All language subtitles for Goodbye my love E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:11,168 Goodbye My love 2 00:01:53,362 --> 00:01:57,208 4. rész 3 00:02:01,641 --> 00:02:07,020 Yeon Joo, nem akarlak elveszíteni. 4 00:02:08,691 --> 00:02:10,259 Tegye le és menjen. 5 00:02:12,819 --> 00:02:16,560 És ígérem, soha többé nem csinálok semmi hülyeséget... 6 00:02:16,560 --> 00:02:19,003 az engedélyed nélkül. 7 00:02:20,391 --> 00:02:23,979 Kezdjük újra, rendben? 8 00:02:26,410 --> 00:02:28,991 Most már állj fel. 9 00:02:35,536 --> 00:02:37,755 Nem mondtad, hogy kezdjük újra. 10 00:02:40,036 --> 00:02:42,764 Mindjárt visszajövök. Addig állj fel. 11 00:02:57,038 --> 00:02:59,202 Mit bámulnak? 12 00:03:00,419 --> 00:03:04,390 Miért szenvesztetsz így? 13 00:03:04,655 --> 00:03:09,090 Min Soo-nak kell szenvednie, nem neked. 14 00:03:10,234 --> 00:03:14,475 Nyilvánvaló, a nagyképûsködés nincs rám hatással. 15 00:03:15,003 --> 00:03:16,172 Úgy van. 16 00:03:17,085 --> 00:03:18,361 Igen. 17 00:03:18,881 --> 00:03:23,590 Mindegy, már megtörtént. Korán gyere haza. 18 00:03:23,624 --> 00:03:25,830 Hé, és ki nem kapcsold a telefonod! 19 00:03:26,044 --> 00:03:27,498 Jól van. 20 00:03:28,695 --> 00:03:32,177 Ez a Min Soo... Yeon Joo megenyhült? 21 00:03:32,177 --> 00:03:34,648 Nem tudom, mi folyik ott. 22 00:03:34,946 --> 00:03:36,843 Ne aggódj, jól fog menni. 23 00:03:36,843 --> 00:03:38,109 Egészségünkre. 24 00:03:59,381 --> 00:04:01,726 Mi van veled? Szerinted ez mûködik? 25 00:04:03,169 --> 00:04:07,493 Addig nem állok fel, amíg nem hallom azt, hogy kezdjük újra. 26 00:04:58,251 --> 00:04:59,461 Jól van. 27 00:05:00,207 --> 00:05:01,971 Állj fel. 28 00:05:04,959 --> 00:05:07,325 Ez azt jelenti, hogy újra kezdjük? 29 00:05:08,257 --> 00:05:11,461 Igen. Kérlek, állj most már fel. 30 00:05:30,397 --> 00:05:31,877 Köszönöm. 31 00:05:54,379 --> 00:05:55,744 Oh, a lábam... 32 00:05:55,928 --> 00:05:58,143 Fáj a lábad? 33 00:05:58,143 --> 00:06:00,447 Nem, nem fáj. 34 00:06:00,706 --> 00:06:02,654 De nagyon furcsa volt. 35 00:06:02,654 --> 00:06:03,903 Tessék? 36 00:06:03,903 --> 00:06:07,366 A hibáimért mindig a lábammal fizetek. 37 00:06:07,366 --> 00:06:11,110 Legutóbb, egész frankón megtartottak, 38 00:06:11,110 --> 00:06:14,810 de ezúttal igazi kínzás volt. 39 00:06:15,028 --> 00:06:16,664 Kínzás... 40 00:06:19,119 --> 00:06:21,945 Ne gondold, hogy rosszfiú vagyok. 41 00:06:21,945 --> 00:06:24,081 Pedig annak tûnsz. 42 00:06:24,081 --> 00:06:25,731 Miért tûnök annak? 43 00:06:25,731 --> 00:06:28,777 Sunyi módon provokálod az embereket. 44 00:06:28,777 --> 00:06:30,233 Sunyi? 45 00:06:30,719 --> 00:06:34,094 Próbálok változni. 46 00:06:36,728 --> 00:06:42,419 Nem vagy éhes? Menjünk valahova enni. 47 00:06:43,525 --> 00:06:44,828 Menjünk. 48 00:06:59,417 --> 00:07:01,388 Végül azt csináljuk, amit eredetileg is terveztem. 49 00:07:01,388 --> 00:07:03,105 Egészségünkre. 50 00:07:08,783 --> 00:07:13,713 Miért csinálunk mindent fordítva? Mások elõször esznek és isznak. 51 00:07:14,446 --> 00:07:16,613 Elõször szállodába mentünk... 52 00:07:17,119 --> 00:07:19,133 Milyen ostoba vagyok... 53 00:07:19,133 --> 00:07:20,581 Tehát tudod. 54 00:07:25,032 --> 00:07:30,972 Mint ahogy mondtad korábban, nem sokat tudunk egymásról. 55 00:07:31,199 --> 00:07:32,872 Milyen gyerek voltál? 56 00:07:32,872 --> 00:07:36,050 A makacsságodból ítélve, a legfiatalabb vagy a legidõsebb lehetsz. 57 00:07:36,266 --> 00:07:38,021 Egyke vagyok. 58 00:07:38,021 --> 00:07:39,818 Látod, jól gondoltam. 59 00:07:39,818 --> 00:07:43,010 Legfiatalabb és legidõsebb is vagy. Én is egyke vagyok. 60 00:07:43,557 --> 00:07:48,126 Amikor lediplomázol, te is beszállsz a családi vállalkozásba, ugye? 61 00:07:49,086 --> 00:07:52,884 Még nem döntöttem el. 62 00:07:54,622 --> 00:07:57,836 De a szüleid biztos azt akarják, hogy te örököld meg. 63 00:07:58,054 --> 00:08:03,024 Egyetlen gyermekként, végül te fogod megörökölni. 64 00:08:03,902 --> 00:08:09,482 Mindennek eljön az ideje, de jelenleg nem érdekel. 65 00:08:11,096 --> 00:08:12,414 Valóban? 66 00:08:13,728 --> 00:08:17,524 Érdemes lenne apránként megismerni. 67 00:08:17,524 --> 00:08:21,918 A szüleim korán meghaltak. 68 00:08:22,302 --> 00:08:26,614 Bár sokan segítettek, de megtanultam, hogy keményen kell dolgozni mindenért. 69 00:08:27,350 --> 00:08:30,588 Oh, már nem élnek a szüleid? 70 00:08:32,518 --> 00:08:33,533 Igen. 71 00:08:37,341 --> 00:08:39,500 Mikor történt? 72 00:08:41,133 --> 00:08:43,504 Amikor elkezdtem a középiskolát. 73 00:08:43,504 --> 00:08:49,643 Repülõgép balesetben haltak meg, amikor külföldre utaztak. 74 00:08:51,834 --> 00:08:55,778 Te jó ég... Mindketten egyszerre? 75 00:08:56,545 --> 00:08:57,851 Igen. 76 00:09:01,215 --> 00:09:03,501 Még jó, hogy hagytak hátra örökséget. 77 00:09:03,501 --> 00:09:07,782 Különben fitalkorú bûnözû is lehettem volna. 78 00:09:09,836 --> 00:09:11,986 Magányos lehettél. 79 00:09:15,731 --> 00:09:20,105 Ezért kell jónak lenned hozzám. 80 00:09:20,105 --> 00:09:22,465 Így nem leszek magányos. 81 00:09:37,661 --> 00:09:41,692 Ha egyszer odaadom Gi Tae-nek a kocsikulcsot, nem adja vissza. 82 00:09:41,692 --> 00:09:47,228 Jobban szereti az én dolgaimat, mit a sajátját. Mit tehetek? Csak a barátom. 83 00:09:47,228 --> 00:09:49,227 Várj, fogok egy taxit. 84 00:09:49,472 --> 00:09:51,244 Ott jön egy. 85 00:09:51,859 --> 00:09:53,064 Taxi! 86 00:09:55,310 --> 00:09:56,820 Szállj be. Hazaviszlek. 87 00:09:56,820 --> 00:09:59,105 Nem kell, egyedül megyek. 88 00:09:59,321 --> 00:10:01,406 Attól rosszul érezném magam. 89 00:10:01,406 --> 00:10:03,681 Minden rendben, egyedül is menni fog. 90 00:10:03,681 --> 00:10:07,161 Tényleg? Akkor találkozzunk pár nap múlva. 91 00:10:07,161 --> 00:10:08,621 Persze. 92 00:10:09,362 --> 00:10:11,902 Ahjussi, kérem vezessen óvatosan. Viszlát. 93 00:10:21,404 --> 00:10:22,718 Ez a pasas... 94 00:10:22,718 --> 00:10:25,807 Ha taxit fog, neki kellene fizetnie is. 95 00:10:26,060 --> 00:10:28,910 Ahjussi, tegyen ki a metrónál. 96 00:10:33,292 --> 00:10:38,796 Nyáron egy hûvös helyen szeretnék nyaralni, 97 00:10:38,796 --> 00:10:42,808 télen meg egy meleg helyen. 98 00:10:44,018 --> 00:10:45,496 Mi ebben a nehéz? 99 00:10:46,174 --> 00:10:51,334 Nem a pénz egyedül a válasz, vágyakozni is kell. 100 00:10:51,334 --> 00:10:56,454 És találkoznod kell valakivel, akinek ugyanazok az álmai. 101 00:10:56,676 --> 00:10:57,938 Ez igaz. 102 00:10:58,580 --> 00:11:00,143 Oppa, és te? 103 00:11:00,143 --> 00:11:01,930 Én is jó gondolatnak tartom. 104 00:11:02,246 --> 00:11:06,207 - Ráérsz szombaton? - Miért? 105 00:11:06,631 --> 00:11:08,908 Menjünk együtt Jeju-ra, ha neked is jó. 106 00:11:11,576 --> 00:11:13,699 Csak te és én? 107 00:11:14,349 --> 00:11:17,189 - Miért? Nem szeretnéd? - Oh, dehogy. 108 00:11:18,563 --> 00:11:21,718 Ez a hétvége jó lesz, a többin nem vagyok szabad. 109 00:11:22,324 --> 00:11:24,502 Az iskola nem olyan, mint egy gyár. 110 00:11:25,678 --> 00:11:27,621 Persze, hogy nem. 111 00:11:27,859 --> 00:11:29,689 A többi hétvégén óráim vannak. 112 00:11:30,494 --> 00:11:33,735 Remélem Min Soo és Yeon Joo kibékültek. 113 00:11:34,714 --> 00:11:36,431 Biztos, hogy jól alakult. 114 00:11:59,894 --> 00:12:03,898 Azt hiszed nyertél, hát nem, én nyertem. 115 00:12:04,967 --> 00:12:09,602 Reménytelen eset. Nem tudja, kivel van dolga. 116 00:12:12,160 --> 00:12:14,229 - Na, mi történt? - Hogy érted? 117 00:12:14,439 --> 00:12:16,012 Jól ment? 118 00:12:16,012 --> 00:12:18,496 Megaláztam. 119 00:12:19,317 --> 00:12:20,134 Hogy? 120 00:12:20,134 --> 00:12:21,983 Ember... 121 00:12:22,410 --> 00:12:24,106 Hogy is mondjam el? 122 00:12:24,564 --> 00:12:28,288 Neked köszönhetõen jól ment, ezért jövök neked eggyel. 123 00:12:28,428 --> 00:12:30,192 Miért? Ugyan. 124 00:12:32,414 --> 00:12:35,240 Jung Ae-t most hétvégén elviszem Jeju-ra. 125 00:12:35,807 --> 00:12:39,513 Apámnak azt mondtam, üzleti útra megyek. 126 00:12:39,716 --> 00:12:41,056 Komolyan? 127 00:12:41,236 --> 00:12:44,424 Aigoo, szépen haladsz. 128 00:12:45,681 --> 00:12:47,165 Szerencsés vagy. 129 00:12:47,390 --> 00:12:48,754 Értem. 130 00:12:53,270 --> 00:12:55,824 Nem már! A csupasz padlóra? 131 00:12:55,824 --> 00:12:56,774 Aha. 132 00:12:56,774 --> 00:13:00,601 Csak folytatta a térdelést, ezért megsajnáltam. 133 00:13:01,021 --> 00:13:04,736 Csodálatos. Min Soo nagyon szerethet téged. 134 00:13:06,133 --> 00:13:07,121 Nos, én... 135 00:13:07,359 --> 00:13:08,761 Ki lehet az? 136 00:13:10,418 --> 00:13:11,506 Halló? 137 00:13:12,230 --> 00:13:13,699 Igen, egy pillanat. 138 00:13:13,945 --> 00:13:15,157 Min Soo az. 139 00:13:18,455 --> 00:13:19,527 Halló? 140 00:13:20,233 --> 00:13:21,964 Biztonságosan hazaértél? 141 00:13:22,439 --> 00:13:25,146 Perzse, biztonságosan. 142 00:13:25,347 --> 00:13:29,562 Fel kellett volna hívnod, aggódtam miattad. 143 00:13:29,562 --> 00:13:32,334 Aggódtál? Sajnálom. 144 00:13:32,535 --> 00:13:34,435 Hagyd csak. 145 00:13:34,435 --> 00:13:38,526 Szabad vagy most hétvégén? 146 00:13:39,026 --> 00:13:42,293 Még nem tudom... 147 00:13:42,431 --> 00:13:44,452 Hívjuk ezt mostantól randevúnak. 148 00:13:44,452 --> 00:13:49,288 Késõbb fogom tudni megmondani... 149 00:13:49,288 --> 00:13:51,041 Szombaton felhívlak. Jó? 150 00:13:51,677 --> 00:13:53,181 Csak néhány perc erejéig találkozzunk. 151 00:13:53,181 --> 00:13:54,807 Ok. Jó éjt! 152 00:13:55,807 --> 00:13:57,855 Aludj jól. 153 00:14:01,441 --> 00:14:02,245 Milyen nyomulós. 154 00:14:02,545 --> 00:14:04,207 Randira hívott? 155 00:14:04,485 --> 00:14:05,219 Ravasz vagy. 156 00:14:06,180 --> 00:14:09,536 Ilyen hamar felhívott? Nagyon oda lehet érted. 157 00:14:09,536 --> 00:14:11,136 Egyáltalán nem. 158 00:14:11,136 --> 00:14:12,166 Vesd rá magad. 159 00:14:12,166 --> 00:14:14,651 Jobban fogom érezni magam, ha te is megtalálod a szerencséd. 160 00:14:15,307 --> 00:14:17,048 Kapcsold le a villanyt. 161 00:14:30,600 --> 00:14:33,899 Biztos ezer dolgod lehet, mégis hogy csináltad? 162 00:14:35,065 --> 00:14:37,619 Hála neked, megint láthatom Yeon Joo-t. 163 00:14:37,919 --> 00:14:39,904 Ez a legkevesebb, amit tehetek. 164 00:14:40,061 --> 00:14:42,684 Igazán jó barátok vagytok. Mióta ismeritek egymást? 165 00:14:42,784 --> 00:14:45,065 Alsó középiskola óta. 166 00:14:45,065 --> 00:14:46,536 Osztálytársak voltatok! 167 00:14:46,536 --> 00:14:50,340 Nem, nem voltunk azok. Valójában az életemet mentette meg. 168 00:14:50,561 --> 00:14:54,366 Majdnem elraboltak, de Min Soo megmentett. 169 00:14:54,366 --> 00:14:55,690 Hogy történt? 170 00:14:55,910 --> 00:14:59,075 Néhány durva kinézetû férfi elhurcolt... 171 00:14:59,259 --> 00:15:01,403 De Min Soo megállította õket. 172 00:15:01,599 --> 00:15:04,559 Közben megszúrták, ezért kórházba került. 173 00:15:04,559 --> 00:15:07,356 Hát ez szörnyû! Min Soo, és rendbe jöttél? 174 00:15:07,780 --> 00:15:09,270 Nekem jó volt. 175 00:15:09,270 --> 00:15:15,320 A kórházban töltött három hét alatt jókat ehettem, és képregényeket olvashattam. 176 00:15:15,541 --> 00:15:19,551 Amikor visszatértem az iskolába, megkaptam a "Bátor Diák" díjat. 177 00:15:20,440 --> 00:15:25,377 - Min Soo a te életmentõd. - Igen, nem tudok nélküle élni. 178 00:15:25,633 --> 00:15:29,096 Bármi, amit teszek érte, 179 00:15:29,096 --> 00:15:31,641 az semmi, ahhoz képest, amit õ tett értem. 180 00:15:32,595 --> 00:15:37,193 Yeon Joo helyesen tette, mikor megváltoztatta a véleményét. Min Soo egy jó srác. 181 00:15:49,073 --> 00:15:50,443 Majd magunk megyünk. 182 00:15:50,443 --> 00:15:52,516 - Szólj majd, mikor jössz vissza. 183 00:15:52,516 --> 00:15:53,590 Ok, úgy lesz. 184 00:15:53,625 --> 00:15:55,435 Értünk fogsz jönni? 185 00:15:55,671 --> 00:15:58,570 Rendelkezésedre állok, mint a sofõröd. 186 00:15:58,570 --> 00:16:00,369 - Kipróbáljuk? - Nem kell. 187 00:16:00,854 --> 00:16:01,634 Menjünk. 188 00:16:01,634 --> 00:16:02,155 Viszlát. 189 00:16:02,546 --> 00:16:03,559 Viszlát, jó szórakozást! 190 00:16:03,559 --> 00:16:04,875 Légy kedves Yeon Joo-val! 191 00:16:04,875 --> 00:16:06,829 Persze. Érezzétek jól magatokat. 192 00:16:20,331 --> 00:16:21,053 Halló? 193 00:16:21,509 --> 00:16:25,227 Yeon Joo, Min Soo vagyok. Mit csinálsz most? 194 00:16:25,785 --> 00:16:27,033 Most? 195 00:16:29,565 --> 00:16:32,401 Olvastam és közben zenét hallgatok. 196 00:16:32,889 --> 00:16:35,532 Nem felejtetted el a randinkat, ugye? 197 00:16:36,616 --> 00:16:40,437 Nos... Van egy találkozóm délután. 198 00:16:40,437 --> 00:16:41,930 Hol van a találkozód? 199 00:16:42,137 --> 00:16:44,734 Nem, csak válassz egy helyet, és ott leszek. 200 00:16:45,880 --> 00:16:47,248 Igen. 201 00:16:47,711 --> 00:16:48,960 Akkor ott találkozunk. 202 00:16:49,180 --> 00:16:50,352 Igen. 203 00:16:53,893 --> 00:16:55,161 Istenem... 204 00:17:01,232 --> 00:17:03,865 Egyetlen napra ment, de elvitte az összes ruhát! 205 00:17:14,988 --> 00:17:16,434 Pozitív lett? 206 00:17:18,088 --> 00:17:19,993 Voltam a kórházban. 207 00:17:21,817 --> 00:17:23,678 Azt mondtad, minden rendben van. 208 00:17:24,370 --> 00:17:26,034 Most engem hibáztatsz? 209 00:17:26,466 --> 00:17:28,407 Nem, ez csak... 210 00:17:30,404 --> 00:17:32,666 Miért kérted, hogy utazzunk el? 211 00:17:32,666 --> 00:17:34,790 Most így fogsz viselkedni? 212 00:17:36,742 --> 00:17:37,936 Sajnálom. 213 00:17:39,964 --> 00:17:41,640 Mit csináljunk most? 214 00:17:41,936 --> 00:17:44,166 Honnan tudnám? 215 00:17:49,309 --> 00:17:52,017 Jól van, házasodjunk össze. 216 00:17:54,085 --> 00:17:55,432 Komolyan? 217 00:17:56,709 --> 00:17:57,870 Nincs más megoldás. 218 00:17:58,449 --> 00:18:01,785 Mondjuk el a szüleinknek és tûzzük ki a dátumot. 219 00:18:03,059 --> 00:18:05,889 Biztos vagy benne? 220 00:18:06,255 --> 00:18:09,834 Elõbb vagy utóbb szembe kell néznünk vele. 221 00:18:11,929 --> 00:18:13,486 Mennem kell. 222 00:18:13,486 --> 00:18:17,794 Az igazgatóval szemináriumra megyek, vidd el a jelentést helyettem. 223 00:18:18,008 --> 00:18:20,144 Ismered azt a kávézót, ugye? Késõbb találkozunk. 224 00:18:20,812 --> 00:18:21,722 Kyong Chul! 225 00:18:21,837 --> 00:18:24,032 Hogy vagy képes elmenni a beszélgetés közepén? 226 00:18:25,149 --> 00:18:26,439 Kyong Chul! 227 00:18:26,663 --> 00:18:28,101 Késõbb felhívlak. 228 00:18:40,782 --> 00:18:44,708 Elvesz feleségül? Látod, mondtam, hogy mondd el neki. 229 00:18:45,845 --> 00:18:50,102 Hogy mondjam el a családnak? Az apám meg fogja ölni Kyong Chul-t. 230 00:18:50,502 --> 00:18:52,831 De ezúttal nem hagyom magam. 231 00:18:52,831 --> 00:18:54,799 Még nem láttalak ilyennek. 232 00:18:55,199 --> 00:18:58,409 Anélkül, hogy mindent elmondanál, csak annyit mondj, hogy férjhez mész. 233 00:18:59,058 --> 00:19:00,844 Gondolod, hogy beleegyeznek? 234 00:19:01,076 --> 00:19:04,701 Azt mondták, miatta fogom otthagyni az iskolát. 235 00:19:04,701 --> 00:19:07,412 Akkor csak költözzetek össze. 236 00:19:07,861 --> 00:19:09,852 Nincs pénzem. 237 00:19:09,982 --> 00:19:13,378 Találnom kell egy lakást, és rá kell vennem az apámat, hogy fizesse a költségeket. 238 00:19:15,680 --> 00:19:18,613 Az az ember csapolja az aranyat! 239 00:19:18,613 --> 00:19:21,556 Ne beszélj úgy, mint Kyong Chul. 240 00:19:21,766 --> 00:19:23,110 Rendben. 241 00:19:25,202 --> 00:19:26,700 Milyen egy... 242 00:19:31,412 --> 00:19:33,896 - Choi Hee Jung vagy? - Igen, az vagyok. 243 00:19:34,496 --> 00:19:36,568 - Kyong Chul-lal van itt találkozód? - Igen. 244 00:19:36,832 --> 00:19:38,261 Foglalj helyet. 245 00:19:41,425 --> 00:19:44,926 Valami sürgõs dolga akadt, ezért én jöttem helyette. 246 00:19:45,026 --> 00:19:46,381 Áh, értem. 247 00:19:46,589 --> 00:19:49,905 Ugyanabba az iskolába járunk. Végzõs szociológiai szakos vagyok. 248 00:19:49,905 --> 00:19:51,393 Tényleg? 249 00:19:53,590 --> 00:19:55,711 Õ a bárátom, Suh Yeon Joo. 250 00:19:55,711 --> 00:19:57,989 Õ itt Choi Hee Jung. 251 00:19:57,989 --> 00:19:59,171 Helló. 252 00:19:59,171 --> 00:20:00,263 Szia. 253 00:20:01,182 --> 00:20:03,021 - Tessék. - Köszönöm. 254 00:20:03,771 --> 00:20:06,424 - Ha kérdésed lenne, hívd fel nyugodtan. 255 00:20:06,424 --> 00:20:08,035 Ezt fogom tenni. 256 00:20:08,035 --> 00:20:09,423 Nézd át. 257 00:20:08,823 --> 00:20:09,888 Jól van. 258 00:20:10,428 --> 00:20:11,287 Hé... 259 00:20:12,818 --> 00:20:14,470 Én most megyek. 260 00:20:14,470 --> 00:20:15,288 Miért? 261 00:20:15,288 --> 00:20:17,195 Mindjárt végzünk. 262 00:20:17,411 --> 00:20:18,981 Miattam mész el? 263 00:20:18,981 --> 00:20:23,880 Dehogy. Vennem kell pár dolgot, és van egy találkozóm. 264 00:20:23,880 --> 00:20:26,643 Most megyek. Elnézést. 265 00:20:27,231 --> 00:20:29,188 - Késõbb felhívlak. - Ok. 266 00:20:47,157 --> 00:20:50,290 - Megiszunk valamikor egy italt? - Persze. 267 00:20:51,004 --> 00:20:53,248 Örülök, hogy találkoztunk. 268 00:20:53,580 --> 00:20:54,564 Én is. 269 00:20:55,456 --> 00:20:56,982 Oppa! Ide! 270 00:20:56,982 --> 00:20:57,916 Oh. 271 00:20:57,972 --> 00:21:00,034 Könnyen idetaláltál? 272 00:21:00,069 --> 00:21:01,258 Adj egy percet. 273 00:21:01,258 --> 00:21:04,192 Nem kell, most már megyek, beszélgessetek nyugodtan. 274 00:21:04,192 --> 00:21:06,594 Biztosan? Akkor jöjjünk össze valamikor. 275 00:21:06,594 --> 00:21:08,710 Legközelebb több idõm lesz. 276 00:21:08,710 --> 00:21:10,123 Minden rendben. 277 00:21:10,544 --> 00:21:12,696 - Sziasztok. - Szia. 278 00:21:14,619 --> 00:21:15,466 Õ meg ki? 279 00:21:15,466 --> 00:21:16,743 Egy szociológiai szakos iskolatársam. 280 00:21:16,743 --> 00:21:17,717 Tényleg? 281 00:21:17,717 --> 00:21:19,052 Szociológia? 282 00:21:19,052 --> 00:21:21,723 Ne táplálj hiú reményeket. Van barátja. 283 00:21:22,387 --> 00:21:25,117 Ne legyél bolond. Állj fel, mennünk kell. 284 00:21:25,117 --> 00:21:26,591 Legalább igyunk valamit. 285 00:21:26,591 --> 00:21:27,821 Siess, menjünk. 286 00:21:29,966 --> 00:21:30,898 Gyere. 287 00:21:30,898 --> 00:21:32,141 Fenébe... 288 00:21:40,619 --> 00:21:43,551 - Boldog vagy? - Még szép. 289 00:21:44,412 --> 00:21:48,138 A levegõ is más itt. Annyira csodálatos! 290 00:21:48,727 --> 00:21:50,481 Most vagy elõször Jeju-n? 291 00:21:50,481 --> 00:21:53,340 Nem, de rég volt már. 292 00:21:54,144 --> 00:21:58,662 Csináld azt, mint én. Klassz érzés érezni a szelet. 293 00:21:58,662 --> 00:22:00,016 Csak óvatosan, még megsérülsz. 294 00:22:00,016 --> 00:22:01,416 Nem vészes, csináld már. 295 00:22:01,416 --> 00:22:02,330 Hogy? 296 00:22:02,330 --> 00:22:03,731 Mint én. 297 00:22:21,576 --> 00:22:23,336 A szerzõdést jövõ héten aláírjuk. 298 00:22:23,972 --> 00:22:25,156 Jól hangzik, köszönöm. 299 00:22:25,380 --> 00:22:29,357 Jin Woo magát ajánlotta, mivel van tapasztalata. 300 00:22:29,357 --> 00:22:31,005 Kétlem, hogy bármilyen probléma merülne fel. 301 00:22:31,005 --> 00:22:34,576 Majd meglátjuk, vajon megfelelek-e az ön elvárásainak. 302 00:22:34,576 --> 00:22:37,280 Örülök, hogy találkoztam egy képzett emberrel. 303 00:22:37,280 --> 00:22:38,450 Ön túl kedves. 304 00:22:47,310 --> 00:22:48,270 Halló? 305 00:22:48,270 --> 00:22:49,379 Jung Ae? 306 00:22:49,379 --> 00:22:50,443 Yeon Joo! 307 00:22:50,443 --> 00:22:52,546 A mennyekben érzem most magam. 308 00:22:52,546 --> 00:22:53,743 Tudod, hol vagyok most? 309 00:22:53,951 --> 00:22:54,998 Hol? 310 00:22:55,223 --> 00:22:57,685 Abban a szállodában, amit átvesz. 311 00:22:57,786 --> 00:23:00,078 Ez fantasztikus. 312 00:23:00,494 --> 00:23:02,400 Úgy érzem magam, mintha egy másik országban lennék. 313 00:23:02,400 --> 00:23:05,618 Olyan ez a hely, mint a filmekben. 314 00:23:05,810 --> 00:23:10,462 Aigoo. De kedves. Ne légy naiv, és uralkodj magadon. 315 00:23:11,674 --> 00:23:12,464 Oh, igaz is. 316 00:23:12,464 --> 00:23:15,664 Min Soo vitt ki minket a reptérre. 317 00:23:15,702 --> 00:23:16,764 Valóban? 318 00:23:16,964 --> 00:23:17,936 Miért? 319 00:23:17,936 --> 00:23:21,674 Hálás nekünk, amiért összehoztuk azt a randit veled. 320 00:23:21,674 --> 00:23:24,548 Igazán kedves... és lojális. 321 00:23:24,901 --> 00:23:28,019 Késõbb beszélünk. Leteszem. 322 00:23:29,892 --> 00:23:31,000 Oh, hát itt vagy. 323 00:23:31,892 --> 00:23:34,513 - Végeztél? - Igen. Sajnálom, hogy megvárattalak. 324 00:23:34,513 --> 00:23:36,342 Semmi baj. Körbenéztem a környéken. 325 00:23:36,522 --> 00:23:38,586 És mit láttál? A szállodák mind egyformák. 326 00:23:38,586 --> 00:23:41,284 Nem, nem is. Ez a TE szállodád. 327 00:23:41,384 --> 00:23:45,259 - Csodálatosabb, mint vártam - Tényleg? 328 00:23:45,954 --> 00:23:48,500 - Éhes vagyok. Megyünk enni? - Igen. 329 00:23:58,587 --> 00:24:00,228 Klassz. 330 00:24:01,300 --> 00:24:04,162 Tehát itt dolgoztál? 331 00:24:04,162 --> 00:24:06,024 Úgy van. Gyere velem. 332 00:24:06,024 --> 00:24:07,898 Ma nem tudok. Osszon be holnapra. 333 00:24:11,157 --> 00:24:12,641 Min Soo! 334 00:24:12,641 --> 00:24:13,723 Szia. 335 00:24:13,723 --> 00:24:15,970 - Megjöttél? - Üdvözöld. 336 00:24:15,970 --> 00:24:18,747 Ez itt Kang Dae Ho, õ meg Hee Jung. 337 00:24:18,747 --> 00:24:20,162 - Helló. - Szia. 338 00:24:20,162 --> 00:24:21,431 Sokat hallottam már rólad. 339 00:24:21,431 --> 00:24:22,671 Én is rólad. 340 00:24:22,671 --> 00:24:23,790 Hallom, hogy filmeket készítesz. 341 00:24:23,790 --> 00:24:27,402 - Igen, rövid filmeket. - Én fogok segíteni neked. 342 00:24:27,437 --> 00:24:30,020 Benne leszek én is a filmben? 343 00:24:30,748 --> 00:24:33,006 Természetesen, mint teherautó-vezetõ. 344 00:24:33,006 --> 00:24:33,834 Komolyan? 345 00:24:34,334 --> 00:24:37,138 Nem éld bele magad túlságosan. Nem fognak fizetni érte. 346 00:24:37,138 --> 00:24:38,240 Kit érdekel? 347 00:24:38,240 --> 00:24:40,233 De ma én állom az ebédet. 348 00:24:40,233 --> 00:24:41,555 Remek lesz. 349 00:24:41,555 --> 00:24:43,842 Oppa, menjünk a kedvenc helyetekre. 350 00:24:43,842 --> 00:24:45,803 Nem lehet, vissza kell mennem. 351 00:24:45,978 --> 00:24:48,665 Csak ebédre maradj. Nem hagyhatsz így itt. 352 00:24:48,692 --> 00:24:50,216 Azt kérted, csak hozzalak össze. 353 00:24:50,368 --> 00:24:51,654 Vigyázz rá. 354 00:24:51,689 --> 00:24:52,482 Viszlát. 355 00:24:52,482 --> 00:24:54,660 Min Soo... Min Soo! 356 00:24:55,140 --> 00:24:57,057 Sajnálom. Elnézést. 357 00:24:57,513 --> 00:24:58,763 Min Soo. 358 00:24:59,189 --> 00:25:01,863 Nem hagyhatsz egyedül... ez kínos. 359 00:25:01,863 --> 00:25:05,055 Kezeld úgy, mint a húgodat. 360 00:25:05,055 --> 00:25:06,800 Hová mész? 361 00:25:07,005 --> 00:25:09,233 Van egy találkozóm. Késõbb felhívlak. 362 00:25:09,667 --> 00:25:11,183 Azzal a lánnyal van találkozód? 363 00:25:11,617 --> 00:25:13,052 A kábeltévéssel? 364 00:25:13,315 --> 00:25:14,377 Bolond... 365 00:25:14,580 --> 00:25:18,814 Úgy tûnik, a dolgok jól alakulnak. Azt hiszem, õt sem hagyod hidegen. 366 00:25:19,014 --> 00:25:20,475 Nem tudhatom. 367 00:25:20,475 --> 00:25:21,309 Megyek. 368 00:25:21,309 --> 00:25:22,172 Ok. 369 00:25:22,352 --> 00:25:23,505 Viszlát. 370 00:25:24,328 --> 00:25:24,984 Szia. 371 00:25:48,867 --> 00:25:50,651 Kicsit késtem? 372 00:25:50,651 --> 00:25:53,518 Nem. Én jöttem korábban. 373 00:25:53,599 --> 00:25:54,162 Értem. 374 00:25:54,371 --> 00:25:55,957 Ide, kérem. 375 00:25:55,957 --> 00:25:57,719 Ugyanazt kérem én is. 376 00:25:59,191 --> 00:26:01,115 Mi az? Verseket is olvasol? 377 00:26:01,115 --> 00:26:05,412 Meglepõdtél? A költészet mindenki számára jó. 378 00:26:05,873 --> 00:26:08,168 Azt hiszem. Megnézhetem? 379 00:26:19,108 --> 00:26:24,813 De ha megkérsz rá, a végsõkig is elmegyek, ha erre vágysz. 380 00:26:26,170 --> 00:26:27,687 Ez megható. 381 00:26:28,335 --> 00:26:29,801 Az? 382 00:26:29,801 --> 00:26:38,969 Ezzel mindent elmondott. Ezt akartam mondani én is neked. 383 00:26:41,526 --> 00:26:43,527 Magamnak is vennem kellene egyet. 384 00:26:43,716 --> 00:26:45,792 Minden verse nagyon jó. 385 00:26:46,753 --> 00:26:47,607 Tényleg? 386 00:26:47,607 --> 00:26:50,232 Akkor nekem is kell... 387 00:26:50,267 --> 00:26:52,656 Köszönöm. 388 00:26:56,836 --> 00:27:01,795 Ma kellemes az idõjárás. Nem autózunk egyet? 389 00:27:02,780 --> 00:27:03,799 Jó. 390 00:27:11,888 --> 00:27:12,843 Hozza a kocsimat. 391 00:27:13,332 --> 00:27:15,386 2814-es, kérem a bejárathoz. 392 00:27:15,386 --> 00:27:16,892 - Kellemes az idõ, igaz? - Igen. 393 00:27:17,455 --> 00:27:19,487 Tökéletes idõ kiránduláshoz. 394 00:27:38,041 --> 00:27:39,571 Min Soo? 395 00:27:40,903 --> 00:27:42,605 Asszonyom... Jó napot. 396 00:27:44,416 --> 00:27:45,893 Mit csinál itt? 397 00:27:45,893 --> 00:27:47,076 És te? 398 00:27:47,511 --> 00:27:51,273 Találkozóm volt valakivel... 399 00:27:51,273 --> 00:27:52,941 Barátnõddel? 400 00:27:53,613 --> 00:27:54,984 Igen, olyasmi. 401 00:27:55,812 --> 00:27:56,924 Menjetek. 402 00:27:56,924 --> 00:27:59,056 Igen, viszontlátásra. 403 00:28:10,723 --> 00:28:11,893 Ki õ? 404 00:28:12,803 --> 00:28:14,341 Gi Tae anyja. 405 00:28:15,752 --> 00:28:19,105 Miért ijedtél meg ennyire tõle? 406 00:28:19,105 --> 00:28:21,737 Nagyon szigorú. 407 00:28:22,314 --> 00:28:26,201 Sok csínyt követtünk el. A fiúk már csak ilyenek. 408 00:28:27,213 --> 00:28:29,005 Itt az autó. Menjünk. 409 00:28:40,456 --> 00:28:41,894 Õ meg miért... 410 00:28:47,119 --> 00:28:48,482 Mi a fene... 411 00:28:53,068 --> 00:28:58,415 Jung Ae mondta, hogy te vitted ki õket a repülõtérre. 412 00:28:58,415 --> 00:29:02,574 Igen, mert így vissza tudtam szerezni a kocsimat. 413 00:29:02,574 --> 00:29:05,712 Nem volt más választásom. 414 00:29:06,703 --> 00:29:09,695 Kedves voltam hozzá, mert segített, hogy újra lássalak, 415 00:29:09,695 --> 00:29:11,645 de ezzel most elárultam. 416 00:29:11,860 --> 00:29:14,309 Nagyon közel állhattok egyáshoz. 417 00:29:14,752 --> 00:29:17,013 Így igaz. Régóta barátok vagyunk. 418 00:29:17,475 --> 00:29:21,847 Sokat segít nekem, és én is neki. 419 00:29:23,675 --> 00:29:25,754 Jung Ae jól szórakozik? 420 00:29:26,318 --> 00:29:28,048 Igen, minden bizonnyal. 421 00:29:28,581 --> 00:29:29,585 Igazán? 422 00:29:30,007 --> 00:29:32,999 Akkor mi sem maradhatunk ki belõle. 423 00:29:33,551 --> 00:29:35,159 Mutatok egy sokkal jobb helyet. 424 00:29:42,818 --> 00:29:47,597 Aigoo, mi az, átpártoltál, hogy egy fiatal hölgyet hozol ide? 425 00:29:47,597 --> 00:29:48,936 Hát nem szép? 426 00:29:48,936 --> 00:29:49,876 Szép. 427 00:29:50,911 --> 00:29:52,643 Ez nem jelent semmit. 428 00:29:53,260 --> 00:29:54,271 Biztos? 429 00:29:54,300 --> 00:29:59,436 Manapság a fiatalok kiszámíthatatlanok. 430 00:29:59,702 --> 00:30:01,278 Milyen vagány. 431 00:30:01,278 --> 00:30:02,374 Nagyon vagány. 432 00:30:02,374 --> 00:30:05,443 Nem kell hízelegni. Anélkül is sok húst adok. 433 00:30:05,443 --> 00:30:06,766 Köszönjük. 434 00:30:07,094 --> 00:30:08,019 Együnk. 435 00:30:14,172 --> 00:30:15,667 Más vagy, mint a bátyád. 436 00:30:15,906 --> 00:30:17,556 Ismered a bátyámat? 437 00:30:17,631 --> 00:30:19,739 Persze, már találkoztam vele. 438 00:30:21,392 --> 00:30:24,694 Nagyon másak vagyunk, hadilábon állunk egymással. 439 00:30:26,396 --> 00:30:33,412 Min Soo Oppát jobban szeretem. Õ elfogad olyannak, amilyen vagyok, és sokat segít. 440 00:30:35,553 --> 00:30:37,932 Szerettél vele dolgozni? 441 00:30:38,232 --> 00:30:39,702 Naná, hogy szerettem. 442 00:30:39,702 --> 00:30:42,622 A munka nehéz volt, de utána kiengedtük a fáradt gõzt. 443 00:30:42,622 --> 00:30:44,004 Nagyon élveztük! 444 00:30:44,004 --> 00:30:46,352 Biztosan hiányoznak azok az idõk neki. 445 00:30:46,352 --> 00:30:49,090 Én is úgy hiszem. 446 00:30:49,303 --> 00:30:53,398 Korábban fenntartások nélkül viselkedett velem. 447 00:30:54,646 --> 00:30:57,770 Habár tagadja, de megváltozott. 448 00:30:58,240 --> 00:31:01,750 Már középiskolában ismertétek egymást? 449 00:31:02,388 --> 00:31:04,790 Nem, a seregben találkoztam vele. 450 00:31:05,618 --> 00:31:07,257 Egyszer... 451 00:31:08,111 --> 00:31:09,236 Nem fontos. 452 00:31:09,236 --> 00:31:11,661 Mi az? Gyerünk, mondd el. 453 00:31:11,808 --> 00:31:13,242 Nem. 454 00:31:31,118 --> 00:31:32,926 Ez nagyon szép. 455 00:31:34,390 --> 00:31:36,809 Este még szebb, de menjünk inkább be. 456 00:31:36,809 --> 00:31:38,625 Ott hûvösebb van. 457 00:31:48,966 --> 00:31:51,713 Akkor egyedül élsz? 458 00:31:52,016 --> 00:31:54,466 Hébe-hóba Gi Tae is nálam alszik. 459 00:31:56,136 --> 00:31:59,674 Én utálok egyedül enni. Te hogy vagy vele? 460 00:32:00,151 --> 00:32:04,879 Nem okoz gondot, de ha már errõl van szó, sok rament eszek. 461 00:32:05,100 --> 00:32:06,268 Te jó ég. 462 00:32:06,383 --> 00:32:10,083 Egy épület tulajdonosa vagy, elvárható, hogy jól étkezzél. 463 00:32:12,149 --> 00:32:16,659 Igazad van. De szeretem a rament. 464 00:32:32,269 --> 00:32:34,002 Valaki valaha volt itt? 465 00:32:34,102 --> 00:32:34,853 Nem! 466 00:32:34,853 --> 00:32:36,024 Olyan szép itt. 467 00:32:36,673 --> 00:32:40,541 Csak gyertek utánam, nagyszerûen fogjátok érezni magatokat. 468 00:32:42,308 --> 00:32:43,779 Hé, hoztál fürdõruhát? 469 00:32:43,779 --> 00:32:45,011 - Nem. - Nem? 470 00:32:48,057 --> 00:32:53,136 Yeon Joo... Nem beszélhetnénk hétköznapi stílusban? 471 00:32:53,136 --> 00:32:55,485 Ez így egy kicsit kellemetlen. 472 00:32:55,485 --> 00:32:57,825 Soha nem kértelek, hogy hivatalosan beszéljünk. 473 00:32:58,216 --> 00:33:00,720 Akkor csak legyünk hétköznapiak. 474 00:33:01,446 --> 00:33:03,064 Legyen. 475 00:33:03,722 --> 00:33:05,250 Te is úgy fogsz beszélni? 476 00:33:05,250 --> 00:33:07,224 Persze! Így korrekt. 477 00:33:12,473 --> 00:33:14,995 Ok, megegyeztünk. 478 00:33:15,281 --> 00:33:16,706 Jól van. 479 00:33:31,549 --> 00:33:35,747 Még ha meg is õrülsz, soha nem fogunk hivatalosan beszélni. 480 00:33:36,525 --> 00:33:38,035 Oh, hogyne. 481 00:33:39,060 --> 00:33:40,015 Melegem van. 482 00:33:40,348 --> 00:33:43,094 Meleged van? Menjünk ki a szabadba? 483 00:33:43,129 --> 00:33:44,158 Nem. 484 00:33:44,696 --> 00:33:48,603 Csak menjünk máshová. 485 00:33:48,931 --> 00:33:52,433 Szeretnéd? Akkor menjünk. 486 00:33:52,433 --> 00:33:53,665 Rendben. 487 00:34:03,247 --> 00:34:04,834 Milyen kellemes. 488 00:34:05,766 --> 00:34:09,318 Elmentem a szaunába ezzel a nagy fickóval... 489 00:34:38,792 --> 00:34:41,246 - Rosszul érzed magad? - Nem. 490 00:34:43,529 --> 00:34:45,436 Nincs itt az ideje, hogy elmondd? 491 00:34:45,436 --> 00:34:46,342 Mit? 492 00:34:47,222 --> 00:34:48,798 A telefonszámodat. 493 00:34:49,876 --> 00:34:53,800 Nincs, mert mobilom sincs. 494 00:34:54,794 --> 00:34:56,009 Újra itt tartunk. 495 00:34:56,009 --> 00:34:56,916 Ez az igazság. 496 00:34:56,916 --> 00:35:01,269 Utáltam, hogy állandóan csörög, így megszabadultam tõle. 497 00:35:01,269 --> 00:35:04,223 És ha elveszíteném, abból csak kavarodás lenne. 498 00:35:04,374 --> 00:35:05,661 Igazán? 499 00:35:06,776 --> 00:35:11,169 Így elég problámás lesz, ha randizni szeretnénk. 500 00:35:11,204 --> 00:35:15,282 És ha vennék neked ajándékba? 501 00:35:16,155 --> 00:35:18,119 Biztos nem fogom használni. 502 00:35:18,802 --> 00:35:20,302 Ez nagy baj. 503 00:35:20,302 --> 00:35:22,762 Telepátiában nem vagyok olyan jó. 504 00:35:23,654 --> 00:35:26,984 Mi van, ha látni akarlak, miközben eszek? 505 00:35:29,563 --> 00:35:31,159 Nem fogok enni. 506 00:35:37,117 --> 00:35:40,556 Oppa, mi tetszik neked bennem? 507 00:35:41,802 --> 00:35:43,346 Hogy szexi vagy. 508 00:35:44,734 --> 00:35:46,024 És még? 509 00:35:46,024 --> 00:35:49,042 És... aranyos vagy és jó társaság, 510 00:35:49,042 --> 00:35:53,006 sokat nevesz, jól érzem magam veled. 511 00:35:53,990 --> 00:35:56,387 Oh, még egy dolog... 512 00:35:57,200 --> 00:35:59,080 ...ugye nincs mellinplantátumod? 513 00:35:59,389 --> 00:36:00,881 Nincs! 514 00:36:01,300 --> 00:36:02,528 Ha te mondod. 515 00:36:02,958 --> 00:36:04,688 Utálom a mû melleket. 516 00:36:05,388 --> 00:36:10,773 Egyesek azt mondják, hogy olyan, mint az igazi, de nekem akkor sem tetszik. 517 00:36:11,040 --> 00:36:12,251 Ugyanezt gondolom. 518 00:36:12,251 --> 00:36:15,440 Az embereknek el kell fogadniuk a külsejüket. 519 00:36:17,116 --> 00:36:20,236 Más valami? 520 00:36:21,550 --> 00:36:22,915 Mire gondolsz? 521 00:36:28,425 --> 00:36:31,269 Csókolj meg és elmondom. 522 00:36:32,241 --> 00:36:34,113 És ha valaki meglát? 523 00:36:34,362 --> 00:36:36,769 Nincs itt senki. Rajta. 524 00:36:40,458 --> 00:36:41,689 Most mondd el. 525 00:36:43,242 --> 00:36:44,781 Szófogadó vagy. 526 00:36:47,630 --> 00:36:52,354 Csak azért, mert kedvellek. Nem teszek ilyet más férfiakkal. 527 00:37:05,038 --> 00:37:05,900 Itt? 528 00:37:08,944 --> 00:37:12,124 Nem hiszem, hogy erre laknál. Még mindig nem bízol bennem. 529 00:37:12,124 --> 00:37:13,606 Nincs igazad. 530 00:37:13,854 --> 00:37:17,781 Legutóbb korán kiszálltál, mert dühös voltál. 531 00:37:17,781 --> 00:37:18,988 Most hazaviszlek. 532 00:37:18,988 --> 00:37:20,179 Nem kell. 533 00:37:20,336 --> 00:37:24,185 Még vennem kell gyümölcsöt. 534 00:37:24,429 --> 00:37:26,649 Gyümölcsöt? Tényleg? 535 00:37:27,309 --> 00:37:28,277 Az jó. 536 00:37:32,164 --> 00:37:34,503 Ahjumma, adjon nekünk gyümölcsöt. 537 00:37:35,471 --> 00:37:36,174 Melyikbõl? 538 00:37:36,174 --> 00:37:39,660 Dinnyét, almát, õszibarackot és szõlõt. 539 00:37:39,939 --> 00:37:42,812 Nem kell ilyen sokat venned. 540 00:37:42,812 --> 00:37:45,329 Ugyan, mondtam, hogy hazáig viszlek. 541 00:37:45,595 --> 00:37:46,640 Nem szükséges. 542 00:37:46,640 --> 00:37:51,973 Ahjumma, nem kell a dinnye és a szõlõ. Csak almát és õszibarackot adjon. 543 00:37:51,973 --> 00:37:57,021 Ez nem is sok. Mindent megveszek itt neked. 544 00:37:57,592 --> 00:37:59,114 - Sokat adjon. - Jó. 545 00:38:05,359 --> 00:38:08,384 Most már mehetsz. Egy kis séta, és ott is vagyok. 546 00:38:08,413 --> 00:38:09,471 Valóban erre? 547 00:38:09,573 --> 00:38:10,725 Igen. 548 00:38:12,570 --> 00:38:16,168 Nem az utcán? Amott a túloldalon. 549 00:38:16,897 --> 00:38:19,606 Azt hiszem, próbálsz összezavarni. 550 00:38:19,606 --> 00:38:22,455 Dehogy, csak menj. Itt nem tudsz parkolni az autóval. 551 00:38:26,063 --> 00:38:29,291 Jól éreztem magam. És te? 552 00:38:29,326 --> 00:38:30,718 Csak vezess óvatosan. 553 00:38:32,743 --> 00:38:38,566 - Mikor találkozunk újra? Holnap? - Nem jó, dolgom van. 554 00:38:38,989 --> 00:38:40,305 Akkor mikor? 555 00:38:40,305 --> 00:38:42,497 Hétfõ? Szerda? 556 00:38:43,065 --> 00:38:44,737 Hétköznap nem jó nekem. 557 00:38:46,032 --> 00:38:47,584 Akkor... 558 00:38:49,751 --> 00:38:50,855 Szombat! 559 00:38:50,855 --> 00:38:52,878 Felveszlek délben az iskola elõtt. 560 00:38:54,306 --> 00:38:56,162 Várj, nem jó. 561 00:38:57,287 --> 00:38:58,096 Várj! 562 00:38:58,096 --> 00:39:01,602 Szombaton délben az iskola elõtt! 563 00:39:12,024 --> 00:39:13,585 Nem jó a dél... 564 00:39:20,483 --> 00:39:21,785 Hol vagyok? 565 00:39:38,603 --> 00:39:40,063 Olyan nehéz. 566 00:39:50,354 --> 00:39:51,540 Végre... 567 00:40:00,534 --> 00:40:01,982 Remélem minden rendben vele... 568 00:40:04,672 --> 00:40:05,855 Miért nem hív? 569 00:40:09,629 --> 00:40:12,434 Hol vagy? Gi Tae-vel vagy? 570 00:40:12,659 --> 00:40:14,710 Nem, egyedül vagyok! 571 00:40:14,798 --> 00:40:15,786 Igazat mondasz? 572 00:40:15,786 --> 00:40:17,961 Igen! Minek nézel engem? 573 00:40:18,464 --> 00:40:21,845 Azt hiszem, hibáztam. Nem kellett volna elengednem téged. 574 00:40:21,845 --> 00:40:24,303 Ne aggódj. Tudok vigyázni magamra. 575 00:40:25,461 --> 00:40:27,415 Merül az aksim, késõbb visszahívlak. 576 00:40:27,652 --> 00:40:28,899 Ez jól esett. 577 00:40:31,570 --> 00:40:33,862 Mehetsz zuhanyozni. 578 00:40:34,160 --> 00:40:35,195 Persze. 579 00:41:30,679 --> 00:41:33,324 Az elsõ lyuk 'L' alakú 580 00:41:34,936 --> 00:41:36,637 Érdeklõdhetnek a családunk iránt... 581 00:41:36,637 --> 00:41:39,850 ha õk választják ki a dátumot. 582 00:41:40,920 --> 00:41:44,932 Ez csak vakrandi. Bármikor találkozhatnak, amikor megfelelõ. 583 00:41:45,926 --> 00:41:48,524 Jó napon kell találkoznod ahhoz, hogy jó házasságod legyen. 584 00:41:52,284 --> 00:41:54,077 Hová mész vasárnap? 585 00:41:54,507 --> 00:41:55,814 Találkozom egy barátommal. 586 00:41:57,348 --> 00:42:01,843 Láttam tegnap Min Soo-t a szállodában. 587 00:42:01,843 --> 00:42:05,793 Gi Tae autójával volt, mintha az övé lenne. 588 00:42:06,050 --> 00:42:09,703 Gi Tae Jeju-n van, mi rossz van abban, ha használja a kocsit? 589 00:42:10,222 --> 00:42:12,998 Volt vele egy lány is. 590 00:42:13,777 --> 00:42:14,827 Egy lány? 591 00:42:15,073 --> 00:42:16,049 Igen. 592 00:42:16,309 --> 00:42:20,595 Úgy viselkedett vele, mintha nagyon különleges személy lenne. 593 00:42:20,851 --> 00:42:21,969 Sértõ volt. 594 00:42:22,939 --> 00:42:24,875 Ne mondj semmit róla. 595 00:42:25,729 --> 00:42:29,797 Amikor fiatalok voltunk, mi is le akartuk nyûgözni a lányokat. 596 00:42:32,899 --> 00:42:34,080 Majd jövök. 597 00:42:34,328 --> 00:42:35,863 Ne gyere késõn! 598 00:42:37,060 --> 00:42:39,638 Ki lehet? Vársz valakit? 599 00:42:40,532 --> 00:42:41,724 Biztos Min Soo. 600 00:42:41,724 --> 00:42:44,487 Elküldtem, hogy teljesítsen egy megbízást Kim igazgatónak. 601 00:42:44,921 --> 00:42:48,520 Miért csinálod ezt? 602 00:42:50,366 --> 00:42:56,022 Azt akarom, hogy tudja, hogy bízok benne. 603 00:42:56,915 --> 00:42:58,506 Küldd be a szobámba. 604 00:43:01,635 --> 00:43:03,007 Mész valahová? 605 00:43:16,623 --> 00:43:18,316 Jó reggelt. 606 00:43:18,540 --> 00:43:19,784 Fáradj be. 607 00:43:20,026 --> 00:43:21,054 Igen. 608 00:43:30,164 --> 00:43:31,139 Gyere be. 609 00:43:35,019 --> 00:43:36,382 Volt bármi probléma? 610 00:43:36,398 --> 00:43:37,294 Nem, uram. 611 00:43:38,325 --> 00:43:40,742 - Ülj le. - Jó. 612 00:43:42,832 --> 00:43:45,637 Rakd csak le. Jó munkát végeztél. 613 00:43:51,410 --> 00:43:54,391 Minden rendben? 614 00:43:54,774 --> 00:43:58,140 Tessék? Ah... jól vagyok. 615 00:43:58,324 --> 00:44:01,448 Tetszik a lakás? 616 00:44:01,706 --> 00:44:03,239 Igen, uram. 617 00:44:04,539 --> 00:44:07,369 Ha szükséged van valamire, nyugodtan szólj. 618 00:44:08,122 --> 00:44:09,250 Igen, uram. 619 00:44:09,482 --> 00:44:13,528 Mivel te és Gi Tae már régóta barátok vagyok, 620 00:44:14,704 --> 00:44:17,239 kijárna már egy hivatalos pozíció. 621 00:44:18,006 --> 00:44:19,635 Mit gondolsz róla? 622 00:44:20,933 --> 00:44:23,290 Ismered az üzleti ügyeimet. 623 00:44:25,912 --> 00:44:27,712 Nos, én... 624 00:44:27,712 --> 00:44:30,492 Mindenféle félelem nélkül, mondd meg, mit szeretnél. 625 00:44:33,194 --> 00:44:33,956 Hogyne. 626 00:44:34,826 --> 00:44:38,950 Keményen dolgozom, bármire megkér, megteszem. 627 00:44:39,181 --> 00:44:41,861 Biztos van valami, amit akarsz. 628 00:44:44,281 --> 00:44:53,560 Igen, a szállodában dolgozni is jó és Szöulban is jó lenni. 629 00:44:54,280 --> 00:44:55,318 Valóban? 630 00:44:56,330 --> 00:44:59,353 Szem elõtt tartalak, 631 00:45:00,015 --> 00:45:06,077 ezért ne legyél lusta, és kísérd figyelemmel az üzletet. 632 00:45:06,903 --> 00:45:08,051 Igen, uram. 633 00:45:08,051 --> 00:45:10,464 - Most már mehetsz. - Jó pihenést. 634 00:45:54,034 --> 00:45:56,310 Annyira szédülök. 635 00:46:01,899 --> 00:46:04,044 Miért vagyok ennyire fáradt? 636 00:46:39,268 --> 00:46:41,311 - Nem láttad? - Nem. 637 00:47:09,903 --> 00:47:10,931 Hé! 638 00:47:13,342 --> 00:47:14,396 Mennyi az idõ? 639 00:47:16,854 --> 00:47:18,314 Jövök! 640 00:47:24,112 --> 00:47:25,830 Mi tartott ilyen sokáig? 641 00:47:27,031 --> 00:47:28,521 Be voltam lassulva egész nap. 642 00:47:29,151 --> 00:47:30,350 Jól érezted magad? 643 00:47:30,350 --> 00:47:32,590 Hát persze. Fantasztikus volt. 644 00:47:33,916 --> 00:47:35,854 Vissza sem akartam jönni. 645 00:47:37,864 --> 00:47:39,132 Miért izzadsz? 646 00:47:40,668 --> 00:47:41,918 Nem tudom. 647 00:47:43,547 --> 00:47:44,428 Hé. 648 00:47:44,952 --> 00:47:48,948 - Semmi sem történt, ugye? - Természetesen nem. 649 00:47:49,226 --> 00:47:52,339 Vettem neked ajándékot. 650 00:47:53,480 --> 00:47:54,314 Tá-dá. 651 00:47:54,314 --> 00:47:56,100 - Mi ez? - Nyitsd ki. 652 00:47:57,236 --> 00:48:00,446 - Nem kellett volna. - Dehogynem. 653 00:48:01,878 --> 00:48:03,032 Ez parfüm. 654 00:48:03,132 --> 00:48:06,762 - Jeju-n készült. - Oh, értem. 655 00:48:07,630 --> 00:48:09,462 - Próbáljuk ki. - Ok. 656 00:48:12,024 --> 00:48:13,751 Használd amikor Min Soo-val vagy. 657 00:48:14,032 --> 00:48:15,607 - Kellemes az illata. - Tényleg? 658 00:48:15,607 --> 00:48:16,318 Köszönöm. 659 00:48:16,566 --> 00:48:17,688 Mosnom kell. 660 00:48:17,688 --> 00:48:18,401 Ok. 661 00:48:18,401 --> 00:48:20,664 - Késõbb mindent elmesélek. - Rendben. 662 00:48:21,304 --> 00:48:26,178 Bárcsak több szép ruhám lenne. Mit fogok legközelebb felvenni? 663 00:48:30,036 --> 00:48:31,804 Igaz is... nekem sincs. 664 00:48:35,393 --> 00:48:37,102 Honnan szerezted az ajándékutalványt? 665 00:48:37,310 --> 00:48:39,751 Soh Young adta. 666 00:48:51,303 --> 00:48:52,062 Elnézést. 667 00:48:56,304 --> 00:48:57,039 Mi az? 668 00:48:58,084 --> 00:48:59,476 Adja vissza. 669 00:49:00,178 --> 00:49:03,980 A szerelem az, amikor hiányzik az a személy, aki a legboldogabbá tesz. 670 00:49:04,210 --> 00:49:05,118 Így igaz. 671 00:49:05,602 --> 00:49:06,570 Szép. 672 00:49:07,832 --> 00:49:12,040 Maga is verseket olvas? Akkor tegyen is úgy. 673 00:49:39,887 --> 00:49:43,888 - Valami sürgõs dolog jött közbe. - Korán el akarsz menni? 674 00:49:44,099 --> 00:49:44,996 Igen. 675 00:49:45,952 --> 00:49:47,424 Késõbb pótolod. 676 00:49:47,604 --> 00:49:50,145 - Igen, köszönöm. - Rendben. 677 00:50:51,138 --> 00:50:52,435 Régóta vársz? 678 00:50:52,536 --> 00:50:55,146 Nem, csak most jöttem. Máris vége? 679 00:50:55,146 --> 00:50:57,105 Igen, a professzor késõn jött. 680 00:50:57,105 --> 00:50:58,766 Igen? Menjünk. 681 00:51:00,864 --> 00:51:04,660 Nem autóval jöttem, sétálni akartam ma. 682 00:51:05,118 --> 00:51:07,183 Szeretek sétálni esernyõ alatt. 683 00:51:07,393 --> 00:51:08,299 Szeretsz? 684 00:51:09,086 --> 00:51:10,729 Nem vagy éhes? 685 00:51:11,324 --> 00:51:12,954 Mit mondtál? 686 00:51:19,283 --> 00:51:21,872 - Menjünk együnk valamit. - Jó... 687 00:51:45,114 --> 00:51:46,236 Balkezes vagy? 688 00:51:46,236 --> 00:51:48,339 Igen, de mindkét kezemet használom. 689 00:51:48,339 --> 00:51:51,509 Tényleg? Akkor okosnak kell lenned. 690 00:51:51,918 --> 00:51:54,910 Valójában... Igen, az vagyok. 691 00:52:09,850 --> 00:52:11,151 Nem kényelmetlen így? 692 00:52:11,151 --> 00:52:12,202 Nem, nem. 693 00:52:13,376 --> 00:52:15,978 Mit csinálsz bal kézzel? 694 00:52:15,978 --> 00:52:19,530 Eszem, fogat mosok és írok. 695 00:52:19,530 --> 00:52:23,024 És bal kézzel bowlingozok. 696 00:52:23,024 --> 00:52:25,013 Tényleg? Elképesztõ. 697 00:52:25,198 --> 00:52:26,705 Biliárdoztál már? 698 00:52:26,966 --> 00:52:28,880 Nem, még nem próbáltam. 699 00:52:36,394 --> 00:52:39,130 Neked is bal kézzel kell játszanod. 700 00:52:39,130 --> 00:52:40,928 Ok, megegyeztünk. 701 00:52:40,928 --> 00:52:43,458 Meg kell tanítanod, soha nem játszottam még. 702 00:52:43,693 --> 00:52:46,057 Így is elõnyben vagy. Próbáld meg. 703 00:52:48,715 --> 00:52:51,574 Húzd vissza, és egy, kettõ... 704 00:52:55,482 --> 00:52:57,279 Tessék. Mutatom. 705 00:52:57,279 --> 00:52:59,273 Gyûrût formázol az újjaddal. 706 00:53:00,487 --> 00:53:07,082 Kinyújtod az újjaidat, és gyûrût formázol... 707 00:53:07,429 --> 00:53:08,776 És így lököd. 708 00:53:08,776 --> 00:53:14,071 Ha ez kényelmetlen, tedd rá az újjadat. 709 00:53:14,346 --> 00:53:16,277 Tedd rá... 710 00:53:20,448 --> 00:53:21,498 Próbáld meg. 711 00:53:27,549 --> 00:53:28,620 Folytasd. 712 00:53:29,797 --> 00:53:32,264 - Ez nehéz. - Próbáld újra. 713 00:53:32,713 --> 00:53:34,147 Ne lökd túl erõsen. 714 00:53:34,147 --> 00:53:41,657 Ne tartsd túl szorosan... itt fogd meg. 715 00:53:41,657 --> 00:53:45,235 Ne túl szorosan, lazábban. 716 00:53:51,112 --> 00:53:52,173 Próbáld ki. 717 00:53:57,462 --> 00:54:01,253 Azta, sikerült! 718 00:54:01,253 --> 00:54:03,509 - Jól van, látom. - Ok. 719 00:54:05,344 --> 00:54:06,767 Csak nézd. 720 00:54:07,297 --> 00:54:10,355 Gyûrût formálok és... 721 00:54:14,389 --> 00:54:15,814 Egy, kettõ... 722 00:54:20,168 --> 00:54:23,766 Wow, milyen jó vagy. 723 00:54:37,299 --> 00:54:40,457 Ma jól éreztem magam. 724 00:54:42,412 --> 00:54:43,530 Én is. 725 00:54:54,054 --> 00:54:55,597 Hol húzodjak le? 726 00:54:58,131 --> 00:55:00,666 - Ott, arra. - Rendben. 727 00:55:20,426 --> 00:55:21,605 Köszönjük. 728 00:55:24,835 --> 00:55:26,288 Menned kéne. 729 00:55:27,023 --> 00:55:32,158 Elkísérlek a sarokig. Menjünk. 730 00:55:43,118 --> 00:55:48,561 Miért vagy ilyen messze tõlem? Teljesen elázol. 731 00:55:49,416 --> 00:55:53,927 - Most már menned kéne. - Majdnem ott vagyunk. 732 00:56:04,770 --> 00:56:05,558 Itt vagyunk? 733 00:56:05,858 --> 00:56:06,846 Igen. 734 00:56:07,099 --> 00:56:09,270 Köszönöm. Menjél. 735 00:56:12,869 --> 00:56:14,111 Mennem kellene. 736 00:56:15,652 --> 00:56:16,688 Igen... 737 00:56:23,134 --> 00:56:24,309 Várj. 738 00:56:26,879 --> 00:56:28,488 Mit csinálsz? 739 00:56:30,752 --> 00:56:31,970 Én... 740 00:56:37,790 --> 00:56:40,530 - Yeon Joo... - Igen? 741 00:57:01,110 --> 00:57:10,699 - Következõ rész tartalmából - 742 00:57:10,699 --> 00:57:17,910 A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette. 50435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.