All language subtitles for Handsome.Siblings.EP04.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 4 3 00:01:38,060 --> 00:01:40,100 You aren't knocked out by the drug? 4 00:01:40,500 --> 00:01:43,100 -You deceived me? -You gave yourself away. 5 00:01:44,100 --> 00:01:45,580 He Lu saw right through you. 6 00:01:46,860 --> 00:01:48,940 This chicken soup smells good. 7 00:01:49,940 --> 00:01:50,940 Young Master, have some. 8 00:01:51,020 --> 00:01:52,100 Here. 9 00:01:52,500 --> 00:01:53,700 I'll have a big one. 10 00:01:53,780 --> 00:01:55,900 I'm already hungry after walking for the whole day. 11 00:01:56,900 --> 00:01:59,620 There's plenty of chicken soup. There's enough for three servings each. 12 00:02:13,780 --> 00:02:15,060 It's just as I thought. 13 00:02:15,220 --> 00:02:16,140 Young Master. 14 00:02:16,220 --> 00:02:17,740 That widow named Mrs. Li is fishy. 15 00:02:19,220 --> 00:02:20,140 How is that so? 16 00:02:20,660 --> 00:02:22,700 He Shuang, what did she call that hooligan? 17 00:02:24,540 --> 00:02:25,900 Her child's sixth uncle? 18 00:02:25,980 --> 00:02:27,060 That's right. 19 00:02:27,260 --> 00:02:30,900 We've been here for more than two hours, but we didn't see any children here. 20 00:02:31,100 --> 00:02:34,020 Young Master, do you still remember the look on her face when she saw the teapot? 21 00:02:34,180 --> 00:02:35,740 If she truly is a poor widow, 22 00:02:35,940 --> 00:02:38,300 how could she identify suet white jade right away? 23 00:02:40,140 --> 00:02:41,540 He Lu has a point. 24 00:02:42,140 --> 00:02:43,860 No wonder you're a martial artist. 25 00:02:44,140 --> 00:02:45,620 I deliberately tested her just now 26 00:02:46,100 --> 00:02:47,660 by asking her to join us for dinner. 27 00:02:47,860 --> 00:02:49,100 But she refused. 28 00:02:50,060 --> 00:02:53,980 I suspect there's something wrong with the dishes. 29 00:02:54,980 --> 00:02:55,940 Ma'am. 30 00:02:56,700 --> 00:02:57,940 I was kind enough to help you. 31 00:02:59,020 --> 00:03:00,140 Why do you want to harm me? 32 00:03:04,180 --> 00:03:05,980 Sir, please spare me! 33 00:03:06,540 --> 00:03:07,940 I'm just a widow. 34 00:03:08,220 --> 00:03:10,060 They have been bullying me. 35 00:03:10,140 --> 00:03:11,140 They made me do so. 36 00:03:11,220 --> 00:03:13,380 I didn't dare to disobey them. 37 00:03:13,780 --> 00:03:15,020 Mrs. Li, you... 38 00:03:15,140 --> 00:03:16,580 Sir, kill him for my sake! 39 00:03:16,660 --> 00:03:17,900 He killed my husband! 40 00:03:18,020 --> 00:03:19,660 -He even seized my inn! -Don't! I didn't! 41 00:03:19,780 --> 00:03:21,500 -They made me work for them -Don't! I didn't! 42 00:03:21,580 --> 00:03:23,380 and run a tourist trap. 43 00:03:25,780 --> 00:03:27,060 Boss, run! 44 00:03:27,140 --> 00:03:28,180 Run! 45 00:03:28,460 --> 00:03:29,500 Run! 46 00:03:29,940 --> 00:03:30,900 Quickly. 47 00:03:31,740 --> 00:03:32,580 Let's go. 48 00:03:34,340 --> 00:03:35,380 Sir, spare me! 49 00:03:35,460 --> 00:03:36,700 Sir, please spare me! 50 00:03:36,860 --> 00:03:38,100 -Sir. -Leave. 51 00:03:38,660 --> 00:03:39,940 Since you're a woman, 52 00:03:41,100 --> 00:03:42,340 I won't kill you. 53 00:03:42,420 --> 00:03:45,140 Thank you, sir. 54 00:03:56,100 --> 00:03:59,140 -He Lu, spare his life. -Yes. 55 00:04:00,140 --> 00:04:01,660 Thank you, sir! 56 00:04:09,900 --> 00:04:11,770 -He Lu. -Young Master, don't get angry. 57 00:04:12,500 --> 00:04:13,820 When we left Xiuyu Valley, 58 00:04:13,980 --> 00:04:15,300 Lady Lianxing gave us orders that 59 00:04:15,540 --> 00:04:18,060 whoever offends you and insults Yihua Palace 60 00:04:18,140 --> 00:04:19,460 must be killed at all costs. 61 00:04:31,940 --> 00:04:33,020 Young Master, look. 62 00:04:37,660 --> 00:04:39,780 Young Master, you've been deceived by her again. 63 00:04:39,860 --> 00:04:41,380 That woman must be the mastermind. 64 00:04:41,620 --> 00:04:43,980 -She's even trained in martial arts. -Exactly. 65 00:04:44,060 --> 00:04:46,220 She jumped from so high up and still ran very quickly. 66 00:04:46,300 --> 00:04:47,660 She must be a martial artist. 67 00:05:09,700 --> 00:05:11,180 I already spared your life. 68 00:05:11,740 --> 00:05:13,020 Why did you still have to steal? 69 00:05:15,620 --> 00:05:17,020 You can't blame me for this. 70 00:05:17,420 --> 00:05:19,020 Your teapot is too valuable. 71 00:05:19,100 --> 00:05:21,220 I've never seen such fine jade. 72 00:05:21,300 --> 00:05:23,180 However fine the jade is, it's just a teapot. 73 00:05:23,700 --> 00:05:26,340 -You'd kill us for a teapot? -It's not like that. 74 00:05:26,420 --> 00:05:27,860 They really did force me. 75 00:05:28,380 --> 00:05:29,860 I was going to thank you. 76 00:05:30,020 --> 00:05:31,260 You killed those evil men. 77 00:05:31,340 --> 00:05:32,580 It's as good as avenging me. 78 00:05:32,740 --> 00:05:35,580 Sir, high and mighty, I'll kowtow to you in gratitude. 79 00:05:36,340 --> 00:05:39,220 Thank you, sir... 80 00:05:39,300 --> 00:05:40,380 Thank you. 81 00:05:45,660 --> 00:05:46,740 You can leave. 82 00:05:47,740 --> 00:05:48,860 Thank you, sir. 83 00:05:50,340 --> 00:05:52,180 Young Master, you can't spare her. 84 00:05:52,260 --> 00:05:54,500 -This woman isn't innocent. -Forget it. 85 00:05:55,700 --> 00:05:56,700 She's just a woman. 86 00:05:57,220 --> 00:05:58,180 Spare her life. 87 00:05:59,500 --> 00:06:00,700 Thank you, sir. 88 00:06:01,700 --> 00:06:02,820 Hand it over. 89 00:06:06,380 --> 00:06:07,380 Yes. 90 00:06:07,980 --> 00:06:08,900 Fine. 91 00:06:15,940 --> 00:06:17,100 Watch out! 92 00:06:29,220 --> 00:06:30,260 Young Master! 93 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 How are you? 94 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 He Lu. 95 00:07:04,740 --> 00:07:05,940 How do you feel? 96 00:07:07,940 --> 00:07:08,980 I'm much better now. 97 00:07:18,580 --> 00:07:21,140 My young master helped you kindly, but you kept trying to harm him. 98 00:07:21,220 --> 00:07:22,380 You really deserve to die! 99 00:07:33,660 --> 00:07:35,260 Evil lurks in the martial arts world. 100 00:07:36,300 --> 00:07:37,420 Young Master, what did you say? 101 00:07:41,620 --> 00:07:44,260 I suddenly recalled what Aunt Lianxing said to me. 102 00:07:45,820 --> 00:07:47,340 "Evil lurks in the martial arts world." 103 00:07:47,620 --> 00:07:49,340 Indeed. If it weren't for He Lu, 104 00:07:49,500 --> 00:07:52,060 we would have been nearly killed by this evil bitch. 105 00:07:53,340 --> 00:07:54,340 Give it back to me. 106 00:08:14,620 --> 00:08:15,740 Young Master. 107 00:08:15,820 --> 00:08:17,980 This teapot stirred up her greed 108 00:08:18,340 --> 00:08:19,180 and got her killed. 109 00:08:21,780 --> 00:08:23,700 Let this teapot be buried with that woman. 110 00:08:27,580 --> 00:08:28,900 Young Master, you're so kind to women. 111 00:08:29,140 --> 00:08:31,500 But what will you use for tea during the rest of the journey? 112 00:08:33,410 --> 00:08:35,260 From now on, be it while having meals or tea, 113 00:08:35,940 --> 00:08:37,940 we must do as the locals do wherever it is. 114 00:08:39,940 --> 00:08:41,140 Any items from Yihua Palace 115 00:08:41,820 --> 00:08:42,860 must not be brought out. 116 00:08:44,380 --> 00:08:45,380 -Yes. -Yes. 117 00:08:53,940 --> 00:08:54,980 Aunt Lianxing, 118 00:08:55,660 --> 00:08:57,860 it has only been three days since I left Yihua Palace 119 00:08:58,100 --> 00:09:00,260 and I already learned that human minds are unpredictable. 120 00:09:00,460 --> 00:09:01,980 Evil lurks in the martial arts world. 121 00:09:02,180 --> 00:09:04,620 I believe the archenemy of Yihua Palace, Jiang Xiaoyu, 122 00:09:04,740 --> 00:09:06,380 must also be an evil person. 123 00:09:06,740 --> 00:09:09,220 No matter how far away he is, I'll definitely find him. 124 00:09:09,900 --> 00:09:12,340 I'll get rid of Yihua Palace's enemy. 125 00:09:13,140 --> 00:09:14,220 Jiang Xiaoyu. 126 00:09:14,660 --> 00:09:15,620 Just you wait. 127 00:09:16,060 --> 00:09:17,420 Here comes Hua Wuque. 128 00:09:20,540 --> 00:09:22,780 It has been less than ten days since I left Wicked Canyon 129 00:09:22,860 --> 00:09:25,100 and I've already found such a beautiful place! 130 00:09:26,300 --> 00:09:28,140 Is anyone here? 131 00:09:29,100 --> 00:09:31,740 Xiaoyu'er has left the valley! 132 00:10:15,620 --> 00:10:17,300 -Quickly. -Slow down. 133 00:10:17,460 --> 00:10:18,540 Hurry up. 134 00:10:18,860 --> 00:10:22,020 -The weather is lovely. -Yes, the weather is so nice! 135 00:10:22,100 --> 00:10:23,980 -How about over here? -Look, there are so many. 136 00:10:24,060 --> 00:10:25,140 Quickly, take a look. 137 00:10:27,220 --> 00:10:28,580 -Sure! -Sure! 138 00:10:28,660 --> 00:10:29,620 -Here then. -Right here. 139 00:10:30,140 --> 00:10:31,580 Come over here. 140 00:10:31,660 --> 00:10:32,500 Come on over. 141 00:10:32,580 --> 00:10:33,820 Hey! 142 00:10:35,460 --> 00:10:36,940 -Who is that man? -I don't know. 143 00:10:37,020 --> 00:10:38,500 -He seems like a Han Chinese. -Who is he? 144 00:10:38,580 --> 00:10:39,580 He does look like one. 145 00:10:40,060 --> 00:10:41,540 -A Han Chinese. -Let's take a look. 146 00:10:41,740 --> 00:10:43,060 -A Han Chinese. -Let's take a look. 147 00:10:43,140 --> 00:10:44,660 -Let's take a look. -Let's take a look. 148 00:10:46,940 --> 00:10:48,380 Are you a Han Chinese? 149 00:10:50,100 --> 00:10:51,140 I think so. 150 00:10:52,180 --> 00:10:53,580 What's your name? 151 00:10:53,660 --> 00:10:55,820 My name in Han Chinese is Tao Hua. 152 00:10:55,900 --> 00:10:57,260 Tao Hua? 153 00:10:57,940 --> 00:10:59,300 That's a lovely name. 154 00:11:00,540 --> 00:11:02,540 You're as pretty as cherry blossoms when you smile. 155 00:11:02,860 --> 00:11:04,180 What about you? What's your name? 156 00:11:04,780 --> 00:11:06,060 I'm Xiaoyu'er. 157 00:11:06,660 --> 00:11:07,780 Xiaoyu'er? 158 00:11:08,500 --> 00:11:10,980 -You've come here too early. -What does that mean? 159 00:11:11,060 --> 00:11:13,060 -The grand bazaar is tomorrow. -The grand bazaar? 160 00:11:13,700 --> 00:11:15,940 A lot of people will come here early tomorrow morning. 161 00:11:16,100 --> 00:11:17,900 It will be fun and lively. 162 00:11:18,660 --> 00:11:20,500 Aren't you here for the grand bazaar? 163 00:11:21,220 --> 00:11:23,460 Yes, I'm here for the grand bazaar. 164 00:11:23,660 --> 00:11:25,660 You haven't eaten, have you? You're our guest. 165 00:11:25,740 --> 00:11:27,780 I'll get you wine and meat. Come with me. 166 00:11:29,380 --> 00:11:31,460 -Sure, let's go. -Let's go. 167 00:11:31,540 --> 00:11:32,940 -Come on, let's go. -Let's go. 168 00:11:33,060 --> 00:11:33,940 Let's go. 169 00:11:34,380 --> 00:11:35,580 -Let's go. -Let's go. 170 00:11:48,620 --> 00:11:50,580 Xiaoyu'er, come and dance with us! 171 00:11:50,660 --> 00:11:51,940 -Come on. -Come on. 172 00:11:52,020 --> 00:11:53,900 -I can't. I don't know how to. -Come on. 173 00:11:53,980 --> 00:11:55,380 Come on, I'll teach you. 174 00:12:00,140 --> 00:12:01,340 Come and dance with us. 175 00:12:14,860 --> 00:12:15,700 Come on! 176 00:12:16,820 --> 00:12:18,420 Cheers! 177 00:13:04,700 --> 00:13:06,660 There's so much gold and no one wants it? 178 00:13:07,700 --> 00:13:09,820 It seems that there are many kind people around. 179 00:13:22,540 --> 00:13:23,860 Tao Hua must have left me this. 180 00:13:24,620 --> 00:13:25,740 She's such a lovely girl. 181 00:13:26,060 --> 00:13:28,100 Why don't I marry her? 182 00:13:29,780 --> 00:13:31,140 Women might be beautiful. 183 00:13:31,940 --> 00:13:33,980 Women might be nice. 184 00:13:34,540 --> 00:13:36,900 But you mustn't be tied down by them. 185 00:13:37,420 --> 00:13:39,020 Don't believe in women too easily. 186 00:13:39,260 --> 00:13:40,420 Otherwise, you'll be... 187 00:13:40,500 --> 00:13:42,220 You'll end up worse than being eaten alive. 188 00:13:42,660 --> 00:13:47,300 I, Du Sha, managed to live until now because I never touched a woman. 189 00:13:48,180 --> 00:13:51,900 As for women, just have fun with them. 190 00:13:52,420 --> 00:13:54,860 I'd rather meet a female ghost 191 00:13:56,020 --> 00:13:59,380 than laying a finger on a woman. 192 00:14:01,020 --> 00:14:03,660 My uncles and aunt can't be lying to me, right? 193 00:14:05,260 --> 00:14:07,260 I'd better buy a horse and continue on my trip. 194 00:14:21,540 --> 00:14:23,420 Take a look, see for yourself! 195 00:14:24,820 --> 00:14:26,180 Ma'am, take a look. 196 00:14:28,220 --> 00:14:29,620 -Take a look. -Take a look. 197 00:14:31,340 --> 00:14:32,300 Come and take a look. 198 00:14:33,020 --> 00:14:34,540 -I'll take a look. -Hold on. 199 00:14:36,860 --> 00:14:37,780 Who are you? 200 00:14:37,860 --> 00:14:39,020 Is this horse for sale? 201 00:14:39,100 --> 00:14:42,220 This Ferghana horse of mine can run up to 1,000 miles a day. It's not cheap. 202 00:14:42,300 --> 00:14:43,820 Tell me. How much is it? 203 00:14:45,020 --> 00:14:46,180 I'll give you a good price. 204 00:14:46,260 --> 00:14:49,660 How about 190 silver taels. 205 00:14:51,940 --> 00:14:53,300 190 taels? 206 00:14:57,900 --> 00:14:59,900 This price can't be right. 207 00:15:00,500 --> 00:15:01,980 Since it's a Ferghana horse, 208 00:15:02,540 --> 00:15:05,620 it should cost 380 taels. 209 00:15:06,460 --> 00:15:07,900 190 taels? 210 00:15:08,380 --> 00:15:09,740 It's really too cheap. 211 00:15:10,020 --> 00:15:11,140 Unbelievably cheap. 212 00:15:13,140 --> 00:15:14,300 Are you joking? 213 00:15:15,020 --> 00:15:16,940 Goodness, I never joke around. 214 00:15:17,100 --> 00:15:19,300 But I don't have any silver taels. 215 00:15:19,540 --> 00:15:21,100 I'll pay with gold instead. 216 00:15:21,380 --> 00:15:22,300 Xiaoyu'er! 217 00:15:23,380 --> 00:15:24,420 Did he wake up? 218 00:15:28,740 --> 00:15:30,060 Why isn't he here? 219 00:15:34,620 --> 00:15:36,020 Pearls! 220 00:15:36,140 --> 00:15:37,700 Top-quality pearls! 221 00:15:38,260 --> 00:15:39,980 Look at these pearls. How are they? 222 00:15:40,420 --> 00:15:41,580 Not bad, right? 223 00:15:46,140 --> 00:15:47,420 In such a place, 224 00:15:47,820 --> 00:15:49,780 this young man does stand out. 225 00:15:50,460 --> 00:15:51,700 Why don't I befriend him? 226 00:15:55,340 --> 00:15:56,620 Little white horse. 227 00:15:56,700 --> 00:15:57,860 So white and fair. 228 00:15:58,140 --> 00:16:00,420 Two ears standing up. 229 00:16:00,980 --> 00:16:03,380 It's as fair as the young man in white. 230 00:16:06,220 --> 00:16:08,340 Top-quality pearls selling for a cheap price! 231 00:16:08,420 --> 00:16:09,860 -Take a look. -Hey, sir. 232 00:16:12,500 --> 00:16:13,540 Nice to meet you. 233 00:16:18,820 --> 00:16:20,020 He's quite arrogant, isn't he? 234 00:16:22,300 --> 00:16:23,380 How much does this cost? 235 00:16:23,980 --> 00:16:25,780 Sir, you have such a fine taste. 236 00:16:26,140 --> 00:16:27,580 These are top-quality pearls. 237 00:16:27,660 --> 00:16:29,020 They aren't commonly seen. 238 00:16:29,740 --> 00:16:30,940 Tell me. How much are these? 239 00:16:34,780 --> 00:16:35,820 Seventy silver taels. 240 00:16:36,740 --> 00:16:37,780 Seventy silver taels? 241 00:16:39,980 --> 00:16:41,740 This price can't be right. 242 00:16:41,980 --> 00:16:43,620 They should at least cost 60 taels, right? 243 00:16:45,980 --> 00:16:47,500 These pearls... 244 00:16:49,100 --> 00:16:50,380 They are fake. 245 00:16:50,540 --> 00:16:51,900 Who said they are fake? 246 00:16:52,500 --> 00:16:54,180 You're insulting me. 247 00:16:55,060 --> 00:16:56,180 I'll be honest with you. 248 00:16:56,260 --> 00:16:58,740 Since I was two years old, I've played with pearls as marbles. 249 00:16:59,090 --> 00:17:02,900 Whether these are real or not, I can sniff them out with my nose. 250 00:17:05,090 --> 00:17:06,380 They are worth at least 60 taels. 251 00:17:07,220 --> 00:17:08,540 How can they cost 60 taels? 252 00:17:08,780 --> 00:17:11,810 Real pearls can be found under the sea. 253 00:17:12,220 --> 00:17:14,380 But it takes so much effort to make fake ones. 254 00:17:14,460 --> 00:17:16,060 They even have to look like real ones. 255 00:17:16,220 --> 00:17:18,380 Fake ones should cost more than real ones. 256 00:17:19,460 --> 00:17:21,300 If real pearls sell for 70 taels, 257 00:17:21,420 --> 00:17:24,580 the fakes ones should sell for 140 silver taels. 258 00:17:25,660 --> 00:17:27,060 It's about two gold taels. 259 00:17:32,660 --> 00:17:33,820 Xiaoyu'er! 260 00:17:38,500 --> 00:17:40,060 -What are you doing? -You're so silly. 261 00:17:40,140 --> 00:17:42,140 Why didn't you call me if you wanted to buy things? 262 00:17:42,220 --> 00:17:43,380 Now you got fooled by them. 263 00:17:44,060 --> 00:17:46,300 This little horse isn't even worth 80 taels. 264 00:17:46,380 --> 00:17:49,100 -The pearl is fake. -It is worth ten taels at most. 265 00:17:49,180 --> 00:17:50,300 You knew that? 266 00:17:50,900 --> 00:17:52,580 Why did you pay so much then? 267 00:17:53,340 --> 00:17:56,620 Sometimes, the best gain is to lose. 268 00:17:57,340 --> 00:17:58,460 What? 269 00:17:58,540 --> 00:18:00,300 Hey, look at this. 270 00:18:00,380 --> 00:18:03,900 I chose this pearl hairpin just for you. 271 00:18:04,140 --> 00:18:05,580 To thank you for looking after me. 272 00:18:08,780 --> 00:18:09,700 It looks good on you. 273 00:18:10,300 --> 00:18:11,140 Really? 274 00:18:11,260 --> 00:18:12,380 Yes, it looks really good. 275 00:18:12,460 --> 00:18:14,220 Is that so? Let me look in the mirror. 276 00:18:14,700 --> 00:18:17,220 Don't you trust me? I'm saying it looks good on you. 277 00:18:17,380 --> 00:18:19,540 When you put on this pearl hairpin, 278 00:18:19,940 --> 00:18:22,780 you look as pretty as a princess. 279 00:18:24,220 --> 00:18:26,100 I've traveled a long way, 280 00:18:26,180 --> 00:18:28,980 but I still couldn't find a prince who'd suit the princess. 281 00:18:30,220 --> 00:18:32,060 Aren't you that silly prince? 282 00:18:36,220 --> 00:18:37,180 Sir. 283 00:18:38,740 --> 00:18:39,820 -Sir, is this... -Yes... 284 00:18:39,900 --> 00:18:42,100 Is the sir who bought the horse in the tent? 285 00:18:43,140 --> 00:18:45,100 Sir, are you in there? 286 00:18:45,180 --> 00:18:46,820 -Let me tell you -Sir. 287 00:18:46,900 --> 00:18:49,540 -what it means to gain by losing. -Are you there? 288 00:18:49,740 --> 00:18:50,660 Stay here. 289 00:18:50,900 --> 00:18:51,820 Sir! 290 00:18:52,420 --> 00:18:53,900 -It's you. -Sir. 291 00:18:54,020 --> 00:18:56,220 -You brought so many people with you. -That's right. 292 00:18:56,300 --> 00:18:57,620 I brought some good stuff for you. 293 00:18:57,700 --> 00:19:00,740 Look. My friend heard that you have an eye for a bargain. 294 00:19:00,820 --> 00:19:04,100 So, he brought some good stuff for you to see. 295 00:19:04,340 --> 00:19:05,580 Unload it, quick. 296 00:19:05,660 --> 00:19:06,780 -Come on. -Let me. 297 00:19:06,860 --> 00:19:07,740 Take a look. 298 00:19:08,180 --> 00:19:09,100 Check this out. 299 00:19:10,060 --> 00:19:11,700 -This is good stuff. -That's right. 300 00:19:11,780 --> 00:19:12,860 -This is good stuff. -Look. 301 00:19:12,940 --> 00:19:14,940 -Take a look at these too. -They are precious. 302 00:19:15,020 --> 00:19:16,820 -Look. -There's more. 303 00:19:17,540 --> 00:19:19,060 -Look at this. -Not bad. 304 00:19:19,140 --> 00:19:20,060 Sir, how is it? 305 00:19:20,820 --> 00:19:22,340 I want to buy all of them. 306 00:19:22,860 --> 00:19:24,380 Sir, it would be great 307 00:19:24,460 --> 00:19:26,140 -if you could buy everything. -That's right. 308 00:19:26,220 --> 00:19:27,260 That's right. 309 00:19:27,340 --> 00:19:28,700 They are all good stuff. 310 00:19:28,900 --> 00:19:29,740 All right. 311 00:19:29,820 --> 00:19:31,140 Wrap them up. 312 00:19:31,220 --> 00:19:33,100 -Put it on the horse. -Sure. 313 00:19:33,180 --> 00:19:35,500 -Sir, you're really easygoing. -That's right. 314 00:19:35,620 --> 00:19:36,860 -Come. Put them here. -Sir. 315 00:19:36,940 --> 00:19:38,260 Well, the price... 316 00:19:38,340 --> 00:19:40,660 The price? Discuss it yourself. 317 00:19:40,780 --> 00:19:42,100 Just tell me how much it will be. 318 00:19:42,180 --> 00:19:43,100 -All right. -Good one. 319 00:19:43,860 --> 00:19:44,780 How straightforward. 320 00:19:45,380 --> 00:19:47,140 Come on. 321 00:19:47,220 --> 00:19:48,940 Let's give him a high price. 322 00:19:49,020 --> 00:19:50,420 -Come on. -Let's go. 323 00:19:51,780 --> 00:19:52,860 Sir. 324 00:19:53,020 --> 00:19:54,740 We've discussed it. 325 00:19:54,820 --> 00:19:58,540 The total price is 6,600 taels. 326 00:19:59,020 --> 00:20:00,140 That's right. 327 00:20:00,540 --> 00:20:02,180 -Six... -How about that? 328 00:20:02,340 --> 00:20:03,540 That's not right. 329 00:20:03,660 --> 00:20:04,900 Yes. 330 00:20:05,140 --> 00:20:07,500 The price isn't right indeed. 331 00:20:07,780 --> 00:20:10,340 -Why don't you name a price? -No way. 332 00:20:10,660 --> 00:20:13,060 It wouldn't be right for me to do that. 333 00:20:13,140 --> 00:20:14,180 Sir, name the price. 334 00:20:14,260 --> 00:20:15,900 We have no objections. 335 00:20:15,980 --> 00:20:17,260 -No objections. -No objections. 336 00:20:17,340 --> 00:20:19,420 -No objections. -Really? 337 00:20:19,500 --> 00:20:21,620 -No objections. -Yes, no objections. 338 00:20:21,740 --> 00:20:23,020 All right. I'll say it. 339 00:20:23,700 --> 00:20:24,860 Well, 340 00:20:25,260 --> 00:20:26,820 I should at least give you... 341 00:20:34,700 --> 00:20:35,620 One tael. 342 00:20:36,700 --> 00:20:37,620 One tael? 343 00:20:38,020 --> 00:20:40,620 -Just one tael? -Our stuff is just worth this gold leaf? 344 00:20:40,700 --> 00:20:42,700 You told me to name the price 345 00:20:42,900 --> 00:20:45,580 and said that there wouldn't be any objections. 346 00:20:45,660 --> 00:20:46,980 -Right? -We... 347 00:20:47,060 --> 00:20:48,860 -Sir. -Are you kidding, sir? 348 00:20:49,460 --> 00:20:51,780 -That's right, sir. -I'm leaving. See you. 349 00:20:51,860 --> 00:20:53,420 -What? -You've got to be kidding. 350 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 -Right. -Young master. 351 00:20:56,380 --> 00:20:58,580 Hey, did we just get fooled? 352 00:20:58,820 --> 00:21:00,420 He's a scammer! After him! 353 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 -After him. -After him. 354 00:21:03,460 --> 00:21:04,340 Stop right there! 355 00:21:04,420 --> 00:21:05,740 Stop right there, little brat. 356 00:21:05,860 --> 00:21:06,700 Stop right there! 357 00:21:08,340 --> 00:21:09,180 You... 358 00:21:09,860 --> 00:21:11,420 You little scammer. 359 00:21:11,980 --> 00:21:12,860 Scammer? 360 00:21:13,660 --> 00:21:15,700 You're the scammers. 361 00:21:15,900 --> 00:21:17,020 You... 362 00:21:17,140 --> 00:21:20,540 Regardless, you either pay us 363 00:21:20,620 --> 00:21:23,060 or return the goods. 364 00:21:23,140 --> 00:21:24,700 -That's right. -Yes. Return our stuff. 365 00:21:24,780 --> 00:21:26,300 -Return them. -If not, we'll kill you. 366 00:21:26,380 --> 00:21:27,700 -Yes, we'll kill you. -Bring it on. 367 00:21:28,300 --> 00:21:29,220 Attack! 368 00:22:15,260 --> 00:22:17,260 I, Xiaoyu'er, am the world's smartest person. 369 00:22:19,540 --> 00:22:21,300 These idiots wanted to fool me? 370 00:22:25,900 --> 00:22:27,020 Good fur. 371 00:22:31,740 --> 00:22:32,860 Antelope horns? 372 00:22:34,020 --> 00:22:35,220 This is a rare item. 373 00:22:43,140 --> 00:22:44,740 Ms. Tu would love this the most. 374 00:22:48,780 --> 00:22:50,460 I'll throw these away. 375 00:22:50,540 --> 00:22:52,100 Let's see how you fool others. 376 00:23:20,820 --> 00:23:22,620 How delightful! 377 00:23:33,300 --> 00:23:36,260 This gold is good stuff, indeed. 378 00:23:37,420 --> 00:23:38,380 If it wasn't for you, 379 00:23:38,700 --> 00:23:42,060 those fools wouldn't be racking their brains to trick me. 380 00:23:42,420 --> 00:23:43,300 But... 381 00:23:43,940 --> 00:23:45,180 you're too heavy. 382 00:24:09,300 --> 00:24:10,340 That should do it. 383 00:24:10,940 --> 00:24:12,820 I should keep some as a backup. 384 00:24:15,060 --> 00:24:16,420 There you go! 385 00:24:28,940 --> 00:24:29,980 He flew here? 386 00:24:30,380 --> 00:24:31,700 He's a martial artist. 387 00:24:32,020 --> 00:24:34,100 No wonder he looks so arrogant and ignores people. 388 00:24:43,260 --> 00:24:44,220 Stop right there. 389 00:24:49,540 --> 00:24:50,860 It's you. 390 00:24:52,740 --> 00:24:53,780 Give them to me. 391 00:24:54,860 --> 00:24:56,020 Give what? 392 00:24:56,500 --> 00:24:58,140 The things that you swindled. 393 00:25:00,380 --> 00:25:02,380 So you're here for those things? 394 00:25:03,580 --> 00:25:04,980 But you're too late. 395 00:25:05,100 --> 00:25:07,060 I've just thrown those things away. 396 00:25:07,660 --> 00:25:08,540 You threw them away? 397 00:25:09,180 --> 00:25:11,420 -Who are you trying to fool? -Why should I lie to you? 398 00:25:11,900 --> 00:25:13,820 I threw those things on the road. 399 00:25:14,180 --> 00:25:15,460 Someone will pick them up. 400 00:25:16,260 --> 00:25:17,620 You... 401 00:25:17,780 --> 00:25:19,180 You're a little devil. 402 00:25:19,260 --> 00:25:21,780 Hey, that's what they've been calling me since I was young. 403 00:25:21,900 --> 00:25:23,220 How did you know my nickname? 404 00:25:24,780 --> 00:25:26,660 Weren't you arrogant earlier? 405 00:25:27,300 --> 00:25:29,620 Didn't you ignore me? 406 00:25:30,340 --> 00:25:33,380 Why are you coming after me now? 407 00:25:35,740 --> 00:25:36,780 I came after you because 408 00:25:37,260 --> 00:25:39,460 even though those people aren't making an honest living, 409 00:25:39,780 --> 00:25:41,500 you shouldn't have swindled them. 410 00:25:41,620 --> 00:25:44,260 You threw away their things. You need to pay them back. 411 00:25:44,420 --> 00:25:46,380 You're not with them. 412 00:25:46,540 --> 00:25:47,820 Why do you bother? 413 00:25:48,740 --> 00:25:50,100 That's because I'm a hero. 414 00:25:50,820 --> 00:25:52,380 I'll interfere when I see injustice. 415 00:25:55,540 --> 00:25:56,500 Hey. 416 00:25:57,620 --> 00:25:59,420 Are you going to kill me then? 417 00:26:02,940 --> 00:26:05,340 You deserve it even if I kill you. 418 00:26:06,060 --> 00:26:07,020 However, 419 00:26:07,540 --> 00:26:09,260 you look young. 420 00:26:09,340 --> 00:26:10,660 You're not beyond salvation. 421 00:26:11,460 --> 00:26:12,420 How about this? 422 00:26:12,500 --> 00:26:13,540 Take me as your master. 423 00:26:13,940 --> 00:26:15,420 I'll personally discipline you. 424 00:26:16,380 --> 00:26:18,260 Perhaps you might turn into a talented person. 425 00:26:18,820 --> 00:26:20,060 Take you as my master? 426 00:26:20,500 --> 00:26:21,420 That's right. 427 00:26:26,660 --> 00:26:27,700 What's so funny about it? 428 00:26:29,540 --> 00:26:30,620 It's not. 429 00:26:31,220 --> 00:26:32,620 But can you tell me 430 00:26:33,180 --> 00:26:34,820 which part of you is better than me? 431 00:26:36,300 --> 00:26:37,940 I'm the best martial artist in Chuanzhong. 432 00:26:38,860 --> 00:26:42,420 I'm here to get a disciple to travel with me. 433 00:26:43,940 --> 00:26:45,380 It's a long journey. 434 00:26:46,220 --> 00:26:49,860 I have no one to pass my martial skills to. 435 00:26:50,020 --> 00:26:50,860 It's such a waste. 436 00:26:52,180 --> 00:26:54,500 You really think you're a hero. 437 00:26:55,060 --> 00:26:56,940 -You... -You're a liar. 438 00:26:57,500 --> 00:27:00,420 You're trying to trick me into being your disciple to serve you. 439 00:27:00,500 --> 00:27:02,300 -Right? -So what if it's true? 440 00:27:03,180 --> 00:27:04,420 Tell me your name. 441 00:27:04,740 --> 00:27:07,060 I'll see if you're qualified to be my disciple. 442 00:27:07,180 --> 00:27:09,100 Don't ask for my name. 443 00:27:10,100 --> 00:27:12,300 You think you're highly skilled, right? 444 00:27:12,380 --> 00:27:14,020 Let's compete. 445 00:27:14,100 --> 00:27:16,340 The one who has better skills will be the master. 446 00:27:16,540 --> 00:27:18,820 The one who loses will be the disciple. 447 00:27:19,500 --> 00:27:21,420 -Don't go back on your words. -All right. 448 00:27:22,020 --> 00:27:24,700 I would like to see who your master is. 449 00:27:54,780 --> 00:27:55,660 Hold on! 450 00:27:59,140 --> 00:28:00,180 What for? 451 00:28:05,900 --> 00:28:08,820 He's a skilled martial artist. I might lose if I fight him head-on. 452 00:28:09,420 --> 00:28:11,420 Can you really tell who my master is? 453 00:28:13,020 --> 00:28:14,300 Within ten moves. 454 00:28:16,100 --> 00:28:17,180 I don't believe you. 455 00:28:33,300 --> 00:28:34,340 What's going on? 456 00:28:36,940 --> 00:28:37,980 Go there. 457 00:28:38,060 --> 00:28:40,100 -Hurry. -Hurry. 458 00:28:41,780 --> 00:28:42,860 Hurry. 459 00:28:42,940 --> 00:28:44,300 Hurry. Come over here. 460 00:28:44,980 --> 00:28:46,300 I'll look for Xiaoyu'er. 461 00:28:46,700 --> 00:28:49,140 Is there anyone here by the last name Tie? 462 00:28:49,300 --> 00:28:50,580 Hand him over. 463 00:28:50,820 --> 00:28:53,340 If not, I'll wipe out the entire village. 464 00:29:04,020 --> 00:29:05,100 Stop it. 465 00:29:05,180 --> 00:29:06,740 It has been more than ten moves. 466 00:29:11,980 --> 00:29:13,940 Can you tell who my master is? 467 00:29:14,460 --> 00:29:15,460 No. 468 00:29:15,860 --> 00:29:17,980 Your moves aren't from any martial arts. 469 00:29:18,140 --> 00:29:19,300 Are you sure? 470 00:29:20,780 --> 00:29:23,900 It's just that I have too many moves. That's why you couldn't tell. 471 00:29:23,980 --> 00:29:24,820 All right. 472 00:29:25,020 --> 00:29:28,020 I would like to hear who your master is. 473 00:29:28,460 --> 00:29:31,700 Five masters have taught me martial arts since I was young. 474 00:29:31,860 --> 00:29:34,580 All of them have a lot of moves and tricks. 475 00:29:35,100 --> 00:29:36,700 That's why you couldn't tell. 476 00:29:38,100 --> 00:29:42,340 I know all the movements in the martial arts world. 477 00:29:43,140 --> 00:29:44,780 I think those five masters of yours 478 00:29:45,140 --> 00:29:47,580 are either performers or merchants who sell medicine. 479 00:29:48,260 --> 00:29:50,860 When you hear the names of my masters, 480 00:29:51,060 --> 00:29:53,340 you'll get so scared that you'll pee your pants. 481 00:29:53,420 --> 00:29:55,140 But they have retired long ago. 482 00:29:55,220 --> 00:29:58,220 Back then, you were probably just a baby. 483 00:29:58,300 --> 00:29:59,380 So you wouldn't know them. 484 00:30:00,340 --> 00:30:01,780 They're just some evil tricks. 485 00:30:01,860 --> 00:30:03,420 How can it be compared to my skills? 486 00:30:04,020 --> 00:30:05,580 How dare you say that? 487 00:30:05,780 --> 00:30:09,420 Your moves are no different from the fighting of a madman. 488 00:30:10,260 --> 00:30:12,100 It's called the Berserk Hundred Hits. 489 00:30:15,900 --> 00:30:17,940 "The Berserk Hundred Hits"? 490 00:30:19,540 --> 00:30:22,300 I can tell it's the move of a madman from the sound of its name. 491 00:30:22,620 --> 00:30:24,020 Laugh all you want. 492 00:30:24,220 --> 00:30:25,660 I won't blame you for being stupid. 493 00:30:27,260 --> 00:30:29,260 If you learn this skill from me, 494 00:30:29,420 --> 00:30:31,540 you can be considered as a real martial artist. 495 00:30:31,620 --> 00:30:32,700 So do you want to learn? 496 00:30:34,060 --> 00:30:35,140 No. 497 00:30:35,420 --> 00:30:37,500 No? All right then. 498 00:30:39,020 --> 00:30:40,020 Don't move. 499 00:30:41,020 --> 00:30:42,140 Just now, 500 00:30:42,540 --> 00:30:44,660 you were hit by my Seven-step Evil Wind Palm. 501 00:30:45,420 --> 00:30:46,820 If you take seven steps, 502 00:30:46,900 --> 00:30:49,620 you'll bleed to death from your eyes, ears, nose, and mouth. 503 00:30:50,700 --> 00:30:52,660 Do you think I'll believe your nonsense? 504 00:30:52,900 --> 00:30:54,140 You don't believe me? 505 00:30:54,500 --> 00:30:55,740 Give it a try. 506 00:30:58,380 --> 00:30:59,780 Fine. 507 00:31:04,340 --> 00:31:05,300 Six! 508 00:31:06,860 --> 00:31:07,980 What's the matter? 509 00:31:08,380 --> 00:31:09,620 Go on. 510 00:31:09,820 --> 00:31:11,420 You're wise. 511 00:31:11,500 --> 00:31:13,220 I only told you for your own good. 512 00:31:13,700 --> 00:31:15,220 Luckily, you didn't take another step. 513 00:31:15,300 --> 00:31:17,140 Otherwise, I would have to bury your body here. 514 00:31:18,020 --> 00:31:19,300 You're full of crap. 515 00:31:19,700 --> 00:31:20,820 You don't believe me? 516 00:31:20,940 --> 00:31:24,900 Touch the spot below the third rib bone on your left with your finger. 517 00:31:26,060 --> 00:31:27,180 Touch it. 518 00:31:27,340 --> 00:31:29,380 You won't die by doing that. 519 00:31:31,700 --> 00:31:33,020 Press it. 520 00:31:36,300 --> 00:31:37,980 Does it hurt? 521 00:31:38,420 --> 00:31:41,220 If you still don't believe me, move your hand a little higher. 522 00:31:42,740 --> 00:31:44,300 A little bit to the left. 523 00:31:45,780 --> 00:31:46,820 That's it. 524 00:31:47,020 --> 00:31:48,020 Press it. 525 00:31:52,420 --> 00:31:53,660 You... 526 00:31:54,980 --> 00:31:57,100 Even the smartest person 527 00:31:57,540 --> 00:31:59,860 can be fooled. 528 00:32:01,060 --> 00:32:02,740 You got fooled! 529 00:32:04,660 --> 00:32:07,380 There's no such thing as the Seven-step Evil Wind Palm. 530 00:32:07,500 --> 00:32:09,620 I only know that there's a kind of martial art 531 00:32:09,700 --> 00:32:11,260 called the Touch of Death. 532 00:32:11,980 --> 00:32:13,940 What a trickster. How despicable. 533 00:32:14,940 --> 00:32:15,940 Trickster? 534 00:32:17,540 --> 00:32:19,700 Do you know how much wisdom 535 00:32:19,860 --> 00:32:21,380 and knowledge are required 536 00:32:21,580 --> 00:32:22,900 to be a trickster? 537 00:32:23,260 --> 00:32:24,300 Firstly, 538 00:32:24,660 --> 00:32:27,420 I had to make sure that you always had your guard up. 539 00:32:27,700 --> 00:32:31,060 Only then would your vital energy not be released through your hands. 540 00:32:31,980 --> 00:32:33,020 Secondly, 541 00:32:33,100 --> 00:32:35,620 I had to make up a fake martial arts move 542 00:32:35,700 --> 00:32:37,980 called the Seven-step Evil Wind Palm to fool you. 543 00:32:39,220 --> 00:32:41,300 Thirdly, I had to make sure 544 00:32:42,020 --> 00:32:45,740 when your blood would flow through the acupuncture points, 545 00:32:46,020 --> 00:32:48,380 so that you would fall into my trap once you pressed on it. 546 00:32:48,820 --> 00:32:49,780 How is that? 547 00:32:50,500 --> 00:32:53,780 You won't suffer any losses to have a wise person like me as your master. 548 00:32:54,980 --> 00:32:56,100 Dream on. 549 00:32:56,300 --> 00:32:58,460 It won't happen even if I die. 550 00:32:58,540 --> 00:33:00,860 Hey, it's bad to talk about dying. 551 00:33:01,100 --> 00:33:02,540 How could I let you die? 552 00:33:03,540 --> 00:33:06,460 At most, if you break your promise, 553 00:33:09,220 --> 00:33:11,260 I'll just dig out your eyes 554 00:33:11,980 --> 00:33:13,060 and cut your nose off. 555 00:33:13,140 --> 00:33:14,500 Then, I'll break your legs. 556 00:33:15,700 --> 00:33:18,380 I'm not scared of death. Do you think I'll be afraid of these? 557 00:33:18,500 --> 00:33:19,580 Is that so? 558 00:33:21,700 --> 00:33:22,940 All right. 559 00:33:23,420 --> 00:33:24,740 I'll come up with another method. 560 00:33:25,580 --> 00:33:26,540 I... 561 00:33:26,860 --> 00:33:28,100 will remove your clothes 562 00:33:29,020 --> 00:33:30,980 one by one. 563 00:33:31,060 --> 00:33:33,340 Then, I'll whip your ass. 564 00:33:33,420 --> 00:33:34,460 How dare you? 565 00:33:34,540 --> 00:33:35,900 Why not? 566 00:33:36,420 --> 00:33:37,980 Are you calling me your master or not? 567 00:33:38,660 --> 00:33:39,580 Master! 568 00:33:41,060 --> 00:33:42,100 Tell me. 569 00:33:42,700 --> 00:33:44,100 What's your name? 570 00:33:45,300 --> 00:33:46,500 Tie Xinnan. 571 00:33:46,820 --> 00:33:48,060 Tie Xinnan? 572 00:33:49,020 --> 00:33:50,020 Good name. 573 00:33:50,740 --> 00:33:54,020 The heart of a man should be as tough as iron. 574 00:33:54,900 --> 00:33:56,100 This name has a good meaning. 575 00:33:56,940 --> 00:33:58,980 -My name is Xiao-- -Xiaoyu'er! 576 00:34:00,420 --> 00:34:02,650 Xiaoyu'er, wait for me! 577 00:34:07,170 --> 00:34:09,940 Xiaoyu'er, I've finally found you. 578 00:34:10,820 --> 00:34:11,730 Tao Hua. 579 00:34:12,620 --> 00:34:14,420 You're a girl. You should be more reserved. 580 00:34:15,300 --> 00:34:16,300 What's the matter? 581 00:34:16,380 --> 00:34:17,500 I'm begging you. 582 00:34:17,580 --> 00:34:19,580 Please help my people. 583 00:34:19,650 --> 00:34:22,730 I saw that you used martial arts earlier. You could fight eight people at once. 584 00:34:22,820 --> 00:34:23,690 You must save them. 585 00:34:23,780 --> 00:34:24,940 What's the matter? 586 00:34:25,020 --> 00:34:27,900 After you left, a group of bandits came. 587 00:34:28,260 --> 00:34:30,780 Bandits? What did they steal? 588 00:34:31,380 --> 00:34:33,900 They weren't there to steal things. They were looking for someone. 589 00:34:34,820 --> 00:34:36,650 Who? Were they looking for you? 590 00:34:37,100 --> 00:34:39,580 No, they were looking for a guy 591 00:34:40,100 --> 00:34:41,650 with the last name Tie. 592 00:34:42,210 --> 00:34:43,650 They said if we don't hand him over, 593 00:34:43,730 --> 00:34:46,170 they'll rape the girls and kill my clan members. 594 00:34:46,260 --> 00:34:47,980 Have you seen anyone named Tie? 595 00:34:54,700 --> 00:34:55,580 No. 596 00:34:55,940 --> 00:34:56,820 I haven't. 597 00:34:56,900 --> 00:34:58,100 My last name is Tie. 598 00:35:00,540 --> 00:35:01,780 I'm the one they're looking for. 599 00:35:03,140 --> 00:35:04,700 Your last name is Tie? 600 00:35:05,940 --> 00:35:06,820 That's right. 601 00:35:06,940 --> 00:35:09,180 Was there a girl in red among those people? 602 00:35:10,900 --> 00:35:12,140 No. 603 00:35:12,220 --> 00:35:13,180 That's great then. 604 00:35:13,940 --> 00:35:15,140 Since they are looking for me, 605 00:35:15,220 --> 00:35:16,620 I'll come with you. 606 00:35:16,700 --> 00:35:18,580 I knew you have offended some people. 607 00:35:18,660 --> 00:35:19,860 That's why you came here. 608 00:35:20,140 --> 00:35:21,620 What are you going to do? 609 00:35:21,900 --> 00:35:23,100 Be a hero? 610 00:35:23,900 --> 00:35:26,780 You want to fight them with your poor skills? 611 00:35:26,860 --> 00:35:28,300 Do you think I'll be afraid of them? 612 00:35:29,580 --> 00:35:31,260 I'm well aware of who they are. 613 00:35:32,180 --> 00:35:33,580 They are no match for me. 614 00:35:34,500 --> 00:35:35,740 How arrogant. 615 00:35:36,020 --> 00:35:37,580 Release my pressure points. 616 00:35:37,740 --> 00:35:39,180 I need to go to their rescue. 617 00:35:40,260 --> 00:35:42,060 You're my disciple now. 618 00:35:42,460 --> 00:35:43,860 If you die, 619 00:35:43,940 --> 00:35:45,340 who's going to serve me? 620 00:35:46,860 --> 00:35:48,100 Even if I die, 621 00:35:48,260 --> 00:35:50,420 I can't let the innocent suffer for me. 622 00:35:50,540 --> 00:35:51,980 This is justice. 623 00:35:52,540 --> 00:35:53,860 Release my pressure points. 624 00:35:53,940 --> 00:35:54,780 I'll be back. 625 00:35:54,860 --> 00:35:56,420 I won't escape. 626 00:36:00,340 --> 00:36:01,180 You... 627 00:36:01,260 --> 00:36:02,340 Aren't you going? 628 00:36:05,100 --> 00:36:06,740 You have got yourself a hero, haven't you? 629 00:36:12,180 --> 00:36:14,940 No girls will like a person who isn't willing to save lives. 630 00:36:18,300 --> 00:36:20,660 Mr. Tie, if you can save my clan members, 631 00:36:20,740 --> 00:36:22,540 I'm willing to marry you to return the favor. 632 00:36:22,620 --> 00:36:24,980 I'll do anything you ask. 633 00:36:27,700 --> 00:36:30,980 Affectionate girls are usually the unfaithful ones. 634 00:36:31,540 --> 00:36:33,460 This is so true. 635 00:36:35,620 --> 00:36:37,380 Tie Xinnan. 636 00:36:37,780 --> 00:36:39,740 I'm afraid you'll be pestered by Tao Hua. 637 00:36:40,100 --> 00:36:42,540 I wonder when you'll be able to cut yourself loose. 638 00:36:44,700 --> 00:36:47,020 Little white horse, let's join the fun. 639 00:36:55,060 --> 00:36:56,220 Stop! 640 00:37:03,020 --> 00:37:03,980 Tie! 641 00:37:04,060 --> 00:37:06,500 You're amazing, indeed. You have the guts! 642 00:37:06,580 --> 00:37:08,660 We, the Li Brothers, didn't wait for you in vain. 643 00:37:09,180 --> 00:37:11,020 I knew it was you. 644 00:37:11,540 --> 00:37:14,220 Since I'm the one you want, why did you capture them? 645 00:37:14,980 --> 00:37:16,060 Let them go. 646 00:37:16,300 --> 00:37:18,100 Let's have a good fight. 647 00:37:21,180 --> 00:37:22,580 Tie, you little brat. 648 00:37:22,820 --> 00:37:24,260 You have the guts indeed. 649 00:37:26,420 --> 00:37:27,300 Brothers. 650 00:37:27,820 --> 00:37:28,740 Let them go. 651 00:37:29,580 --> 00:37:31,780 -Let's go. -Let's go. 652 00:37:37,340 --> 00:37:39,020 There is something we must ask you. 653 00:37:39,420 --> 00:37:41,940 Is that thing with you? 654 00:37:42,260 --> 00:37:43,220 That's right. 655 00:37:43,420 --> 00:37:44,620 It's with me. 656 00:37:45,620 --> 00:37:46,900 But you people 657 00:37:47,500 --> 00:37:49,580 are not worthy of touching it. 658 00:37:49,660 --> 00:37:50,780 You... 659 00:38:18,700 --> 00:38:19,860 He's good. 660 00:38:20,020 --> 00:38:21,660 Luckily, I was smart enough to fool him. 661 00:38:21,740 --> 00:38:23,340 Otherwise, I would have lost. 662 00:38:23,420 --> 00:38:25,580 Although there are many of you, 663 00:38:26,140 --> 00:38:27,860 you are all useless. 664 00:38:28,420 --> 00:38:31,820 It might be possible for others to get that thing from me. 665 00:38:32,940 --> 00:38:34,060 But the few of you 666 00:38:34,980 --> 00:38:37,100 should know your place. 667 00:38:38,020 --> 00:38:40,860 If the Li Brothers are not worthy of touching it, 668 00:38:41,140 --> 00:38:43,300 how about the Mao Brothers? 669 00:38:43,380 --> 00:38:45,180 No one can escape the sight 670 00:38:45,260 --> 00:38:46,980 of the three Mao Brothers of Mount Emei. 671 00:38:47,060 --> 00:38:49,700 I'm the youngest brother, Mao Xingxing, the Heartrender. 672 00:38:50,300 --> 00:38:53,340 I'm the second brother, Mao Gongji, the Heartwrencher. 673 00:38:53,420 --> 00:38:57,260 I'm the eldest brother, Mao Maochong, the Destroyer. 674 00:38:57,820 --> 00:39:00,500 -These three freaks look quite powerful. -Leave. 675 00:39:00,580 --> 00:39:01,420 -Leave, quickly. -Mao! 676 00:39:01,820 --> 00:39:03,780 -Let's go. -That's strange. 677 00:39:03,860 --> 00:39:05,860 Tie isn't escaping. 678 00:39:05,940 --> 00:39:07,660 Why are the Li Brothers escaping? 679 00:39:07,820 --> 00:39:09,300 You think we're too ugly? 680 00:39:09,980 --> 00:39:11,180 Gongji. 681 00:39:19,620 --> 00:39:20,580 My brother! 682 00:39:22,380 --> 00:39:23,620 My brother! 683 00:39:23,700 --> 00:39:25,820 Why are they more ruthless than the Ten Great Villains? 684 00:39:26,300 --> 00:39:27,460 Tie. 685 00:39:27,940 --> 00:39:30,620 If you don't want to end up like him, hand over that thing. 686 00:39:30,980 --> 00:39:32,100 Dream on! 687 00:39:36,340 --> 00:39:37,340 Where are you running to? 688 00:39:41,660 --> 00:39:44,540 Tie, if you want to live, hand over that thing. 689 00:39:45,820 --> 00:39:47,420 Looks like I have to make a move. 690 00:39:47,740 --> 00:39:49,940 A master might not help a disciple in a fight, 691 00:39:50,220 --> 00:39:52,340 but if the disciple is carrying something good with him, 692 00:39:52,420 --> 00:39:55,060 the master can't just watch others take it away. 693 00:39:56,060 --> 00:39:58,300 But how should I deal with these three freaks? 694 00:40:03,220 --> 00:40:05,540 That's enough. Brothers, attack! 695 00:40:26,420 --> 00:40:28,580 I'm going to kill all of you today. 696 00:40:28,740 --> 00:40:30,100 No one can leave! 697 00:40:30,900 --> 00:40:32,060 -Brother. -Run! 698 00:40:34,300 --> 00:40:35,500 Run! 699 00:40:50,220 --> 00:40:52,740 -Heroine, we won't run. -Spare our lives. 700 00:40:52,820 --> 00:40:53,780 Good whipping skills. 701 00:40:53,860 --> 00:40:55,260 So Tie Xinnan has such a friend. 702 00:40:55,460 --> 00:40:56,700 I don't have to help him then. 703 00:40:56,780 --> 00:40:59,020 Zhang Jing, what grudges do they have with you? 704 00:40:59,100 --> 00:41:00,620 Why do you have to be so ruthless? 705 00:41:01,140 --> 00:41:04,460 My hatred towards all villains in the world are strong. 706 00:41:04,860 --> 00:41:05,980 -You-- -Shut it! 707 00:41:06,620 --> 00:41:07,740 It's not your turn to speak. 708 00:41:09,700 --> 00:41:10,820 What a stupid guy. 709 00:41:10,900 --> 00:41:13,500 His friend came to his rescue, but he is fighting with her instead. 710 00:41:19,540 --> 00:41:20,780 Very well. 711 00:41:20,860 --> 00:41:21,900 You haven't left. 712 00:41:22,340 --> 00:41:23,700 You asked us to stay. 713 00:41:23,780 --> 00:41:25,260 Of course, we'll obey you. 714 00:41:25,900 --> 00:41:28,060 Do you know why I beat up the Li Brothers first 715 00:41:28,860 --> 00:41:30,260 instead of the three of you? 716 00:41:31,940 --> 00:41:34,820 That's because they are despicable, but they don't deserve to die. 717 00:41:35,380 --> 00:41:37,420 But you three, the Mao Brothers of Mount Emei, 718 00:41:37,620 --> 00:41:38,980 have done all kinds of evil. 719 00:41:39,060 --> 00:41:40,380 You must die! 720 00:41:40,460 --> 00:41:42,380 Others might fear you, 721 00:41:42,700 --> 00:41:44,060 but we don't. 722 00:41:57,300 --> 00:41:58,180 Xingxing! 723 00:42:07,820 --> 00:42:08,660 Gongji! 724 00:42:22,800 --> 00:42:23,960 Tie. 725 00:42:24,560 --> 00:42:25,840 You're good. 726 00:42:25,920 --> 00:42:27,360 You escaped all the way here. 727 00:42:28,280 --> 00:42:31,880 Besides you, there's no one else who can escape this far from me. 728 00:42:32,560 --> 00:42:34,880 You can't escape anymore. 729 00:42:35,640 --> 00:42:36,840 That's why I don't plan to. 730 00:42:38,400 --> 00:42:39,400 You're very smart. 731 00:42:39,680 --> 00:42:41,040 Hand over that thing. 732 00:42:41,480 --> 00:42:42,720 Save me the trouble. 733 00:42:43,120 --> 00:42:44,360 They are not on the same team? 734 00:42:44,960 --> 00:42:47,280 So she's not a good person after all. 735 00:42:47,360 --> 00:42:50,840 She has an evil intention to take Tie's treasure. 736 00:42:50,960 --> 00:42:51,800 No way. 737 00:42:51,880 --> 00:42:54,080 As his master, I need to make a move. 50124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.