20,940 I also don't have the desire to marry you. 248 00:14:21,900 --> 00:14:23,460 Others might see you as a treasure, 249 00:14:23,540 --> 00:14:24,740 but not me. 250 00:14:24,820 --> 00:14:27,140 -Don't be arrogant. -Watch your mouth. 251 00:14:34,820 --> 00:14:36,660 It's as sour as vinegar. 252 00:14:39,420 --> 00:14:41,060 Thank you for the antidote, Ms. Murong. 253 00:14:42,620 --> 00:14:43,700 Listen. 254 00:14:44,140 --> 00:14:45,380 I may have saved your life, 255 00:14:45,540 --> 00:14:46,940 but I can also kill you. 256 00:14:47,580 --> 00:14:48,540 You won't do that. 257 00:14:48,980 --> 00:14:51,020 You may be coldhearted on the outside, 258 00:14:51,180 --> 00:14:53,100 but you're a nice person deep down inside. 259 00:14:53,420 --> 00:14:55,380 Otherwise, you wouldn't have given me the antidote. 260 00:14:56,300 --> 00:14:57,180 Get out! 261 00:14:57,260 --> 00:14:58,660 Get out now. 262 00:14:59,100 --> 00:15:00,700 Or I will cut your tongue 263 00:15:00,780 --> 00:15:02,340 and dig your eyes out. 264 00:15:02,420 --> 00:15:03,580 I'll definitely leave. 265 00:15:04,300 --> 00:15:06,340 I don't intend to stay here and become your husband. 266 00:15:07,180 --> 00:15:08,580 Xiaoyu'er, stop talking. 267 00:15:08,740 --> 00:15:11,180 Murong Jiu, where are you? 268 00:15:11,340 --> 00:15:13,020 Ms. Zhang is here to visit you. 269 00:15:22,020 --> 00:15:23,180 Ms. Zhang, why are you here? 270 00:15:23,740 --> 00:15:25,420 I was looking for someone and ended up here. 271 00:15:25,700 --> 00:15:26,740 Who were you looking for? 272 00:15:28,740 --> 00:15:30,060 -Zhang Jing, Little Fairy? -Yes. 273 00:15:30,140 --> 00:15:31,420 She is also Murong's cousin. 274 00:15:32,380 --> 00:15:33,780 Do you know her? 275 00:15:34,980 --> 00:15:37,460 Yes. Of course, we do. 276 00:15:37,780 --> 00:15:39,420 Xiaoyu'er, what should we do? 277 00:15:43,940 --> 00:15:47,020 The brat you're talking about has a small ponytail 278 00:15:47,180 --> 00:15:48,660 and is accompanied by a lady? 279 00:15:51,020 --> 00:15:52,060 It's him. 280 00:15:52,140 --> 00:15:53,260 Little Fairy. 281 00:15:54,580 --> 00:15:55,660 Hey. 282 00:15:56,940 --> 00:15:58,460 Long time no see. 283 00:15:58,540 --> 00:15:59,540 How are you? 284 00:15:59,700 --> 00:16:01,100 I'm very good. 285 00:16:03,980 --> 00:16:05,500 -Xiaoyu'er! -Ms. Zhang! 286 00:16:05,580 --> 00:16:07,740 -You were looking for him? -Yes. 287 00:16:08,260 --> 00:16:10,220 -Why is he here? -Stop asking. 288 00:16:10,860 --> 00:16:12,900 I'm not related to the Murong family at all. 289 00:16:13,620 --> 00:16:16,340 I was poisoned and had just taken the antidote. 290 00:16:16,420 --> 00:16:17,780 I can't use my power yet. 291 00:16:18,260 --> 00:16:20,460 If you really want to kill me, you'd better do it now. 292 00:16:22,060 --> 00:16:24,460 You don't have to worry that you'd insult the Murong family. 293 00:16:25,460 --> 00:16:27,140 I won't defend myself either. 294 00:16:27,420 --> 00:16:28,860 So what if you defend yourself? 295 00:16:29,140 --> 00:16:30,620 If I could defend myself, 296 00:16:30,940 --> 00:16:33,660 you would be the one lying on the ground. 297 00:16:41,180 --> 00:16:42,140 Tie Xinlan. 298 00:16:45,220 --> 00:16:46,540 Good job, Little Fairy. 299 00:16:48,180 --> 00:16:50,700 You were caught twice by me, yet I let you go. 300 00:16:51,380 --> 00:16:53,500 That's because I took pity on you. 301 00:16:53,580 --> 00:16:55,220 If I were to die today, 302 00:16:56,020 --> 00:16:57,180 then I deserve it. 303 00:16:57,860 --> 00:16:58,850 Ms. Zhang. 304 00:17:01,570 --> 00:17:04,570 Were you really caught by him twice? 305 00:17:06,220 --> 00:17:08,540 Ms. Murong, just let her kill me. 306 00:17:09,090 --> 00:17:10,740 Even if I die in your residence, 307 00:17:11,060 --> 00:17:13,810 the feud between both of us has nothing to do with you. 308 00:17:14,850 --> 00:17:16,420 I won't blame you 309 00:17:16,740 --> 00:17:18,980 -or the Murong family. -Stop! 310 00:17:21,180 --> 00:17:23,140 Jiu, are you siding with an outsider? 311 00:17:24,140 --> 00:17:25,580 If this were somewhere else, 312 00:17:25,660 --> 00:17:28,500 I wouldn't care at all no matter what you do to him. 313 00:17:28,700 --> 00:17:31,860 However, you're in Murong Residence. You should respect me. 314 00:17:33,420 --> 00:17:35,260 I'll ask for your forgiveness after I kill him. 315 00:17:35,780 --> 00:17:36,740 No! 316 00:17:36,820 --> 00:17:39,860 Ever since Murong Residence was built, no murder has happened. 317 00:17:39,940 --> 00:17:41,180 Don't try to break this rule. 318 00:17:41,420 --> 00:17:43,780 You have no idea how despicable this brat is. 319 00:17:44,060 --> 00:17:45,100 Even if he's despicable, 320 00:17:45,540 --> 00:17:47,860 you should seek revenge after he has left Murong Residence. 321 00:17:51,460 --> 00:17:52,660 I can't wait any longer. 322 00:17:53,380 --> 00:17:54,620 Get out of my way, Jiu! 323 00:17:54,700 --> 00:17:55,540 No. 324 00:18:04,140 --> 00:18:05,820 When I'm determined to do something, 325 00:18:06,180 --> 00:18:08,060 no one can stop me. 326 00:18:08,140 --> 00:18:09,260 That includes you. 327 00:18:09,340 --> 00:18:11,820 You can use everything you have to fight me. 328 00:18:12,620 --> 00:18:13,700 Ms. Zhang. 329 00:18:15,020 --> 00:18:16,300 Nice, Ms. Gu. 330 00:18:16,700 --> 00:18:18,660 -You're stopping me too. -I... 331 00:18:19,300 --> 00:18:20,780 Little Fairy. 332 00:18:21,620 --> 00:18:23,500 You have made a mistake. 333 00:18:24,180 --> 00:18:27,180 Mr. Gu is a masculine guy. What did you call him? 334 00:18:28,340 --> 00:18:29,700 "Ms. Gu"? 335 00:18:30,860 --> 00:18:33,860 Don't be nosy. So what if I call him by his nickname? 336 00:18:34,460 --> 00:18:38,420 Gu Renyu may be a little shy and blushes easily. 337 00:18:38,660 --> 00:18:40,500 How could you give him a nickname like that? 338 00:18:40,580 --> 00:18:41,620 You're vicious. 339 00:18:42,260 --> 00:18:43,980 I didn't give him that nickname. 340 00:18:45,060 --> 00:18:46,220 I remember now. 341 00:18:46,700 --> 00:18:50,260 Mr. Gu is well-known for the Fist of Beautiful Man, 342 00:18:50,940 --> 00:18:52,580 but he is being insulted by Little Fairy. 343 00:18:52,660 --> 00:18:55,020 -That's unexpected. -Tie Xinlan, you brat. 344 00:18:55,220 --> 00:18:56,700 You're good at provoking people. 345 00:18:56,780 --> 00:18:58,460 I wanted to spare your life at first, 346 00:18:59,660 --> 00:19:01,260 but I have changed my mind. 347 00:19:01,340 --> 00:19:02,780 What are you doing? 348 00:19:08,180 --> 00:19:09,180 Ms. Gu. 349 00:19:09,580 --> 00:19:12,060 I didn't know that you were well-known in the martial arts world. 350 00:19:12,180 --> 00:19:14,140 What are you waiting for? Come on. 351 00:19:15,060 --> 00:19:17,980 I won't fight you unless you're trying to hurt Ms. Jiu. 352 00:19:18,500 --> 00:19:19,460 Murong Jiu. 353 00:19:20,140 --> 00:19:21,860 You have disciplined him well. 354 00:19:22,300 --> 00:19:25,540 The successor of the Gu Family Divine Fist has become your disciple. 355 00:19:26,340 --> 00:19:29,180 Since we are going to fight, why don't both of you fight me? 356 00:19:31,140 --> 00:19:33,220 Show me your Qiqiao Pouch. 357 00:19:33,300 --> 00:19:34,420 Zhang Jing. 358 00:19:36,020 --> 00:19:37,780 We have known each other for a long time. 359 00:19:38,420 --> 00:19:40,420 If you don't intend to kill in my residence, 360 00:19:40,900 --> 00:19:42,580 I won't make a move against you. 361 00:19:45,540 --> 00:19:47,460 So the famous Little Fairy 362 00:19:47,620 --> 00:19:49,180 can be held back by someone else. 363 00:19:49,260 --> 00:19:50,260 You evil man! 364 00:19:52,340 --> 00:19:54,540 You hope to see us fight to the death, 365 00:19:54,700 --> 00:19:56,180 so that you can escape, right? 366 00:19:56,260 --> 00:19:57,940 Just run away if you are no match for them. 367 00:19:58,020 --> 00:19:59,820 You don't have to find an excuse. 368 00:20:01,860 --> 00:20:02,980 I'm leaving. 369 00:20:03,940 --> 00:20:06,940 If you can hide here forever, then I'll let you go. 370 00:20:07,380 --> 00:20:08,500 Otherwise, 371 00:20:09,540 --> 00:20:11,860 the moment you step out of this house, 372 00:20:13,060 --> 00:20:14,380 I'll kill you. 373 00:20:14,460 --> 00:20:15,500 And... 374 00:20:17,220 --> 00:20:18,340 You too. 375 00:20:23,860 --> 00:20:25,420 Sorry to disturb you, Jiu. 376 00:20:25,740 --> 00:20:27,620 Ms. Gu treats you quite well. 377 00:20:27,780 --> 00:20:29,460 I shall wait for your wedding reception. 378 00:20:34,020 --> 00:20:34,980 Here. 379 00:20:42,380 --> 00:20:43,580 Open your mouth. 380 00:20:44,180 --> 00:20:45,060 Hold on. 381 00:20:46,940 --> 00:20:47,780 What is that? 382 00:20:48,540 --> 00:20:51,500 Besides kung fu, Ms. Jiu is also an expert in medicine. 383 00:20:51,580 --> 00:20:53,580 This medicine can save Ms. Tie. 384 00:20:53,820 --> 00:20:55,540 If Ms. Tie takes good care of her body, 385 00:20:55,620 --> 00:20:57,740 her inner power may improve drastically. 386 00:20:59,900 --> 00:21:00,820 Thank you. 387 00:21:03,820 --> 00:21:04,700 Here. 388 00:21:05,380 --> 00:21:06,260 Open your mouth. 389 00:21:21,020 --> 00:21:22,060 I feel better now. 390 00:21:22,300 --> 00:21:23,500 Thank you, Ms. Jiu. 391 00:21:27,220 --> 00:21:28,900 This Little Fairy, Zhang Jing. 392 00:21:29,820 --> 00:21:32,980 I thought she was a good person when I saw her kill a few evil people. 393 00:21:33,460 --> 00:21:35,260 I didn't think she would be so annoying. 394 00:21:36,340 --> 00:21:37,300 Women... 395 00:21:37,380 --> 00:21:39,660 They are such a pain when they suddenly change. 396 00:21:40,260 --> 00:21:41,820 Her sudden change 397 00:21:42,340 --> 00:21:43,900 is indeed unpredictable. 398 00:21:48,100 --> 00:21:50,740 But I'm afraid she's the only one who can compete with me. 399 00:21:52,580 --> 00:21:53,700 Hey. 400 00:21:57,540 --> 00:21:59,140 Are you saying 401 00:21:59,300 --> 00:22:03,020 that both of you are the only heroes in the world? 402 00:22:04,620 --> 00:22:05,860 That's right. 403 00:22:06,140 --> 00:22:08,180 Then between both of you, who is better? 404 00:22:10,780 --> 00:22:12,620 Her temperament is unpredictable. 405 00:22:13,620 --> 00:22:15,940 I can never figure out her next moves. 406 00:22:16,220 --> 00:22:17,260 She might be better. 407 00:22:18,140 --> 00:22:19,380 What about you? 408 00:22:21,020 --> 00:22:22,980 I haven't started exploring the martial arts world. 409 00:22:23,980 --> 00:22:26,940 So you're saying once you start, 410 00:22:27,020 --> 00:22:28,620 you'll become better than her? 411 00:22:34,940 --> 00:22:35,780 Not bad. 412 00:22:36,180 --> 00:22:38,060 You are indeed the best in the world. 413 00:22:39,140 --> 00:22:40,780 Look at you. 414 00:22:41,340 --> 00:22:42,780 No one can match your narcissism. 415 00:22:44,100 --> 00:22:45,220 Xiaoyu'er! 416 00:22:48,060 --> 00:22:49,460 I thought 417 00:22:49,780 --> 00:22:51,620 only men were arrogant. 418 00:22:51,780 --> 00:22:54,620 I didn't know women could be arrogant too. 419 00:22:54,740 --> 00:22:55,620 Murong Jiu. 420 00:22:55,780 --> 00:22:58,180 You must have been kept in this house for a long time. 421 00:22:58,260 --> 00:23:00,860 -You've become so narrow-minded. -What did you say? 422 00:23:01,340 --> 00:23:02,460 Xiaoyu'er. 423 00:23:02,540 --> 00:23:05,260 I was raised in a remote place as well, 424 00:23:05,540 --> 00:23:06,820 but at least I know 425 00:23:06,900 --> 00:23:08,380 that the martial arts world is huge. 426 00:23:08,500 --> 00:23:10,020 Go and explore if you don't trust me. 427 00:23:10,260 --> 00:23:12,420 There are many people who are much more capable than you. 428 00:23:12,500 --> 00:23:15,460 But if you insist on being the world's best, 429 00:23:15,540 --> 00:23:16,700 I'm afraid I can't help you. 430 00:23:17,140 --> 00:23:18,140 -You! -I... 431 00:23:18,220 --> 00:23:20,020 You might have saved me several times, 432 00:23:20,220 --> 00:23:21,660 but you did that willingly. 433 00:23:21,820 --> 00:23:24,340 I don't have to brownnose you, right? 434 00:23:24,620 --> 00:23:25,980 Zip it. 435 00:23:28,220 --> 00:23:29,980 Xiaoyu'er, Ms. Jiu has treated you well. 436 00:23:30,060 --> 00:23:31,340 Why must you insult her? 437 00:23:31,860 --> 00:23:33,300 I did that on purpose. 438 00:23:33,540 --> 00:23:34,500 Look. 439 00:23:34,580 --> 00:23:39,220 She looks prettier when she's angry, right? 440 00:23:43,500 --> 00:23:44,740 Indeed, she does look prettier. 441 00:23:49,580 --> 00:23:51,460 How dare you say such things to me? 442 00:23:51,540 --> 00:23:53,220 No, you are not beautiful. 443 00:23:53,300 --> 00:23:54,780 You look ugly when you get mad. 444 00:23:56,980 --> 00:23:57,860 My goodness. 445 00:24:01,860 --> 00:24:03,620 -Xiaoyu'er! -I... 446 00:24:04,100 --> 00:24:05,180 Ms. Jiu. 447 00:24:05,700 --> 00:24:06,580 I'm sorry. 448 00:24:06,740 --> 00:24:09,060 Xiaoyu'er likes to play and joke around. 449 00:24:09,660 --> 00:24:11,300 I apologize on his behalf. 450 00:24:11,620 --> 00:24:12,740 Please forgive him. 451 00:24:13,420 --> 00:24:14,780 Who do you think you are? 452 00:24:15,420 --> 00:24:16,900 Who are you to apologize for him? 453 00:24:17,700 --> 00:24:18,620 I... 454 00:24:20,380 --> 00:24:22,100 Thank goodness you are not married to him. 455 00:24:22,220 --> 00:24:25,140 Or else, you would have become a widow really soon. 456 00:24:28,380 --> 00:24:29,380 What do you mean? 457 00:24:31,180 --> 00:24:33,340 No matter what, I saved your life. 458 00:24:34,500 --> 00:24:36,900 If I kick you out of my house and you get killed, 459 00:24:37,420 --> 00:24:38,500 then this news spreads, 460 00:24:38,740 --> 00:24:40,700 it will ruin the reputation of the Murong family. 461 00:24:42,900 --> 00:24:43,980 Hold on. 462 00:24:44,980 --> 00:24:46,140 Thank you. 463 00:24:46,300 --> 00:24:47,460 Don't forget 464 00:24:47,700 --> 00:24:50,580 to bring us wine and meat. 465 00:24:50,660 --> 00:24:51,900 I'm hungry. 466 00:24:54,980 --> 00:24:56,340 Tomorrow, early in the morning, 467 00:24:56,620 --> 00:24:57,900 I will come to send you off. 468 00:25:05,540 --> 00:25:06,460 Mr. Gu. 469 00:25:07,620 --> 00:25:10,180 This room is meant for the guests tonight. 470 00:25:11,060 --> 00:25:13,340 Do you plan to stay back and drink with them? 471 00:25:13,980 --> 00:25:15,860 No, I'm coming with you. 472 00:25:24,500 --> 00:25:25,460 Don't worry. 473 00:25:25,540 --> 00:25:29,060 I'll try my best to persuade her to let you stay longer. 474 00:25:29,140 --> 00:25:30,100 If you leave tomorrow, 475 00:25:30,180 --> 00:25:31,860 you will surely get caught by Little Fairy. 476 00:25:31,940 --> 00:25:33,860 Perhaps when she calms down... 477 00:25:33,940 --> 00:25:35,260 Thank you for your offer. 478 00:25:35,540 --> 00:25:37,420 You'd better catch up with Ms. Jiu. 479 00:25:37,500 --> 00:25:39,140 I can tell that you really care about her. 480 00:25:39,980 --> 00:25:42,340 We're not like what you think we are. 481 00:25:42,500 --> 00:25:44,060 -Sometimes, I-- -Enough. 482 00:25:44,140 --> 00:25:46,100 She will be gone if you don't leave now. 483 00:25:49,540 --> 00:25:50,660 Interesting. 484 00:25:57,540 --> 00:26:00,900 HUAJIN PAVILION 485 00:26:05,060 --> 00:26:05,900 Not bad. 486 00:26:05,980 --> 00:26:08,180 This is how the Murong family should treat its guests. 487 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 Where did all of you come from? 488 00:26:13,660 --> 00:26:16,260 I was strolling around with Ms. Murong, 489 00:26:16,660 --> 00:26:17,980 but I didn't see any of you. 490 00:26:18,060 --> 00:26:19,340 Please enjoy your meal. 491 00:26:27,020 --> 00:26:28,660 Come, Tie Xinlan. Let's dig in. 492 00:26:48,060 --> 00:26:49,660 Ms. Jiu is indeed a nice person. 493 00:26:50,340 --> 00:26:51,740 She even gave us new bedsheets. 494 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Wait. 495 00:26:54,340 --> 00:26:56,140 Tie Xinlan thinks that we'll be dead tomorrow. 496 00:26:56,980 --> 00:26:59,780 Is she trying to do something with me before our deaths? 497 00:27:00,460 --> 00:27:01,780 Xiaoyu'er. 498 00:27:04,300 --> 00:27:07,900 For the past few days, you haven't slept well because of me. 499 00:27:08,660 --> 00:27:10,380 You should rest early today. 500 00:27:12,820 --> 00:27:13,820 Rest early. 501 00:27:16,620 --> 00:27:17,900 Turn around. 502 00:27:18,460 --> 00:27:19,460 Turn around? 503 00:27:19,540 --> 00:27:22,580 -Why? -I'm going to remove my clothes for bed. 504 00:27:22,660 --> 00:27:23,820 Do you want to look? 505 00:27:27,660 --> 00:27:30,100 There is indeed an enemy out there, 506 00:27:30,740 --> 00:27:35,020 but tonight, Murong Residence is at peace. 507 00:27:35,660 --> 00:27:38,100 Every moment of a romantic night is precious. 508 00:27:39,020 --> 00:27:40,900 -I... -What? 509 00:27:41,460 --> 00:27:42,460 Don't turn around. 510 00:27:43,220 --> 00:27:44,540 I got it. I won't. 511 00:27:53,540 --> 00:27:54,500 HUAJIN PAVILION 512 00:28:08,380 --> 00:28:09,220 What a jerk. 513 00:28:09,300 --> 00:28:10,420 Don't tell me... 514 00:28:11,180 --> 00:28:12,580 Don't tell me he thought that... 515 00:28:14,340 --> 00:28:15,660 No way! 516 00:28:16,540 --> 00:28:17,820 I'm a lady. 517 00:28:17,980 --> 00:28:19,380 We are not married after all. 518 00:28:23,140 --> 00:28:24,700 I felt sorry for him 519 00:28:25,180 --> 00:28:26,780 because he went through so much lately. 520 00:28:26,980 --> 00:28:28,540 I wanted him to have the bed, 521 00:28:29,340 --> 00:28:30,500 but he left. 522 00:28:32,100 --> 00:28:33,740 He was raised in Wicked Canyon indeed. 523 00:28:33,900 --> 00:28:35,500 He has such bad thoughts all the time. 524 00:28:48,780 --> 00:28:50,100 I managed to escape. 525 00:28:55,100 --> 00:28:56,340 Even though I managed to escape, 526 00:28:56,580 --> 00:28:58,460 I can't leave Murong Residence yet. 527 00:28:58,540 --> 00:29:00,260 I'll be killed immediately if I do so. 528 00:29:00,460 --> 00:29:02,020 Little Fairy will come for me. 529 00:29:04,860 --> 00:29:05,700 Wait. 530 00:29:06,140 --> 00:29:07,700 Murong Residence is such a huge place. 531 00:29:08,020 --> 00:29:09,820 I'll find somewhere to hide. 532 00:29:09,900 --> 00:29:12,100 Then Little Fairy and Murong Jiu won't be able to find me. 533 00:29:12,180 --> 00:29:14,500 They will fight each other for sure. This is going to be fun. 534 00:29:30,420 --> 00:29:33,260 Judging from the decoration, the owner of the room 535 00:29:33,340 --> 00:29:35,780 must be an arrogant and narcissistic person. 536 00:29:36,420 --> 00:29:39,100 Crap. Could this be Murong Jiu's room? 537 00:29:47,740 --> 00:29:50,060 Wait, Ms. Jiu. 538 00:29:50,300 --> 00:29:52,060 It's late. What's the matter? 539 00:29:52,140 --> 00:29:54,180 -Is Xiaoyu'er asleep? -I think so. 540 00:29:54,260 --> 00:29:56,340 Zhang Jing must be lying in wait somewhere nearby. 541 00:29:56,820 --> 00:29:58,540 Tell her that tomorrow morning, 542 00:29:58,660 --> 00:30:00,460 I'll kick Jiang Xiaoyu and Tie Xinlan out. 543 00:30:01,140 --> 00:30:03,180 Tell her that once they leave Murong Residence, 544 00:30:03,340 --> 00:30:05,500 she must kill them right away. 545 00:30:06,980 --> 00:30:08,660 They didn't do anything wrong. 546 00:30:08,820 --> 00:30:10,900 Why are you doing this to them? 547 00:30:10,980 --> 00:30:13,020 Jiang Xiaoyu has humiliated me numerous times. 548 00:30:13,220 --> 00:30:14,460 He deserves to die. 549 00:30:15,100 --> 00:30:16,700 Even if Jiang Xiaoyu deserves it, 550 00:30:17,060 --> 00:30:18,300 but the lady... 551 00:30:18,380 --> 00:30:20,140 Are you stupid? 552 00:30:20,260 --> 00:30:22,140 Can't you tell what their relationship is? 553 00:30:22,540 --> 00:30:23,700 If we let her live, 554 00:30:24,740 --> 00:30:26,380 she will come back for revenge. 555 00:30:27,380 --> 00:30:29,820 So inform Zhang Jing and watch them for me. 556 00:30:30,780 --> 00:30:33,740 If Zhang Jing fails to kill them, you will kill them for me. 557 00:30:36,460 --> 00:30:37,580 Do you agree to do that? 558 00:30:37,940 --> 00:30:38,820 I... 559 00:30:39,500 --> 00:30:40,980 I... 560 00:30:42,340 --> 00:30:43,420 If you don't agree, 561 00:30:43,620 --> 00:30:46,180 -we won't see each other again. -No, Ms. Jiu. 562 00:30:46,260 --> 00:30:47,100 I... 563 00:30:47,260 --> 00:30:48,340 I will do it. 564 00:30:49,580 --> 00:30:50,500 It has been a long day. 565 00:30:50,820 --> 00:30:51,900 Rest early. 566 00:30:53,460 --> 00:30:54,460 Rest? 567 00:30:54,580 --> 00:30:56,260 Have you forgotten the time? 568 00:30:56,900 --> 00:30:59,420 Right, it's time for you to practice. 569 00:31:01,100 --> 00:31:02,580 It's none of your business. 570 00:31:03,020 --> 00:31:04,460 Just do your task properly. 571 00:31:21,940 --> 00:31:22,860 Xiaoyu'er. 572 00:31:23,100 --> 00:31:24,180 You will come back to me. 573 00:31:25,500 --> 00:31:27,580 You won't abandon me, right? 574 00:31:35,500 --> 00:31:37,940 HUAJIN PAVILION 575 00:31:38,940 --> 00:31:40,540 Murong Residence is such a huge place. 576 00:31:40,740 --> 00:31:43,060 There must be a place where Murong Jiu doesn't know exists. 577 00:31:43,460 --> 00:31:44,460 That's right. 578 00:31:44,540 --> 00:31:46,380 I'll look for a safe place to hide, 579 00:31:46,540 --> 00:31:48,340 then go back to get Tie Xinlan. 580 00:31:48,820 --> 00:31:50,900 We only have to hide for three to five days, 581 00:31:51,100 --> 00:31:52,740 and no one will be able to find us. 582 00:32:53,340 --> 00:32:54,540 The smell... 583 00:32:54,900 --> 00:32:57,700 It is similar to the smell in Mr. Wan's house. 584 00:32:59,020 --> 00:33:00,500 The only difference is 585 00:33:01,020 --> 00:33:02,980 Mr. Wan's house is lively, 586 00:33:03,820 --> 00:33:06,820 but this place looks dull and frightening. 587 00:33:27,580 --> 00:33:29,780 This is the pill made by Murong Jiu. 588 00:33:31,820 --> 00:33:32,780 Let me try it. 589 00:33:41,500 --> 00:33:42,700 It's quite tasty. 590 00:34:02,690 --> 00:34:04,210 It's getting warmer. 591 00:34:44,690 --> 00:34:45,730 It's comfortable. 592 00:34:46,730 --> 00:34:48,460 No wonder it's chilly in here, 593 00:34:49,420 --> 00:34:50,730 there's an ice cave. 594 00:34:55,100 --> 00:34:56,020 It's so cold. 595 00:34:57,540 --> 00:34:58,980 It's so cold. 596 00:35:11,340 --> 00:35:12,380 Is she blind? 597 00:35:13,100 --> 00:35:14,620 Why didn't she stand up and kill me? 598 00:35:15,540 --> 00:35:17,820 She must be practicing and can't stop while doing it, 599 00:35:17,980 --> 00:35:19,420 or else she would've gone crazy. 600 00:35:22,020 --> 00:35:22,900 My... 601 00:35:22,980 --> 00:35:24,780 I can't see anything out of sudden. 602 00:35:26,060 --> 00:35:27,500 Why did I become blind? 603 00:35:28,500 --> 00:35:30,380 I can't see anything. 604 00:35:31,900 --> 00:35:32,900 Is anyone there? 605 00:35:34,980 --> 00:35:35,940 Is anyone there? 606 00:35:36,740 --> 00:35:37,700 Is anyone there? 607 00:35:43,860 --> 00:35:44,980 Rock Altering Divine Skill? 608 00:35:45,060 --> 00:35:47,500 ROCK ALTERING DIVINE SKILL 609 00:35:49,980 --> 00:35:51,460 What nonsense is this? 610 00:35:52,100 --> 00:35:54,660 This kung fu is going to mummify a living person. 611 00:35:56,580 --> 00:35:58,620 No wonder Ms. Jiu is such a cold-hearted person. 612 00:36:00,460 --> 00:36:02,260 If you practice this kung fu, 613 00:36:02,340 --> 00:36:03,860 you will turn into a stone. 614 00:36:04,540 --> 00:36:06,540 Let me do you a favor. 615 00:36:25,740 --> 00:36:26,900 Ms. Jiu. 616 00:36:27,060 --> 00:36:28,620 Don't blame me. 617 00:36:28,700 --> 00:36:30,260 I'm doing this for your own good. 618 00:36:30,620 --> 00:36:31,820 You only live once. 619 00:36:31,900 --> 00:36:33,660 The most important thing is to be happy. 620 00:36:33,860 --> 00:36:35,380 Don't put yourself in misery. 621 00:36:41,700 --> 00:36:42,740 I'll burn you. 622 00:36:47,020 --> 00:36:48,900 I'll burn all of you. 623 00:36:50,700 --> 00:36:53,220 Listen, I'm doing this for you. 624 00:36:57,580 --> 00:36:59,540 Am I overdoing good deeds? 625 00:37:01,540 --> 00:37:03,100 Off you go. 626 00:37:15,180 --> 00:37:16,100 That's not right. 627 00:37:19,980 --> 00:37:21,060 It's so hot. 628 00:37:21,580 --> 00:37:23,740 Could the pills be harmful? 629 00:37:32,460 --> 00:37:34,380 MURONG RESIDENCE 630 00:37:55,940 --> 00:37:56,780 It's so hot. 631 00:37:57,140 --> 00:37:58,980 I need water. 632 00:38:01,140 --> 00:38:02,100 Water. 633 00:38:04,340 --> 00:38:05,220 It's so hot. 634 00:38:06,020 --> 00:38:07,700 Water. 635 00:38:12,740 --> 00:38:14,180 It's so refreshing. 636 00:38:15,300 --> 00:38:16,420 So refreshing. 637 00:38:17,100 --> 00:38:18,900 So comfortable. 638 00:38:19,140 --> 00:38:21,100 It'd be even better if there was water. 639 00:38:21,180 --> 00:38:24,100 Now it's not water that you need, but a coffin. 640 00:38:28,660 --> 00:38:30,020 Women... 641 00:38:31,260 --> 00:38:33,460 When a man falls into the hands of a woman, 642 00:38:33,540 --> 00:38:35,100 his life is ruined. 643 00:38:35,180 --> 00:38:37,260 Isn't it too late for you to realize that now? 644 00:38:37,820 --> 00:38:39,260 Are you Murong Jiu 645 00:38:39,540 --> 00:38:40,780 or Little Fairy? 646 00:38:41,900 --> 00:38:43,540 Are you hoping that Jiu will save you? 647 00:38:43,620 --> 00:38:44,700 Dream on. 648 00:38:48,420 --> 00:38:49,900 It's you. 649 00:38:56,220 --> 00:38:57,900 Looks like I'm not that unlucky. 650 00:38:58,460 --> 00:39:00,140 You're very lucky. 651 00:39:00,260 --> 00:39:01,820 You chose to walk this path, 652 00:39:02,060 --> 00:39:04,060 and I happened to be waiting right here. 653 00:39:05,060 --> 00:39:06,420 I treated you badly. 654 00:39:06,620 --> 00:39:08,900 Are you going to stab me to death? 655 00:39:08,980 --> 00:39:10,500 Is that enough to vent your anger? 656 00:39:11,140 --> 00:39:12,140 If I were you, 657 00:39:12,220 --> 00:39:15,460 I would first beat myself as hard as possible. 658 00:39:16,540 --> 00:39:17,700 Am I right? 659 00:39:26,340 --> 00:39:27,180 Hit me. 660 00:39:27,260 --> 00:39:30,940 As hard as you can. Don't hold back. 661 00:39:31,700 --> 00:39:32,580 It's so comfortable. 662 00:39:32,700 --> 00:39:34,020 Thank goodness I ran into you. 663 00:39:34,180 --> 00:39:35,700 It's so comfortable. 664 00:39:36,220 --> 00:39:37,380 Do it again. 665 00:39:41,700 --> 00:39:42,980 So comfortable. 666 00:39:43,060 --> 00:39:44,700 No matter what kind of tricks you pull, 667 00:39:44,940 --> 00:39:46,180 you will die today. 668 00:39:50,100 --> 00:39:52,060 Zhang Jing. Are you done? 669 00:39:52,580 --> 00:39:53,580 What do you want? 670 00:39:54,460 --> 00:39:56,140 Hand him over if you've had enough. 671 00:39:56,700 --> 00:39:58,140 This is not your residence anymore. 672 00:39:58,500 --> 00:39:59,860 If you stop me, I'll-- 673 00:39:59,940 --> 00:40:01,740 Do you think that I'm here to save him? 674 00:40:03,980 --> 00:40:06,540 If you're not here to save him, then are you here to kill him? 675 00:40:07,220 --> 00:40:08,580 That's right. Step aside. 676 00:40:16,220 --> 00:40:17,620 You wanted to kill him earlier, 677 00:40:17,740 --> 00:40:19,220 so why are you trying to save him now? 678 00:40:19,340 --> 00:40:20,740 You wanted to save him earlier, 679 00:40:20,860 --> 00:40:22,340 so why are you trying to kill him now? 680 00:40:23,100 --> 00:40:25,140 -It's none of your business. -I insist on interfering. 681 00:40:25,380 --> 00:40:28,380 I'll kill whoever that gets in my way. 682 00:40:41,500 --> 00:40:44,020 You stopped me from killing him, therefore I won't let you either! 683 00:40:44,900 --> 00:40:46,540 You wanted to kill him so badly, 684 00:40:46,620 --> 00:40:48,140 yet now you're trying to save him. 685 00:40:48,420 --> 00:40:49,980 Could it be that you... 686 00:40:50,340 --> 00:40:52,060 You wanted to save him so badly, 687 00:40:52,300 --> 00:40:53,860 yet now you're trying to kill him. 688 00:40:54,300 --> 00:40:56,500 Could it be that he... 689 00:40:56,740 --> 00:40:58,300 -You're spouting nonsense! -No, you are! 690 00:41:18,860 --> 00:41:20,380 -It's your fault. -It's your fault. 691 00:41:26,340 --> 00:41:27,340 He can't escape. 692 00:41:27,700 --> 00:41:29,020 I've patrolled around your house. 693 00:41:29,100 --> 00:41:30,580 I'll find him no matter where he is. 694 00:41:31,300 --> 00:41:32,700 -Let's go after him. -Hold on. 695 00:41:34,340 --> 00:41:35,220 When we get him, 696 00:41:35,820 --> 00:41:38,140 -we should kill him together. -Of course. 697 00:41:38,500 --> 00:41:41,100 Both of us will give him a stab and tear him into pieces. 698 00:41:50,420 --> 00:41:52,300 Ice cave. Let's go to the ice cave. 699 00:41:57,140 --> 00:41:59,140 MURONG RESIDENCE 700 00:42:15,500 --> 00:42:16,900 -Did you find him? -Did you find him? 701 00:42:21,420 --> 00:42:22,540 Impossible. 702 00:42:22,820 --> 00:42:25,500 Not many in the martial arts world can endure my beating. 703 00:42:26,060 --> 00:42:28,780 Jiang Xiaoyu isn't that strong. 704 00:42:28,940 --> 00:42:30,820 How did he escape that quick after being beaten? 705 00:42:31,940 --> 00:42:32,780 He took my pills. 706 00:42:34,700 --> 00:42:37,180 He might not be injured from all that beating. 707 00:42:38,020 --> 00:42:40,700 His skills will increase greatly if he takes this chance to practice. 708 00:42:41,780 --> 00:42:44,740 I spent a great effort into making those pills. 709 00:42:45,220 --> 00:42:47,020 That Jiang Xiaoyu has ruined everything. 710 00:42:47,580 --> 00:42:48,620 You were too careless. 711 00:42:48,780 --> 00:42:50,140 Two outsiders were in your house. 712 00:42:50,220 --> 00:42:52,180 Why didn't you ask Gu Renyu to keep an eye on them? 713 00:42:54,060 --> 00:42:55,060 Gu Renyu? 48223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.