Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 4
3
00:01:38,060 --> 00:01:40,100
You aren't knocked out by the drug?
4
00:01:40,500 --> 00:01:43,100
-You deceived me?
-You gave yourself away.
5
00:01:44,100 --> 00:01:45,580
He Lu saw right through you.
6
00:01:46,860 --> 00:01:48,940
This chicken soup smells good.
7
00:01:49,940 --> 00:01:50,940
Young Master, have some.
8
00:01:51,020 --> 00:01:52,100
Here.
9
00:01:52,500 --> 00:01:53,700
I'll have a big one.
10
00:01:53,780 --> 00:01:55,900
I'm already hungry
after walking for the whole day.
11
00:01:56,900 --> 00:01:59,620
There's plenty of chicken soup.
There's enough for three servings each.
12
00:02:13,780 --> 00:02:15,060
It's just as I thought.
13
00:02:15,220 --> 00:02:16,140
Young Master.
14
00:02:16,220 --> 00:02:17,740
That widow named Mrs. Li is fishy.
15
00:02:19,220 --> 00:02:20,140
How is that so?
16
00:02:20,660 --> 00:02:22,700
He Shuang, what did she call
that hooligan?
17
00:02:24,540 --> 00:02:25,900
Her child's sixth uncle?
18
00:02:25,980 --> 00:02:27,060
That's right.
19
00:02:27,260 --> 00:02:30,900
We've been here for more than two hours,
but we didn't see any children here.
20
00:02:31,100 --> 00:02:34,020
Young Master, do you still remember the look
on her face when she saw the teapot?
21
00:02:34,180 --> 00:02:35,740
If she truly is a poor widow,
22
00:02:35,940 --> 00:02:38,300
how could she identify
suet white jade right away?
23
00:02:40,140 --> 00:02:41,540
He Lu has a point.
24
00:02:42,140 --> 00:02:43,860
No wonder you're a martial artist.
25
00:02:44,140 --> 00:02:45,620
I deliberately tested her just now
26
00:02:46,100 --> 00:02:47,660
by asking her to join us for dinner.
27
00:02:47,860 --> 00:02:49,100
But she refused.
28
00:02:50,060 --> 00:02:53,980
I suspect there's something
wrong with the dishes.
29
00:02:54,980 --> 00:02:55,940
Ma'am.
30
00:02:56,700 --> 00:02:57,940
I was kind enough to help you.
31
00:02:59,020 --> 00:03:00,140
Why do you want to harm me?
32
00:03:04,180 --> 00:03:05,980
Sir, please spare me!
33
00:03:06,540 --> 00:03:07,940
I'm just a widow.
34
00:03:08,220 --> 00:03:10,060
They have been bullying me.
35
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
They made me do so.
36
00:03:11,220 --> 00:03:13,380
I didn't dare to disobey them.
37
00:03:13,780 --> 00:03:15,020
Mrs. Li, you...
38
00:03:15,140 --> 00:03:16,580
Sir, kill him for my sake!
39
00:03:16,660 --> 00:03:17,900
He killed my husband!
40
00:03:18,020 --> 00:03:19,660
-He even seized my inn!
-Don't! I didn't!
41
00:03:19,780 --> 00:03:21,500
-They made me work for them
-Don't! I didn't!
42
00:03:21,580 --> 00:03:23,380
and run a tourist trap.
43
00:03:25,780 --> 00:03:27,060
Boss, run!
44
00:03:27,140 --> 00:03:28,180
Run!
45
00:03:28,460 --> 00:03:29,500
Run!
46
00:03:29,940 --> 00:03:30,900
Quickly.
47
00:03:31,740 --> 00:03:32,580
Let's go.
48
00:03:34,340 --> 00:03:35,380
Sir, spare me!
49
00:03:35,460 --> 00:03:36,700
Sir, please spare me!
50
00:03:36,860 --> 00:03:38,100
-Sir.
-Leave.
51
00:03:38,660 --> 00:03:39,940
Since you're a woman,
52
00:03:41,100 --> 00:03:42,340
I won't kill you.
53
00:03:42,420 --> 00:03:45,140
Thank you, sir.
54
00:03:56,100 --> 00:03:59,140
-He Lu, spare his life.
-Yes.
55
00:04:00,140 --> 00:04:01,660
Thank you, sir!
56
00:04:09,900 --> 00:04:11,770
-He Lu.
-Young Master, don't get angry.
57
00:04:12,500 --> 00:04:13,820
When we left Xiuyu Valley,
58
00:04:13,980 --> 00:04:15,300
Lady Lianxing gave us orders that
59
00:04:15,540 --> 00:04:18,060
whoever offends you
and insults Yihua Palace
60
00:04:18,140 --> 00:04:19,460
must be killed at all costs.
61
00:04:31,940 --> 00:04:33,020
Young Master, look.
62
00:04:37,660 --> 00:04:39,780
Young Master, you've been deceived by her again.
63
00:04:39,860 --> 00:04:41,380
That woman must be the mastermind.
64
00:04:41,620 --> 00:04:43,980
-She's even trained in martial arts.
-Exactly.
65
00:04:44,060 --> 00:04:46,220
She jumped from so high up
and still ran very quickly.
66
00:04:46,300 --> 00:04:47,660
She must be a martial artist.
67
00:05:09,700 --> 00:05:11,180
I already spared your life.
68
00:05:11,740 --> 00:05:13,020
Why did you still have to steal?
69
00:05:15,620 --> 00:05:17,020
You can't blame me for this.
70
00:05:17,420 --> 00:05:19,020
Your teapot is too valuable.
71
00:05:19,100 --> 00:05:21,220
I've never seen such fine jade.
72
00:05:21,300 --> 00:05:23,180
However fine the jade is,
it's just a teapot.
73
00:05:23,700 --> 00:05:26,340
-You'd kill us for a teapot?
-It's not like that.
74
00:05:26,420 --> 00:05:27,860
They really did force me.
75
00:05:28,380 --> 00:05:29,860
I was going to thank you.
76
00:05:30,020 --> 00:05:31,260
You killed those evil men.
77
00:05:31,340 --> 00:05:32,580
It's as good as avenging me.
78
00:05:32,740 --> 00:05:35,580
Sir, high and mighty,
I'll kowtow to you in gratitude.
79
00:05:36,340 --> 00:05:39,220
Thank you, sir...
80
00:05:39,300 --> 00:05:40,380
Thank you.
81
00:05:45,660 --> 00:05:46,740
You can leave.
82
00:05:47,740 --> 00:05:48,860
Thank you, sir.
83
00:05:50,340 --> 00:05:52,180
Young Master, you can't spare her.
84
00:05:52,260 --> 00:05:54,500
-This woman isn't innocent.
-Forget it.
85
00:05:55,700 --> 00:05:56,700
She's just a woman.
86
00:05:57,220 --> 00:05:58,180
Spare her life.
87
00:05:59,500 --> 00:06:00,700
Thank you, sir.
88
00:06:01,700 --> 00:06:02,820
Hand it over.
89
00:06:06,380 --> 00:06:07,380
Yes.
90
00:06:07,980 --> 00:06:08,900
Fine.
91
00:06:15,940 --> 00:06:17,100
Watch out!
92
00:06:29,220 --> 00:06:30,260
Young Master!
93
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
How are you?
94
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
He Lu.
95
00:07:04,740 --> 00:07:05,940
How do you feel?
96
00:07:07,940 --> 00:07:08,980
I'm much better now.
97
00:07:18,580 --> 00:07:21,140
My young master helped you kindly,
but you kept trying to harm him.
98
00:07:21,220 --> 00:07:22,380
You really deserve to die!
99
00:07:33,660 --> 00:07:35,260
Evil lurks in the martial arts world.
100
00:07:36,300 --> 00:07:37,420
Young Master, what did you say?
101
00:07:41,620 --> 00:07:44,260
I suddenly recalled
what Aunt Lianxing said to me.
102
00:07:45,820 --> 00:07:47,340
"Evil lurks in the martial arts world."
103
00:07:47,620 --> 00:07:49,340
Indeed. If it weren't for He Lu,
104
00:07:49,500 --> 00:07:52,060
we would have been nearly killed
by this evil bitch.
105
00:07:53,340 --> 00:07:54,340
Give it back to me.
106
00:08:14,620 --> 00:08:15,740
Young Master.
107
00:08:15,820 --> 00:08:17,980
This teapot stirred up her greed
108
00:08:18,340 --> 00:08:19,180
and got her killed.
109
00:08:21,780 --> 00:08:23,700
Let this teapot be buried with that woman.
110
00:08:27,580 --> 00:08:28,900
Young Master, you're so kind to women.
111
00:08:29,140 --> 00:08:31,500
But what will you use for tea
during the rest of the journey?
112
00:08:33,410 --> 00:08:35,260
From now on,
be it while having meals or tea,
113
00:08:35,940 --> 00:08:37,940
we must do as the locals do
wherever it is.
114
00:08:39,940 --> 00:08:41,140
Any items from Yihua Palace
115
00:08:41,820 --> 00:08:42,860
must not be brought out.
116
00:08:44,380 --> 00:08:45,380
-Yes.
-Yes.
117
00:08:53,940 --> 00:08:54,980
Aunt Lianxing,
118
00:08:55,660 --> 00:08:57,860
it has only been three days
since I left Yihua Palace
119
00:08:58,100 --> 00:09:00,260
and I already learned that
human minds are unpredictable.
120
00:09:00,460 --> 00:09:01,980
Evil lurks in the martial arts world.
121
00:09:02,180 --> 00:09:04,620
I believe the archenemy
of Yihua Palace, Jiang Xiaoyu,
122
00:09:04,740 --> 00:09:06,380
must also be an evil person.
123
00:09:06,740 --> 00:09:09,220
No matter how far away he is,
I'll definitely find him.
124
00:09:09,900 --> 00:09:12,340
I'll get rid of Yihua Palace's enemy.
125
00:09:13,140 --> 00:09:14,220
Jiang Xiaoyu.
126
00:09:14,660 --> 00:09:15,620
Just you wait.
127
00:09:16,060 --> 00:09:17,420
Here comes Hua Wuque.
128
00:09:20,540 --> 00:09:22,780
It has been less than ten days
since I left Wicked Canyon
129
00:09:22,860 --> 00:09:25,100
and I've already found
such a beautiful place!
130
00:09:26,300 --> 00:09:28,140
Is anyone here?
131
00:09:29,100 --> 00:09:31,740
Xiaoyu'er has left the valley!
132
00:10:15,620 --> 00:10:17,300
-Quickly.
-Slow down.
133
00:10:17,460 --> 00:10:18,540
Hurry up.
134
00:10:18,860 --> 00:10:22,020
-The weather is lovely.
-Yes, the weather is so nice!
135
00:10:22,100 --> 00:10:23,980
-How about over here?
-Look, there are so many.
136
00:10:24,060 --> 00:10:25,140
Quickly, take a look.
137
00:10:27,220 --> 00:10:28,580
-Sure!
-Sure!
138
00:10:28,660 --> 00:10:29,620
-Here then.
-Right here.
139
00:10:30,140 --> 00:10:31,580
Come over here.
140
00:10:31,660 --> 00:10:32,500
Come on over.
141
00:10:32,580 --> 00:10:33,820
Hey!
142
00:10:35,460 --> 00:10:36,940
-Who is that man?
-I don't know.
143
00:10:37,020 --> 00:10:38,500
-He seems like a Han Chinese.
-Who is he?
144
00:10:38,580 --> 00:10:39,580
He does look like one.
145
00:10:40,060 --> 00:10:41,540
-A Han Chinese.
-Let's take a look.
146
00:10:41,740 --> 00:10:43,060
-A Han Chinese.
-Let's take a look.
147
00:10:43,140 --> 00:10:44,660
-Let's take a look.
-Let's take a look.
148
00:10:46,940 --> 00:10:48,380
Are you a Han Chinese?
149
00:10:50,100 --> 00:10:51,140
I think so.
150
00:10:52,180 --> 00:10:53,580
What's your name?
151
00:10:53,660 --> 00:10:55,820
My name in Han Chinese is Tao Hua.
152
00:10:55,900 --> 00:10:57,260
Tao Hua?
153
00:10:57,940 --> 00:10:59,300
That's a lovely name.
154
00:11:00,540 --> 00:11:02,540
You're as pretty as cherry blossoms
when you smile.
155
00:11:02,860 --> 00:11:04,180
What about you? What's your name?
156
00:11:04,780 --> 00:11:06,060
I'm Xiaoyu'er.
157
00:11:06,660 --> 00:11:07,780
Xiaoyu'er?
158
00:11:08,500 --> 00:11:10,980
-You've come here too early.
-What does that mean?
159
00:11:11,060 --> 00:11:13,060
-The grand bazaar is tomorrow.
-The grand bazaar?
160
00:11:13,700 --> 00:11:15,940
A lot of people will come here
early tomorrow morning.
161
00:11:16,100 --> 00:11:17,900
It will be fun and lively.
162
00:11:18,660 --> 00:11:20,500
Aren't you here for the grand bazaar?
163
00:11:21,220 --> 00:11:23,460
Yes, I'm here for the grand bazaar.
164
00:11:23,660 --> 00:11:25,660
You haven't eaten, have you?
You're our guest.
165
00:11:25,740 --> 00:11:27,780
I'll get you wine and meat. Come with me.
166
00:11:29,380 --> 00:11:31,460
-Sure, let's go.
-Let's go.
167
00:11:31,540 --> 00:11:32,940
-Come on, let's go.
-Let's go.
168
00:11:33,060 --> 00:11:33,940
Let's go.
169
00:11:34,380 --> 00:11:35,580
-Let's go.
-Let's go.
170
00:11:48,620 --> 00:11:50,580
Xiaoyu'er, come and dance with us!
171
00:11:50,660 --> 00:11:51,940
-Come on.
-Come on.
172
00:11:52,020 --> 00:11:53,900
-I can't. I don't know how to.
-Come on.
173
00:11:53,980 --> 00:11:55,380
Come on, I'll teach you.
174
00:12:00,140 --> 00:12:01,340
Come and dance with us.
175
00:12:14,860 --> 00:12:15,700
Come on!
176
00:12:16,820 --> 00:12:18,420
Cheers!
177
00:13:04,700 --> 00:13:06,660
There's so much gold and no one wants it?
178
00:13:07,700 --> 00:13:09,820
It seems that
there are many kind people around.
179
00:13:22,540 --> 00:13:23,860
Tao Hua must have left me this.
180
00:13:24,620 --> 00:13:25,740
She's such a lovely girl.
181
00:13:26,060 --> 00:13:28,100
Why don't I marry her?
182
00:13:29,780 --> 00:13:31,140
Women might be beautiful.
183
00:13:31,940 --> 00:13:33,980
Women might be nice.
184
00:13:34,540 --> 00:13:36,900
But you mustn't be tied down by them.
185
00:13:37,420 --> 00:13:39,020
Don't believe in women too easily.
186
00:13:39,260 --> 00:13:40,420
Otherwise, you'll be...
187
00:13:40,500 --> 00:13:42,220
You'll end up worse
than being eaten alive.
188
00:13:42,660 --> 00:13:47,300
I, Du Sha, managed to live until now
because I never touched a woman.
189
00:13:48,180 --> 00:13:51,900
As for women, just have fun with them.
190
00:13:52,420 --> 00:13:54,860
I'd rather meet a female ghost
191
00:13:56,020 --> 00:13:59,380
than laying a finger on a woman.
192
00:14:01,020 --> 00:14:03,660
My uncles and aunt
can't be lying to me, right?
193
00:14:05,260 --> 00:14:07,260
I'd better buy a horse
and continue on my trip.
194
00:14:21,540 --> 00:14:23,420
Take a look, see for yourself!
195
00:14:24,820 --> 00:14:26,180
Ma'am, take a look.
196
00:14:28,220 --> 00:14:29,620
-Take a look.
-Take a look.
197
00:14:31,340 --> 00:14:32,300
Come and take a look.
198
00:14:33,020 --> 00:14:34,540
-I'll take a look.
-Hold on.
199
00:14:36,860 --> 00:14:37,780
Who are you?
200
00:14:37,860 --> 00:14:39,020
Is this horse for sale?
201
00:14:39,100 --> 00:14:42,220
This Ferghana horse of mine can run
up to 1,000 miles a day. It's not cheap.
202
00:14:42,300 --> 00:14:43,820
Tell me. How much is it?
203
00:14:45,020 --> 00:14:46,180
I'll give you a good price.
204
00:14:46,260 --> 00:14:49,660
How about 190 silver taels.
205
00:14:51,940 --> 00:14:53,300
190 taels?
206
00:14:57,900 --> 00:14:59,900
This price can't be right.
207
00:15:00,500 --> 00:15:01,980
Since it's a Ferghana horse,
208
00:15:02,540 --> 00:15:05,620
it should cost 380 taels.
209
00:15:06,460 --> 00:15:07,900
190 taels?
210
00:15:08,380 --> 00:15:09,740
It's really too cheap.
211
00:15:10,020 --> 00:15:11,140
Unbelievably cheap.
212
00:15:13,140 --> 00:15:14,300
Are you joking?
213
00:15:15,020 --> 00:15:16,940
Goodness, I never joke around.
214
00:15:17,100 --> 00:15:19,300
But I don't have any silver taels.
215
00:15:19,540 --> 00:15:21,100
I'll pay with gold instead.
216
00:15:21,380 --> 00:15:22,300
Xiaoyu'er!
217
00:15:23,380 --> 00:15:24,420
Did he wake up?
218
00:15:28,740 --> 00:15:30,060
Why isn't he here?
219
00:15:34,620 --> 00:15:36,020
Pearls!
220
00:15:36,140 --> 00:15:37,700
Top-quality pearls!
221
00:15:38,260 --> 00:15:39,980
Look at these pearls. How are they?
222
00:15:40,420 --> 00:15:41,580
Not bad, right?
223
00:15:46,140 --> 00:15:47,420
In such a place,
224
00:15:47,820 --> 00:15:49,780
this young man does stand out.
225
00:15:50,460 --> 00:15:51,700
Why don't I befriend him?
226
00:15:55,340 --> 00:15:56,620
Little white horse.
227
00:15:56,700 --> 00:15:57,860
So white and fair.
228
00:15:58,140 --> 00:16:00,420
Two ears standing up.
229
00:16:00,980 --> 00:16:03,380
It's as fair as the young man in white.
230
00:16:06,220 --> 00:16:08,340
Top-quality pearls
selling for a cheap price!
231
00:16:08,420 --> 00:16:09,860
-Take a look.
-Hey, sir.
232
00:16:12,500 --> 00:16:13,540
Nice to meet you.
233
00:16:18,820 --> 00:16:20,020
He's quite arrogant, isn't he?
234
00:16:22,300 --> 00:16:23,380
How much does this cost?
235
00:16:23,980 --> 00:16:25,780
Sir, you have such a fine taste.
236
00:16:26,140 --> 00:16:27,580
These are top-quality pearls.
237
00:16:27,660 --> 00:16:29,020
They aren't commonly seen.
238
00:16:29,740 --> 00:16:30,940
Tell me. How much are these?
239
00:16:34,780 --> 00:16:35,820
Seventy silver taels.
240
00:16:36,740 --> 00:16:37,780
Seventy silver taels?
241
00:16:39,980 --> 00:16:41,740
This price can't be right.
242
00:16:41,980 --> 00:16:43,620
They should at least cost 60 taels, right?
243
00:16:45,980 --> 00:16:47,500
These pearls...
244
00:16:49,100 --> 00:16:50,380
They are fake.
245
00:16:50,540 --> 00:16:51,900
Who said they are fake?
246
00:16:52,500 --> 00:16:54,180
You're insulting me.
247
00:16:55,060 --> 00:16:56,180
I'll be honest with you.
248
00:16:56,260 --> 00:16:58,740
Since I was two years old,
I've played with pearls as marbles.
249
00:16:59,090 --> 00:17:02,900
Whether these are real or not,
I can sniff them out with my nose.
250
00:17:05,090 --> 00:17:06,380
They are worth at least 60 taels.
251
00:17:07,220 --> 00:17:08,540
How can they cost 60 taels?
252
00:17:08,780 --> 00:17:11,810
Real pearls can be found under the sea.
253
00:17:12,220 --> 00:17:14,380
But it takes so much effort
to make fake ones.
254
00:17:14,460 --> 00:17:16,060
They even have to look like real ones.
255
00:17:16,220 --> 00:17:18,380
Fake ones should cost more than real ones.
256
00:17:19,460 --> 00:17:21,300
If real pearls sell for 70 taels,
257
00:17:21,420 --> 00:17:24,580
the fakes ones should sell
for 140 silver taels.
258
00:17:25,660 --> 00:17:27,060
It's about two gold taels.
259
00:17:32,660 --> 00:17:33,820
Xiaoyu'er!
260
00:17:38,500 --> 00:17:40,060
-What are you doing?
-You're so silly.
261
00:17:40,140 --> 00:17:42,140
Why didn't you call me
if you wanted to buy things?
262
00:17:42,220 --> 00:17:43,380
Now you got fooled by them.
263
00:17:44,060 --> 00:17:46,300
This little horse
isn't even worth 80 taels.
264
00:17:46,380 --> 00:17:49,100
-The pearl is fake.
-It is worth ten taels at most.
265
00:17:49,180 --> 00:17:50,300
You knew that?
266
00:17:50,900 --> 00:17:52,580
Why did you pay so much then?
267
00:17:53,340 --> 00:17:56,620
Sometimes, the best gain is to lose.
268
00:17:57,340 --> 00:17:58,460
What?
269
00:17:58,540 --> 00:18:00,300
Hey, look at this.
270
00:18:00,380 --> 00:18:03,900
I chose this pearl hairpin just for you.
271
00:18:04,140 --> 00:18:05,580
To thank you for looking after me.
272
00:18:08,780 --> 00:18:09,700
It looks good on you.
273
00:18:10,300 --> 00:18:11,140
Really?
274
00:18:11,260 --> 00:18:12,380
Yes, it looks really good.
275
00:18:12,460 --> 00:18:14,220
Is that so? Let me look in the mirror.
276
00:18:14,700 --> 00:18:17,220
Don't you trust me?
I'm saying it looks good on you.
277
00:18:17,380 --> 00:18:19,540
When you put on this pearl hairpin,
278
00:18:19,940 --> 00:18:22,780
you look as pretty as a princess.
279
00:18:24,220 --> 00:18:26,100
I've traveled a long way,
280
00:18:26,180 --> 00:18:28,980
but I still couldn't find a prince
who'd suit the princess.
281
00:18:30,220 --> 00:18:32,060
Aren't you that silly prince?
282
00:18:36,220 --> 00:18:37,180
Sir.
283
00:18:38,740 --> 00:18:39,820
-Sir, is this...
-Yes...
284
00:18:39,900 --> 00:18:42,100
Is the sir who bought
the horse in the tent?
285
00:18:43,140 --> 00:18:45,100
Sir, are you in there?
286
00:18:45,180 --> 00:18:46,820
-Let me tell you
-Sir.
287
00:18:46,900 --> 00:18:49,540
-what it means to gain by losing.
-Are you there?
288
00:18:49,740 --> 00:18:50,660
Stay here.
289
00:18:50,900 --> 00:18:51,820
Sir!
290
00:18:52,420 --> 00:18:53,900
-It's you.
-Sir.
291
00:18:54,020 --> 00:18:56,220
-You brought so many people with you.
-That's right.
292
00:18:56,300 --> 00:18:57,620
I brought some good stuff for you.
293
00:18:57,700 --> 00:19:00,740
Look. My friend heard that
you have an eye for a bargain.
294
00:19:00,820 --> 00:19:04,100
So, he brought some good stuff
for you to see.
295
00:19:04,340 --> 00:19:05,580
Unload it, quick.
296
00:19:05,660 --> 00:19:06,780
-Come on.
-Let me.
297
00:19:06,860 --> 00:19:07,740
Take a look.
298
00:19:08,180 --> 00:19:09,100
Check this out.
299
00:19:10,060 --> 00:19:11,700
-This is good stuff.
-That's right.
300
00:19:11,780 --> 00:19:12,860
-This is good stuff.
-Look.
301
00:19:12,940 --> 00:19:14,940
-Take a look at these too.
-They are precious.
302
00:19:15,020 --> 00:19:16,820
-Look.
-There's more.
303
00:19:17,540 --> 00:19:19,060
-Look at this.
-Not bad.
304
00:19:19,140 --> 00:19:20,060
Sir, how is it?
305
00:19:20,820 --> 00:19:22,340
I want to buy all of them.
306
00:19:22,860 --> 00:19:24,380
Sir, it would be great
307
00:19:24,460 --> 00:19:26,140
-if you could buy everything.
-That's right.
308
00:19:26,220 --> 00:19:27,260
That's right.
309
00:19:27,340 --> 00:19:28,700
They are all good stuff.
310
00:19:28,900 --> 00:19:29,740
All right.
311
00:19:29,820 --> 00:19:31,140
Wrap them up.
312
00:19:31,220 --> 00:19:33,100
-Put it on the horse.
-Sure.
313
00:19:33,180 --> 00:19:35,500
-Sir, you're really easygoing.
-That's right.
314
00:19:35,620 --> 00:19:36,860
-Come. Put them here.
-Sir.
315
00:19:36,940 --> 00:19:38,260
Well, the price...
316
00:19:38,340 --> 00:19:40,660
The price? Discuss it yourself.
317
00:19:40,780 --> 00:19:42,100
Just tell me how much it will be.
318
00:19:42,180 --> 00:19:43,100
-All right.
-Good one.
319
00:19:43,860 --> 00:19:44,780
How straightforward.
320
00:19:45,380 --> 00:19:47,140
Come on.
321
00:19:47,220 --> 00:19:48,940
Let's give him a high price.
322
00:19:49,020 --> 00:19:50,420
-Come on.
-Let's go.
323
00:19:51,780 --> 00:19:52,860
Sir.
324
00:19:53,020 --> 00:19:54,740
We've discussed it.
325
00:19:54,820 --> 00:19:58,540
The total price is 6,600 taels.
326
00:19:59,020 --> 00:20:00,140
That's right.
327
00:20:00,540 --> 00:20:02,180
-Six...
-How about that?
328
00:20:02,340 --> 00:20:03,540
That's not right.
329
00:20:03,660 --> 00:20:04,900
Yes.
330
00:20:05,140 --> 00:20:07,500
The price isn't right indeed.
331
00:20:07,780 --> 00:20:10,340
-Why don't you name a price?
-No way.
332
00:20:10,660 --> 00:20:13,060
It wouldn't be right for me to do that.
333
00:20:13,140 --> 00:20:14,180
Sir, name the price.
334
00:20:14,260 --> 00:20:15,900
We have no objections.
335
00:20:15,980 --> 00:20:17,260
-No objections.
-No objections.
336
00:20:17,340 --> 00:20:19,420
-No objections.
-Really?
337
00:20:19,500 --> 00:20:21,620
-No objections.
-Yes, no objections.
338
00:20:21,740 --> 00:20:23,020
All right. I'll say it.
339
00:20:23,700 --> 00:20:24,860
Well,
340
00:20:25,260 --> 00:20:26,820
I should at least give you...
341
00:20:34,700 --> 00:20:35,620
One tael.
342
00:20:36,700 --> 00:20:37,620
One tael?
343
00:20:38,020 --> 00:20:40,620
-Just one tael?
-Our stuff is just worth this gold leaf?
344
00:20:40,700 --> 00:20:42,700
You told me to name the price
345
00:20:42,900 --> 00:20:45,580
and said that there
wouldn't be any objections.
346
00:20:45,660 --> 00:20:46,980
-Right?
-We...
347
00:20:47,060 --> 00:20:48,860
-Sir.
-Are you kidding, sir?
348
00:20:49,460 --> 00:20:51,780
-That's right, sir.
-I'm leaving. See you.
349
00:20:51,860 --> 00:20:53,420
-What?
-You've got to be kidding.
350
00:20:53,500 --> 00:20:56,300
-Right.
-Young master.
351
00:20:56,380 --> 00:20:58,580
Hey, did we just get fooled?
352
00:20:58,820 --> 00:21:00,420
He's a scammer! After him!
353
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
-After him.
-After him.
354
00:21:03,460 --> 00:21:04,340
Stop right there!
355
00:21:04,420 --> 00:21:05,740
Stop right there, little brat.
356
00:21:05,860 --> 00:21:06,700
Stop right there!
357
00:21:08,340 --> 00:21:09,180
You...
358
00:21:09,860 --> 00:21:11,420
You little scammer.
359
00:21:11,980 --> 00:21:12,860
Scammer?
360
00:21:13,660 --> 00:21:15,700
You're the scammers.
361
00:21:15,900 --> 00:21:17,020
You...
362
00:21:17,140 --> 00:21:20,540
Regardless, you either pay us
363
00:21:20,620 --> 00:21:23,060
or return the goods.
364
00:21:23,140 --> 00:21:24,700
-That's right.
-Yes. Return our stuff.
365
00:21:24,780 --> 00:21:26,300
-Return them.
-If not, we'll kill you.
366
00:21:26,380 --> 00:21:27,700
-Yes, we'll kill you.
-Bring it on.
367
00:21:28,300 --> 00:21:29,220
Attack!
368
00:22:15,260 --> 00:22:17,260
I, Xiaoyu'er,
am the world's smartest person.
369
00:22:19,540 --> 00:22:21,300
These idiots wanted to fool me?
370
00:22:25,900 --> 00:22:27,020
Good fur.
371
00:22:31,740 --> 00:22:32,860
Antelope horns?
372
00:22:34,020 --> 00:22:35,220
This is a rare item.
373
00:22:43,140 --> 00:22:44,740
Ms. Tu would love this the most.
374
00:22:48,780 --> 00:22:50,460
I'll throw these away.
375
00:22:50,540 --> 00:22:52,100
Let's see how you fool others.
376
00:23:20,820 --> 00:23:22,620
How delightful!
377
00:23:33,300 --> 00:23:36,260
This gold is good stuff, indeed.
378
00:23:37,420 --> 00:23:38,380
If it wasn't for you,
379
00:23:38,700 --> 00:23:42,060
those fools wouldn't be
racking their brains to trick me.
380
00:23:42,420 --> 00:23:43,300
But...
381
00:23:43,940 --> 00:23:45,180
you're too heavy.
382
00:24:09,300 --> 00:24:10,340
That should do it.
383
00:24:10,940 --> 00:24:12,820
I should keep some as a backup.
384
00:24:15,060 --> 00:24:16,420
There you go!
385
00:24:28,940 --> 00:24:29,980
He flew here?
386
00:24:30,380 --> 00:24:31,700
He's a martial artist.
387
00:24:32,020 --> 00:24:34,100
No wonder he looks so arrogant
and ignores people.
388
00:24:43,260 --> 00:24:44,220
Stop right there.
389
00:24:49,540 --> 00:24:50,860
It's you.
390
00:24:52,740 --> 00:24:53,780
Give them to me.
391
00:24:54,860 --> 00:24:56,020
Give what?
392
00:24:56,500 --> 00:24:58,140
The things that you swindled.
393
00:25:00,380 --> 00:25:02,380
So you're here for those things?
394
00:25:03,580 --> 00:25:04,980
But you're too late.
395
00:25:05,100 --> 00:25:07,060
I've just thrown those things away.
396
00:25:07,660 --> 00:25:08,540
You threw them away?
397
00:25:09,180 --> 00:25:11,420
-Who are you trying to fool?
-Why should I lie to you?
398
00:25:11,900 --> 00:25:13,820
I threw those things on the road.
399
00:25:14,180 --> 00:25:15,460
Someone will pick them up.
400
00:25:16,260 --> 00:25:17,620
You...
401
00:25:17,780 --> 00:25:19,180
You're a little devil.
402
00:25:19,260 --> 00:25:21,780
Hey, that's what they've been calling me
since I was young.
403
00:25:21,900 --> 00:25:23,220
How did you know my nickname?
404
00:25:24,780 --> 00:25:26,660
Weren't you arrogant earlier?
405
00:25:27,300 --> 00:25:29,620
Didn't you ignore me?
406
00:25:30,340 --> 00:25:33,380
Why are you coming after me now?
407
00:25:35,740 --> 00:25:36,780
I came after you because
408
00:25:37,260 --> 00:25:39,460
even though those people
aren't making an honest living,
409
00:25:39,780 --> 00:25:41,500
you shouldn't have swindled them.
410
00:25:41,620 --> 00:25:44,260
You threw away their things.
You need to pay them back.
411
00:25:44,420 --> 00:25:46,380
You're not with them.
412
00:25:46,540 --> 00:25:47,820
Why do you bother?
413
00:25:48,740 --> 00:25:50,100
That's because I'm a hero.
414
00:25:50,820 --> 00:25:52,380
I'll interfere when I see injustice.
415
00:25:55,540 --> 00:25:56,500
Hey.
416
00:25:57,620 --> 00:25:59,420
Are you going to kill me then?
417
00:26:02,940 --> 00:26:05,340
You deserve it even if I kill you.
418
00:26:06,060 --> 00:26:07,020
However,
419
00:26:07,540 --> 00:26:09,260
you look young.
420
00:26:09,340 --> 00:26:10,660
You're not beyond salvation.
421
00:26:11,460 --> 00:26:12,420
How about this?
422
00:26:12,500 --> 00:26:13,540
Take me as your master.
423
00:26:13,940 --> 00:26:15,420
I'll personally discipline you.
424
00:26:16,380 --> 00:26:18,260
Perhaps you might turn into
a talented person.
425
00:26:18,820 --> 00:26:20,060
Take you as my master?
426
00:26:20,500 --> 00:26:21,420
That's right.
427
00:26:26,660 --> 00:26:27,700
What's so funny about it?
428
00:26:29,540 --> 00:26:30,620
It's not.
429
00:26:31,220 --> 00:26:32,620
But can you tell me
430
00:26:33,180 --> 00:26:34,820
which part of you is better than me?
431
00:26:36,300 --> 00:26:37,940
I'm the best martial artist in Chuanzhong.
432
00:26:38,860 --> 00:26:42,420
I'm here to get a disciple
to travel with me.
433
00:26:43,940 --> 00:26:45,380
It's a long journey.
434
00:26:46,220 --> 00:26:49,860
I have no one
to pass my martial skills to.
435
00:26:50,020 --> 00:26:50,860
It's such a waste.
436
00:26:52,180 --> 00:26:54,500
You really think you're a hero.
437
00:26:55,060 --> 00:26:56,940
-You...
-You're a liar.
438
00:26:57,500 --> 00:27:00,420
You're trying to trick me
into being your disciple to serve you.
439
00:27:00,500 --> 00:27:02,300
-Right?
-So what if it's true?
440
00:27:03,180 --> 00:27:04,420
Tell me your name.
441
00:27:04,740 --> 00:27:07,060
I'll see if you're qualified
to be my disciple.
442
00:27:07,180 --> 00:27:09,100
Don't ask for my name.
443
00:27:10,100 --> 00:27:12,300
You think you're highly skilled, right?
444
00:27:12,380 --> 00:27:14,020
Let's compete.
445
00:27:14,100 --> 00:27:16,340
The one who has better skills
will be the master.
446
00:27:16,540 --> 00:27:18,820
The one who loses will be the disciple.
447
00:27:19,500 --> 00:27:21,420
-Don't go back on your words.
-All right.
448
00:27:22,020 --> 00:27:24,700
I would like to see who your master is.
449
00:27:54,780 --> 00:27:55,660
Hold on!
450
00:27:59,140 --> 00:28:00,180
What for?
451
00:28:05,900 --> 00:28:08,820
He's a skilled martial artist.
I might lose if I fight him head-on.
452
00:28:09,420 --> 00:28:11,420
Can you really tell who my master is?
453
00:28:13,020 --> 00:28:14,300
Within ten moves.
454
00:28:16,100 --> 00:28:17,180
I don't believe you.
455
00:28:33,300 --> 00:28:34,340
What's going on?
456
00:28:36,940 --> 00:28:37,980
Go there.
457
00:28:38,060 --> 00:28:40,100
-Hurry.
-Hurry.
458
00:28:41,780 --> 00:28:42,860
Hurry.
459
00:28:42,940 --> 00:28:44,300
Hurry. Come over here.
460
00:28:44,980 --> 00:28:46,300
I'll look for Xiaoyu'er.
461
00:28:46,700 --> 00:28:49,140
Is there anyone here by the last name Tie?
462
00:28:49,300 --> 00:28:50,580
Hand him over.
463
00:28:50,820 --> 00:28:53,340
If not, I'll wipe out the entire village.
464
00:29:04,020 --> 00:29:05,100
Stop it.
465
00:29:05,180 --> 00:29:06,740
It has been more than ten moves.
466
00:29:11,980 --> 00:29:13,940
Can you tell who my master is?
467
00:29:14,460 --> 00:29:15,460
No.
468
00:29:15,860 --> 00:29:17,980
Your moves aren't from any martial arts.
469
00:29:18,140 --> 00:29:19,300
Are you sure?
470
00:29:20,780 --> 00:29:23,900
It's just that I have too many moves.
That's why you couldn't tell.
471
00:29:23,980 --> 00:29:24,820
All right.
472
00:29:25,020 --> 00:29:28,020
I would like to hear who your master is.
473
00:29:28,460 --> 00:29:31,700
Five masters have taught me martial arts
since I was young.
474
00:29:31,860 --> 00:29:34,580
All of them have a lot
of moves and tricks.
475
00:29:35,100 --> 00:29:36,700
That's why you couldn't tell.
476
00:29:38,100 --> 00:29:42,340
I know all the movements
in the martial arts world.
477
00:29:43,140 --> 00:29:44,780
I think those five masters of yours
478
00:29:45,140 --> 00:29:47,580
are either performers
or merchants who sell medicine.
479
00:29:48,260 --> 00:29:50,860
When you hear the names of my masters,
480
00:29:51,060 --> 00:29:53,340
you'll get so scared
that you'll pee your pants.
481
00:29:53,420 --> 00:29:55,140
But they have retired long ago.
482
00:29:55,220 --> 00:29:58,220
Back then, you were probably just a baby.
483
00:29:58,300 --> 00:29:59,380
So you wouldn't know them.
484
00:30:00,340 --> 00:30:01,780
They're just some evil tricks.
485
00:30:01,860 --> 00:30:03,420
How can it be compared to my skills?
486
00:30:04,020 --> 00:30:05,580
How dare you say that?
487
00:30:05,780 --> 00:30:09,420
Your moves are no different
from the fighting of a madman.
488
00:30:10,260 --> 00:30:12,100
It's called the Berserk Hundred Hits.
489
00:30:15,900 --> 00:30:17,940
"The Berserk Hundred Hits"?
490
00:30:19,540 --> 00:30:22,300
I can tell it's the move of a madman
from the sound of its name.
491
00:30:22,620 --> 00:30:24,020
Laugh all you want.
492
00:30:24,220 --> 00:30:25,660
I won't blame you for being stupid.
493
00:30:27,260 --> 00:30:29,260
If you learn this skill from me,
494
00:30:29,420 --> 00:30:31,540
you can be considered
as a real martial artist.
495
00:30:31,620 --> 00:30:32,700
So do you want to learn?
496
00:30:34,060 --> 00:30:35,140
No.
497
00:30:35,420 --> 00:30:37,500
No? All right then.
498
00:30:39,020 --> 00:30:40,020
Don't move.
499
00:30:41,020 --> 00:30:42,140
Just now,
500
00:30:42,540 --> 00:30:44,660
you were hit by
my Seven-step Evil Wind Palm.
501
00:30:45,420 --> 00:30:46,820
If you take seven steps,
502
00:30:46,900 --> 00:30:49,620
you'll bleed to death from
your eyes, ears, nose, and mouth.
503
00:30:50,700 --> 00:30:52,660
Do you think I'll believe your nonsense?
504
00:30:52,900 --> 00:30:54,140
You don't believe me?
505
00:30:54,500 --> 00:30:55,740
Give it a try.
506
00:30:58,380 --> 00:30:59,780
Fine.
507
00:31:04,340 --> 00:31:05,300
Six!
508
00:31:06,860 --> 00:31:07,980
What's the matter?
509
00:31:08,380 --> 00:31:09,620
Go on.
510
00:31:09,820 --> 00:31:11,420
You're wise.
511
00:31:11,500 --> 00:31:13,220
I only told you for your own good.
512
00:31:13,700 --> 00:31:15,220
Luckily, you didn't take another step.
513
00:31:15,300 --> 00:31:17,140
Otherwise, I would have
to bury your body here.
514
00:31:18,020 --> 00:31:19,300
You're full of crap.
515
00:31:19,700 --> 00:31:20,820
You don't believe me?
516
00:31:20,940 --> 00:31:24,900
Touch the spot below the third rib bone
on your left with your finger.
517
00:31:26,060 --> 00:31:27,180
Touch it.
518
00:31:27,340 --> 00:31:29,380
You won't die by doing that.
519
00:31:31,700 --> 00:31:33,020
Press it.
520
00:31:36,300 --> 00:31:37,980
Does it hurt?
521
00:31:38,420 --> 00:31:41,220
If you still don't believe me,
move your hand a little higher.
522
00:31:42,740 --> 00:31:44,300
A little bit to the left.
523
00:31:45,780 --> 00:31:46,820
That's it.
524
00:31:47,020 --> 00:31:48,020
Press it.
525
00:31:52,420 --> 00:31:53,660
You...
526
00:31:54,980 --> 00:31:57,100
Even the smartest person
527
00:31:57,540 --> 00:31:59,860
can be fooled.
528
00:32:01,060 --> 00:32:02,740
You got fooled!
529
00:32:04,660 --> 00:32:07,380
There's no such thing as
the Seven-step Evil Wind Palm.
530
00:32:07,500 --> 00:32:09,620
I only know that
there's a kind of martial art
531
00:32:09,700 --> 00:32:11,260
called the Touch of Death.
532
00:32:11,980 --> 00:32:13,940
What a trickster. How despicable.
533
00:32:14,940 --> 00:32:15,940
Trickster?
534
00:32:17,540 --> 00:32:19,700
Do you know how much wisdom
535
00:32:19,860 --> 00:32:21,380
and knowledge are required
536
00:32:21,580 --> 00:32:22,900
to be a trickster?
537
00:32:23,260 --> 00:32:24,300
Firstly,
538
00:32:24,660 --> 00:32:27,420
I had to make sure that
you always had your guard up.
539
00:32:27,700 --> 00:32:31,060
Only then would your vital energy
not be released through your hands.
540
00:32:31,980 --> 00:32:33,020
Secondly,
541
00:32:33,100 --> 00:32:35,620
I had to make up a fake martial arts move
542
00:32:35,700 --> 00:32:37,980
called the Seven-step Evil Wind Palm
to fool you.
543
00:32:39,220 --> 00:32:41,300
Thirdly, I had to make sure
544
00:32:42,020 --> 00:32:45,740
when your blood would flow
through the acupuncture points,
545
00:32:46,020 --> 00:32:48,380
so that you would fall into
my trap once you pressed on it.
546
00:32:48,820 --> 00:32:49,780
How is that?
547
00:32:50,500 --> 00:32:53,780
You won't suffer any losses to have
a wise person like me as your master.
548
00:32:54,980 --> 00:32:56,100
Dream on.
549
00:32:56,300 --> 00:32:58,460
It won't happen even if I die.
550
00:32:58,540 --> 00:33:00,860
Hey, it's bad to talk about dying.
551
00:33:01,100 --> 00:33:02,540
How could I let you die?
552
00:33:03,540 --> 00:33:06,460
At most, if you break your promise,
553
00:33:09,220 --> 00:33:11,260
I'll just dig out your eyes
554
00:33:11,980 --> 00:33:13,060
and cut your nose off.
555
00:33:13,140 --> 00:33:14,500
Then, I'll break your legs.
556
00:33:15,700 --> 00:33:18,380
I'm not scared of death.
Do you think I'll be afraid of these?
557
00:33:18,500 --> 00:33:19,580
Is that so?
558
00:33:21,700 --> 00:33:22,940
All right.
559
00:33:23,420 --> 00:33:24,740
I'll come up with another method.
560
00:33:25,580 --> 00:33:26,540
I...
561
00:33:26,860 --> 00:33:28,100
will remove your clothes
562
00:33:29,020 --> 00:33:30,980
one by one.
563
00:33:31,060 --> 00:33:33,340
Then, I'll whip your ass.
564
00:33:33,420 --> 00:33:34,460
How dare you?
565
00:33:34,540 --> 00:33:35,900
Why not?
566
00:33:36,420 --> 00:33:37,980
Are you calling me your master or not?
567
00:33:38,660 --> 00:33:39,580
Master!
568
00:33:41,060 --> 00:33:42,100
Tell me.
569
00:33:42,700 --> 00:33:44,100
What's your name?
570
00:33:45,300 --> 00:33:46,500
Tie Xinnan.
571
00:33:46,820 --> 00:33:48,060
Tie Xinnan?
572
00:33:49,020 --> 00:33:50,020
Good name.
573
00:33:50,740 --> 00:33:54,020
The heart of a man
should be as tough as iron.
574
00:33:54,900 --> 00:33:56,100
This name has a good meaning.
575
00:33:56,940 --> 00:33:58,980
-My name is Xiao--
-Xiaoyu'er!
576
00:34:00,420 --> 00:34:02,650
Xiaoyu'er, wait for me!
577
00:34:07,170 --> 00:34:09,940
Xiaoyu'er, I've finally found you.
578
00:34:10,820 --> 00:34:11,730
Tao Hua.
579
00:34:12,620 --> 00:34:14,420
You're a girl.
You should be more reserved.
580
00:34:15,300 --> 00:34:16,300
What's the matter?
581
00:34:16,380 --> 00:34:17,500
I'm begging you.
582
00:34:17,580 --> 00:34:19,580
Please help my people.
583
00:34:19,650 --> 00:34:22,730
I saw that you used martial arts earlier.
You could fight eight people at once.
584
00:34:22,820 --> 00:34:23,690
You must save them.
585
00:34:23,780 --> 00:34:24,940
What's the matter?
586
00:34:25,020 --> 00:34:27,900
After you left, a group of bandits came.
587
00:34:28,260 --> 00:34:30,780
Bandits? What did they steal?
588
00:34:31,380 --> 00:34:33,900
They weren't there to steal things.
They were looking for someone.
589
00:34:34,820 --> 00:34:36,650
Who? Were they looking for you?
590
00:34:37,100 --> 00:34:39,580
No, they were looking for a guy
591
00:34:40,100 --> 00:34:41,650
with the last name Tie.
592
00:34:42,210 --> 00:34:43,650
They said if we don't hand him over,
593
00:34:43,730 --> 00:34:46,170
they'll rape the girls
and kill my clan members.
594
00:34:46,260 --> 00:34:47,980
Have you seen anyone named Tie?
595
00:34:54,700 --> 00:34:55,580
No.
596
00:34:55,940 --> 00:34:56,820
I haven't.
597
00:34:56,900 --> 00:34:58,100
My last name is Tie.
598
00:35:00,540 --> 00:35:01,780
I'm the one they're looking for.
599
00:35:03,140 --> 00:35:04,700
Your last name is Tie?
600
00:35:05,940 --> 00:35:06,820
That's right.
601
00:35:06,940 --> 00:35:09,180
Was there a girl in red
among those people?
602
00:35:10,900 --> 00:35:12,140
No.
603
00:35:12,220 --> 00:35:13,180
That's great then.
604
00:35:13,940 --> 00:35:15,140
Since they are looking for me,
605
00:35:15,220 --> 00:35:16,620
I'll come with you.
606
00:35:16,700 --> 00:35:18,580
I knew you have offended some people.
607
00:35:18,660 --> 00:35:19,860
That's why you came here.
608
00:35:20,140 --> 00:35:21,620
What are you going to do?
609
00:35:21,900 --> 00:35:23,100
Be a hero?
610
00:35:23,900 --> 00:35:26,780
You want to fight them
with your poor skills?
611
00:35:26,860 --> 00:35:28,300
Do you think I'll be afraid of them?
612
00:35:29,580 --> 00:35:31,260
I'm well aware of who they are.
613
00:35:32,180 --> 00:35:33,580
They are no match for me.
614
00:35:34,500 --> 00:35:35,740
How arrogant.
615
00:35:36,020 --> 00:35:37,580
Release my pressure points.
616
00:35:37,740 --> 00:35:39,180
I need to go to their rescue.
617
00:35:40,260 --> 00:35:42,060
You're my disciple now.
618
00:35:42,460 --> 00:35:43,860
If you die,
619
00:35:43,940 --> 00:35:45,340
who's going to serve me?
620
00:35:46,860 --> 00:35:48,100
Even if I die,
621
00:35:48,260 --> 00:35:50,420
I can't let the innocent suffer for me.
622
00:35:50,540 --> 00:35:51,980
This is justice.
623
00:35:52,540 --> 00:35:53,860
Release my pressure points.
624
00:35:53,940 --> 00:35:54,780
I'll be back.
625
00:35:54,860 --> 00:35:56,420
I won't escape.
626
00:36:00,340 --> 00:36:01,180
You...
627
00:36:01,260 --> 00:36:02,340
Aren't you going?
628
00:36:05,100 --> 00:36:06,740
You have got yourself a hero, haven't you?
629
00:36:12,180 --> 00:36:14,940
No girls will like a person
who isn't willing to save lives.
630
00:36:18,300 --> 00:36:20,660
Mr. Tie, if you can save my clan members,
631
00:36:20,740 --> 00:36:22,540
I'm willing to marry you
to return the favor.
632
00:36:22,620 --> 00:36:24,980
I'll do anything you ask.
633
00:36:27,700 --> 00:36:30,980
Affectionate girls are usually
the unfaithful ones.
634
00:36:31,540 --> 00:36:33,460
This is so true.
635
00:36:35,620 --> 00:36:37,380
Tie Xinnan.
636
00:36:37,780 --> 00:36:39,740
I'm afraid you'll be pestered by Tao Hua.
637
00:36:40,100 --> 00:36:42,540
I wonder when you'll be able
to cut yourself loose.
638
00:36:44,700 --> 00:36:47,020
Little white horse, let's join the fun.
639
00:36:55,060 --> 00:36:56,220
Stop!
640
00:37:03,020 --> 00:37:03,980
Tie!
641
00:37:04,060 --> 00:37:06,500
You're amazing, indeed. You have the guts!
642
00:37:06,580 --> 00:37:08,660
We, the Li Brothers,
didn't wait for you in vain.
643
00:37:09,180 --> 00:37:11,020
I knew it was you.
644
00:37:11,540 --> 00:37:14,220
Since I'm the one you want,
why did you capture them?
645
00:37:14,980 --> 00:37:16,060
Let them go.
646
00:37:16,300 --> 00:37:18,100
Let's have a good fight.
647
00:37:21,180 --> 00:37:22,580
Tie, you little brat.
648
00:37:22,820 --> 00:37:24,260
You have the guts indeed.
649
00:37:26,420 --> 00:37:27,300
Brothers.
650
00:37:27,820 --> 00:37:28,740
Let them go.
651
00:37:29,580 --> 00:37:31,780
-Let's go.
-Let's go.
652
00:37:37,340 --> 00:37:39,020
There is something we must ask you.
653
00:37:39,420 --> 00:37:41,940
Is that thing with you?
654
00:37:42,260 --> 00:37:43,220
That's right.
655
00:37:43,420 --> 00:37:44,620
It's with me.
656
00:37:45,620 --> 00:37:46,900
But you people
657
00:37:47,500 --> 00:37:49,580
are not worthy of touching it.
658
00:37:49,660 --> 00:37:50,780
You...
659
00:38:18,700 --> 00:38:19,860
He's good.
660
00:38:20,020 --> 00:38:21,660
Luckily, I was smart enough to fool him.
661
00:38:21,740 --> 00:38:23,340
Otherwise, I would have lost.
662
00:38:23,420 --> 00:38:25,580
Although there are many of you,
663
00:38:26,140 --> 00:38:27,860
you are all useless.
664
00:38:28,420 --> 00:38:31,820
It might be possible for others
to get that thing from me.
665
00:38:32,940 --> 00:38:34,060
But the few of you
666
00:38:34,980 --> 00:38:37,100
should know your place.
667
00:38:38,020 --> 00:38:40,860
If the Li Brothers are not worthy
of touching it,
668
00:38:41,140 --> 00:38:43,300
how about the Mao Brothers?
669
00:38:43,380 --> 00:38:45,180
No one can escape the sight
670
00:38:45,260 --> 00:38:46,980
of the three Mao Brothers of Mount Emei.
671
00:38:47,060 --> 00:38:49,700
I'm the youngest brother,
Mao Xingxing, the Heartrender.
672
00:38:50,300 --> 00:38:53,340
I'm the second brother,
Mao Gongji, the Heartwrencher.
673
00:38:53,420 --> 00:38:57,260
I'm the eldest brother,
Mao Maochong, the Destroyer.
674
00:38:57,820 --> 00:39:00,500
-These three freaks look quite powerful.
-Leave.
675
00:39:00,580 --> 00:39:01,420
-Leave, quickly.
-Mao!
676
00:39:01,820 --> 00:39:03,780
-Let's go.
-That's strange.
677
00:39:03,860 --> 00:39:05,860
Tie isn't escaping.
678
00:39:05,940 --> 00:39:07,660
Why are the Li Brothers escaping?
679
00:39:07,820 --> 00:39:09,300
You think we're too ugly?
680
00:39:09,980 --> 00:39:11,180
Gongji.
681
00:39:19,620 --> 00:39:20,580
My brother!
682
00:39:22,380 --> 00:39:23,620
My brother!
683
00:39:23,700 --> 00:39:25,820
Why are they more ruthless
than the Ten Great Villains?
684
00:39:26,300 --> 00:39:27,460
Tie.
685
00:39:27,940 --> 00:39:30,620
If you don't want to end up like him,
hand over that thing.
686
00:39:30,980 --> 00:39:32,100
Dream on!
687
00:39:36,340 --> 00:39:37,340
Where are you running to?
688
00:39:41,660 --> 00:39:44,540
Tie, if you want to live,
hand over that thing.
689
00:39:45,820 --> 00:39:47,420
Looks like I have to make a move.
690
00:39:47,740 --> 00:39:49,940
A master might not help
a disciple in a fight,
691
00:39:50,220 --> 00:39:52,340
but if the disciple is carrying
something good with him,
692
00:39:52,420 --> 00:39:55,060
the master can't just
watch others take it away.
693
00:39:56,060 --> 00:39:58,300
But how should I deal
with these three freaks?
694
00:40:03,220 --> 00:40:05,540
That's enough. Brothers, attack!
695
00:40:26,420 --> 00:40:28,580
I'm going to kill all of you today.
696
00:40:28,740 --> 00:40:30,100
No one can leave!
697
00:40:30,900 --> 00:40:32,060
-Brother.
-Run!
698
00:40:34,300 --> 00:40:35,500
Run!
699
00:40:50,220 --> 00:40:52,740
-Heroine, we won't run.
-Spare our lives.
700
00:40:52,820 --> 00:40:53,780
Good whipping skills.
701
00:40:53,860 --> 00:40:55,260
So Tie Xinnan has such a friend.
702
00:40:55,460 --> 00:40:56,700
I don't have to help him then.
703
00:40:56,780 --> 00:40:59,020
Zhang Jing, what grudges
do they have with you?
704
00:40:59,100 --> 00:41:00,620
Why do you have to be so ruthless?
705
00:41:01,140 --> 00:41:04,460
My hatred towards all villains
in the world are strong.
706
00:41:04,860 --> 00:41:05,980
-You--
-Shut it!
707
00:41:06,620 --> 00:41:07,740
It's not your turn to speak.
708
00:41:09,700 --> 00:41:10,820
What a stupid guy.
709
00:41:10,900 --> 00:41:13,500
His friend came to his rescue,
but he is fighting with her instead.
710
00:41:19,540 --> 00:41:20,780
Very well.
711
00:41:20,860 --> 00:41:21,900
You haven't left.
712
00:41:22,340 --> 00:41:23,700
You asked us to stay.
713
00:41:23,780 --> 00:41:25,260
Of course, we'll obey you.
714
00:41:25,900 --> 00:41:28,060
Do you know why I beat up
the Li Brothers first
715
00:41:28,860 --> 00:41:30,260
instead of the three of you?
716
00:41:31,940 --> 00:41:34,820
That's because they are despicable,
but they don't deserve to die.
717
00:41:35,380 --> 00:41:37,420
But you three,
the Mao Brothers of Mount Emei,
718
00:41:37,620 --> 00:41:38,980
have done all kinds of evil.
719
00:41:39,060 --> 00:41:40,380
You must die!
720
00:41:40,460 --> 00:41:42,380
Others might fear you,
721
00:41:42,700 --> 00:41:44,060
but we don't.
722
00:41:57,300 --> 00:41:58,180
Xingxing!
723
00:42:07,820 --> 00:42:08,660
Gongji!
724
00:42:22,800 --> 00:42:23,960
Tie.
725
00:42:24,560 --> 00:42:25,840
You're good.
726
00:42:25,920 --> 00:42:27,360
You escaped all the way here.
727
00:42:28,280 --> 00:42:31,880
Besides you, there's no one else
who can escape this far from me.
728
00:42:32,560 --> 00:42:34,880
You can't escape anymore.
729
00:42:35,640 --> 00:42:36,840
That's why I don't plan to.
730
00:42:38,400 --> 00:42:39,400
You're very smart.
731
00:42:39,680 --> 00:42:41,040
Hand over that thing.
732
00:42:41,480 --> 00:42:42,720
Save me the trouble.
733
00:42:43,120 --> 00:42:44,360
They are not on the same team?
734
00:42:44,960 --> 00:42:47,280
So she's not a good person after all.
735
00:42:47,360 --> 00:42:50,840
She has an evil intention
to take Tie's treasure.
736
00:42:50,960 --> 00:42:51,800
No way.
737
00:42:51,880 --> 00:42:54,080
As his master, I need to make a move.
50124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.