Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 6
3
00:01:33,060 --> 00:01:34,460
HAIYAN INN
4
00:01:40,340 --> 00:01:42,460
Xiaoyu'er, where are my shoes?
5
00:01:43,180 --> 00:01:44,420
Weren't you sleeping?
6
00:01:45,340 --> 00:01:46,780
Were you pretending all this while?
7
00:01:46,860 --> 00:01:48,860
Answer me first. Where are my shoes?
8
00:01:48,940 --> 00:01:50,180
Your worn-out shoes?
9
00:01:51,860 --> 00:01:54,460
They were all worn out,
so I threw them away.
10
00:01:55,180 --> 00:01:56,940
What? You threw them away?
11
00:01:57,540 --> 00:02:00,020
Even beggars will find
those shoes of yours dirty.
12
00:02:01,460 --> 00:02:02,740
Don't be too grateful to me.
13
00:02:03,940 --> 00:02:04,900
Look.
14
00:02:05,100 --> 00:02:06,940
I got you a new pair of shoes.
15
00:02:07,020 --> 00:02:08,780
They are ten times nicer
than your old ones.
16
00:02:09,860 --> 00:02:12,220
-What do you think?
-Tell me where you threw them.
17
00:02:12,300 --> 00:02:13,380
Take me to them quickly.
18
00:02:13,860 --> 00:02:16,540
You jerk. Do you know
what I've hidden in my shoes?
19
00:02:17,020 --> 00:02:19,420
-What did you hide in them?
-It's that thing!
20
00:02:20,340 --> 00:02:21,980
I nearly died a few times because of it.
21
00:02:22,060 --> 00:02:23,900
Now you've thrown it away.
22
00:02:26,220 --> 00:02:28,180
I thought that thing was no longer on you?
23
00:02:28,260 --> 00:02:30,060
I lied to you.
24
00:02:33,540 --> 00:02:35,420
Why did you lie to me?
25
00:02:35,980 --> 00:02:37,100
We're doomed now.
26
00:02:37,620 --> 00:02:39,700
I threw them at some random place.
27
00:02:39,780 --> 00:02:42,140
I can't recall where I threw them.
28
00:02:43,740 --> 00:02:44,740
I'm doomed.
29
00:02:45,540 --> 00:02:46,900
I'm really doomed this time.
30
00:02:51,180 --> 00:02:52,220
All right.
31
00:02:52,460 --> 00:02:54,900
Isn't it just a piece of paper?
What's the fuss?
32
00:02:55,820 --> 00:02:56,980
Don't get too anxious.
33
00:02:57,060 --> 00:02:58,380
It'll be bad if you fall sick.
34
00:03:00,820 --> 00:03:01,740
Hold on.
35
00:03:01,980 --> 00:03:03,580
How did you know it was a piece of paper?
36
00:03:03,660 --> 00:03:04,860
Is it really a piece of paper?
37
00:03:07,260 --> 00:03:09,300
I've taken it out of the shoes.
38
00:03:09,700 --> 00:03:11,380
But that paper was crumpled.
39
00:03:11,780 --> 00:03:12,780
And it...
40
00:03:13,220 --> 00:03:14,540
It stunk.
41
00:03:14,620 --> 00:03:15,900
It smelled like salted fish.
42
00:03:15,980 --> 00:03:17,180
You jerk.
43
00:03:17,420 --> 00:03:18,700
Did you do that on purpose?
44
00:03:18,780 --> 00:03:20,020
You're scaring me on purpose.
45
00:03:23,340 --> 00:03:24,820
You lied to me first.
46
00:03:26,220 --> 00:03:28,940
I've guessed that
you had hidden it in your shoes.
47
00:03:29,660 --> 00:03:31,060
So much for that trick.
48
00:03:31,420 --> 00:03:32,700
You sure are smart.
49
00:03:33,980 --> 00:03:35,340
You're the smart one.
50
00:03:35,420 --> 00:03:36,620
I can't keep anything from you.
51
00:03:37,300 --> 00:03:39,740
But do you know
you nearly scared me to death?
52
00:03:40,660 --> 00:03:42,780
Don't I still have that map?
53
00:03:42,900 --> 00:03:43,980
Aren't you worried?
54
00:03:47,060 --> 00:03:49,220
Now that you have the map,
55
00:03:49,300 --> 00:03:50,700
what's there for me to worry about?
56
00:03:51,740 --> 00:03:52,780
Aren't you worried that
57
00:03:53,300 --> 00:03:54,540
I won't give it back to you?
58
00:03:55,660 --> 00:03:56,860
I'm not.
59
00:03:58,820 --> 00:04:01,740
-Fine, I won't give it back to you.
-Sure, I'll give it to you.
60
00:04:03,420 --> 00:04:06,460
But weren't you willing to die
for the map back then?
61
00:04:08,140 --> 00:04:09,740
It's because you're different.
62
00:04:16,060 --> 00:04:17,460
When girls smile tenderly,
63
00:04:17,740 --> 00:04:19,460
it means they are clinging on to you.
64
00:04:19,860 --> 00:04:21,660
If I'm pestered by love,
65
00:04:21,820 --> 00:04:23,740
how can I make a living
in the martial arts world?
66
00:04:24,300 --> 00:04:25,660
But don't you worry, Cabbage.
67
00:04:26,140 --> 00:04:29,060
Others might fall for such a trick,
but I won't.
68
00:04:29,260 --> 00:04:31,620
Once she recovers, we'll leave right away.
69
00:04:33,980 --> 00:04:34,900
Hey.
70
00:04:35,100 --> 00:04:37,220
We've been running around all day
because of that girl.
71
00:04:37,620 --> 00:04:38,740
I'm tired and hungry.
72
00:04:38,980 --> 00:04:40,940
Why don't we get something
to eat and drink first?
73
00:04:41,420 --> 00:04:42,380
We can't.
74
00:04:42,660 --> 00:04:45,460
If Little Fairy catches us here,
she'll have us killed.
75
00:04:46,660 --> 00:04:47,580
Little Fairy?
76
00:04:53,980 --> 00:04:56,260
Gentlemen, are you eating here
or staying for the night?
77
00:04:56,340 --> 00:04:58,380
Sir, how many rooms do you have?
78
00:04:58,780 --> 00:05:00,660
Show me around.
I'm going to search every room.
79
00:05:01,100 --> 00:05:02,020
This way, please.
80
00:05:06,980 --> 00:05:09,100
Cabbage, you're too easy to spot.
81
00:05:09,460 --> 00:05:12,020
If Little Fairy gets here,
she will surely recognize you.
82
00:05:38,700 --> 00:05:39,860
What's wrong?
83
00:05:41,700 --> 00:05:43,180
A group of men showed up.
84
00:05:43,300 --> 00:05:44,700
They are searching every room.
85
00:05:45,180 --> 00:05:46,380
Who do you think sent them?
86
00:05:48,980 --> 00:05:50,340
Little Fairy?
87
00:05:51,140 --> 00:05:52,140
Have you found him yet?
88
00:05:58,900 --> 00:05:59,820
Not yet.
89
00:05:59,900 --> 00:06:00,820
We're still searching.
90
00:06:00,900 --> 00:06:02,180
Search carefully.
91
00:06:02,260 --> 00:06:03,740
If you don't catch that brat,
92
00:06:04,460 --> 00:06:06,180
you'll lose your heads.
93
00:06:06,460 --> 00:06:07,380
-Yes.
-Yes.
94
00:06:07,740 --> 00:06:08,580
Go.
95
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
Where are we going?
96
00:06:12,860 --> 00:06:15,140
-We'll escape through the window.
-That won't work.
97
00:06:15,220 --> 00:06:18,500
If we escape through the window,
they will know we were here.
98
00:06:18,580 --> 00:06:21,060
Judging by Little Fairy's qinggong,
we won't be able to get away.
99
00:06:21,140 --> 00:06:22,340
What do you think we should do?
100
00:06:26,700 --> 00:06:27,900
I have an idea.
101
00:06:51,420 --> 00:06:52,580
Let's leave quickly.
102
00:07:01,460 --> 00:07:03,660
What is it, young lady?
103
00:07:04,140 --> 00:07:07,900
My wife seems to have eaten
something wrong unknowingly.
104
00:07:08,060 --> 00:07:10,580
Suddenly, she fell ill.
105
00:07:10,820 --> 00:07:12,540
If I don't take her
to see a physician soon,
106
00:07:13,100 --> 00:07:15,260
I'm afraid that she will die.
107
00:07:27,740 --> 00:07:31,260
HAIYAN INN
108
00:07:36,220 --> 00:07:37,620
Slowly.
109
00:08:16,140 --> 00:08:19,140
HAIYAN INN
110
00:08:20,460 --> 00:08:21,380
Here.
111
00:08:23,740 --> 00:08:26,340
Can you walk faster, please?
112
00:08:26,420 --> 00:08:28,620
We can't walk too fast.
113
00:08:29,860 --> 00:08:31,740
That girl
114
00:08:32,140 --> 00:08:33,380
is very suspicious.
115
00:08:35,740 --> 00:08:38,020
She'll surely catch up to us.
116
00:08:40,180 --> 00:08:43,540
Did you know you could have lost your head
if she had hacked you with that blade?
117
00:08:43,780 --> 00:08:46,540
I could tell she was just testing me.
118
00:08:47,980 --> 00:08:49,980
If she really wanted to kill me,
119
00:08:50,300 --> 00:08:52,140
why would she use someone else's blade?
120
00:08:53,020 --> 00:08:53,980
I'm very curious.
121
00:08:54,060 --> 00:08:55,740
Don't you ever feel scared?
122
00:08:55,900 --> 00:08:57,380
I'll be honest with you.
123
00:08:58,660 --> 00:09:00,060
Actually, I'm very scared.
124
00:09:00,940 --> 00:09:02,060
In this world,
125
00:09:02,340 --> 00:09:06,020
I'm afraid only lunatics and fools
know no fear.
126
00:09:09,820 --> 00:09:12,580
Right now, you look like a crazy old man.
127
00:09:13,140 --> 00:09:14,380
A crazy old man?
128
00:09:17,860 --> 00:09:21,380
That's perfect. A crazy old man
matches a crazy old woman.
129
00:09:41,460 --> 00:09:42,540
Xiaoyu'er.
130
00:09:43,940 --> 00:09:44,900
You're done changing?
131
00:09:46,340 --> 00:09:48,740
You haven't told me
what your last name is.
132
00:09:48,980 --> 00:09:50,940
It's Jiang. My full name is Jiang Xiaoyu.
133
00:09:52,420 --> 00:09:54,780
Well, Mr. Jiang. Where do we go next?
134
00:09:55,660 --> 00:09:56,780
You can go anywhere you want.
135
00:09:57,420 --> 00:09:58,860
But you haven't fully recovered.
136
00:09:59,060 --> 00:10:00,140
Where can you go?
137
00:10:00,700 --> 00:10:03,140
You know, it's really strange.
138
00:10:03,220 --> 00:10:04,820
I broke out in a cold sweat just now,
139
00:10:05,780 --> 00:10:07,260
but I already feel so much better.
140
00:10:07,380 --> 00:10:08,820
I have strength now. Look.
141
00:10:10,380 --> 00:10:11,420
You've recovered?
142
00:10:13,260 --> 00:10:14,180
All right.
143
00:10:14,860 --> 00:10:16,140
I need to go anyway.
144
00:10:17,780 --> 00:10:18,940
What did you say?
145
00:10:19,020 --> 00:10:21,060
I looked after you because you were sick.
146
00:10:21,380 --> 00:10:22,500
Now that you have recovered,
147
00:10:22,740 --> 00:10:24,380
of course, we will part ways.
148
00:10:25,660 --> 00:10:26,820
Are you serious?
149
00:10:26,900 --> 00:10:28,220
Of course.
150
00:10:28,900 --> 00:10:31,660
You gave me the treasure map
and I saved your life.
151
00:10:31,860 --> 00:10:33,740
So now we're even.
152
00:10:34,100 --> 00:10:35,300
We don't owe each other.
153
00:10:36,060 --> 00:10:37,660
Don't you have a conscience?
154
00:10:37,940 --> 00:10:39,700
Or have you lost it?
155
00:10:41,940 --> 00:10:42,860
You're right.
156
00:10:43,540 --> 00:10:45,980
I have everything but conscience--
157
00:10:57,860 --> 00:10:59,100
Good job.
158
00:10:59,380 --> 00:11:00,620
Now, I don't owe you anything.
159
00:11:02,300 --> 00:11:04,380
My life will be ruined
160
00:11:05,100 --> 00:11:06,260
if I let a woman control it.
161
00:11:09,660 --> 00:11:12,020
You're not human.
162
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
See you then.
163
00:11:13,980 --> 00:11:15,300
Whether I'm human or not,
164
00:11:15,820 --> 00:11:17,060
at least I'm not a fool
165
00:11:17,220 --> 00:11:19,620
who can be moved by a girl's tears.
166
00:11:21,140 --> 00:11:22,420
That's right.
167
00:11:22,740 --> 00:11:23,580
You're not a fool.
168
00:11:24,180 --> 00:11:25,180
You're very smart.
169
00:11:25,980 --> 00:11:27,700
But it's a shame that you're too smart.
170
00:11:39,620 --> 00:11:41,420
Hey, how did you manage
to catch up so quickly?
171
00:11:41,700 --> 00:11:43,340
I bet you saw through my trick.
172
00:11:44,740 --> 00:11:46,180
When I made that move with the blade,
173
00:11:46,380 --> 00:11:48,220
even the deaf could hear
the sound of the wind.
174
00:11:48,940 --> 00:11:50,940
If you really were an old man,
175
00:11:51,020 --> 00:11:53,340
you would have been terrified
and fallen on the ground.
176
00:11:53,580 --> 00:11:56,140
How could you go on walking
as if nothing happened?
177
00:11:56,500 --> 00:11:57,820
You're indeed a smart person.
178
00:11:58,420 --> 00:11:59,860
You're beyond my expectations.
179
00:12:00,540 --> 00:12:02,660
Did you just know that?
Well, it's too late.
180
00:12:02,740 --> 00:12:04,820
But don't get carried away.
181
00:12:05,180 --> 00:12:07,380
I still managed to fool you for some time.
182
00:12:07,940 --> 00:12:10,020
If it wasn't because of this burden,
183
00:12:10,300 --> 00:12:11,860
I would have long been gone.
184
00:12:12,420 --> 00:12:13,780
You think you can catch up to me?
185
00:12:14,420 --> 00:12:16,100
Since you're so smart,
186
00:12:16,340 --> 00:12:18,980
you should be able to escape
with a plan right now.
187
00:12:19,180 --> 00:12:20,220
If you can't,
188
00:12:20,620 --> 00:12:23,620
then your brain is useless.
189
00:12:23,820 --> 00:12:25,460
I might as well just chop it.
190
00:12:26,060 --> 00:12:27,580
Why should I escape?
191
00:12:28,860 --> 00:12:30,860
Do you think I can't defeat you?
192
00:12:33,500 --> 00:12:35,900
I just couldn't be bothered to fight you.
193
00:12:36,300 --> 00:12:38,740
As they say, true gentlemen
do not fight women.
194
00:12:48,340 --> 00:12:49,380
Jiang Xiaoyu!
195
00:12:50,180 --> 00:12:51,260
Hold it!
196
00:12:51,780 --> 00:12:52,700
What is it?
197
00:12:52,980 --> 00:12:54,540
You can't take the blow?
198
00:12:59,100 --> 00:13:01,220
-Let's talk.
-Talk?
199
00:13:02,020 --> 00:13:03,620
Talk to my whip then.
200
00:13:09,020 --> 00:13:10,340
You've been poisoned.
201
00:13:10,420 --> 00:13:11,700
-You're lying to me again?
-Stop.
202
00:13:19,020 --> 00:13:20,220
Die!
203
00:13:22,820 --> 00:13:24,060
Xiaoyu'er!
204
00:13:25,220 --> 00:13:26,100
Xiaoyu'er!
205
00:13:26,300 --> 00:13:27,180
Xiaoyu'er.
206
00:13:27,260 --> 00:13:28,300
Are you all right?
207
00:13:30,260 --> 00:13:31,220
I'm fine.
208
00:13:32,780 --> 00:13:34,140
She can't kill me.
209
00:13:35,020 --> 00:13:36,300
As long as she can't kill me,
210
00:13:37,020 --> 00:13:38,540
I can still defeat her.
211
00:13:40,260 --> 00:13:41,300
Cut the crap.
212
00:13:53,900 --> 00:13:55,060
Xiaoyu'er.
213
00:13:55,420 --> 00:13:56,340
Hold it!
214
00:14:01,180 --> 00:14:03,660
Those who have done nothing
but evil deeds, Mao Maochong,
215
00:14:04,420 --> 00:14:06,500
Mao Gongji and Mao Xingxing.
216
00:14:07,140 --> 00:14:09,500
Did you kill the Mao Brothers?
217
00:14:09,580 --> 00:14:10,820
Yes.
218
00:14:12,460 --> 00:14:13,340
So what?
219
00:14:14,900 --> 00:14:18,460
You killed the Mao Brothers of Mount Emei.
220
00:14:18,540 --> 00:14:19,820
They were three great villains.
221
00:14:22,620 --> 00:14:25,460
You're considered a famous figure
in the martial arts world.
222
00:14:25,540 --> 00:14:27,060
You are fighting with me.
223
00:14:27,340 --> 00:14:28,460
You have a weapon in hand,
224
00:14:29,100 --> 00:14:30,460
yet I hold nothing.
225
00:14:30,980 --> 00:14:32,300
If people know about this,
226
00:14:32,460 --> 00:14:34,260
won't it ruin your reputation
as Little Fairy?
227
00:14:37,740 --> 00:14:39,820
Xiaoyu'er, why are you provoking her?
228
00:14:39,900 --> 00:14:41,500
If you want to live, you can just leave.
229
00:14:41,820 --> 00:14:42,900
I'll take care of her.
230
00:14:43,900 --> 00:14:44,980
Hey, no way.
231
00:14:46,100 --> 00:14:47,260
You haven't recovered.
232
00:14:47,460 --> 00:14:50,180
When this woman goes crazy,
you won't be able to take a blow from her.
233
00:14:50,340 --> 00:14:51,660
This is between Zhang Jing and me.
234
00:14:51,780 --> 00:14:53,060
You're not allowed to interfere.
235
00:14:53,900 --> 00:14:54,780
Bring it on.
236
00:15:06,780 --> 00:15:07,940
Xiaoyu'er!
237
00:15:09,460 --> 00:15:10,580
Xiaoyu'er!
238
00:15:11,220 --> 00:15:12,060
Xiaoyu'er!
239
00:15:12,300 --> 00:15:13,300
Let's beg for mercy.
240
00:15:13,420 --> 00:15:14,540
She's too fast.
241
00:15:14,860 --> 00:15:17,060
You're no match for her.
242
00:15:19,060 --> 00:15:20,780
It's because she's too fast
243
00:15:20,980 --> 00:15:22,540
that there's no strength in her blows.
244
00:15:22,780 --> 00:15:24,260
Tie Xinlan, don't you bother.
245
00:15:24,540 --> 00:15:25,740
This woman...
246
00:15:26,860 --> 00:15:28,340
-She can't kill me.
-Xiaoyu'er.
247
00:15:32,660 --> 00:15:33,540
Xiaoyu'er.
248
00:15:43,340 --> 00:15:44,420
Xiaoyu'er!
249
00:15:44,740 --> 00:15:46,380
Xiaoyu'er. Zhang Jing.
250
00:15:49,020 --> 00:15:51,300
Jiang Xiaoyu, stop pretending to be a fish
and hide in the river!
251
00:16:08,260 --> 00:16:09,100
What's the matter?
252
00:16:09,500 --> 00:16:10,780
You can't move?
253
00:16:13,500 --> 00:16:15,380
Xiaoyu'er, how did you...
254
00:16:17,420 --> 00:16:18,980
I told you.
255
00:16:19,220 --> 00:16:20,740
She can't kill me.
256
00:16:21,220 --> 00:16:24,500
I grew up with my body soaked in medicine.
257
00:16:24,740 --> 00:16:26,940
When others were having milk,
I was having medicine.
258
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
Not just her.
259
00:16:29,020 --> 00:16:31,260
Even someone ten times
more powerful than her
260
00:16:31,860 --> 00:16:34,660
-won't be able to kill me.
-Just now, you...
261
00:16:35,340 --> 00:16:36,980
I fooled her earlier.
262
00:16:37,540 --> 00:16:39,620
So that she would underestimate me
and lower her guard.
263
00:16:39,860 --> 00:16:41,140
Then, I provoked her.
264
00:16:41,740 --> 00:16:43,140
As long as she gets pissed off,
265
00:16:43,260 --> 00:16:45,060
I would laugh my head off.
266
00:16:46,580 --> 00:16:47,820
It's good that you're all right.
267
00:16:48,300 --> 00:16:49,420
Of course, I'm fine.
268
00:16:49,660 --> 00:16:52,660
I have a strong body.
269
00:16:52,940 --> 00:16:54,860
When that tender hand of hers hit me,
270
00:16:55,340 --> 00:16:57,380
it only feels like...
271
00:16:57,700 --> 00:16:58,610
a tickle.
272
00:17:05,330 --> 00:17:06,500
Let's go.
273
00:17:18,300 --> 00:17:19,260
Why are you laughing?
274
00:17:19,330 --> 00:17:21,380
I laugh at the fact
that you're Zhang Jing's nemesis.
275
00:17:22,060 --> 00:17:23,460
She's unlucky to have run into me.
276
00:17:24,500 --> 00:17:26,860
I didn't expect that you could be
so ruthless and brave
277
00:17:27,220 --> 00:17:29,420
when you fight seriously.
278
00:17:30,820 --> 00:17:33,580
I may be a villain,
but I'm definitely not a coward.
279
00:17:33,660 --> 00:17:34,980
No one can make me beg for mercy.
280
00:17:35,700 --> 00:17:36,620
Not bad.
281
00:17:36,820 --> 00:17:38,860
Even if you're bad,
you're still a real man.
282
00:17:50,780 --> 00:17:51,900
The roasted chicken is ready.
283
00:18:07,100 --> 00:18:08,060
-Here.
-Thank you.
284
00:18:12,020 --> 00:18:13,460
Xiaoyu'er, do you know why
285
00:18:13,620 --> 00:18:16,180
Little Fairy, Zhang Jing,
wants to get the treasure map?
286
00:18:16,260 --> 00:18:17,780
People will do anything to become rich.
287
00:18:17,860 --> 00:18:18,860
No.
288
00:18:19,100 --> 00:18:21,660
Although Zhang Jing is brutal,
she's not a bad person.
289
00:18:21,740 --> 00:18:23,100
She wants to get the treasure map
290
00:18:23,180 --> 00:18:24,860
because she adores
the owner of the treasure
291
00:18:24,940 --> 00:18:26,140
and wants to check things out.
292
00:18:26,780 --> 00:18:29,060
Do you want to know
who the owner of the treasure is?
293
00:18:29,860 --> 00:18:30,740
Who is it?
294
00:18:31,500 --> 00:18:32,860
Yan Nantian.
295
00:18:33,780 --> 00:18:35,660
-Yan Nantian?
-Have you heard of this name?
296
00:18:38,300 --> 00:18:39,940
I think so.
297
00:18:40,260 --> 00:18:41,620
But I don't remember it anymore.
298
00:18:42,900 --> 00:18:45,660
If you've heard of this name,
you shouldn't forget it.
299
00:18:46,100 --> 00:18:49,180
He was once the most famous swordsman
in the martial arts world.
300
00:18:49,620 --> 00:18:52,540
No martial artists can be on par
with his swordsmanship to this day.
301
00:18:53,020 --> 00:18:56,220
He was also the most heroic man
in the martial arts world.
302
00:18:57,940 --> 00:19:00,380
It's a shame I was born too late
and didn't get to see him.
303
00:19:02,460 --> 00:19:04,380
Do you want me to help you find him?
304
00:19:04,460 --> 00:19:05,940
You can't.
305
00:19:06,780 --> 00:19:08,940
No one can find him.
306
00:19:09,340 --> 00:19:11,860
Yan Nantian has vanished
from the martial arts world for 18 years.
307
00:19:12,140 --> 00:19:13,700
He's probably dead.
308
00:19:13,780 --> 00:19:16,300
I can't let Mr. Yan's treasure
fall into the hands of others.
309
00:19:17,580 --> 00:19:18,820
This treasure map
310
00:19:19,060 --> 00:19:22,300
is said to have been left behind
by Yan Nantian.
311
00:19:24,060 --> 00:19:25,820
Besides extremely rare treasures,
312
00:19:25,980 --> 00:19:28,540
there is also his amazing
swordplay manual.
313
00:19:29,100 --> 00:19:31,060
They are all hidden in a secret place.
314
00:19:31,380 --> 00:19:33,380
Without this treasure map,
no one can find it.
315
00:19:33,740 --> 00:19:36,420
Although the treasure isn't that tempting,
316
00:19:36,860 --> 00:19:38,500
the swordplay manual
does seem interesting.
317
00:19:40,100 --> 00:19:43,380
Anyone who gets the manual
will be the strongest man in the world.
318
00:19:44,060 --> 00:19:46,340
No wonder so many people are after it.
319
00:19:47,380 --> 00:19:49,180
The treasure map is with you.
320
00:19:49,660 --> 00:19:51,260
You need to be extra careful.
321
00:19:52,020 --> 00:19:53,660
Luckily, the treasure map is in my hands.
322
00:19:53,860 --> 00:19:55,300
If the villains got it,
323
00:19:55,660 --> 00:19:57,300
I would have failed Mr. Medicine Pot.
324
00:19:58,740 --> 00:20:00,020
Who is Mr. Medicine Pot?
325
00:20:02,420 --> 00:20:03,540
That's a secret.
326
00:20:06,740 --> 00:20:07,940
The world is huge.
327
00:20:08,540 --> 00:20:10,260
Are there any interesting places
around here?
328
00:20:11,660 --> 00:20:13,020
Is Mount Emei interesting?
329
00:20:13,300 --> 00:20:16,380
I heard the place has many talented
people, nice foods, and things.
330
00:20:16,460 --> 00:20:17,780
Why don't we go there?
331
00:20:18,420 --> 00:20:19,860
Given Cabbage's speed,
332
00:20:19,940 --> 00:20:21,380
we can get there in no time.
333
00:20:23,220 --> 00:20:26,500
Does that mean you're willing to travel
the martial arts world with me?
334
00:20:27,180 --> 00:20:28,740
Aren't you afraid that I'll pester you?
335
00:20:34,700 --> 00:20:35,580
Hey!
336
00:20:36,060 --> 00:20:37,900
Jiang Xiaoyu, stop right there!
337
00:20:49,940 --> 00:20:52,300
Sir, where are you from?
338
00:20:52,620 --> 00:20:53,860
He is from the north.
339
00:20:53,940 --> 00:20:56,820
-What does it have to do with you?
-May I know your name?
340
00:20:56,900 --> 00:20:57,740
Outrageous!
341
00:20:57,820 --> 00:21:00,860
You have no right to ask for
my young master's name.
342
00:21:01,180 --> 00:21:03,700
Both of you look like his attendants,
343
00:21:03,820 --> 00:21:05,100
but you're both amazing.
344
00:21:05,780 --> 00:21:09,980
This must be Mr. Hua Wuque
of Yihua Palace from Xiuyu Valley.
345
00:21:13,140 --> 00:21:14,140
It looks like I'm right.
346
00:21:23,260 --> 00:21:24,780
Something is strange about her.
347
00:21:24,900 --> 00:21:26,620
Let me capture her to get things straight.
348
00:21:28,740 --> 00:21:29,980
She seems harmless.
349
00:21:30,340 --> 00:21:31,620
Why do you want to capture her?
350
00:21:31,900 --> 00:21:34,300
It might be bad for you
if she knows of your whereabouts.
351
00:21:35,460 --> 00:21:37,780
Let's just be careful
if there's anything unusual.
352
00:21:38,420 --> 00:21:39,260
Let's go.
353
00:21:45,460 --> 00:21:47,380
TIANHONG TOWN
354
00:21:47,460 --> 00:21:49,420
TIANHONG CLAN
355
00:21:51,980 --> 00:21:54,740
May I know if you're the young master
of Yihua Palace,
356
00:21:55,780 --> 00:21:57,380
Mr. Hua Wuque?
357
00:21:57,740 --> 00:21:58,940
That's right.
358
00:22:01,700 --> 00:22:03,780
Sir, you're here in Tianhong Town.
359
00:22:03,860 --> 00:22:07,220
I, Feng Qianli, the clan master
of Tianhong Clan, was late to greet you.
360
00:22:07,380 --> 00:22:08,980
Please forgive me.
361
00:22:14,060 --> 00:22:15,180
Please get up.
362
00:22:15,940 --> 00:22:17,020
Thank you, sir.
363
00:22:18,620 --> 00:22:20,060
Such a courteous reception.
364
00:22:21,020 --> 00:22:22,420
Sir, you may not know this,
365
00:22:22,660 --> 00:22:25,140
but when I first joined
the martial arts world 20 years ago,
366
00:22:25,380 --> 00:22:28,060
I was once shown a favor
by the masters of Yihua Palace.
367
00:22:28,140 --> 00:22:30,580
That's why I could make a name for myself
368
00:22:30,660 --> 00:22:32,220
and gained a reputation in Guanzhong.
369
00:22:32,900 --> 00:22:35,860
I also managed to take over the position
as the clan master of Tianhong Clan.
370
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
To me,
371
00:22:38,060 --> 00:22:41,340
Tianhong Clan is under Yihua Palace.
372
00:22:42,300 --> 00:22:43,540
Over the years,
373
00:22:43,620 --> 00:22:47,660
I didn't get to pay a visit to the masters
of Yihua Palace in Xiuyu Valley.
374
00:22:48,460 --> 00:22:52,300
I'm really fortunate to be able
to see you today.
375
00:22:52,380 --> 00:22:53,700
Please do us the honor
376
00:22:53,940 --> 00:22:55,900
and stay in Tianhong Clan for a few days,
377
00:22:56,500 --> 00:22:59,380
so that I can repay you.
378
00:23:02,020 --> 00:23:04,220
You've overstated the case.
Thank you for your kindness.
379
00:23:04,860 --> 00:23:06,340
However, we have things to attend to.
380
00:23:06,980 --> 00:23:08,100
We shall not disturb you.
381
00:23:09,540 --> 00:23:11,260
Sir, what do you need to attend to?
382
00:23:11,780 --> 00:23:15,140
Tianhong Clan has some connections here.
383
00:23:16,100 --> 00:23:18,500
We're willing to be of service.
384
00:23:19,500 --> 00:23:20,980
I have to do this myself.
385
00:23:21,420 --> 00:23:22,340
There's no need.
386
00:23:24,220 --> 00:23:26,140
Sir...
387
00:23:26,820 --> 00:23:27,820
Please.
388
00:23:28,660 --> 00:23:30,340
Have a drink in Tianhong Clan.
389
00:23:31,540 --> 00:23:32,460
It's an urgent matter.
390
00:23:32,700 --> 00:23:33,740
It can't be delayed.
391
00:23:34,580 --> 00:23:35,700
I shall bid you farewell.
392
00:23:50,260 --> 00:23:52,540
I didn't expect those from Yihua Palace
to be so arrogant.
393
00:23:52,620 --> 00:23:53,500
Shut up!
394
00:23:54,060 --> 00:23:56,540
Mr. Hua was willing
to get off his horse to talk to me.
395
00:23:56,620 --> 00:23:58,380
He has shown Tianhong Clan due respect.
396
00:23:58,580 --> 00:23:59,700
Any nonsense from you again
397
00:23:59,780 --> 00:24:01,460
-and I'll cut off your tongue.
-Yes.
398
00:24:03,100 --> 00:24:04,420
Father, let me try.
399
00:24:09,220 --> 00:24:10,220
Sir.
400
00:24:13,500 --> 00:24:14,420
Sir.
401
00:24:15,300 --> 00:24:16,300
Sir, please wait.
402
00:24:16,620 --> 00:24:19,340
My name is Feng Baiyu. My father
is the clan master of Tianhong Clan.
403
00:24:19,420 --> 00:24:20,580
Hello, Ms. Feng.
404
00:24:20,860 --> 00:24:22,780
Sir, you're not willing to be our guest.
405
00:24:22,860 --> 00:24:24,860
Is it because you're afraid
we will plot against you?
406
00:24:25,420 --> 00:24:26,660
What nonsense is this?
407
00:24:26,820 --> 00:24:29,580
Those who dared to plot against
Yihua Palace is dead.
408
00:24:30,940 --> 00:24:33,180
-We really have things to do.
-Sir.
409
00:24:33,260 --> 00:24:35,060
Please don't lie to us anymore.
410
00:24:35,140 --> 00:24:35,980
Do you know?
411
00:24:36,060 --> 00:24:38,140
Ever since my father heard
you've come to Guanzhong,
412
00:24:38,220 --> 00:24:40,740
he was so happy
that he couldn't sleep for days.
413
00:24:40,940 --> 00:24:43,940
He sent all his disciples
to ask around about you,
414
00:24:44,020 --> 00:24:46,500
so that he could invite you
to be our guest.
415
00:24:46,580 --> 00:24:48,300
My father always tells his disciples
416
00:24:48,500 --> 00:24:50,860
that if they run into those
from Yihua Palace,
417
00:24:50,940 --> 00:24:52,780
they must serve them wholeheartedly.
418
00:24:52,980 --> 00:24:54,580
If anyone dares to offend Yihua Palace,
419
00:24:54,660 --> 00:24:56,780
they will become our enemies.
420
00:24:56,860 --> 00:24:58,980
He's willing to risk his life
to be of service.
421
00:25:02,140 --> 00:25:04,780
But you passed by Tianhong Town
422
00:25:05,020 --> 00:25:06,980
and wouldn't even do us
the honor of having a meal.
423
00:25:08,500 --> 00:25:09,940
My father will be very upset.
424
00:25:11,460 --> 00:25:13,420
Young Master, don't listen to her sweet talk.
425
00:25:13,700 --> 00:25:14,980
Be careful of the scam.
426
00:25:15,100 --> 00:25:16,260
"Be careful of the scam"?
427
00:25:16,860 --> 00:25:18,940
Have you been deceived by others?
428
00:25:19,020 --> 00:25:20,940
Did someone pull tricks to harm you?
429
00:25:21,460 --> 00:25:23,740
Who has such nerves?
Are they asking for a death wish?
430
00:25:23,940 --> 00:25:25,180
Tell me his name.
431
00:25:25,260 --> 00:25:27,140
My father will send people to kill him.
432
00:25:28,580 --> 00:25:29,740
No.
433
00:25:30,980 --> 00:25:32,140
He Lu, He Shuang.
434
00:25:32,700 --> 00:25:33,700
From what Ms. Feng said,
435
00:25:34,420 --> 00:25:36,420
Master Feng is inviting us sincerely.
436
00:25:36,700 --> 00:25:39,340
Does that mean you accept it?
437
00:25:41,900 --> 00:25:45,220
TIANHONG CLAN
438
00:25:47,020 --> 00:25:47,980
Sir, please.
439
00:25:53,700 --> 00:25:55,580
Master Feng,
thank you for your hospitality.
440
00:25:55,660 --> 00:25:59,580
The fact that you're willing to come
makes us feel honored.
441
00:25:59,820 --> 00:26:02,660
All of us are deeply grateful.
442
00:26:02,860 --> 00:26:05,020
We don't know how we should repay you.
443
00:26:05,620 --> 00:26:07,100
Master Feng, don't stand on ceremony.
444
00:26:07,420 --> 00:26:08,500
Be that as it may,
445
00:26:08,580 --> 00:26:09,740
since you're here,
446
00:26:09,940 --> 00:26:13,300
there's no reason for us
not to express our sincerity.
447
00:26:14,180 --> 00:26:16,980
Actually, we have no treasures
in Tianhong Clan.
448
00:26:17,300 --> 00:26:18,820
There is only one ancestral sword.
449
00:26:19,420 --> 00:26:21,620
It can still be considered
as a legendary weapon.
450
00:26:21,820 --> 00:26:24,340
I shall give this sword to you today.
451
00:26:24,820 --> 00:26:28,380
Please do me the favor and accept it.
452
00:26:29,420 --> 00:26:32,220
Since it's an ancestral weapon,
how can I take it?
453
00:26:32,300 --> 00:26:35,220
Are you looking down on Tianhong Clan?
454
00:26:35,820 --> 00:26:36,740
No, sir.
455
00:26:38,340 --> 00:26:39,580
I'm not trying to brag.
456
00:26:39,820 --> 00:26:40,740
In this world,
457
00:26:41,020 --> 00:26:43,940
you're the only one
who deserves this sword.
458
00:26:44,020 --> 00:26:45,220
It's a waste for such treasure
459
00:26:45,300 --> 00:26:47,380
to be in the hands
of crude people like us.
460
00:26:48,780 --> 00:26:50,980
Baiyu, go and get the sword.
461
00:26:51,140 --> 00:26:52,980
Give it to Mr. Hua on my behalf.
462
00:26:53,420 --> 00:26:54,300
Father.
463
00:26:55,580 --> 00:26:57,260
It is a very precious treasure.
464
00:26:57,820 --> 00:26:58,980
Of course, I know that.
465
00:26:59,180 --> 00:27:00,260
If it isn't precious,
466
00:27:00,780 --> 00:27:02,780
how can it match the young master
of Yihua Palace?
467
00:27:03,020 --> 00:27:03,980
Go now.
468
00:27:06,220 --> 00:27:08,100
Do you want me to get it myself?
469
00:27:10,100 --> 00:27:10,980
Let me.
470
00:27:17,660 --> 00:27:18,820
Sir, take a look.
471
00:27:25,340 --> 00:27:26,300
Where...
472
00:27:27,660 --> 00:27:28,860
Where's my sword?
473
00:27:30,740 --> 00:27:31,820
Where's my sword?
474
00:27:31,980 --> 00:27:34,420
-Where's my sword?
-Who dared to steal the sword?
475
00:27:34,500 --> 00:27:37,020
-That's right. Who was it?
-Sir, this sword was hung up high.
476
00:27:37,100 --> 00:27:38,140
Without your order,
477
00:27:38,340 --> 00:27:39,780
who would dare to take it?
478
00:27:43,740 --> 00:27:44,740
The Duyou Sword.
479
00:27:44,980 --> 00:27:46,180
Where's my Duyou Sword?
480
00:27:47,460 --> 00:27:49,700
Who stole my Duyou Sword?
481
00:27:55,460 --> 00:27:56,820
Duyou Sword?
482
00:27:57,700 --> 00:27:59,260
Did you just say Duyou Sword?
483
00:28:02,140 --> 00:28:03,060
Sir.
484
00:28:03,900 --> 00:28:06,220
You've heard of my sword before?
485
00:28:07,060 --> 00:28:09,020
Is this sword
two feet and seven inches long,
486
00:28:09,100 --> 00:28:12,020
has a jasper grip
and the word "Duyou" engraved on it?
487
00:28:12,260 --> 00:28:14,980
You're absolutely right.
488
00:28:16,180 --> 00:28:17,700
I saw this sword a few days ago.
489
00:28:17,940 --> 00:28:19,820
The wielder of the sword
even fought with me.
490
00:28:22,380 --> 00:28:23,740
Sir, please tell me.
491
00:28:24,740 --> 00:28:28,220
Who stole the sword?
492
00:28:29,980 --> 00:28:31,180
His name
493
00:28:31,660 --> 00:28:32,940
is Qin Ziling.
494
00:28:33,500 --> 00:28:34,940
Qin Ziling?
495
00:28:36,020 --> 00:28:37,740
Qin Ziling!
496
00:28:38,300 --> 00:28:39,220
What's the matter?
497
00:28:39,380 --> 00:28:40,700
Do you know him?
498
00:28:41,740 --> 00:28:42,980
Sir, as you know,
499
00:28:43,060 --> 00:28:45,660
in Guanzhong, besides Tianhong Clan,
500
00:28:45,860 --> 00:28:47,180
there's also Quanshan Clan.
501
00:28:47,340 --> 00:28:48,300
Qin Ziling
502
00:28:48,380 --> 00:28:50,900
is the clan master of Qingyuan Hall
of Quanshan Clan.
503
00:28:51,220 --> 00:28:54,060
Instead of practicing martial arts,
504
00:28:54,140 --> 00:28:57,220
Quanshan Clan set up
Qingyuan Hall secretly.
505
00:28:57,540 --> 00:28:59,060
They keep going against us.
506
00:29:00,540 --> 00:29:01,780
Sir, please wait.
507
00:29:02,140 --> 00:29:05,660
I'm going to kill Qin Ziling
and destroy Qingyuan Hall.
508
00:29:06,220 --> 00:29:08,180
I will retrieve the sword
and give it to you.
509
00:29:08,260 --> 00:29:09,420
-Father.
-Hold it.
510
00:29:13,740 --> 00:29:15,340
Qin Ziling is quite skillful.
511
00:29:15,420 --> 00:29:16,580
Also, he's quite tricky.
512
00:29:17,220 --> 00:29:19,020
Let me go with you.
513
00:29:20,340 --> 00:29:21,740
Absolutely not.
514
00:29:22,300 --> 00:29:24,620
I dare not trouble you
with such a trivial matter.
515
00:29:25,180 --> 00:29:27,260
If I can't defeat Qin Ziling,
516
00:29:27,460 --> 00:29:29,260
how am I fit to be the master
of Tianhong Clan?
517
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
Sir, please wait.
518
00:29:30,940 --> 00:29:32,100
Baiyu.
519
00:29:32,740 --> 00:29:35,420
Serve Mr. Hua well. I'll be right back.
520
00:29:36,940 --> 00:29:38,820
Father.
521
00:29:39,860 --> 00:29:40,780
Let's go.
522
00:29:44,260 --> 00:29:47,300
QINGYUAN HALL
523
00:29:50,820 --> 00:29:53,380
Sir, are we just scaring them
or making a move for real?
524
00:29:53,860 --> 00:29:54,980
Scaring them?
525
00:29:55,420 --> 00:29:56,660
That was before.
526
00:29:56,780 --> 00:29:57,780
Today...
527
00:29:58,540 --> 00:30:01,020
Today, we'll kill anyone on sight.
528
00:30:26,820 --> 00:30:28,860
Do you know why I am here?
529
00:30:31,020 --> 00:30:33,380
It's because of the sword you're holding.
530
00:30:34,660 --> 00:30:38,860
How dare you steal the sword from me?
531
00:30:39,180 --> 00:30:40,140
Feng Qianli.
532
00:30:41,100 --> 00:30:42,820
I'll use your Duyou Sword
533
00:30:44,020 --> 00:30:46,540
to avenge my dead disciples.
534
00:30:47,900 --> 00:30:51,220
Do you think I can't do anything to you
535
00:30:51,980 --> 00:30:53,580
just because the sword is in your hands?
536
00:30:54,020 --> 00:30:54,860
Come!
537
00:30:55,540 --> 00:30:57,540
Bring my blade!
538
00:31:04,380 --> 00:31:06,780
Return to Quan Mountains
and inform my father.
539
00:31:44,380 --> 00:31:46,300
Thief, let me teach you a lesson.
540
00:31:46,580 --> 00:31:47,980
Baiyu, move aside!
541
00:31:48,060 --> 00:31:50,300
Father, just watch. Let me kill him.
542
00:31:57,700 --> 00:31:58,860
Baiyu!
543
00:31:59,540 --> 00:32:01,620
-Let go of Baiyu!
-Old man!
544
00:32:01,820 --> 00:32:04,060
If you dare to take a step forward,
I'll cut her throat.
545
00:32:04,540 --> 00:32:05,860
"You dare"?
546
00:32:05,940 --> 00:32:06,780
Father.
547
00:32:12,900 --> 00:32:14,260
Baiyu, are you all right?
548
00:32:17,500 --> 00:32:19,860
Who told you to come?
You're just getting in the way.
549
00:32:19,940 --> 00:32:22,300
If not, I would have chopped off
his head already.
550
00:32:45,140 --> 00:32:46,020
Qin Ziling.
551
00:32:46,420 --> 00:32:47,820
We meet again.
552
00:32:48,060 --> 00:32:49,660
Did Feng Qianli send you?
553
00:32:50,660 --> 00:32:52,300
Birds of a feather flock together indeed.
554
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
What do you mean?
555
00:32:55,420 --> 00:32:58,020
When you run into the Tianhong Clan,
it's hard to be benevolent.
556
00:32:58,500 --> 00:33:00,060
Feng Qianli is a bully in Guanzhong
557
00:33:00,140 --> 00:33:02,780
and you're the young master
of Yihua Palace who kills the innocent.
558
00:33:03,900 --> 00:33:04,900
If that's the case,
559
00:33:05,300 --> 00:33:07,340
are you a thief or a real gentleman?
560
00:33:07,940 --> 00:33:10,260
Compared to you, I'm a gentleman.
561
00:33:10,540 --> 00:33:12,460
That day, you used tricks
to sneak up against me.
562
00:33:12,940 --> 00:33:14,900
I understand why you did that.
563
00:33:15,980 --> 00:33:17,860
But you stole their treasure.
564
00:33:17,940 --> 00:33:19,620
That's unacceptable.
565
00:33:20,340 --> 00:33:23,060
Now that I'm involved,
I must bring you to justice.
566
00:33:23,620 --> 00:33:25,020
How are you going to do that?
567
00:33:25,260 --> 00:33:27,660
Come with me and return
the sword to its owner.
568
00:33:28,020 --> 00:33:29,340
Accept Master Feng's punishment.
569
00:33:29,900 --> 00:33:31,100
Dream on!
570
00:33:50,580 --> 00:33:51,500
Ms. Feng.
571
00:33:52,180 --> 00:33:53,780
I caught this thief for your father.
572
00:33:54,580 --> 00:33:56,620
You're helping him instead of thanking me?
573
00:33:56,860 --> 00:33:57,820
He's not a thief.
574
00:33:58,180 --> 00:33:59,860
I gave him the sword.
575
00:33:59,940 --> 00:34:01,730
-You gave it to him?
-That's right.
576
00:34:02,060 --> 00:34:03,060
I gave it to him.
577
00:34:03,650 --> 00:34:05,260
Please spare Qin Ziling.
578
00:34:05,620 --> 00:34:06,980
Baiyu, what are you doing?
579
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Qin Ziling.
580
00:34:08,420 --> 00:34:10,100
You're still being stubborn at this time.
581
00:34:10,460 --> 00:34:12,460
Beg Mr. Hua to spare you.
582
00:34:12,620 --> 00:34:15,020
Mr. Hua is a merciful person.
He won't hold it against you.
583
00:34:15,100 --> 00:34:16,500
He won't, but I will.
584
00:34:16,650 --> 00:34:18,380
Beg a person who kills the innocent?
585
00:34:18,460 --> 00:34:19,650
-No way.
-Qin Ziling.
586
00:34:19,730 --> 00:34:20,730
Do you have a death wish?
587
00:34:24,340 --> 00:34:25,540
Both of you are...
588
00:34:28,100 --> 00:34:29,380
To be honest,
589
00:34:29,690 --> 00:34:31,020
Qin Ziling and I
590
00:34:31,340 --> 00:34:33,540
have long loved each other.
591
00:34:34,210 --> 00:34:36,340
I gave him the Duyou Sword
as a love token.
592
00:34:37,300 --> 00:34:38,820
Please spare him.
593
00:34:46,940 --> 00:34:48,130
Sir.
594
00:34:52,460 --> 00:34:53,860
I will keep your secret.
595
00:34:54,780 --> 00:34:55,740
Thank you, sir.
596
00:34:58,460 --> 00:35:00,300
What will you and Qin Ziling do next?
597
00:35:03,780 --> 00:35:04,940
We don't know either.
598
00:35:05,620 --> 00:35:08,420
Sir, you are experienced. Help us out.
599
00:35:09,820 --> 00:35:11,380
I've been at Yihua Palace since young.
600
00:35:11,900 --> 00:35:13,660
This is the first time
I've left Xiuyu Valley.
601
00:35:15,340 --> 00:35:16,940
I'm not someone...
602
00:35:17,900 --> 00:35:19,020
who is experienced.
603
00:35:22,580 --> 00:35:23,700
I just want to ask you this.
604
00:35:25,220 --> 00:35:27,340
Are you willing to betray
Tianhong Clan for Qin Ziling?
605
00:35:27,460 --> 00:35:28,700
No.
606
00:35:28,900 --> 00:35:30,460
I'm the only daughter my father has.
607
00:35:30,780 --> 00:35:32,420
He loves me very much.
608
00:35:32,580 --> 00:35:34,380
I won't betray him no matter what.
609
00:35:37,500 --> 00:35:40,260
Is Qin Ziling willing to give up
Quanshan Clan for you?
610
00:35:42,540 --> 00:35:43,780
He won't.
611
00:35:45,620 --> 00:35:46,540
If so...
612
00:35:48,140 --> 00:35:49,740
I'm afraid both of you can only...
613
00:35:51,420 --> 00:35:55,020
Sir, are you saying that we should elope?
614
00:36:00,100 --> 00:36:01,060
Actually,
615
00:36:02,100 --> 00:36:04,460
it's also the only way
616
00:36:05,180 --> 00:36:06,620
that both of us could come up with.
617
00:36:07,940 --> 00:36:09,380
We've discussed it.
618
00:36:10,580 --> 00:36:12,780
In three days,
both of us will flee together.
619
00:36:13,220 --> 00:36:16,540
We'll conceal our identities
and travel the world.
620
00:36:17,020 --> 00:36:18,340
We'll never be apart.
621
00:36:19,340 --> 00:36:22,420
If you've discussed it,
why didn't you choose to flee now?
622
00:36:24,820 --> 00:36:25,660
Because...
623
00:36:27,740 --> 00:36:29,740
We can't let go of our parents.
624
00:36:31,740 --> 00:36:33,380
We have to be filial to our parents.
625
00:36:33,900 --> 00:36:35,420
So we agreed
626
00:36:36,540 --> 00:36:39,140
to spend another three days
with our parents.
627
00:36:42,780 --> 00:36:44,060
Baiyu.
628
00:36:46,420 --> 00:36:47,260
Sir.
629
00:36:48,460 --> 00:36:49,820
-Baiyu.
-Father.
630
00:36:50,100 --> 00:36:51,140
What's the matter?
631
00:36:51,620 --> 00:36:53,060
I was thinking
632
00:36:53,260 --> 00:36:55,420
how we made a fool of ourselves
in front of Mr. Hua.
633
00:36:56,380 --> 00:36:57,820
That's why I cried.
634
00:37:00,940 --> 00:37:01,780
Sir.
635
00:37:02,340 --> 00:37:04,740
Why didn't you rest in Tianhong Clan
636
00:37:05,580 --> 00:37:06,660
and came here instead?
637
00:37:09,540 --> 00:37:10,660
I'm here to watch the fun.
638
00:37:11,100 --> 00:37:13,940
I happened to run into Ms. Feng
having a fierce fight with Qin Ziling.
639
00:37:14,540 --> 00:37:16,220
Ms. Feng was about to win,
640
00:37:16,740 --> 00:37:18,900
but her sword was destroyed
641
00:37:19,820 --> 00:37:21,580
from Duyou Sword's sharpness.
642
00:37:23,940 --> 00:37:25,620
Fortunately, Mr. Hua lent me a hand.
643
00:37:25,860 --> 00:37:28,140
Otherwise, I would have been killed
by Qin Ziling.
644
00:37:29,220 --> 00:37:30,060
Goodness.
645
00:37:30,340 --> 00:37:33,140
Thank you for saving my daughter.
646
00:37:33,220 --> 00:37:35,620
Qin Ziling is quite skillful.
I failed to catch him.
647
00:37:37,060 --> 00:37:38,060
Right, Master Feng.
648
00:37:38,300 --> 00:37:40,260
I would like to stay here
for another three days.
649
00:37:40,460 --> 00:37:41,940
I wonder if it's convenient for you.
650
00:37:44,300 --> 00:37:47,540
That's so great. I can't ask for more.
651
00:37:52,260 --> 00:37:53,500
Father, are you looking for me?
652
00:37:53,740 --> 00:37:54,820
Come in. Take a seat.
653
00:38:02,180 --> 00:38:03,260
Baiyu.
654
00:38:03,700 --> 00:38:04,740
Be honest with me.
655
00:38:05,540 --> 00:38:07,620
How is it with you and Mr. Hua?
656
00:38:09,420 --> 00:38:10,820
There's nothing between us.
657
00:38:11,860 --> 00:38:12,780
Stop pretending.
658
00:38:13,460 --> 00:38:15,100
I lived long enough.
659
00:38:15,260 --> 00:38:17,340
I can tell if there's something
between you and him.
660
00:38:20,660 --> 00:38:21,700
Goodness.
661
00:38:22,900 --> 00:38:25,300
My daughter is amazing.
662
00:38:25,900 --> 00:38:29,420
-Even Mr. Hua can't resist her beauty.
-Father! Don't make assumptions.
663
00:38:29,500 --> 00:38:30,820
What am I assuming?
664
00:38:31,580 --> 00:38:34,700
Think about it.
I invited him to come to Tianhong Clan.
665
00:38:35,140 --> 00:38:36,180
But he refused.
666
00:38:36,580 --> 00:38:39,540
Now, he offered to stay here
for three days.
667
00:38:39,740 --> 00:38:41,180
That must be because of you.
668
00:38:42,220 --> 00:38:43,460
This is a good thing.
669
00:38:43,740 --> 00:38:45,500
You should be happy.
670
00:38:49,020 --> 00:38:49,900
Baiyu.
671
00:38:51,020 --> 00:38:52,980
Why don't I propose marriage to Mr. Hua?
672
00:38:53,060 --> 00:38:55,140
Father. Don't ever do that!
673
00:38:55,220 --> 00:38:56,740
What's there to be embarrassed about?
674
00:38:56,820 --> 00:38:57,820
Father.
675
00:38:58,820 --> 00:39:00,580
I don't want to get married to Hua Wuque.
676
00:39:02,660 --> 00:39:03,580
Baiyu.
677
00:39:05,220 --> 00:39:07,060
Do you have someone you like?
678
00:39:08,500 --> 00:39:09,540
No.
679
00:39:09,620 --> 00:39:11,860
So how is Mr. Hua not a match for you?
680
00:39:12,180 --> 00:39:15,260
In terms of martial arts, personality,
appearance, family status, and--
681
00:39:15,340 --> 00:39:16,500
It's not that.
682
00:39:17,100 --> 00:39:18,540
It's just that he has a high status.
683
00:39:21,860 --> 00:39:22,780
Baiyu.
684
00:39:25,340 --> 00:39:27,460
I've been enthralled by martial arts
since I was young.
685
00:39:27,940 --> 00:39:28,820
It's a shame.
686
00:39:29,540 --> 00:39:30,780
I don't have the talent.
687
00:39:31,020 --> 00:39:34,340
Even at this age,
I have no big achievements.
688
00:39:34,700 --> 00:39:36,020
I have no son.
689
00:39:37,100 --> 00:39:38,500
You're the only daughter I have.
690
00:39:39,660 --> 00:39:41,220
If you get married to Mr. Hua,
691
00:39:41,980 --> 00:39:45,660
you'll be the master
of Yihua Palace in the future.
692
00:39:47,460 --> 00:39:48,780
Then my life
693
00:39:49,660 --> 00:39:51,580
will not be in vain.
694
00:39:52,900 --> 00:39:54,900
You have been very obedient
since you were young.
695
00:39:55,580 --> 00:39:56,700
You're very sensible.
696
00:40:00,020 --> 00:40:01,340
Listen to me.
697
00:40:09,980 --> 00:40:11,740
Both the female attendants have left.
698
00:40:11,820 --> 00:40:12,980
This is the perfect timing.
699
00:40:13,220 --> 00:40:14,100
Quickly go.
700
00:40:14,700 --> 00:40:17,420
Goodness.
Why are you still standing there?
701
00:40:18,820 --> 00:40:21,420
It's normal to have affection
between man and woman.
702
00:40:22,220 --> 00:40:23,860
There's nothing to be embarrassed about.
703
00:40:24,860 --> 00:40:28,740
I'm doing this for your own good.
704
00:40:37,820 --> 00:40:39,180
Didn't I ask you to rest?
705
00:40:39,340 --> 00:40:40,420
Why are you back?
706
00:40:58,020 --> 00:40:59,500
I'm full.
707
00:40:59,780 --> 00:41:00,980
What did you bring?
708
00:41:02,060 --> 00:41:04,220
It's lotus soup.
709
00:41:07,860 --> 00:41:08,940
It's Ms. Feng.
710
00:41:09,180 --> 00:41:10,020
I'm sorry.
711
00:41:10,820 --> 00:41:12,460
I thought it was He Shuang.
712
00:41:13,900 --> 00:41:15,700
Thanks to Master Feng
for his warm hospitality.
713
00:41:15,940 --> 00:41:17,020
But I'm full.
714
00:41:17,100 --> 00:41:18,020
I can't eat anymore.
715
00:41:20,460 --> 00:41:21,780
I personally...
716
00:41:23,100 --> 00:41:25,060
made this soup.
717
00:41:36,140 --> 00:41:38,300
Ms. Feng, what are you doing?
718
00:41:39,380 --> 00:41:40,540
Mr. Hua.
719
00:41:40,620 --> 00:41:41,780
Actually,
720
00:41:41,860 --> 00:41:44,660
my father forced me
to prepare this soup for you.
721
00:42:20,740 --> 00:42:22,060
Good morning, Mr. Hua.
722
00:42:22,940 --> 00:42:23,940
Good morning, Master Feng.
723
00:42:24,580 --> 00:42:26,900
Sir, why are you being so polite to me?
724
00:42:27,380 --> 00:42:30,220
Should we address each other differently?
725
00:42:30,300 --> 00:42:31,220
Differently?
726
00:42:32,100 --> 00:42:34,220
I don't know what you mean.
727
00:42:35,940 --> 00:42:38,620
Ever since my daughter
persuaded you to stay,
728
00:42:38,700 --> 00:42:40,180
I could tell
729
00:42:40,460 --> 00:42:42,540
that you are fond of her.
730
00:42:42,620 --> 00:42:45,820
I plan to prepare betrothal gifts
as soon as possible.
731
00:42:46,260 --> 00:42:48,580
I need to pay a visit to Yihua Palace
in Xiuyu Valley
732
00:42:48,700 --> 00:42:51,380
to propose a marriage
to the masters of Yihua Palace.
733
00:42:52,220 --> 00:42:53,060
Marriage?
734
00:42:53,620 --> 00:42:55,260
Master Feng, you must have misunderstood.
50913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.