Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 8
3
00:01:33,060 --> 00:01:35,340
We have traveled so far,
but there isn't any place to rest.
4
00:01:35,420 --> 00:01:37,300
Let's get some food from this family.
5
00:01:37,380 --> 00:01:39,460
Okay. I've been starving.
6
00:01:44,340 --> 00:01:45,460
Is anyone there?
7
00:01:47,100 --> 00:01:48,340
Coming.
8
00:01:49,020 --> 00:01:51,100
-Hello, sir.
-Hello.
9
00:01:51,900 --> 00:01:53,060
You are...
10
00:01:53,220 --> 00:01:54,620
Do you have any food here?
11
00:01:54,780 --> 00:01:56,300
Can we have some?
12
00:01:57,100 --> 00:01:58,580
You are so polite.
13
00:01:59,180 --> 00:02:01,460
If you don't mind having simple dishes,
14
00:02:02,060 --> 00:02:03,530
you may come in.
15
00:02:04,530 --> 00:02:05,410
Thank you, sir.
16
00:02:09,060 --> 00:02:10,060
Please have a seat.
17
00:02:10,260 --> 00:02:11,140
Okay.
18
00:02:11,220 --> 00:02:12,420
-Come.
-Take a seat.
19
00:02:13,060 --> 00:02:14,100
Have some tea.
20
00:02:14,380 --> 00:02:16,260
I'll cook for you.
21
00:02:16,540 --> 00:02:17,940
-All right, thank you.
-Thank you.
22
00:02:20,540 --> 00:02:22,620
This old man is quite friendly.
23
00:02:23,180 --> 00:02:25,860
That's because you are a sweet talker.
24
00:02:26,300 --> 00:02:28,940
-It's because you're pretty.
-Nonsense.
25
00:02:33,340 --> 00:02:34,580
I can smell the dishes already.
26
00:02:38,420 --> 00:02:39,260
Hey.
27
00:02:39,980 --> 00:02:40,940
Hello.
28
00:02:42,340 --> 00:02:43,460
It smells so good.
29
00:02:45,860 --> 00:02:47,540
Enjoy the food.
30
00:02:47,620 --> 00:02:49,940
Eat them before they get cold.
31
00:02:50,020 --> 00:02:51,540
-Don't mind if I do.
-Thank you.
32
00:02:55,380 --> 00:02:56,820
-Eat up.
-All right.
33
00:02:59,220 --> 00:03:00,220
What's wrong?
34
00:03:00,300 --> 00:03:02,180
It's nothing. I just burned myself.
35
00:03:02,340 --> 00:03:03,220
How silly.
36
00:03:08,540 --> 00:03:09,580
What are you doing?
37
00:03:18,100 --> 00:03:18,980
Xiaoyu'er!
38
00:03:41,020 --> 00:03:41,940
Xiaoyu'er!
39
00:04:03,860 --> 00:04:05,340
The old woman that we met just now
40
00:04:05,540 --> 00:04:07,060
was a man in disguise.
41
00:04:08,540 --> 00:04:09,820
A man in disguise?
42
00:04:10,020 --> 00:04:10,980
There was a snake too.
43
00:04:11,890 --> 00:04:14,060
Could he be Lord Bishe
of the Twelve Zodiac?
44
00:04:14,140 --> 00:04:15,260
Who is that?
45
00:04:15,330 --> 00:04:17,340
He killed that old man.
46
00:04:17,460 --> 00:04:18,780
Why did he do that?
47
00:04:19,340 --> 00:04:20,300
What do you think?
48
00:04:23,140 --> 00:04:26,300
Is it because of the treasure map?
49
00:04:26,780 --> 00:04:28,540
Your treasure map is such a troublemaker.
50
00:04:29,260 --> 00:04:31,180
Let's go. This place is not safe.
51
00:04:31,740 --> 00:04:32,580
Hold on.
52
00:04:47,020 --> 00:04:48,340
To the person who takes the gold,
53
00:04:48,420 --> 00:04:49,700
please bury the bodies properly.
54
00:04:50,260 --> 00:04:52,340
Otherwise, I'll kill you.
55
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
Goodness.
56
00:05:16,380 --> 00:05:17,820
The view is so beautiful.
57
00:05:18,380 --> 00:05:21,220
I wonder which palace it will lead to.
58
00:05:21,940 --> 00:05:23,740
We almost lost our life.
59
00:05:24,300 --> 00:05:26,180
Are you still in the mood
to enjoy the view?
60
00:05:26,540 --> 00:05:29,540
I have always been fearless.
61
00:05:29,700 --> 00:05:32,660
It's a shame not to enjoy the view.
62
00:05:37,100 --> 00:05:38,740
-It's a snake!
-Don't worry.
63
00:05:39,340 --> 00:05:41,460
I'm an expert at catching snakes.
64
00:05:46,220 --> 00:05:47,460
Luckily, you are not a woman.
65
00:05:47,620 --> 00:05:48,860
Most women fear snakes.
66
00:05:52,060 --> 00:05:53,100
What are you doing?
67
00:05:53,300 --> 00:05:54,700
I'm getting rid of the venom.
68
00:05:56,660 --> 00:05:58,060
I have been fooled.
69
00:06:02,820 --> 00:06:04,820
So the snake died a long time ago.
70
00:06:05,380 --> 00:06:07,860
Someone hid a poisonous needle
in the snake.
71
00:06:09,980 --> 00:06:11,180
When you held its body,
72
00:06:11,260 --> 00:06:12,900
you got pricked by the needle.
73
00:06:13,660 --> 00:06:14,700
You're smart.
74
00:06:15,540 --> 00:06:17,940
Luckily, you reacted in time
and got rid of the venom.
75
00:06:18,260 --> 00:06:19,500
You should be fine, right?
76
00:06:19,620 --> 00:06:20,460
Yes.
77
00:06:20,620 --> 00:06:22,860
I'll be dead within an hour.
78
00:06:22,940 --> 00:06:24,300
Don't spout nonsense.
79
00:06:24,700 --> 00:06:26,180
There is no antidote for this venom.
80
00:06:26,420 --> 00:06:29,060
If I didn't flush out the blood,
I would have died by now.
81
00:06:29,180 --> 00:06:31,980
Even if I have flushed out the blood,
I guess I can still live
82
00:06:32,580 --> 00:06:33,620
for another hour.
83
00:06:35,700 --> 00:06:37,780
That's impossible. I don't believe you.
84
00:06:38,540 --> 00:06:39,820
I don't.
85
00:06:40,380 --> 00:06:41,340
Xiaoyu'er.
86
00:06:41,580 --> 00:06:42,860
You cannot die.
87
00:06:43,060 --> 00:06:44,380
Please don't die.
88
00:06:44,620 --> 00:06:46,500
Don't scare me, Xiaoyu'er.
89
00:06:47,620 --> 00:06:49,020
All right.
90
00:06:49,460 --> 00:06:50,540
If you keep crying,
91
00:06:50,620 --> 00:06:53,540
I'll be drowned by your tears first
before being poisoned to death.
92
00:06:57,580 --> 00:06:58,980
Everything will be fine.
93
00:07:03,660 --> 00:07:04,860
You old and stinky snake!
94
00:07:05,020 --> 00:07:06,220
You evil snake!
95
00:07:07,020 --> 00:07:09,020
Aren't you targeting the map I'm holding?
96
00:07:09,260 --> 00:07:11,100
It's in my hands.
97
00:07:11,180 --> 00:07:13,020
I dare you to come and take it from me.
98
00:07:17,500 --> 00:07:19,380
It will eventually be mine.
99
00:07:20,620 --> 00:07:22,180
Why should I rush?
100
00:07:30,460 --> 00:07:32,460
You little punk.
101
00:07:34,220 --> 00:07:36,740
Give me the map
102
00:07:36,820 --> 00:07:39,220
and I'll spare your life.
103
00:07:39,300 --> 00:07:41,460
Xiaoyu'er, Iet's give him the map.
104
00:07:41,700 --> 00:07:43,900
The map brings bad luck.
We should give it away.
105
00:07:45,140 --> 00:07:46,140
Did you see that?
106
00:07:46,300 --> 00:07:48,180
This lady is smart.
107
00:07:48,420 --> 00:07:49,900
You should listen to her.
108
00:07:50,660 --> 00:07:53,540
You didn't spare the lives
of the innocent elderly couple.
109
00:07:54,020 --> 00:07:56,020
Do you think that I would listen to you?
110
00:07:57,580 --> 00:07:58,820
Hey.
111
00:07:59,460 --> 00:08:00,860
Spit it out!
112
00:08:02,340 --> 00:08:03,780
I ate it.
113
00:08:04,340 --> 00:08:06,100
You must have a death wish!
114
00:08:07,300 --> 00:08:10,620
But I have memorized the treasure map.
115
00:08:11,020 --> 00:08:12,580
If I am still alive,
116
00:08:12,740 --> 00:08:15,460
I might be able to redraw the map.
117
00:08:15,740 --> 00:08:17,820
If I were to die today,
118
00:08:19,020 --> 00:08:21,340
-you would never see it again.
-You...
119
00:08:21,420 --> 00:08:22,820
If I were you,
120
00:08:22,900 --> 00:08:24,540
I would take out the antidote.
121
00:08:24,980 --> 00:08:29,020
I might redraw the map
if I'm in a good mood.
122
00:08:31,340 --> 00:08:32,460
You little punk.
123
00:08:32,700 --> 00:08:34,620
How dare you threaten me?
124
00:08:34,700 --> 00:08:36,820
The treasure map is made with
a special type of paper.
125
00:08:37,020 --> 00:08:39,100
It is thin, but tough.
126
00:08:39,180 --> 00:08:41,140
Although you have swallowed it,
127
00:08:41,220 --> 00:08:43,300
it won't be destroyed.
128
00:08:43,380 --> 00:08:44,900
I just have to cut open your stomach
129
00:08:44,980 --> 00:08:46,020
and take it out.
130
00:08:46,620 --> 00:08:47,820
You can't do that!
131
00:08:52,660 --> 00:08:53,700
Are you all right?
132
00:08:56,780 --> 00:08:59,420
Are you an expert at catching snakes?
133
00:08:59,620 --> 00:09:02,580
Well, I'm an expert
at cutting stomachs open.
134
00:09:03,140 --> 00:09:04,020
Bring it on!
135
00:09:04,620 --> 00:09:06,260
This morning,
136
00:09:06,420 --> 00:09:08,460
I ate a snake.
137
00:09:08,740 --> 00:09:11,020
You might as well kill your own kind too.
138
00:09:11,700 --> 00:09:12,940
Are you insulting me?
139
00:09:13,420 --> 00:09:14,740
No!
140
00:09:15,980 --> 00:09:17,420
Who is it?
141
00:09:30,020 --> 00:09:31,060
Who are you?
142
00:09:33,140 --> 00:09:34,820
Do you not know who I am?
143
00:09:37,700 --> 00:09:39,100
You are...
144
00:09:39,540 --> 00:09:41,460
Even if you can't recognize me,
145
00:09:42,380 --> 00:09:44,820
you should know
where this road leads to, right?
146
00:09:47,620 --> 00:09:48,740
Yes, I know.
147
00:09:48,980 --> 00:09:51,300
-Then why did you behave like an idiot?
-No...
148
00:09:52,820 --> 00:09:54,740
Are you Ms. Jiu?
149
00:09:55,060 --> 00:09:57,020
How dare you attempt
to cut open his stomach here?
150
00:09:57,100 --> 00:09:59,580
You're quite bold.
151
00:09:59,820 --> 00:10:01,340
No, Ms. Jiu.
152
00:10:01,700 --> 00:10:02,980
I was wrong.
153
00:10:03,060 --> 00:10:05,260
Please spare my life. I'll leave now.
154
00:10:07,100 --> 00:10:08,140
You can't leave!
155
00:10:08,340 --> 00:10:10,420
Stop right there. Don't go!
156
00:10:13,940 --> 00:10:15,180
Miss.
157
00:10:15,340 --> 00:10:17,380
I know you can get him back here for sure.
158
00:10:17,460 --> 00:10:18,980
-Please help me.
-Why?
159
00:10:19,500 --> 00:10:21,100
My friend has been poisoned.
160
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
Only Lord Bishe can save him.
161
00:10:23,220 --> 00:10:24,980
Please save him.
162
00:10:25,060 --> 00:10:26,020
Please.
163
00:10:26,220 --> 00:10:27,740
That is none of my business.
164
00:10:28,780 --> 00:10:29,740
You...
165
00:10:30,140 --> 00:10:30,980
Ms. Jiu.
166
00:10:31,820 --> 00:10:34,980
Why don't you save him?
167
00:10:35,060 --> 00:10:37,220
You can save him if you want.
I'm not going to do that.
168
00:10:38,060 --> 00:10:38,900
Wait a minute!
169
00:10:39,700 --> 00:10:41,300
I'll do anything for you.
170
00:10:41,380 --> 00:10:42,620
Please save him!
171
00:10:42,900 --> 00:10:44,060
Stop begging her.
172
00:10:44,380 --> 00:10:47,980
This kind of venom can't be treated
by anyone.
173
00:10:48,420 --> 00:10:49,620
Let's go.
174
00:10:51,660 --> 00:10:52,900
Jiang Xiaoyu.
175
00:10:53,940 --> 00:10:54,780
Xiaoyu'er.
176
00:10:59,180 --> 00:11:00,260
Why are you staring at me?
177
00:11:02,140 --> 00:11:03,780
I will leave as soon as possible.
178
00:11:03,860 --> 00:11:05,620
I will try my best not to die here.
179
00:11:05,700 --> 00:11:07,380
Don't worry. Let's go.
180
00:11:08,020 --> 00:11:09,020
You won't die anyway.
181
00:11:11,260 --> 00:11:14,020
I know that you're just provoking me,
182
00:11:14,300 --> 00:11:15,980
but let me tell you this.
183
00:11:16,380 --> 00:11:17,620
In this world,
184
00:11:17,820 --> 00:11:20,580
we, the Murong sisters, can do anything.
185
00:11:21,700 --> 00:11:22,660
Follow me.
186
00:11:25,460 --> 00:11:26,580
Let's go. This way.
187
00:11:27,300 --> 00:11:28,180
Thank you.
188
00:11:35,620 --> 00:11:37,660
MURONG RESIDENCE
189
00:11:41,700 --> 00:11:44,020
So this is the famous Murong Residence.
190
00:11:44,740 --> 00:11:47,180
I heard from Mr. Haha and Ms. Tu
191
00:11:47,460 --> 00:11:49,380
that it's an amazing place.
192
00:11:56,180 --> 00:11:57,260
Xiaoyu'er.
193
00:11:57,340 --> 00:11:58,220
Are you all right?
194
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
I'm fine.
195
00:12:00,660 --> 00:12:03,220
-What is your name?
-Gu Renyu.
196
00:12:03,980 --> 00:12:05,660
You're not from the Murong family?
197
00:12:06,540 --> 00:12:07,780
I'm her younger cousin.
198
00:12:10,100 --> 00:12:11,700
You are quite friendly,
199
00:12:11,780 --> 00:12:13,100
but a little too shy.
200
00:12:13,180 --> 00:12:14,300
You behave like a girl.
201
00:12:22,740 --> 00:12:23,820
Please have a seat.
202
00:12:23,900 --> 00:12:25,380
This is my room.
203
00:12:26,260 --> 00:12:27,140
Not bad.
204
00:12:27,980 --> 00:12:30,700
This place feels manlier
compared to other places in the house.
205
00:12:33,660 --> 00:12:36,740
Are you the only man
in the Murong Residence?
206
00:12:36,820 --> 00:12:37,980
Yes.
207
00:12:38,580 --> 00:12:41,660
That lady mentioned
the Murong sisters earlier.
208
00:12:41,740 --> 00:12:44,260
I think she meant Nine Wonders
of the World of the Murong family.
209
00:12:45,180 --> 00:12:46,660
Nine Wonders?
210
00:12:46,900 --> 00:12:48,540
Have you not heard of them before?
211
00:12:48,620 --> 00:12:50,500
They're well-known
in the martial arts world.
212
00:12:51,020 --> 00:12:52,580
There are nine sisters.
213
00:12:52,700 --> 00:12:55,340
Not only are they good at qinggong,
but also hidden weapons.
214
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
They are all smart and pretty.
215
00:12:57,700 --> 00:12:59,740
All noble families
216
00:12:59,820 --> 00:13:02,180
yearn to marry the daughters
of the Murong family.
217
00:13:02,260 --> 00:13:03,220
Are they all married?
218
00:13:04,980 --> 00:13:08,220
Rumor has it that except the ninth sister,
219
00:13:08,300 --> 00:13:10,340
all the other sisters are married.
220
00:13:10,420 --> 00:13:13,380
They are either married to nobles
in the martial arts world
221
00:13:13,540 --> 00:13:15,740
or well-known young heroes.
222
00:13:16,820 --> 00:13:17,780
I get it now.
223
00:13:18,020 --> 00:13:20,300
The lady who saved us from Lord Bishe
224
00:13:20,660 --> 00:13:22,300
must be the ninth sister.
225
00:13:23,060 --> 00:13:24,340
You are right.
226
00:13:24,900 --> 00:13:27,020
-What is her name?
-Murong Jiu.
227
00:13:29,180 --> 00:13:30,220
As the saying goes,
228
00:13:30,460 --> 00:13:33,180
the closer you are to someone,
the easier you can get them.
229
00:13:33,940 --> 00:13:36,740
You must seize this chance
and keep an eye on her.
230
00:13:36,820 --> 00:13:38,740
-You stand a chance to win her heart.
-Well...
231
00:13:38,980 --> 00:13:40,660
That was what my mother told me to do,
232
00:13:40,820 --> 00:13:41,860
but I...
233
00:13:42,460 --> 00:13:43,860
I have never...
234
00:13:44,740 --> 00:13:46,460
Your mother told you to come here?
235
00:13:47,900 --> 00:13:49,780
So you were not willing to come here?
236
00:13:49,860 --> 00:13:51,100
-I...
-Is that it?
237
00:13:51,540 --> 00:13:52,380
I...
238
00:13:52,740 --> 00:13:54,220
I didn't mean that.
239
00:13:54,500 --> 00:13:55,540
Mr. Gu.
240
00:13:55,820 --> 00:13:57,780
You don't have to stay here.
241
00:13:57,980 --> 00:13:59,580
In fact, no one wants you to stay.
242
00:14:00,500 --> 00:14:02,540
You may be loved by your mother,
243
00:14:02,740 --> 00:14:04,100
but not everyone feels the same.
244
00:14:07,820 --> 00:14:09,820
Consume half of it
and apply the rest on your wound.
245
00:14:09,900 --> 00:14:13,100
Within six hours,
you will be fully recovered.
246
00:14:16,260 --> 00:14:18,100
I didn't beg you to save me.
247
00:14:18,660 --> 00:14:20,940
I also don't have the desire to marry you.
248
00:14:21,900 --> 00:14:23,460
Others might see you as a treasure,
249
00:14:23,540 --> 00:14:24,740
but not me.
250
00:14:24,820 --> 00:14:27,140
-Don't be arrogant.
-Watch your mouth.
251
00:14:34,820 --> 00:14:36,660
It's as sour as vinegar.
252
00:14:39,420 --> 00:14:41,060
Thank you for the antidote, Ms. Murong.
253
00:14:42,620 --> 00:14:43,700
Listen.
254
00:14:44,140 --> 00:14:45,380
I may have saved your life,
255
00:14:45,540 --> 00:14:46,940
but I can also kill you.
256
00:14:47,580 --> 00:14:48,540
You won't do that.
257
00:14:48,980 --> 00:14:51,020
You may be coldhearted on the outside,
258
00:14:51,180 --> 00:14:53,100
but you're a nice person deep down inside.
259
00:14:53,420 --> 00:14:55,380
Otherwise, you wouldn't have
given me the antidote.
260
00:14:56,300 --> 00:14:57,180
Get out!
261
00:14:57,260 --> 00:14:58,660
Get out now.
262
00:14:59,100 --> 00:15:00,700
Or I will cut your tongue
263
00:15:00,780 --> 00:15:02,340
and dig your eyes out.
264
00:15:02,420 --> 00:15:03,580
I'll definitely leave.
265
00:15:04,300 --> 00:15:06,340
I don't intend to stay here
and become your husband.
266
00:15:07,180 --> 00:15:08,580
Xiaoyu'er, stop talking.
267
00:15:08,740 --> 00:15:11,180
Murong Jiu, where are you?
268
00:15:11,340 --> 00:15:13,020
Ms. Zhang is here to visit you.
269
00:15:22,020 --> 00:15:23,180
Ms. Zhang, why are you here?
270
00:15:23,740 --> 00:15:25,420
I was looking for someone
and ended up here.
271
00:15:25,700 --> 00:15:26,740
Who were you looking for?
272
00:15:28,740 --> 00:15:30,060
-Zhang Jing, Little Fairy?
-Yes.
273
00:15:30,140 --> 00:15:31,420
She is also Murong's cousin.
274
00:15:32,380 --> 00:15:33,780
Do you know her?
275
00:15:34,980 --> 00:15:37,460
Yes. Of course, we do.
276
00:15:37,780 --> 00:15:39,420
Xiaoyu'er, what should we do?
277
00:15:43,940 --> 00:15:47,020
The brat you're talking about
has a small ponytail
278
00:15:47,180 --> 00:15:48,660
and is accompanied by a lady?
279
00:15:51,020 --> 00:15:52,060
It's him.
280
00:15:52,140 --> 00:15:53,260
Little Fairy.
281
00:15:54,580 --> 00:15:55,660
Hey.
282
00:15:56,940 --> 00:15:58,460
Long time no see.
283
00:15:58,540 --> 00:15:59,540
How are you?
284
00:15:59,700 --> 00:16:01,100
I'm very good.
285
00:16:03,980 --> 00:16:05,500
-Xiaoyu'er!
-Ms. Zhang!
286
00:16:05,580 --> 00:16:07,740
-You were looking for him?
-Yes.
287
00:16:08,260 --> 00:16:10,220
-Why is he here?
-Stop asking.
288
00:16:10,860 --> 00:16:12,900
I'm not related
to the Murong family at all.
289
00:16:13,620 --> 00:16:16,340
I was poisoned
and had just taken the antidote.
290
00:16:16,420 --> 00:16:17,780
I can't use my power yet.
291
00:16:18,260 --> 00:16:20,460
If you really want to kill me,
you'd better do it now.
292
00:16:22,060 --> 00:16:24,460
You don't have to worry that
you'd insult the Murong family.
293
00:16:25,460 --> 00:16:27,140
I won't defend myself either.
294
00:16:27,420 --> 00:16:28,860
So what if you defend yourself?
295
00:16:29,140 --> 00:16:30,620
If I could defend myself,
296
00:16:30,940 --> 00:16:33,660
you would be the one lying on the ground.
297
00:16:41,180 --> 00:16:42,140
Tie Xinlan.
298
00:16:45,220 --> 00:16:46,540
Good job, Little Fairy.
299
00:16:48,180 --> 00:16:50,700
You were caught twice by me,
yet I let you go.
300
00:16:51,380 --> 00:16:53,500
That's because I took pity on you.
301
00:16:53,580 --> 00:16:55,220
If I were to die today,
302
00:16:56,020 --> 00:16:57,180
then I deserve it.
303
00:16:57,860 --> 00:16:58,850
Ms. Zhang.
304
00:17:01,570 --> 00:17:04,570
Were you really caught by him twice?
305
00:17:06,220 --> 00:17:08,540
Ms. Murong, just let her kill me.
306
00:17:09,090 --> 00:17:10,740
Even if I die in your residence,
307
00:17:11,060 --> 00:17:13,810
the feud between both of us
has nothing to do with you.
308
00:17:14,850 --> 00:17:16,420
I won't blame you
309
00:17:16,740 --> 00:17:18,980
-or the Murong family.
-Stop!
310
00:17:21,180 --> 00:17:23,140
Jiu, are you siding with an outsider?
311
00:17:24,140 --> 00:17:25,580
If this were somewhere else,
312
00:17:25,660 --> 00:17:28,500
I wouldn't care at all
no matter what you do to him.
313
00:17:28,700 --> 00:17:31,860
However, you're in Murong Residence.
You should respect me.
314
00:17:33,420 --> 00:17:35,260
I'll ask for your forgiveness
after I kill him.
315
00:17:35,780 --> 00:17:36,740
No!
316
00:17:36,820 --> 00:17:39,860
Ever since Murong Residence was built,
no murder has happened.
317
00:17:39,940 --> 00:17:41,180
Don't try to break this rule.
318
00:17:41,420 --> 00:17:43,780
You have no idea
how despicable this brat is.
319
00:17:44,060 --> 00:17:45,100
Even if he's despicable,
320
00:17:45,540 --> 00:17:47,860
you should seek revenge
after he has left Murong Residence.
321
00:17:51,460 --> 00:17:52,660
I can't wait any longer.
322
00:17:53,380 --> 00:17:54,620
Get out of my way, Jiu!
323
00:17:54,700 --> 00:17:55,540
No.
324
00:18:04,140 --> 00:18:05,820
When I'm determined to do something,
325
00:18:06,180 --> 00:18:08,060
no one can stop me.
326
00:18:08,140 --> 00:18:09,260
That includes you.
327
00:18:09,340 --> 00:18:11,820
You can use everything you have
to fight me.
328
00:18:12,620 --> 00:18:13,700
Ms. Zhang.
329
00:18:15,020 --> 00:18:16,300
Nice, Ms. Gu.
330
00:18:16,700 --> 00:18:18,660
-You're stopping me too.
-I...
331
00:18:19,300 --> 00:18:20,780
Little Fairy.
332
00:18:21,620 --> 00:18:23,500
You have made a mistake.
333
00:18:24,180 --> 00:18:27,180
Mr. Gu is a masculine guy.
What did you call him?
334
00:18:28,340 --> 00:18:29,700
"Ms. Gu"?
335
00:18:30,860 --> 00:18:33,860
Don't be nosy.
So what if I call him by his nickname?
336
00:18:34,460 --> 00:18:38,420
Gu Renyu may be a little shy
and blushes easily.
337
00:18:38,660 --> 00:18:40,500
How could you give him
a nickname like that?
338
00:18:40,580 --> 00:18:41,620
You're vicious.
339
00:18:42,260 --> 00:18:43,980
I didn't give him that nickname.
340
00:18:45,060 --> 00:18:46,220
I remember now.
341
00:18:46,700 --> 00:18:50,260
Mr. Gu is well-known
for the Fist of Beautiful Man,
342
00:18:50,940 --> 00:18:52,580
but he is being insulted by Little Fairy.
343
00:18:52,660 --> 00:18:55,020
-That's unexpected.
-Tie Xinlan, you brat.
344
00:18:55,220 --> 00:18:56,700
You're good at provoking people.
345
00:18:56,780 --> 00:18:58,460
I wanted to spare your life at first,
346
00:18:59,660 --> 00:19:01,260
but I have changed my mind.
347
00:19:01,340 --> 00:19:02,780
What are you doing?
348
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Ms. Gu.
349
00:19:09,580 --> 00:19:12,060
I didn't know that you were well-known
in the martial arts world.
350
00:19:12,180 --> 00:19:14,140
What are you waiting for? Come on.
351
00:19:15,060 --> 00:19:17,980
I won't fight you
unless you're trying to hurt Ms. Jiu.
352
00:19:18,500 --> 00:19:19,460
Murong Jiu.
353
00:19:20,140 --> 00:19:21,860
You have disciplined him well.
354
00:19:22,300 --> 00:19:25,540
The successor of the Gu Family Divine Fist
has become your disciple.
355
00:19:26,340 --> 00:19:29,180
Since we are going to fight,
why don't both of you fight me?
356
00:19:31,140 --> 00:19:33,220
Show me your Qiqiao Pouch.
357
00:19:33,300 --> 00:19:34,420
Zhang Jing.
358
00:19:36,020 --> 00:19:37,780
We have known each other for a long time.
359
00:19:38,420 --> 00:19:40,420
If you don't intend to kill
in my residence,
360
00:19:40,900 --> 00:19:42,580
I won't make a move against you.
361
00:19:45,540 --> 00:19:47,460
So the famous Little Fairy
362
00:19:47,620 --> 00:19:49,180
can be held back by someone else.
363
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
You evil man!
364
00:19:52,340 --> 00:19:54,540
You hope to see us fight to the death,
365
00:19:54,700 --> 00:19:56,180
so that you can escape, right?
366
00:19:56,260 --> 00:19:57,940
Just run away
if you are no match for them.
367
00:19:58,020 --> 00:19:59,820
You don't have to find an excuse.
368
00:20:01,860 --> 00:20:02,980
I'm leaving.
369
00:20:03,940 --> 00:20:06,940
If you can hide here forever,
then I'll let you go.
370
00:20:07,380 --> 00:20:08,500
Otherwise,
371
00:20:09,540 --> 00:20:11,860
the moment you step out of this house,
372
00:20:13,060 --> 00:20:14,380
I'll kill you.
373
00:20:14,460 --> 00:20:15,500
And...
374
00:20:17,220 --> 00:20:18,340
You too.
375
00:20:23,860 --> 00:20:25,420
Sorry to disturb you, Jiu.
376
00:20:25,740 --> 00:20:27,620
Ms. Gu treats you quite well.
377
00:20:27,780 --> 00:20:29,460
I shall wait for your wedding reception.
378
00:20:34,020 --> 00:20:34,980
Here.
379
00:20:42,380 --> 00:20:43,580
Open your mouth.
380
00:20:44,180 --> 00:20:45,060
Hold on.
381
00:20:46,940 --> 00:20:47,780
What is that?
382
00:20:48,540 --> 00:20:51,500
Besides kung fu,
Ms. Jiu is also an expert in medicine.
383
00:20:51,580 --> 00:20:53,580
This medicine can save Ms. Tie.
384
00:20:53,820 --> 00:20:55,540
If Ms. Tie takes good care of her body,
385
00:20:55,620 --> 00:20:57,740
her inner power may improve drastically.
386
00:20:59,900 --> 00:21:00,820
Thank you.
387
00:21:03,820 --> 00:21:04,700
Here.
388
00:21:05,380 --> 00:21:06,260
Open your mouth.
389
00:21:21,020 --> 00:21:22,060
I feel better now.
390
00:21:22,300 --> 00:21:23,500
Thank you, Ms. Jiu.
391
00:21:27,220 --> 00:21:28,900
This Little Fairy, Zhang Jing.
392
00:21:29,820 --> 00:21:32,980
I thought she was a good person
when I saw her kill a few evil people.
393
00:21:33,460 --> 00:21:35,260
I didn't think she would be so annoying.
394
00:21:36,340 --> 00:21:37,300
Women...
395
00:21:37,380 --> 00:21:39,660
They are such a pain
when they suddenly change.
396
00:21:40,260 --> 00:21:41,820
Her sudden change
397
00:21:42,340 --> 00:21:43,900
is indeed unpredictable.
398
00:21:48,100 --> 00:21:50,740
But I'm afraid she's the only one
who can compete with me.
399
00:21:52,580 --> 00:21:53,700
Hey.
400
00:21:57,540 --> 00:21:59,140
Are you saying
401
00:21:59,300 --> 00:22:03,020
that both of you
are the only heroes in the world?
402
00:22:04,620 --> 00:22:05,860
That's right.
403
00:22:06,140 --> 00:22:08,180
Then between both of you, who is better?
404
00:22:10,780 --> 00:22:12,620
Her temperament is unpredictable.
405
00:22:13,620 --> 00:22:15,940
I can never figure out her next moves.
406
00:22:16,220 --> 00:22:17,260
She might be better.
407
00:22:18,140 --> 00:22:19,380
What about you?
408
00:22:21,020 --> 00:22:22,980
I haven't started exploring
the martial arts world.
409
00:22:23,980 --> 00:22:26,940
So you're saying once you start,
410
00:22:27,020 --> 00:22:28,620
you'll become better than her?
411
00:22:34,940 --> 00:22:35,780
Not bad.
412
00:22:36,180 --> 00:22:38,060
You are indeed the best in the world.
413
00:22:39,140 --> 00:22:40,780
Look at you.
414
00:22:41,340 --> 00:22:42,780
No one can match your narcissism.
415
00:22:44,100 --> 00:22:45,220
Xiaoyu'er!
416
00:22:48,060 --> 00:22:49,460
I thought
417
00:22:49,780 --> 00:22:51,620
only men were arrogant.
418
00:22:51,780 --> 00:22:54,620
I didn't know women could be arrogant too.
419
00:22:54,740 --> 00:22:55,620
Murong Jiu.
420
00:22:55,780 --> 00:22:58,180
You must have been kept in this house
for a long time.
421
00:22:58,260 --> 00:23:00,860
-You've become so narrow-minded.
-What did you say?
422
00:23:01,340 --> 00:23:02,460
Xiaoyu'er.
423
00:23:02,540 --> 00:23:05,260
I was raised in a remote place as well,
424
00:23:05,540 --> 00:23:06,820
but at least I know
425
00:23:06,900 --> 00:23:08,380
that the martial arts world is huge.
426
00:23:08,500 --> 00:23:10,020
Go and explore if you don't trust me.
427
00:23:10,260 --> 00:23:12,420
There are many people
who are much more capable than you.
428
00:23:12,500 --> 00:23:15,460
But if you insist on being
the world's best,
429
00:23:15,540 --> 00:23:16,700
I'm afraid I can't help you.
430
00:23:17,140 --> 00:23:18,140
-You!
-I...
431
00:23:18,220 --> 00:23:20,020
You might have saved me several times,
432
00:23:20,220 --> 00:23:21,660
but you did that willingly.
433
00:23:21,820 --> 00:23:24,340
I don't have to brownnose you, right?
434
00:23:24,620 --> 00:23:25,980
Zip it.
435
00:23:28,220 --> 00:23:29,980
Xiaoyu'er, Ms. Jiu has treated you well.
436
00:23:30,060 --> 00:23:31,340
Why must you insult her?
437
00:23:31,860 --> 00:23:33,300
I did that on purpose.
438
00:23:33,540 --> 00:23:34,500
Look.
439
00:23:34,580 --> 00:23:39,220
She looks prettier
when she's angry, right?
440
00:23:43,500 --> 00:23:44,740
Indeed, she does look prettier.
441
00:23:49,580 --> 00:23:51,460
How dare you say such things to me?
442
00:23:51,540 --> 00:23:53,220
No, you are not beautiful.
443
00:23:53,300 --> 00:23:54,780
You look ugly when you get mad.
444
00:23:56,980 --> 00:23:57,860
My goodness.
445
00:24:01,860 --> 00:24:03,620
-Xiaoyu'er!
-I...
446
00:24:04,100 --> 00:24:05,180
Ms. Jiu.
447
00:24:05,700 --> 00:24:06,580
I'm sorry.
448
00:24:06,740 --> 00:24:09,060
Xiaoyu'er likes to play and joke around.
449
00:24:09,660 --> 00:24:11,300
I apologize on his behalf.
450
00:24:11,620 --> 00:24:12,740
Please forgive him.
451
00:24:13,420 --> 00:24:14,780
Who do you think you are?
452
00:24:15,420 --> 00:24:16,900
Who are you to apologize for him?
453
00:24:17,700 --> 00:24:18,620
I...
454
00:24:20,380 --> 00:24:22,100
Thank goodness you are not married to him.
455
00:24:22,220 --> 00:24:25,140
Or else, you would have become a widow
really soon.
456
00:24:28,380 --> 00:24:29,380
What do you mean?
457
00:24:31,180 --> 00:24:33,340
No matter what, I saved your life.
458
00:24:34,500 --> 00:24:36,900
If I kick you out of my house
and you get killed,
459
00:24:37,420 --> 00:24:38,500
then this news spreads,
460
00:24:38,740 --> 00:24:40,700
it will ruin the reputation
of the Murong family.
461
00:24:42,900 --> 00:24:43,980
Hold on.
462
00:24:44,980 --> 00:24:46,140
Thank you.
463
00:24:46,300 --> 00:24:47,460
Don't forget
464
00:24:47,700 --> 00:24:50,580
to bring us wine and meat.
465
00:24:50,660 --> 00:24:51,900
I'm hungry.
466
00:24:54,980 --> 00:24:56,340
Tomorrow, early in the morning,
467
00:24:56,620 --> 00:24:57,900
I will come to send you off.
468
00:25:05,540 --> 00:25:06,460
Mr. Gu.
469
00:25:07,620 --> 00:25:10,180
This room is meant for the guests tonight.
470
00:25:11,060 --> 00:25:13,340
Do you plan to stay back
and drink with them?
471
00:25:13,980 --> 00:25:15,860
No, I'm coming with you.
472
00:25:24,500 --> 00:25:25,460
Don't worry.
473
00:25:25,540 --> 00:25:29,060
I'll try my best to persuade her
to let you stay longer.
474
00:25:29,140 --> 00:25:30,100
If you leave tomorrow,
475
00:25:30,180 --> 00:25:31,860
you will surely get caught
by Little Fairy.
476
00:25:31,940 --> 00:25:33,860
Perhaps when she calms down...
477
00:25:33,940 --> 00:25:35,260
Thank you for your offer.
478
00:25:35,540 --> 00:25:37,420
You'd better catch up with Ms. Jiu.
479
00:25:37,500 --> 00:25:39,140
I can tell that you really care about her.
480
00:25:39,980 --> 00:25:42,340
We're not like what you think we are.
481
00:25:42,500 --> 00:25:44,060
-Sometimes, I--
-Enough.
482
00:25:44,140 --> 00:25:46,100
She will be gone if you don't leave now.
483
00:25:49,540 --> 00:25:50,660
Interesting.
484
00:25:57,540 --> 00:26:00,900
HUAJIN PAVILION
485
00:26:05,060 --> 00:26:05,900
Not bad.
486
00:26:05,980 --> 00:26:08,180
This is how the Murong family
should treat its guests.
487
00:26:11,260 --> 00:26:13,260
Where did all of you come from?
488
00:26:13,660 --> 00:26:16,260
I was strolling around with Ms. Murong,
489
00:26:16,660 --> 00:26:17,980
but I didn't see any of you.
490
00:26:18,060 --> 00:26:19,340
Please enjoy your meal.
491
00:26:27,020 --> 00:26:28,660
Come, Tie Xinlan. Let's dig in.
492
00:26:48,060 --> 00:26:49,660
Ms. Jiu is indeed a nice person.
493
00:26:50,340 --> 00:26:51,740
She even gave us new bedsheets.
494
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Wait.
495
00:26:54,340 --> 00:26:56,140
Tie Xinlan thinks that
we'll be dead tomorrow.
496
00:26:56,980 --> 00:26:59,780
Is she trying to do something with me
before our deaths?
497
00:27:00,460 --> 00:27:01,780
Xiaoyu'er.
498
00:27:04,300 --> 00:27:07,900
For the past few days,
you haven't slept well because of me.
499
00:27:08,660 --> 00:27:10,380
You should rest early today.
500
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
Rest early.
501
00:27:16,620 --> 00:27:17,900
Turn around.
502
00:27:18,460 --> 00:27:19,460
Turn around?
503
00:27:19,540 --> 00:27:22,580
-Why?
-I'm going to remove my clothes for bed.
504
00:27:22,660 --> 00:27:23,820
Do you want to look?
505
00:27:27,660 --> 00:27:30,100
There is indeed an enemy out there,
506
00:27:30,740 --> 00:27:35,020
but tonight, Murong Residence is at peace.
507
00:27:35,660 --> 00:27:38,100
Every moment of a romantic night
is precious.
508
00:27:39,020 --> 00:27:40,900
-I...
-What?
509
00:27:41,460 --> 00:27:42,460
Don't turn around.
510
00:27:43,220 --> 00:27:44,540
I got it. I won't.
511
00:27:53,540 --> 00:27:54,500
HUAJIN PAVILION
512
00:28:08,380 --> 00:28:09,220
What a jerk.
513
00:28:09,300 --> 00:28:10,420
Don't tell me...
514
00:28:11,180 --> 00:28:12,580
Don't tell me he thought that...
515
00:28:14,340 --> 00:28:15,660
No way!
516
00:28:16,540 --> 00:28:17,820
I'm a lady.
517
00:28:17,980 --> 00:28:19,380
We are not married after all.
518
00:28:23,140 --> 00:28:24,700
I felt sorry for him
519
00:28:25,180 --> 00:28:26,780
because he went through so much lately.
520
00:28:26,980 --> 00:28:28,540
I wanted him to have the bed,
521
00:28:29,340 --> 00:28:30,500
but he left.
522
00:28:32,100 --> 00:28:33,740
He was raised in Wicked Canyon indeed.
523
00:28:33,900 --> 00:28:35,500
He has such bad thoughts all the time.
524
00:28:48,780 --> 00:28:50,100
I managed to escape.
525
00:28:55,100 --> 00:28:56,340
Even though I managed to escape,
526
00:28:56,580 --> 00:28:58,460
I can't leave Murong Residence yet.
527
00:28:58,540 --> 00:29:00,260
I'll be killed immediately if I do so.
528
00:29:00,460 --> 00:29:02,020
Little Fairy will come for me.
529
00:29:04,860 --> 00:29:05,700
Wait.
530
00:29:06,140 --> 00:29:07,700
Murong Residence is such a huge place.
531
00:29:08,020 --> 00:29:09,820
I'll find somewhere to hide.
532
00:29:09,900 --> 00:29:12,100
Then Little Fairy and Murong Jiu
won't be able to find me.
533
00:29:12,180 --> 00:29:14,500
They will fight each other for sure.
This is going to be fun.
534
00:29:30,420 --> 00:29:33,260
Judging from the decoration,
the owner of the room
535
00:29:33,340 --> 00:29:35,780
must be an arrogant
and narcissistic person.
536
00:29:36,420 --> 00:29:39,100
Crap. Could this be Murong Jiu's room?
537
00:29:47,740 --> 00:29:50,060
Wait, Ms. Jiu.
538
00:29:50,300 --> 00:29:52,060
It's late. What's the matter?
539
00:29:52,140 --> 00:29:54,180
-Is Xiaoyu'er asleep?
-I think so.
540
00:29:54,260 --> 00:29:56,340
Zhang Jing must be lying in wait
somewhere nearby.
541
00:29:56,820 --> 00:29:58,540
Tell her that tomorrow morning,
542
00:29:58,660 --> 00:30:00,460
I'll kick Jiang Xiaoyu and Tie Xinlan out.
543
00:30:01,140 --> 00:30:03,180
Tell her that once they leave
Murong Residence,
544
00:30:03,340 --> 00:30:05,500
she must kill them right away.
545
00:30:06,980 --> 00:30:08,660
They didn't do anything wrong.
546
00:30:08,820 --> 00:30:10,900
Why are you doing this to them?
547
00:30:10,980 --> 00:30:13,020
Jiang Xiaoyu has humiliated me
numerous times.
548
00:30:13,220 --> 00:30:14,460
He deserves to die.
549
00:30:15,100 --> 00:30:16,700
Even if Jiang Xiaoyu deserves it,
550
00:30:17,060 --> 00:30:18,300
but the lady...
551
00:30:18,380 --> 00:30:20,140
Are you stupid?
552
00:30:20,260 --> 00:30:22,140
Can't you tell what their relationship is?
553
00:30:22,540 --> 00:30:23,700
If we let her live,
554
00:30:24,740 --> 00:30:26,380
she will come back for revenge.
555
00:30:27,380 --> 00:30:29,820
So inform Zhang Jing
and watch them for me.
556
00:30:30,780 --> 00:30:33,740
If Zhang Jing fails to kill them,
you will kill them for me.
557
00:30:36,460 --> 00:30:37,580
Do you agree to do that?
558
00:30:37,940 --> 00:30:38,820
I...
559
00:30:39,500 --> 00:30:40,980
I...
560
00:30:42,340 --> 00:30:43,420
If you don't agree,
561
00:30:43,620 --> 00:30:46,180
-we won't see each other again.
-No, Ms. Jiu.
562
00:30:46,260 --> 00:30:47,100
I...
563
00:30:47,260 --> 00:30:48,340
I will do it.
564
00:30:49,580 --> 00:30:50,500
It has been a long day.
565
00:30:50,820 --> 00:30:51,900
Rest early.
566
00:30:53,460 --> 00:30:54,460
Rest?
567
00:30:54,580 --> 00:30:56,260
Have you forgotten the time?
568
00:30:56,900 --> 00:30:59,420
Right, it's time for you to practice.
569
00:31:01,100 --> 00:31:02,580
It's none of your business.
570
00:31:03,020 --> 00:31:04,460
Just do your task properly.
571
00:31:21,940 --> 00:31:22,860
Xiaoyu'er.
572
00:31:23,100 --> 00:31:24,180
You will come back to me.
573
00:31:25,500 --> 00:31:27,580
You won't abandon me, right?
574
00:31:35,500 --> 00:31:37,940
HUAJIN PAVILION
575
00:31:38,940 --> 00:31:40,540
Murong Residence is such a huge place.
576
00:31:40,740 --> 00:31:43,060
There must be a place where
Murong Jiu doesn't know exists.
577
00:31:43,460 --> 00:31:44,460
That's right.
578
00:31:44,540 --> 00:31:46,380
I'll look for a safe place to hide,
579
00:31:46,540 --> 00:31:48,340
then go back to get Tie Xinlan.
580
00:31:48,820 --> 00:31:50,900
We only have to hide
for three to five days,
581
00:31:51,100 --> 00:31:52,740
and no one will be able to find us.
582
00:32:53,340 --> 00:32:54,540
The smell...
583
00:32:54,900 --> 00:32:57,700
It is similar to the smell
in Mr. Wan's house.
584
00:32:59,020 --> 00:33:00,500
The only difference is
585
00:33:01,020 --> 00:33:02,980
Mr. Wan's house is lively,
586
00:33:03,820 --> 00:33:06,820
but this place looks dull and frightening.
587
00:33:27,580 --> 00:33:29,780
This is the pill made by Murong Jiu.
588
00:33:31,820 --> 00:33:32,780
Let me try it.
589
00:33:41,500 --> 00:33:42,700
It's quite tasty.
590
00:34:02,690 --> 00:34:04,210
It's getting warmer.
591
00:34:44,690 --> 00:34:45,730
It's comfortable.
592
00:34:46,730 --> 00:34:48,460
No wonder it's chilly in here,
593
00:34:49,420 --> 00:34:50,730
there's an ice cave.
594
00:34:55,100 --> 00:34:56,020
It's so cold.
595
00:34:57,540 --> 00:34:58,980
It's so cold.
596
00:35:11,340 --> 00:35:12,380
Is she blind?
597
00:35:13,100 --> 00:35:14,620
Why didn't she stand up and kill me?
598
00:35:15,540 --> 00:35:17,820
She must be practicing
and can't stop while doing it,
599
00:35:17,980 --> 00:35:19,420
or else she would've gone crazy.
600
00:35:22,020 --> 00:35:22,900
My...
601
00:35:22,980 --> 00:35:24,780
I can't see anything out of sudden.
602
00:35:26,060 --> 00:35:27,500
Why did I become blind?
603
00:35:28,500 --> 00:35:30,380
I can't see anything.
604
00:35:31,900 --> 00:35:32,900
Is anyone there?
605
00:35:34,980 --> 00:35:35,940
Is anyone there?
606
00:35:36,740 --> 00:35:37,700
Is anyone there?
607
00:35:43,860 --> 00:35:44,980
Rock Altering Divine Skill?
608
00:35:45,060 --> 00:35:47,500
ROCK ALTERING DIVINE SKILL
609
00:35:49,980 --> 00:35:51,460
What nonsense is this?
610
00:35:52,100 --> 00:35:54,660
This kung fu is going to mummify
a living person.
611
00:35:56,580 --> 00:35:58,620
No wonder Ms. Jiu
is such a cold-hearted person.
612
00:36:00,460 --> 00:36:02,260
If you practice this kung fu,
613
00:36:02,340 --> 00:36:03,860
you will turn into a stone.
614
00:36:04,540 --> 00:36:06,540
Let me do you a favor.
615
00:36:25,740 --> 00:36:26,900
Ms. Jiu.
616
00:36:27,060 --> 00:36:28,620
Don't blame me.
617
00:36:28,700 --> 00:36:30,260
I'm doing this for your own good.
618
00:36:30,620 --> 00:36:31,820
You only live once.
619
00:36:31,900 --> 00:36:33,660
The most important thing is to be happy.
620
00:36:33,860 --> 00:36:35,380
Don't put yourself in misery.
621
00:36:41,700 --> 00:36:42,740
I'll burn you.
622
00:36:47,020 --> 00:36:48,900
I'll burn all of you.
623
00:36:50,700 --> 00:36:53,220
Listen, I'm doing this for you.
624
00:36:57,580 --> 00:36:59,540
Am I overdoing good deeds?
625
00:37:01,540 --> 00:37:03,100
Off you go.
626
00:37:15,180 --> 00:37:16,100
That's not right.
627
00:37:19,980 --> 00:37:21,060
It's so hot.
628
00:37:21,580 --> 00:37:23,740
Could the pills be harmful?
629
00:37:32,460 --> 00:37:34,380
MURONG RESIDENCE
630
00:37:55,940 --> 00:37:56,780
It's so hot.
631
00:37:57,140 --> 00:37:58,980
I need water.
632
00:38:01,140 --> 00:38:02,100
Water.
633
00:38:04,340 --> 00:38:05,220
It's so hot.
634
00:38:06,020 --> 00:38:07,700
Water.
635
00:38:12,740 --> 00:38:14,180
It's so refreshing.
636
00:38:15,300 --> 00:38:16,420
So refreshing.
637
00:38:17,100 --> 00:38:18,900
So comfortable.
638
00:38:19,140 --> 00:38:21,100
It'd be even better if there was water.
639
00:38:21,180 --> 00:38:24,100
Now it's not water that you need,
but a coffin.
640
00:38:28,660 --> 00:38:30,020
Women...
641
00:38:31,260 --> 00:38:33,460
When a man falls into the hands
of a woman,
642
00:38:33,540 --> 00:38:35,100
his life is ruined.
643
00:38:35,180 --> 00:38:37,260
Isn't it too late for you
to realize that now?
644
00:38:37,820 --> 00:38:39,260
Are you Murong Jiu
645
00:38:39,540 --> 00:38:40,780
or Little Fairy?
646
00:38:41,900 --> 00:38:43,540
Are you hoping that Jiu will save you?
647
00:38:43,620 --> 00:38:44,700
Dream on.
648
00:38:48,420 --> 00:38:49,900
It's you.
649
00:38:56,220 --> 00:38:57,900
Looks like I'm not that unlucky.
650
00:38:58,460 --> 00:39:00,140
You're very lucky.
651
00:39:00,260 --> 00:39:01,820
You chose to walk this path,
652
00:39:02,060 --> 00:39:04,060
and I happened to be waiting right here.
653
00:39:05,060 --> 00:39:06,420
I treated you badly.
654
00:39:06,620 --> 00:39:08,900
Are you going to stab me to death?
655
00:39:08,980 --> 00:39:10,500
Is that enough to vent your anger?
656
00:39:11,140 --> 00:39:12,140
If I were you,
657
00:39:12,220 --> 00:39:15,460
I would first beat myself
as hard as possible.
658
00:39:16,540 --> 00:39:17,700
Am I right?
659
00:39:26,340 --> 00:39:27,180
Hit me.
660
00:39:27,260 --> 00:39:30,940
As hard as you can. Don't hold back.
661
00:39:31,700 --> 00:39:32,580
It's so comfortable.
662
00:39:32,700 --> 00:39:34,020
Thank goodness I ran into you.
663
00:39:34,180 --> 00:39:35,700
It's so comfortable.
664
00:39:36,220 --> 00:39:37,380
Do it again.
665
00:39:41,700 --> 00:39:42,980
So comfortable.
666
00:39:43,060 --> 00:39:44,700
No matter what kind of tricks you pull,
667
00:39:44,940 --> 00:39:46,180
you will die today.
668
00:39:50,100 --> 00:39:52,060
Zhang Jing. Are you done?
669
00:39:52,580 --> 00:39:53,580
What do you want?
670
00:39:54,460 --> 00:39:56,140
Hand him over if you've had enough.
671
00:39:56,700 --> 00:39:58,140
This is not your residence anymore.
672
00:39:58,500 --> 00:39:59,860
If you stop me, I'll--
673
00:39:59,940 --> 00:40:01,740
Do you think that I'm here to save him?
674
00:40:03,980 --> 00:40:06,540
If you're not here to save him,
then are you here to kill him?
675
00:40:07,220 --> 00:40:08,580
That's right. Step aside.
676
00:40:16,220 --> 00:40:17,620
You wanted to kill him earlier,
677
00:40:17,740 --> 00:40:19,220
so why are you trying to save him now?
678
00:40:19,340 --> 00:40:20,740
You wanted to save him earlier,
679
00:40:20,860 --> 00:40:22,340
so why are you trying to kill him now?
680
00:40:23,100 --> 00:40:25,140
-It's none of your business.
-I insist on interfering.
681
00:40:25,380 --> 00:40:28,380
I'll kill whoever that gets in my way.
682
00:40:41,500 --> 00:40:44,020
You stopped me from killing him,
therefore I won't let you either!
683
00:40:44,900 --> 00:40:46,540
You wanted to kill him so badly,
684
00:40:46,620 --> 00:40:48,140
yet now you're trying to save him.
685
00:40:48,420 --> 00:40:49,980
Could it be that you...
686
00:40:50,340 --> 00:40:52,060
You wanted to save him so badly,
687
00:40:52,300 --> 00:40:53,860
yet now you're trying to kill him.
688
00:40:54,300 --> 00:40:56,500
Could it be that he...
689
00:40:56,740 --> 00:40:58,300
-You're spouting nonsense!
-No, you are!
690
00:41:18,860 --> 00:41:20,380
-It's your fault.
-It's your fault.
691
00:41:26,340 --> 00:41:27,340
He can't escape.
692
00:41:27,700 --> 00:41:29,020
I've patrolled around your house.
693
00:41:29,100 --> 00:41:30,580
I'll find him no matter where he is.
694
00:41:31,300 --> 00:41:32,700
-Let's go after him.
-Hold on.
695
00:41:34,340 --> 00:41:35,220
When we get him,
696
00:41:35,820 --> 00:41:38,140
-we should kill him together.
-Of course.
697
00:41:38,500 --> 00:41:41,100
Both of us will give him a stab
and tear him into pieces.
698
00:41:50,420 --> 00:41:52,300
Ice cave. Let's go to the ice cave.
699
00:41:57,140 --> 00:41:59,140
MURONG RESIDENCE
700
00:42:15,500 --> 00:42:16,900
-Did you find him?
-Did you find him?
701
00:42:21,420 --> 00:42:22,540
Impossible.
702
00:42:22,820 --> 00:42:25,500
Not many in the martial arts world
can endure my beating.
703
00:42:26,060 --> 00:42:28,780
Jiang Xiaoyu isn't that strong.
704
00:42:28,940 --> 00:42:30,820
How did he escape that quick
after being beaten?
705
00:42:31,940 --> 00:42:32,780
He took my pills.
706
00:42:34,700 --> 00:42:37,180
He might not be injured
from all that beating.
707
00:42:38,020 --> 00:42:40,700
His skills will increase greatly
if he takes this chance to practice.
708
00:42:41,780 --> 00:42:44,740
I spent a great effort
into making those pills.
709
00:42:45,220 --> 00:42:47,020
That Jiang Xiaoyu has ruined everything.
710
00:42:47,580 --> 00:42:48,620
You were too careless.
711
00:42:48,780 --> 00:42:50,140
Two outsiders were in your house.
712
00:42:50,220 --> 00:42:52,180
Why didn't you ask Gu Renyu
to keep an eye on them?
713
00:42:54,060 --> 00:42:55,060
Gu Renyu?
48223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.