All language subtitles for Handsome.Siblings.EP01.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 1 3 00:02:11,820 --> 00:02:12,740 What's the matter? 4 00:02:13,900 --> 00:02:14,780 Nothing. 5 00:02:15,100 --> 00:02:16,220 We went the wrong way. 6 00:02:24,620 --> 00:02:26,260 Pendants for sale. Take a look. 7 00:02:26,340 --> 00:02:28,140 Anyone in the martial arts world 8 00:02:28,220 --> 00:02:31,300 -Please come in. -would have heard of these two people 9 00:02:31,420 --> 00:02:33,580 named Yu Lang Jiang Feng and Yan Nantian, right? 10 00:02:35,220 --> 00:02:38,500 Anyone in the martial arts world would surely want to witness 11 00:02:38,700 --> 00:02:40,700 -Coming. -Jiang Feng's unparalleled appearance 12 00:02:40,780 --> 00:02:43,460 -and Yan Nantian's amazing swordsmanship. -Coming. 13 00:02:44,860 --> 00:02:48,820 Yan Nantian is indeed the World's Best Divine Swordsman. 14 00:02:48,900 --> 00:02:50,100 -Coming. -If I have the chance, 15 00:02:50,180 --> 00:02:51,460 I wish to meet him in person. 16 00:02:52,940 --> 00:02:55,580 There's nothing great about Yan Nantian. 17 00:02:56,540 --> 00:02:58,820 He is merely lucky 18 00:02:59,300 --> 00:03:01,460 and got himself a treasure sword from the immortal. 19 00:03:04,700 --> 00:03:07,460 Speaking of which, my sword is pretty good, 20 00:03:08,340 --> 00:03:10,900 but if I am to compare it with his sword, it's still far from it. 21 00:03:10,980 --> 00:03:13,540 Otherwise, I would have been as famous as him. 22 00:03:15,860 --> 00:03:17,580 -Come on. Drink up. -Here. Drink up. 23 00:03:17,660 --> 00:03:18,980 -A good sword. -Here, drink up. 24 00:03:19,620 --> 00:03:20,820 Here, drink up. 25 00:03:21,540 --> 00:03:22,660 In this world, 26 00:03:23,060 --> 00:03:25,020 is there any sword that is better than mine? 27 00:03:38,340 --> 00:03:39,300 Buddy. 28 00:03:42,900 --> 00:03:45,300 It looks like you're a sword practitioner too. 29 00:03:46,420 --> 00:03:47,260 That's right. 30 00:03:47,940 --> 00:03:50,180 Since you're also a sword practitioner, 31 00:03:50,740 --> 00:03:52,980 do you know who we were talking about? 32 00:03:53,860 --> 00:03:54,700 Who was it? 33 00:03:54,900 --> 00:03:55,980 Mr. Yan. [Sword Master Yan] 34 00:03:56,060 --> 00:03:57,300 Yan Nantian. 35 00:03:58,100 --> 00:03:59,460 The Divine Swordsman Yan. 36 00:04:02,300 --> 00:04:03,660 Yan Nantian? 37 00:04:05,220 --> 00:04:06,500 I've never heard of him. 38 00:04:09,540 --> 00:04:11,300 You're a sword practitioner after all, 39 00:04:11,570 --> 00:04:13,260 but you've never even heard of Mr. Yan. 40 00:04:13,620 --> 00:04:15,180 What kind of swordplay do you practice? 41 00:04:16,540 --> 00:04:19,460 If so, you must know him. 42 00:04:20,260 --> 00:04:21,900 You must have seen his sword too. 43 00:04:22,820 --> 00:04:23,780 We haven't. 44 00:04:24,420 --> 00:04:25,420 We don't know him either. 45 00:04:26,740 --> 00:04:28,380 But I can tell you this. 46 00:04:28,660 --> 00:04:33,620 His sword is way better than yours. 47 00:04:35,220 --> 00:04:36,660 My sword... 48 00:04:37,980 --> 00:04:40,940 is the sharpest weapon of all. 49 00:04:43,020 --> 00:04:47,580 If that sword of yours is as sharp as you said, 50 00:04:47,660 --> 00:04:50,820 then I'll treat you to a drink. 51 00:04:50,900 --> 00:04:51,900 All right. 52 00:05:18,260 --> 00:05:19,340 It's indeed a good sword. 53 00:05:35,020 --> 00:05:36,180 Did we go the wrong way again? 54 00:05:36,260 --> 00:05:38,300 Yu Lang, there's no need to lie to me. 55 00:05:39,340 --> 00:05:40,940 I heard rooster crows. 56 00:05:41,020 --> 00:05:43,580 I guess the Twelve Zodiac must have found us. 57 00:05:43,780 --> 00:05:44,700 That's weird. 58 00:05:45,340 --> 00:05:46,980 We've been discreet. 59 00:05:47,060 --> 00:05:48,500 How would they know? 60 00:06:01,500 --> 00:06:04,540 Are you Sichen and Heimian from the Twelve Zodiac? 61 00:06:05,100 --> 00:06:06,260 You have keen eyes. 62 00:06:07,180 --> 00:06:10,340 We are just a rooster and a pig. 63 00:06:10,540 --> 00:06:12,100 I wonder how can I help you? 64 00:06:12,660 --> 00:06:15,020 We would like to get something from you. 65 00:06:15,780 --> 00:06:17,300 I left home in a hurry. 66 00:06:17,780 --> 00:06:20,380 How could I possibly bring any good stuff that you might fancy? 67 00:06:21,100 --> 00:06:23,980 Everyone knows that you, Yu Lang Jiang Feng, Mr. Jiang, 68 00:06:24,180 --> 00:06:26,020 is a very rich man. 69 00:06:26,540 --> 00:06:30,660 You sold off all your property and got yourself some rare treasure. 70 00:06:31,220 --> 00:06:33,060 Your carriage must be filled with stuff. 71 00:06:34,180 --> 00:06:35,500 I have an idea. 72 00:06:36,460 --> 00:06:37,660 Leave your carriage here 73 00:06:38,500 --> 00:06:40,500 and we'll spare your life. 74 00:06:42,460 --> 00:06:43,740 What if I refuse? 75 00:07:47,780 --> 00:07:50,540 Yihua Jade Swapping Palm is unmatched in the world. 76 00:07:51,140 --> 00:07:52,100 I'm not killing you, 77 00:07:52,540 --> 00:07:54,980 so that I can do some good deeds for my baby. 78 00:07:55,740 --> 00:07:57,300 -Get lost! -Yihua Jade Swapping Palm? 79 00:07:57,380 --> 00:07:59,060 Run! Hurry! 80 00:07:59,740 --> 00:08:01,020 Quickly, run! 81 00:08:08,180 --> 00:08:09,140 Yuenu. 82 00:08:09,220 --> 00:08:10,340 I'm fine. 83 00:08:10,980 --> 00:08:11,820 That's great. 84 00:08:12,540 --> 00:08:14,860 Brother Yan and I will meet at Taibai Residence. 85 00:08:15,340 --> 00:08:17,300 I'll be quick so that we can arrive soon. 86 00:08:20,980 --> 00:08:21,900 What's the matter? 87 00:08:23,780 --> 00:08:25,220 I'm afraid it affected the baby. 88 00:08:25,460 --> 00:08:26,650 I'm going to deliver soon. 89 00:08:26,860 --> 00:08:29,260 -What should I do? -Move the carriage to the side. 90 00:08:29,340 --> 00:08:30,530 Find a spot with tall grasses. 91 00:08:30,780 --> 00:08:31,740 Hurry up. 92 00:08:32,260 --> 00:08:33,340 Hurry. 93 00:08:36,650 --> 00:08:37,530 Take care. 94 00:08:43,940 --> 00:08:46,060 -Here. Congratulations, buddy. -Sir. Your food is here. 95 00:08:46,140 --> 00:08:47,060 Thank you. 96 00:08:47,380 --> 00:08:48,540 Why do you look so happy? 97 00:08:49,980 --> 00:08:50,900 Chief Escort is here. 98 00:08:51,540 --> 00:08:53,220 -Chief Escort. -Let me hear it. 99 00:08:53,300 --> 00:08:56,340 You're a step too late and missed the happy occasion. 100 00:08:57,020 --> 00:08:58,260 Buddy. 101 00:08:59,020 --> 00:09:01,020 Do you have the intention to sell this sword? 102 00:09:02,420 --> 00:09:03,740 It's hard to find a buyer. 103 00:09:04,540 --> 00:09:06,060 How about me? 104 00:09:06,740 --> 00:09:08,500 This sword is indeed priceless. 105 00:09:09,940 --> 00:09:11,020 But there's a good saying. 106 00:09:12,140 --> 00:09:14,980 "Blushes are for pretty women while treasure swords are for heroes." 107 00:09:17,260 --> 00:09:18,780 And you do look like a hero. 108 00:09:19,940 --> 00:09:22,940 All right then. I'll sell it to you for 80 taels. 109 00:09:23,020 --> 00:09:25,180 This is worthy of celebration. 110 00:09:25,380 --> 00:09:26,300 Mr. Lei. 111 00:09:26,500 --> 00:09:28,180 Would you mind if I take a look? 112 00:09:28,780 --> 00:09:30,100 -Here. -Here. 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,980 -It's an old sword. -Indeed. 114 00:09:45,140 --> 00:09:46,140 Hold on. 115 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 Chief Escort. 116 00:09:48,140 --> 00:09:52,100 Don't blame me if your sword turns into a scrap metal. 117 00:09:53,380 --> 00:09:54,580 Mr. Lei, don't worry. 118 00:10:02,460 --> 00:10:04,500 -Is this considered a treasure sword? -No. 119 00:10:05,140 --> 00:10:06,820 -Just now... -"Just now"? 120 00:10:06,980 --> 00:10:08,980 Just now, you fell into that person's trap. 121 00:10:11,180 --> 00:10:12,500 I fell into his trap. 122 00:10:12,900 --> 00:10:14,380 -I'll go and find him. -Hold on. 123 00:10:14,460 --> 00:10:15,740 Let me ask you. 124 00:10:16,300 --> 00:10:19,660 Does that man have thick eyebrows with a huge physique? 125 00:10:19,740 --> 00:10:21,540 His eyes are always half-closed. 126 00:10:21,620 --> 00:10:23,780 -It's like he hasn't slept for days. -That's right. 127 00:10:24,220 --> 00:10:26,420 Do you know him? 128 00:10:27,140 --> 00:10:29,660 He's the World's Best Divine Swordsman. 129 00:10:29,980 --> 00:10:30,900 Yan Nantian. 130 00:10:35,500 --> 00:10:36,340 Mr. Yan! 131 00:10:39,700 --> 00:10:40,660 Mr. Yan! 132 00:10:40,900 --> 00:10:42,340 -Greetings, Mr. Yan. -Do you know me? 133 00:10:42,420 --> 00:10:44,940 Mr. Yan, my master is Jiang Feng. 134 00:10:45,940 --> 00:10:46,900 I remember now. 135 00:10:47,060 --> 00:10:48,500 You're Jiang Feng's servant. 136 00:10:48,980 --> 00:10:51,380 I was supposed to meet him here in the afternoon. 137 00:10:51,460 --> 00:10:53,340 But he didn't show up. I was about to find him. 138 00:10:54,060 --> 00:10:56,180 Mr. Yan, I'm afraid you're in the wrong direction. 139 00:10:57,340 --> 00:10:58,260 Impossible. 140 00:10:58,340 --> 00:11:01,380 He wrote it clearly in his letter that he should be coming from the west, right? 141 00:11:01,940 --> 00:11:04,100 At first, I came from the west with my master, 142 00:11:04,340 --> 00:11:06,740 but our whereabouts were exposed midway through. 143 00:11:06,820 --> 00:11:08,340 The Twelve Zodiac followed us. 144 00:11:08,420 --> 00:11:09,300 The Twelve Zodiac? 145 00:11:10,100 --> 00:11:12,020 But we managed to avoid them. 146 00:11:13,380 --> 00:11:15,540 My master has detoured to the east, 147 00:11:15,620 --> 00:11:17,300 so I came to inform you. 148 00:11:17,620 --> 00:11:21,380 He will soon arrive at Sansheng Temple which is 15 miles east. 149 00:11:22,140 --> 00:11:23,020 Mr. Yan. 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,900 Why don't you meet him there? 151 00:11:26,340 --> 00:11:27,780 -Get on the horse. -No need. 152 00:11:37,460 --> 00:11:38,540 He's good-looking. 153 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 He looks just like you. 154 00:11:43,260 --> 00:11:44,220 One looks like you 155 00:11:44,740 --> 00:11:45,860 and the other looks like me. 156 00:11:46,700 --> 00:11:49,420 Dear, we have two sons. 157 00:11:52,500 --> 00:11:55,180 If Mr. Yan knows that he has two nephews, 158 00:11:55,380 --> 00:11:56,500 he'll surely be very happy. 159 00:11:59,980 --> 00:12:00,820 Dear. 160 00:12:01,180 --> 00:12:02,220 How do you feel? 161 00:12:02,660 --> 00:12:03,940 I'm fine. 162 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 Let's hit the road. 163 00:12:05,300 --> 00:12:06,580 As long as we get to Brother Yan, 164 00:12:06,820 --> 00:12:09,020 we need not be afraid regardless of the number of bandits. 165 00:12:16,860 --> 00:12:19,020 -Sir, have a look. -Please come again. 166 00:12:19,420 --> 00:12:20,860 May I know if you are Mr. Yan? 167 00:12:21,900 --> 00:12:22,940 That's me. 168 00:12:23,140 --> 00:12:25,380 Just now, my men have offended you. 169 00:12:25,460 --> 00:12:26,820 -Yes. -That's right. 170 00:12:26,900 --> 00:12:28,980 Are you the Chief Escort of the armed escort company 171 00:12:29,060 --> 00:12:30,900 from Weiyuan, Zhenyuan, and Ningyuan counties? 172 00:12:30,980 --> 00:12:34,460 The people called you Shen Qing Hong, the Discreet Traveller. 173 00:12:35,340 --> 00:12:36,260 That's me. 174 00:12:37,500 --> 00:12:38,620 -Qian Er. -Yes. 175 00:12:44,540 --> 00:12:46,260 -Why are you looking for me? -I'll be honest. 176 00:12:46,540 --> 00:12:49,500 I've accepted an order to transport money. The price couldn't be estimated. 177 00:12:49,860 --> 00:12:51,900 I thought that we were careful enough during our duty, 178 00:12:52,500 --> 00:12:56,900 but I don't know how the Twelve Zodiac caught wind of this information. 179 00:12:57,420 --> 00:12:59,660 They sent us a card and threatened to rob the goods. 180 00:13:01,100 --> 00:13:03,460 Are you trying to ask me to protect the goods? 181 00:13:04,020 --> 00:13:04,900 I dare not. 182 00:13:06,180 --> 00:13:07,620 I know Mr. Yan is here, 183 00:13:07,700 --> 00:13:09,420 so I asked the Twelve Zodiac to meet nearby. 184 00:13:10,380 --> 00:13:13,620 I hope that Mr. Yan will take the time to talk to them. 185 00:13:14,060 --> 00:13:16,620 No matter how bold the Twelve Zodiac is, 186 00:13:16,900 --> 00:13:18,980 they won't dare to make a move on the money anymore. 187 00:13:20,820 --> 00:13:22,660 The Twelve Zodiac has a bad reputation. 188 00:13:23,260 --> 00:13:24,940 If they didn't lay low, 189 00:13:25,460 --> 00:13:26,980 I would have gotten rid of them. 190 00:13:28,300 --> 00:13:29,380 Thank you, sir. 191 00:13:30,020 --> 00:13:31,500 I didn't say that I would help. 192 00:13:31,820 --> 00:13:33,620 I need to deal with an urgent matter. I'm busy. 193 00:13:33,700 --> 00:13:34,580 Please wait, sir. 194 00:13:38,180 --> 00:13:39,780 -Take a look. -Shen Qing Hong. 195 00:13:40,460 --> 00:13:43,100 Even if you give me all the gold in the world, 196 00:13:43,460 --> 00:13:46,900 it won't stop me from meeting my brother, Jiang Feng. 197 00:13:48,820 --> 00:13:49,980 -Hey. -Hey. 198 00:13:50,660 --> 00:13:51,980 He's... 199 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 Chief Escort. 200 00:13:55,740 --> 00:13:57,140 Without Mr. Yan's help, 201 00:13:57,540 --> 00:13:59,180 how will we deal with the Twelve Zodiac? 202 00:13:59,620 --> 00:14:01,940 This is our own business to begin with. 203 00:14:02,620 --> 00:14:04,060 When did you ask them to meet? 204 00:14:05,340 --> 00:14:06,700 This evening. 205 00:14:06,780 --> 00:14:07,820 Fifteen miles to the east. 206 00:14:07,900 --> 00:14:09,500 Outside of Sansheng Temple. 207 00:14:40,820 --> 00:14:42,060 Why are you here again? 208 00:14:42,140 --> 00:14:44,580 Do you not know the power of Yihua Palace from Xiuyu Valley? 209 00:14:45,060 --> 00:14:46,620 Do you have a death wish? 210 00:14:46,940 --> 00:14:48,060 Mr. Jiang. 211 00:14:48,620 --> 00:14:50,340 Stop pretending. 212 00:14:52,180 --> 00:14:57,020 Right now, the master of Yihua Palace wants both of you dead, 213 00:14:57,100 --> 00:14:58,740 not us. 214 00:15:03,380 --> 00:15:05,940 That girl is just a servant from Yihua Palace. 215 00:15:06,180 --> 00:15:07,460 She's a traitor who escaped. 216 00:16:06,900 --> 00:16:08,140 Yu Lang! 217 00:17:03,330 --> 00:17:04,180 Yu Lang. 218 00:17:15,220 --> 00:17:18,090 SANSHENG TEMPLE 219 00:17:22,020 --> 00:17:22,940 Jiang Feng. 220 00:17:25,700 --> 00:17:26,580 Jiang Feng! 221 00:17:28,460 --> 00:17:29,980 Didn't he say that he'll be here soon? 222 00:17:30,220 --> 00:17:31,500 Why don't I see anyone around? 223 00:17:35,460 --> 00:17:37,900 Calculating the dates, Yuenu should be giving birth soon. 224 00:17:40,140 --> 00:17:42,260 There's a kid who's going to call me uncle soon. 225 00:17:42,980 --> 00:17:45,460 I suppose Jiang Feng was afraid that Yuenu couldn't take it 226 00:17:45,540 --> 00:17:46,780 and was afraid to travel fast. 227 00:17:50,300 --> 00:17:52,820 The Twelve Zodiac is after the money. 228 00:17:53,140 --> 00:17:55,460 When you broke my carriage, you have seen it for yourselves. 229 00:17:56,180 --> 00:17:58,300 I didn't carry too many valuables. 230 00:17:58,860 --> 00:17:59,940 I'll be honest with you. 231 00:18:00,340 --> 00:18:04,420 We are waiting for you at this place because we made a deal with someone. 232 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 Pig. 233 00:18:06,940 --> 00:18:08,300 He is going to die anyway. 234 00:18:08,940 --> 00:18:10,300 We can tell him the truth. 235 00:18:10,380 --> 00:18:12,180 Let me tell you, little brat. 236 00:18:12,740 --> 00:18:15,340 We would get half of the treasure you hid as a reward. 237 00:18:15,420 --> 00:18:16,660 -A treasure? -That's right. 238 00:18:16,740 --> 00:18:18,580 If you're not dead today, 239 00:18:18,940 --> 00:18:20,460 we can't get our share of the reward. 240 00:18:22,420 --> 00:18:23,340 Yu Lang. 241 00:18:23,420 --> 00:18:25,220 Go. Leave us. 242 00:18:25,300 --> 00:18:26,580 We said we'll share weal and woe. 243 00:18:27,500 --> 00:18:28,660 I'll never leave you behind. 244 00:18:30,980 --> 00:18:32,140 Yu Lang. 245 00:19:00,700 --> 00:19:02,620 Yu Lang. 246 00:19:10,780 --> 00:19:12,180 He is quite lucky. 247 00:19:12,260 --> 00:19:14,220 His wife gave birth to two babies. 248 00:19:14,900 --> 00:19:15,940 Get lost! 249 00:19:23,580 --> 00:19:25,660 -Don't touch her! -I insist on doing it. 250 00:19:25,740 --> 00:19:26,740 What can you do? 251 00:19:50,540 --> 00:19:51,620 Let her go! 252 00:20:10,580 --> 00:20:11,460 Yu Lang. 253 00:20:14,580 --> 00:20:15,820 Yu Lang. 254 00:20:16,980 --> 00:20:17,900 Yuenu. 255 00:20:18,460 --> 00:20:20,020 -Yu Lang. -Yuenu. 256 00:20:22,540 --> 00:20:23,580 Yu Lang. 257 00:20:26,540 --> 00:20:28,100 -Yu Lang. -Yuenu. 258 00:20:30,860 --> 00:20:33,660 SANSHENG TEMPLE 259 00:20:40,140 --> 00:20:41,180 Twelve Zodiac! 260 00:20:41,500 --> 00:20:42,900 Come out here! 261 00:20:43,100 --> 00:20:45,060 Stop acting like a coward. 262 00:20:45,180 --> 00:20:46,380 Come out here! 263 00:20:54,180 --> 00:20:55,020 Mr. Yan. 264 00:20:55,260 --> 00:20:56,180 Why are you here? 265 00:20:56,460 --> 00:20:59,020 -I thank you-- -I'm not here to help you. 266 00:21:00,380 --> 00:21:01,660 Why are you here? 267 00:21:02,180 --> 00:21:03,940 I'm meeting the Twelve Zodiac here. 268 00:21:04,500 --> 00:21:06,300 -Here? -That's right. 269 00:21:08,860 --> 00:21:10,340 You said someone guided you. 270 00:21:10,740 --> 00:21:12,580 Who told you I was waiting for someone here? 271 00:21:13,340 --> 00:21:14,180 Well... 272 00:21:16,260 --> 00:21:17,900 I promised this person 273 00:21:18,540 --> 00:21:20,620 that I wouldn't reveal his name to others. 274 00:21:20,700 --> 00:21:21,780 Are you telling me or not? 275 00:21:21,860 --> 00:21:24,860 I'm not as highly skilled as you are, but I know a promise must be kept. 276 00:21:25,580 --> 00:21:29,300 Even if you beat me up, I'll never reveal his name. 277 00:21:41,060 --> 00:21:42,300 Something is fishy about this. 278 00:21:44,820 --> 00:21:46,900 Could the Twelve Zodiac be creating a diversion? 279 00:21:59,940 --> 00:22:02,180 You can kill us. 280 00:22:04,900 --> 00:22:06,740 But please spare my children. 281 00:22:07,580 --> 00:22:08,940 No way. 282 00:22:09,020 --> 00:22:11,060 Do you take us for fools? 283 00:22:11,300 --> 00:22:14,380 Let them grow up and take revenge against us? 284 00:22:14,980 --> 00:22:15,860 That's right. 285 00:22:16,020 --> 00:22:18,300 -Kill those two babies first. -No. 286 00:22:18,540 --> 00:22:19,820 No! 287 00:22:20,300 --> 00:22:21,620 No! 288 00:22:47,020 --> 00:22:48,300 She's here. 289 00:22:48,780 --> 00:22:50,060 She's here. 290 00:22:50,980 --> 00:22:52,100 Yuenu. 291 00:22:57,260 --> 00:22:59,780 Are you the second master of Yihua Place? 292 00:23:00,260 --> 00:23:01,180 Do you know me? 293 00:23:02,260 --> 00:23:05,420 Everyone in this world knows you, Lady Lianxing. 294 00:23:05,980 --> 00:23:08,460 We're Rooster and Pig from the Twelve Zodiac. 295 00:23:09,100 --> 00:23:10,380 Greetings, Lady Lianxing. 296 00:23:11,300 --> 00:23:12,500 Greetings, Lady Lianxing. 297 00:23:13,260 --> 00:23:14,780 Who would want to meet freaks like you? 298 00:23:17,140 --> 00:23:18,220 We look ugly. 299 00:23:18,300 --> 00:23:19,820 Sorry about that. 300 00:23:19,900 --> 00:23:20,780 Here's the thing. 301 00:23:21,300 --> 00:23:23,100 We're working for Yihua Palace. 302 00:23:24,340 --> 00:23:25,620 What? 303 00:23:25,700 --> 00:23:28,140 We found out that this woman is the traitor from Yihua Palace. 304 00:23:28,220 --> 00:23:29,500 That's right. She is a traitor. 305 00:23:29,580 --> 00:23:30,980 The master wants them dead, 306 00:23:31,060 --> 00:23:32,860 so we're here to help. 307 00:23:32,940 --> 00:23:34,140 -Yes. -We're here to help. 308 00:23:35,300 --> 00:23:39,540 Since when do we need freaks like you helping with Yihua Palace's affairs? 309 00:23:39,620 --> 00:23:40,540 Well... 310 00:23:41,300 --> 00:23:44,300 You hurt them so badly. 311 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 You must die. 312 00:23:47,260 --> 00:23:50,580 Since the Twelve Zodiac has a bit of reputation in the martial arts world, 313 00:23:51,220 --> 00:23:52,700 you may kill yourself. 314 00:24:26,660 --> 00:24:28,180 Master Lianxing. 315 00:24:28,860 --> 00:24:30,740 Please spare our children. 316 00:24:32,580 --> 00:24:34,020 The kids are innocent. 317 00:24:34,620 --> 00:24:35,700 I'm begging you. 318 00:24:36,020 --> 00:24:36,940 Please spare them. 319 00:24:38,660 --> 00:24:40,020 Master Lianxing. 320 00:24:40,540 --> 00:24:41,980 How adorable. 321 00:24:43,940 --> 00:24:45,500 It would be good 322 00:24:46,900 --> 00:24:48,340 if these kids were mine. 323 00:24:53,260 --> 00:24:54,220 Jiang Feng. 324 00:24:54,540 --> 00:24:55,700 Why are you doing this? 325 00:24:56,020 --> 00:24:56,980 Why? 326 00:24:57,620 --> 00:24:58,500 Because I love her. 327 00:25:00,020 --> 00:25:01,140 You love her? 328 00:25:01,700 --> 00:25:03,380 How is my sister not any better than her? 329 00:25:03,780 --> 00:25:06,020 When you were injured, my sister brought you back 330 00:25:06,100 --> 00:25:06,940 and looked after you. 331 00:25:07,460 --> 00:25:10,620 She has never been so good to anyone in her life. 332 00:25:11,860 --> 00:25:12,820 Yet, you... 333 00:25:14,540 --> 00:25:16,140 You ran away with her servant. 334 00:25:19,260 --> 00:25:20,260 You saved me. 335 00:25:21,180 --> 00:25:22,220 I'm grateful for that. 336 00:25:24,100 --> 00:25:25,940 I'm not an ungrateful person. 337 00:25:28,220 --> 00:25:29,660 I remember everything you did for me. 338 00:25:31,700 --> 00:25:33,700 But love and gratitude are two different things. 339 00:25:34,100 --> 00:25:35,660 Yuenu and I truly love each other. 340 00:25:36,020 --> 00:25:38,460 She treats me well and understands me. 341 00:25:38,980 --> 00:25:40,780 She loves my soul. 342 00:25:41,540 --> 00:25:43,460 You only see the good things she did for you. 343 00:25:43,540 --> 00:25:45,460 Yet, you don't know that I've always... 344 00:25:48,820 --> 00:25:49,780 Master Lianxing. 345 00:25:50,900 --> 00:25:52,980 It turns out that you... 346 00:25:55,020 --> 00:25:56,260 Can't I treat him well? 347 00:25:56,580 --> 00:25:57,980 Can't I love him? 348 00:25:59,220 --> 00:26:02,420 I regret fighting over things with my sister when I was young. 349 00:26:04,700 --> 00:26:06,300 I dare not fight with Yaoyue, 350 00:26:06,860 --> 00:26:08,820 but I can't control my feelings for you. 351 00:26:11,100 --> 00:26:12,780 Yu Lang. 352 00:26:15,060 --> 00:26:16,340 Master Lianxing. 353 00:26:17,020 --> 00:26:17,900 I'm begging you. 354 00:26:18,980 --> 00:26:20,860 Please save Mr. Jiang. 355 00:26:22,860 --> 00:26:24,340 Given your martial arts skills, 356 00:26:25,100 --> 00:26:27,100 you can surely save him. 357 00:26:27,780 --> 00:26:28,660 You're right. 358 00:26:30,860 --> 00:26:32,220 I can save him. 359 00:26:33,820 --> 00:26:34,700 You're wrong. 360 00:26:35,460 --> 00:26:38,820 No one in this world can save him. 361 00:26:51,780 --> 00:26:52,740 Sister. 362 00:26:53,260 --> 00:26:54,540 When did you get here? 363 00:26:54,820 --> 00:26:56,460 Even though I was late, 364 00:26:57,860 --> 00:26:59,940 I've heard the things 365 00:27:01,460 --> 00:27:02,740 that you didn't want me to hear. 366 00:27:03,780 --> 00:27:04,700 Master Yaoyue. 367 00:27:04,940 --> 00:27:06,180 It's all my fault. 368 00:27:06,260 --> 00:27:08,020 I seduced Mr. Jiang. 369 00:27:08,100 --> 00:27:09,500 Master Yaoyue, I'm begging you. 370 00:27:09,580 --> 00:27:11,380 Please spare him. 371 00:27:11,460 --> 00:27:13,980 How dare you still talk in front of me? 372 00:27:14,060 --> 00:27:15,340 I... 373 00:27:19,140 --> 00:27:20,940 You may die now. 374 00:27:24,340 --> 00:27:26,300 Yes, Master Yaoyue. 375 00:27:36,420 --> 00:27:37,260 Mr. Jiang. 376 00:27:39,140 --> 00:27:40,620 After I die, 377 00:27:41,580 --> 00:27:43,900 you must plead with Master Yaoyue. 378 00:27:46,860 --> 00:27:48,380 She loves you. 379 00:27:50,660 --> 00:27:52,220 She won't make things difficult for you. 380 00:27:52,300 --> 00:27:53,460 No. 381 00:27:55,020 --> 00:27:56,180 Trust me. 382 00:28:31,620 --> 00:28:33,060 Yuenu! 383 00:29:35,020 --> 00:29:38,140 Don't think about laying a finger on her again. 384 00:29:51,180 --> 00:29:52,060 Jiang Feng. 385 00:29:52,980 --> 00:29:54,540 Why are you laughing? 386 00:29:55,580 --> 00:29:58,020 Plead with my sister quickly so that you may live. 387 00:30:03,780 --> 00:30:05,460 You think you're so great. 388 00:30:11,900 --> 00:30:13,140 Well, if I die... 389 00:30:15,780 --> 00:30:19,220 Can you stop me from being with Yuenu? 390 00:30:48,940 --> 00:30:49,900 He's dead. 391 00:30:51,460 --> 00:30:53,020 He got what he wished for. 392 00:30:56,060 --> 00:30:56,980 But what about us? 393 00:30:59,700 --> 00:31:01,060 He died and got what he wished for. 394 00:31:01,460 --> 00:31:02,580 What about us? 395 00:31:03,420 --> 00:31:04,860 What about us? 396 00:31:05,580 --> 00:31:06,460 Keep your mouth shut! 397 00:31:07,220 --> 00:31:08,300 I won't! 398 00:31:09,380 --> 00:31:10,780 I won't! 399 00:31:11,340 --> 00:31:13,340 Why exactly did you do that? 400 00:31:15,380 --> 00:31:19,020 It made them love each other and hate you even more! 401 00:31:20,460 --> 00:31:21,340 You... 402 00:31:23,300 --> 00:31:24,980 All you know is that they hated me. 403 00:31:26,860 --> 00:31:29,100 But do you know how much I hate them? 404 00:31:30,900 --> 00:31:34,220 My hatred makes my heart bleed. 405 00:31:35,380 --> 00:31:36,540 Look at this. 406 00:31:44,300 --> 00:31:45,180 Is this... 407 00:31:47,020 --> 00:31:48,380 I hate it. 408 00:31:48,860 --> 00:31:51,020 All I can do is to prick myself with needles. 409 00:31:51,580 --> 00:31:55,260 Do you know that I can only forget the pain by continuously doing this? 410 00:31:55,820 --> 00:31:57,020 Do you know that? 411 00:31:57,580 --> 00:31:58,980 Sister. 412 00:32:02,060 --> 00:32:03,060 Sister. 413 00:32:05,060 --> 00:32:08,340 I didn't even know that you are suffering such a pain. 414 00:32:09,260 --> 00:32:10,660 I'm a woman too. 415 00:32:12,780 --> 00:32:13,740 I can get hurt. 416 00:32:16,540 --> 00:32:17,780 I can love. 417 00:32:19,020 --> 00:32:20,100 I can hate. 418 00:32:24,380 --> 00:32:25,540 Let's do it. 419 00:32:27,060 --> 00:32:28,420 Do what? 420 00:32:28,820 --> 00:32:29,860 The kids. 421 00:33:01,700 --> 00:33:02,980 Second Brother? 422 00:33:05,060 --> 00:33:06,340 Second Brother! 423 00:33:30,300 --> 00:33:31,220 Chief Escort. 424 00:33:31,300 --> 00:33:33,900 The Twelve Zodiac is a group of cowards. 425 00:33:34,140 --> 00:33:36,780 We agreed to meet outside Sansheng Temple, but they didn't show up. 426 00:33:39,900 --> 00:33:41,900 There's nothing scary about a wild dog barking. 427 00:33:44,820 --> 00:33:45,780 A monkey? 428 00:33:45,860 --> 00:33:47,980 Where are the members of the Twelve Zodiac? 429 00:33:48,140 --> 00:33:50,260 Shen Qing Hong from Luoyang is here. 430 00:33:50,340 --> 00:33:51,260 Show yourselves. 431 00:33:51,860 --> 00:33:54,900 The Yuan Armed Escort Company was able to move across the river untroubled. 432 00:33:55,180 --> 00:33:59,020 There are actually two courageous men in the armed escort company. 433 00:34:06,690 --> 00:34:09,690 I'm not being impetuous when I decided to come here. 434 00:34:09,780 --> 00:34:11,020 The money... 435 00:34:11,100 --> 00:34:14,210 I've sent my Deputy Escort, Song Deyang, the Double Whip 436 00:34:14,300 --> 00:34:15,650 to transport the money urgently. 437 00:34:15,730 --> 00:34:20,210 I'm here to create a diversion and lure you out of your territory. 438 00:34:21,020 --> 00:34:21,940 All right. 439 00:34:22,020 --> 00:34:22,860 Here. 440 00:34:23,130 --> 00:34:24,500 Look at this. 441 00:34:32,060 --> 00:34:33,100 Mr. Song. 442 00:34:33,940 --> 00:34:35,170 You... 443 00:34:39,690 --> 00:34:40,940 Mr. Song. 444 00:34:41,690 --> 00:34:44,210 I'll avenge you! 445 00:35:24,220 --> 00:35:25,260 Mr. Yan. 446 00:35:26,020 --> 00:35:27,300 Could that be Yan Nantian? 447 00:35:28,380 --> 00:35:29,740 The Twelve Zodiac. 448 00:35:30,540 --> 00:35:32,620 Your time is up! 449 00:35:51,860 --> 00:35:53,340 There are no grudges between us. 450 00:35:53,420 --> 00:35:54,340 Why are you... 451 00:35:54,420 --> 00:35:58,660 I want to offer your head as a sacrifice to my brother, Jiang Feng! 452 00:35:58,740 --> 00:36:01,180 If you kill me, you'll never know the real culprit behind this. 453 00:36:01,940 --> 00:36:04,780 Didn't you make a move on Jiang Feng? 454 00:36:04,860 --> 00:36:07,700 No, Pig and Rooster did try to kill Jiang Feng. 455 00:36:07,900 --> 00:36:10,740 But we made a deal with someone. 456 00:36:10,820 --> 00:36:13,900 That person is the real murderer who killed your brother. 457 00:36:15,260 --> 00:36:19,460 I found this Plum Blossom Dark Jade next to my brother's body. 458 00:36:20,140 --> 00:36:22,580 The real mastermind behind my brother's death is Yihua Palace. 459 00:36:23,060 --> 00:36:24,940 After I'm done with the Twelve Zodiac, 460 00:36:25,020 --> 00:36:27,740 -I'll wipe out Yihua Palace. -You've mistaken it then. 461 00:36:27,820 --> 00:36:30,660 Since when does Yihua Palace need help killing people? 462 00:36:30,860 --> 00:36:33,540 The mastermind behind Jiang Feng's death was someone else. 463 00:36:34,100 --> 00:36:34,940 Everyone. 464 00:36:36,020 --> 00:36:37,900 I'm counting on you. 465 00:36:42,580 --> 00:36:43,740 Jiang Qin? 466 00:36:45,620 --> 00:36:48,060 He's just a scholar. How could he possibly be so bold? 467 00:36:48,780 --> 00:36:51,660 You made up a story in order to stay alive! 468 00:36:51,740 --> 00:36:53,380 If you don't believe me, you... 469 00:36:54,060 --> 00:36:55,020 You can kill me then. 470 00:36:55,100 --> 00:36:56,180 Mr. Yan. 471 00:37:00,460 --> 00:37:03,180 You once asked me who revealed your whereabouts. 472 00:37:03,740 --> 00:37:04,700 I kept it a secret. 473 00:37:04,980 --> 00:37:06,020 Actually, that person... 474 00:37:08,580 --> 00:37:09,780 -Jiang Qin? -That's right. 475 00:37:10,340 --> 00:37:13,780 It was Jiang Qin's idea to meet the Twelve Zodiac at Sansheng Temple. 476 00:37:16,420 --> 00:37:18,020 He was using you to stall me. 477 00:37:19,860 --> 00:37:23,820 Jiang Qin sold us info about the money Yuan Armed Escort Company is transporting. 478 00:37:23,900 --> 00:37:24,940 Jiang Qin? 479 00:37:27,420 --> 00:37:30,140 I didn't expect my brother to die in the hands of that bastard. 480 00:37:31,620 --> 00:37:33,500 To think that my brother took him in. 481 00:37:34,780 --> 00:37:36,740 What an ungrateful and heartless man. 482 00:37:38,060 --> 00:37:38,980 Monkey. 483 00:37:40,020 --> 00:37:42,100 Do you know where this bastard is now? 484 00:37:42,420 --> 00:37:46,060 If I tell you, can you not kill me? 485 00:37:46,820 --> 00:37:47,660 All right. 486 00:37:49,380 --> 00:37:51,780 I don't usually make a bargain with people. 487 00:37:52,700 --> 00:37:54,340 Even if you tell me, 488 00:37:54,500 --> 00:37:56,700 I'll have to take your eyes in exchange for your life. 489 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 All right. 490 00:37:59,860 --> 00:38:01,300 Even if I lose my eyes, 491 00:38:01,380 --> 00:38:03,980 I'll accept it as long as I can live. 492 00:38:04,580 --> 00:38:07,300 But I'm afraid even if I told you, you wouldn't dare to go there. 493 00:38:08,220 --> 00:38:11,940 There's nowhere in this world that I dare not go to. 494 00:38:12,020 --> 00:38:12,980 Say it! 495 00:38:14,380 --> 00:38:15,380 Kunlun Mountains. 496 00:38:15,620 --> 00:38:16,860 The Wicked Canyon. 497 00:38:18,060 --> 00:38:18,940 Mr. Yan. 498 00:38:19,460 --> 00:38:21,020 You can't go there. 499 00:38:22,140 --> 00:38:24,780 The Wicked Canyon is where the wicked gather. 500 00:38:25,060 --> 00:38:27,820 All of them are wicked beyond redemption and have killed lots of people. 501 00:38:27,900 --> 00:38:30,220 They are hated by everyone. 502 00:38:30,300 --> 00:38:31,900 All the villains who gathered there 503 00:38:32,220 --> 00:38:34,740 have laid out traps in the Wicked Canyon. 504 00:38:35,420 --> 00:38:36,260 Over the years, 505 00:38:36,340 --> 00:38:38,780 many martial artists wanted to capture their enemies 506 00:38:38,860 --> 00:38:41,140 and accidentally traveled to the Wicked Canyon. 507 00:38:41,220 --> 00:38:44,060 Once they've entered the valley, they'll surely die. 508 00:38:44,140 --> 00:38:47,460 No one has survived so far. 509 00:38:48,220 --> 00:38:50,780 I know that your swordplay is unmatched by anyone, 510 00:38:50,860 --> 00:38:54,540 but no one knows how many villains are there in the Wicked Canyon. 511 00:38:55,420 --> 00:38:56,740 Justice is to be found everywhere. 512 00:38:57,540 --> 00:38:59,740 Come hell or high water, I won't be afraid. 513 00:39:00,300 --> 00:39:03,020 Perhaps Jinyuanxing is lying to you on purpose. 514 00:39:04,260 --> 00:39:06,220 He hates you to the core, 515 00:39:06,300 --> 00:39:08,260 so he wants you dead in the Wicked Canyon. 516 00:39:09,940 --> 00:39:11,980 Even if the Wicked Canyon is extremely dangerous, 517 00:39:13,900 --> 00:39:15,700 it might not be able to kill me. 518 00:39:18,860 --> 00:39:20,060 Monkey. 519 00:39:20,900 --> 00:39:22,020 Give me your eyes. 520 00:39:38,940 --> 00:39:39,940 Evil Monkey. 521 00:39:40,740 --> 00:39:42,460 Although Mr. Yan didn't kill you, 522 00:39:43,100 --> 00:39:46,420 with me still around, don't think about living. 523 00:39:46,500 --> 00:39:47,740 Mr. Song. 524 00:39:48,100 --> 00:39:49,020 Mr. Lei. 525 00:39:49,620 --> 00:39:51,300 I'll avenge the two of you. 526 00:39:52,180 --> 00:39:53,180 Shen Qing Hong! 527 00:39:53,660 --> 00:39:55,020 Don't you want the money? 528 00:39:55,900 --> 00:39:57,980 It's hidden in a secret place. 529 00:39:59,580 --> 00:40:02,940 I'm the only one who knows that place. 530 00:40:10,180 --> 00:40:13,980 THOUSAND MILES SPICE SHOP 531 00:40:14,980 --> 00:40:16,620 Hi, how can I help you? 532 00:40:17,300 --> 00:40:19,940 I'm buying all the spices that you have. 533 00:40:49,020 --> 00:40:50,060 Jiang Feng. 534 00:40:50,820 --> 00:40:53,940 I want you to accompany me and watch me 535 00:40:55,300 --> 00:40:56,540 kill all your enemies 536 00:40:57,620 --> 00:40:59,420 one by one. 537 00:41:21,700 --> 00:41:23,220 Be good. 538 00:41:23,940 --> 00:41:24,820 Don't cry. 539 00:42:02,660 --> 00:42:04,700 Are you the Seven Disciples of Kunlun? 540 00:42:04,980 --> 00:42:05,940 How do you know? 541 00:42:06,500 --> 00:42:08,660 Other than the Seven Disciples of Kunlun, 542 00:42:09,140 --> 00:42:11,140 who else in this world can take my strike? 543 00:42:16,460 --> 00:42:18,820 I think other than Mr. Yan, 544 00:42:19,540 --> 00:42:21,380 there's no one in this world 545 00:42:21,940 --> 00:42:24,140 that needs us to launch an attack together. 546 00:42:24,780 --> 00:42:27,020 You're from a famous clan. 547 00:42:27,100 --> 00:42:29,340 Why are you intercepting me? I don't get it. 548 00:42:29,740 --> 00:42:31,820 Mr. Yan, I'll be honest with you. 549 00:42:32,660 --> 00:42:34,260 We're waiting here 550 00:42:34,860 --> 00:42:37,140 to stop someone who's going to the Wicked Canyon. 551 00:42:37,220 --> 00:42:39,220 I didn't expect you to come. 552 00:42:39,900 --> 00:42:41,700 -Stop who? -The Broken Blade. 553 00:42:42,060 --> 00:42:42,940 Sima Yan. 554 00:42:43,900 --> 00:42:45,580 -Sima Yan? -That's right. 555 00:42:47,300 --> 00:42:49,740 How do you know that this villain is going to the Wicked Canyon? 556 00:42:50,460 --> 00:42:53,060 -We heard from someone. -From who? 557 00:42:53,700 --> 00:42:54,980 Someone by the name of Jiang Qin. 558 00:42:55,620 --> 00:42:56,780 It's Jiang Qin again. 38464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.