All language subtitles for Goodbye my love E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,574 --> 00:00:17,952
Goodbye My love
2
00:02:00,410 --> 00:02:02,664
3. rész
3
00:02:02,664 --> 00:02:04,156
Gyere ide.
4
00:02:08,268 --> 00:02:10,147
Nem mész zuhanyozni?
5
00:02:10,641 --> 00:02:13,043
- KésÔbb.
- Oh...
6
00:02:14,501 --> 00:02:18,967
Hogy Ôszinte legyek,
a karjaimban akartalak tartani.
7
00:02:22,543 --> 00:02:26,324
Minden nÔvel ilyen gyors vagy?
8
00:02:26,324 --> 00:02:30,298
Nem, csak Ă©rted vagyok Ășgy oda.
9
00:02:33,805 --> 00:02:35,297
Komolyan.
10
00:02:37,352 --> 00:02:42,913
Ne vesztegessĂŒk most erre az idĂ”nket.
11
00:02:44,882 --> 00:02:48,280
Egymåst megismerni nem idÔpocsékolås.
12
00:02:48,280 --> 00:02:52,402
JĂłl van, de nem tudunk semmit egymĂĄsrĂłl.
13
00:02:52,402 --> 00:02:54,846
Majd most megismerjĂŒk egymĂĄst.
14
00:02:54,846 --> 00:02:59,225
Az a fontos, hogy akarjuk.
15
00:03:00,580 --> 00:03:04,056
- Meg akarlak ismerni.
- JĂł.
16
00:03:08,908 --> 00:03:10,358
Megyek zuhanyozni.
17
00:03:16,486 --> 00:03:19,738
Természetesen meg akarlak ismerni.
18
00:03:21,808 --> 00:03:25,800
Biztos, hogy akarlak.
19
00:03:30,974 --> 00:03:32,464
HallĂł?
20
00:03:32,464 --> 00:03:36,503
Tudna azonnal hozni egy ollĂłt?
21
00:03:38,430 --> 00:03:42,474
Igen, ollĂłt, egy nagyot.
22
00:03:43,724 --> 00:03:46,191
Köszönöm. Kérem, siessen.
23
00:03:56,632 --> 00:03:57,823
Kellemes.
24
00:04:00,349 --> 00:04:02,322
Nagyon kellemes.
25
00:04:02,322 --> 00:04:03,553
Kellemes.
26
00:04:05,934 --> 00:04:09,663
Ez jĂłl esett. Nagyon jĂłl.
27
00:04:10,427 --> 00:04:12,045
SokĂĄig tartott?
28
00:04:12,254 --> 00:04:13,458
Zuhanyozz.
29
00:04:16,386 --> 00:04:17,770
Yeon Joo.
30
00:04:19,898 --> 00:04:21,254
Yeon Joo...
31
00:04:21,483 --> 00:04:23,006
HovĂĄ ment?
32
00:04:24,268 --> 00:04:31,870
(Te rohadék! Tekintsd magad szerencsésnek!)
33
00:04:33,446 --> 00:04:34,625
Francba...
34
00:04:40,996 --> 00:04:42,428
Mi ez?
35
00:04:44,384 --> 00:04:46,238
Mi van ezzel?
36
00:04:47,862 --> 00:04:49,609
Az a némber!
37
00:04:50,027 --> 00:04:52,249
Nem is az enyém a nadråg.
38
00:04:53,063 --> 00:04:54,361
Ătkozott.
39
00:05:22,206 --> 00:05:24,327
Egy Ă©pĂŒlet tulajdonosa, ne Ă©s?
40
00:05:28,743 --> 00:05:30,085
Az a lĂĄny...
41
00:05:30,504 --> 00:05:34,121
Mindenhovå követi a fickót?
42
00:05:37,106 --> 00:05:39,015
Ki van kapcsolva.
43
00:05:41,237 --> 00:05:47,332
Yeon Joo vagyok. Merre vagy?
Gyere haza azonnal! Ezek nÔcsåbåszok!
44
00:05:47,332 --> 00:05:49,147
Gyere haza azonnal!
45
00:05:52,112 --> 00:05:53,527
Milyen volt?
46
00:05:53,527 --> 00:05:56,897
Hol voltĂĄl? Mondd mĂĄr!
47
00:05:57,440 --> 00:05:59,206
Gi Tae csĂșcsszuper.
48
00:05:59,206 --> 00:06:00,257
Micsoda?!
49
00:06:00,257 --> 00:06:04,504
Legközelebb kettÔ lesz...
majd hårom... azutån négy...
50
00:06:04,504 --> 00:06:10,240
Remélem, a 100. randin megkéri a kezem.
51
00:06:11,097 --> 00:06:12,010
Mi a helyzet veled?
52
00:06:12,010 --> 00:06:14,070
SzĂłval hol voltatok?
53
00:06:14,438 --> 00:06:16,860
Hol mĂĄshol? A szĂĄllodĂĄban!
54
00:06:17,702 --> 00:06:19,554
Micsoda? Egy szĂĄllodĂĄban?!
55
00:06:19,846 --> 00:06:22,449
Az alvĂĄs az egyetlen dolog,
amit egy szĂĄllodĂĄban csinĂĄlni lehet?
56
00:06:22,449 --> 00:06:25,256
EttĂŒnk, ittunk Ă©s tĂĄncoltunk.
57
00:06:26,103 --> 00:06:27,361
Ez minden?
58
00:06:27,361 --> 00:06:28,360
Igen.
59
00:06:28,748 --> 00:06:31,640
Mi a baj? Történt valami!
60
00:06:31,640 --> 00:06:33,736
Nem! Semmi nem történt!
61
00:06:37,176 --> 00:06:40,080
Történt valami, ugye?!
62
00:06:40,282 --> 00:06:42,084
Azt mondtam, nem!
63
00:06:50,384 --> 00:06:54,266
Milyen bolond vagyok.
Miért vittem oda?
64
00:06:57,638 --> 00:06:59,926
Semmi sem sikerĂŒlt...
65
00:06:59,926 --> 00:07:01,408
Jaj!
66
00:07:01,637 --> 00:07:03,035
Ez megszĂșrt.
67
00:07:05,550 --> 00:07:08,501
Minek nézett engem? Az a rohadék...
68
00:07:17,405 --> 00:07:20,445
Nem egy ĂĄtlagos csaj, ez vicces...
69
00:07:20,677 --> 00:07:22,501
Ne nevess, ez komoly.
70
00:07:22,501 --> 00:07:25,016
Ki? Ă? Vagy te?
71
00:07:25,215 --> 00:07:26,966
MegsĂ©rtette a bĂŒszkesĂ©gedet?
72
00:07:27,320 --> 00:07:29,717
Ez nem bĂŒszkesĂ©g kĂ©rdĂ©se.
Meg kell Ôt szereznem.
73
00:07:29,717 --> 00:07:31,910
KerĂŒl amibe kerĂŒl.
74
00:07:31,910 --> 00:07:33,372
Ki kell engedned a gÔzt.
75
00:07:33,372 --> 00:07:36,109
Most lenéz engem.
76
00:07:36,867 --> 00:07:39,171
Akkor ki kell gondolnod egy mĂĄsik tervet.
77
00:07:39,171 --> 00:07:40,770
Felejtsd el a terveket.
78
00:07:41,026 --> 00:07:42,818
Add meg Jung Ae szĂĄmĂĄt.
79
00:07:42,818 --> 00:07:44,129
Minek?
80
00:07:44,464 --> 00:07:46,893
EgyszerĂ»en csak hĂvd fel Yeon Joo-t.
81
00:07:47,386 --> 00:07:49,536
Nem tudom a szĂĄmĂĄt.
82
00:07:49,764 --> 00:07:51,165
Még most sem?
83
00:07:52,174 --> 00:07:54,670
Mit csinåltål egész idÔ alatt?
84
00:07:55,112 --> 00:07:57,270
Hagyj mĂĄr, ember.
85
00:07:58,706 --> 00:08:01,215
Szerinted abba a nadrĂĄgba ment haza?
86
00:08:01,215 --> 00:08:03,018
Hagyad abba, ennyire viccesnek talĂĄlod?
87
00:08:03,018 --> 00:08:03,892
Persze.
88
00:08:03,892 --> 00:08:06,219
Képzeld el, hogy mennyire
megdöbbenhetett Min Soo!
89
00:08:07,988 --> 00:08:09,201
Szia.
90
00:08:09,389 --> 00:08:10,640
Sziasztok, vĂĄrj.
91
00:08:13,622 --> 00:08:14,902
Mire van szĂŒksĂ©getek?
92
00:08:14,902 --> 00:08:16,978
CĂmkĂ©kre Ă©s ecsetekre.
93
00:08:16,978 --> 00:08:18,314
- CĂmkĂ©kre Ă©s ecsetekre?
- Igen.
94
00:08:18,428 --> 00:08:19,851
- Ez minden?
- Igen.
95
00:08:19,984 --> 00:08:21,399
Rendben, elhozom nektek.
96
00:08:21,599 --> 00:08:23,117
- KöszönjĂŒk.
- Köszönöm.
97
00:08:23,117 --> 00:08:23,942
Yeon Joo.
98
00:08:25,295 --> 00:08:28,713
Jung Ae, menj nyugodtan.
99
00:08:33,986 --> 00:08:37,072
Yeon Joo... gyere közelebb.
100
00:08:42,926 --> 00:08:46,819
KĂĄvĂ©zzunk ma egyĂŒtt.
101
00:08:47,441 --> 00:08:49,907
JĂłl van. TalĂĄlkozzunk a Rodeo-ban.
102
00:08:59,219 --> 00:09:00,479
HallĂł?
103
00:09:00,800 --> 00:09:02,106
Ki?
104
00:09:03,644 --> 00:09:05,985
Oh, Min Soo, szia.
105
00:09:06,247 --> 00:09:07,568
Yeon Joo?
106
00:09:08,255 --> 00:09:09,909
Csak egy perc.
107
00:09:10,434 --> 00:09:11,731
Téged keresnek.
108
00:09:11,731 --> 00:09:12,481
Ki az?
109
00:09:12,481 --> 00:09:13,797
- Min Soo.
- Nem!
110
00:09:13,797 --> 00:09:15,063
Mit kellett volna tennie?
111
00:09:15,063 --> 00:09:17,174
- Nem!
- Beszélj vele te.
112
00:09:25,393 --> 00:09:26,489
HallĂł?
113
00:09:26,685 --> 00:09:28,726
Yeon Joo, én vagyok.
114
00:09:29,004 --> 00:09:31,969
Hadd magyarĂĄzzam meg a mĂșltkorit.
115
00:09:34,220 --> 00:09:36,922
Nem szoktam olyat tenni, de...
116
00:09:36,922 --> 00:09:38,638
Nem kell bocsånatot kérned.
117
00:09:38,638 --> 00:09:40,472
Soha többé nem akarlak låtni.
118
00:09:40,472 --> 00:09:43,006
Elfoglalt vagyok, leteszem.
119
00:09:47,548 --> 00:09:50,964
Soha ne beszĂ©lj vele Ășjra.
120
00:09:51,156 --> 00:09:53,996
AzĂ©rt viselkedsz Ăgy,
hogy megleckéztesd?
121
00:09:54,476 --> 00:09:56,233
Jöjjön mår meg az eszed.
122
00:09:56,233 --> 00:09:57,782
Okosabb lenne nem låtni Ôket.
123
00:09:57,782 --> 00:10:02,382
Gi Tae-t hagyd ebbÔl ki!
Ă Ășriember.
124
00:10:04,378 --> 00:10:08,135
Chang Mi Soo végre méltó ellenfélre talålt.
125
00:10:08,367 --> 00:10:09,864
Mi történik velem?
126
00:10:10,288 --> 00:10:11,633
ĂrĂŒlet.
127
00:10:11,633 --> 00:10:14,752
Ne magyarĂĄzkodj egy nĂ”nek Ășgy,
mint egy fĂ©lĂ©nk nyĂșl.
128
00:10:14,923 --> 00:10:16,904
Ezzel csak elkényezteted Ôket.
129
00:10:16,968 --> 00:10:18,769
Ne fogok hallgatni råd többé.
130
00:10:18,769 --> 00:10:23,623
Mindaz, amit a kezdetektÔl fogva
mondtĂĄl vele kapcsolatban...
131
00:10:24,218 --> 00:10:26,152
Most engem hibĂĄztatsz?
132
00:10:26,600 --> 00:10:30,071
Te viszont nem azt tetted,
amirÔl mindig prédikålsz.
133
00:10:30,824 --> 00:10:33,408
Azt neked szĂĄntam.
134
00:10:36,107 --> 00:10:37,409
HallĂł?
135
00:10:37,409 --> 00:10:39,138
Igen, Choi Ășr.
136
00:10:39,368 --> 00:10:41,556
Azonnal? Igen, Ășram.
137
00:10:43,346 --> 00:10:45,280
HĂvat minket.
138
00:10:46,181 --> 00:10:47,567
Most?
139
00:10:48,583 --> 00:10:52,792
Ne aggódj. Majd én
megyek, te csak lazĂts.
140
00:10:52,875 --> 00:10:54,007
Tényleg?
141
00:10:54,427 --> 00:10:55,325
ViszlĂĄt.
142
00:10:55,325 --> 00:10:56,700
Szia.
143
00:11:07,947 --> 00:11:09,509
Gyere be.
144
00:11:09,931 --> 00:11:11,238
LĂĄtni akartĂĄl?
145
00:11:11,238 --> 00:11:12,759
Ălj le.
146
00:11:14,682 --> 00:11:15,774
JĂł napot.
147
00:11:19,781 --> 00:11:20,859
Hol van Min Soo?
148
00:11:21,158 --> 00:11:24,946
Egy megbĂzĂĄst teljesĂt.
Mi a baj?
149
00:11:24,946 --> 00:11:28,634
MiutĂĄn kifizetjĂŒk az elĂ”leget a szĂĄllodĂĄĂ©rt,
150
00:11:28,634 --> 00:11:31,614
szĂŒksĂ©gĂŒnk lesz ott egy emberre.
151
00:11:31,849 --> 00:11:34,224
Min Soo-ra gondoltam.
152
00:11:35,468 --> 00:11:37,678
Nem kell azonnal döntened.
153
00:11:37,678 --> 00:11:42,879
Bölcs dolog lenne neki adni a pozicĂĂłt,
rĂĄadĂĄsul nagyon eszes.
154
00:11:42,879 --> 00:11:50,148
Ha oda helyeznénk,
többet is megtudhatna a helyrÔl.
155
00:11:50,722 --> 00:11:53,725
Ăgy gondolom, jĂł vĂĄlasztĂĄs lenne.
156
00:11:53,725 --> 00:11:58,888
Ha a cĂ©gtĂ”l kĂŒldenĂ©k oda valakit,
az konflikust okozna.
157
00:11:58,888 --> 00:12:03,142
Mivel ismeri a terveinket, alkalmas lesz.
158
00:12:03,322 --> 00:12:05,670
Majd én gondoskodom róla.
159
00:12:05,670 --> 00:12:09,377
Talålni fogok egy megfelelÔbb személyt.
160
00:12:09,628 --> 00:12:11,967
A szerzĂ”dĂ©s alĂĄĂrĂĄsĂĄig mĂ©g van idĂ”.
161
00:12:11,967 --> 00:12:15,156
VĂ©gĂŒl is, a szĂĄlloda a tiĂ©d lesz,
162
00:12:15,156 --> 00:12:18,003
egyĂŒtt fogsz dolgozni Min Soo-val.
163
00:12:18,003 --> 00:12:20,501
Akkor miért pocsékolod az idÔt mås keresésére?
164
00:12:21,081 --> 00:12:24,173
Csak hagyd, majd gondoskodom rĂłla.
165
00:12:35,617 --> 00:12:37,187
Nem fogod felhĂvni?
166
00:12:37,187 --> 00:12:39,753
Nem kellett volna veled mennem azon a napon.
167
00:12:39,753 --> 00:12:41,801
Egy olyan helyen egyértelmû,
hogy milyen férfiak vannak.
168
00:12:43,217 --> 00:12:46,929
LĂĄtod, hogy felhĂvott,
Ă©s ha Ășjra felhĂv, bocsĂĄss meg neki.
169
00:12:46,929 --> 00:12:49,110
Nem, ez a legjobb.
170
00:12:49,351 --> 00:12:52,065
Ăgyis sok hazugsĂĄgot mondtunk nekik.
171
00:12:52,065 --> 00:12:53,781
Milyen hazugsĂĄgokat?
172
00:12:53,781 --> 00:12:55,827
Példåul mindketten fÔiskolai hallgatók vagyunk?
173
00:12:56,116 --> 00:12:57,994
IdiĂłta vagy.
174
00:12:58,204 --> 00:13:00,444
TalĂĄn a homlokunkra van Ărva?
175
00:13:00,444 --> 00:13:05,172
Az szĂĄmĂt, hogy kedveljĂŒk egymĂĄst.
Ne legyél ilyen érzékeny!
176
00:13:05,172 --> 00:13:06,511
Ăn nem te vagyok.
177
00:13:06,511 --> 00:13:09,319
SzĂĄmomra kellemetlen volt.
178
00:13:09,794 --> 00:13:11,165
Kellemetlen?
179
00:13:11,545 --> 00:13:15,111
Olyan tapintatlan vagy!
Ezt Ăgy kell mondanod?!
180
00:13:15,111 --> 00:13:19,745
Nem vagyok olyan, mint te.
Ami azt jelenti, hogy szégyentelen vagyok?
181
00:13:21,021 --> 00:13:26,035
Nem azt mondtam...
Csak elmondtam, hogyan érzek.
182
00:13:26,035 --> 00:13:29,477
Mindenesetre, ugyanazt Ă©rezzĂŒk belĂŒlrĂ”l.
183
00:13:29,477 --> 00:13:32,620
Mindketten jobb életre vågyunk.
184
00:13:33,335 --> 00:13:35,292
Ne legyĂ©l olyan önelĂ©gĂŒlt.
185
00:13:35,292 --> 00:13:37,685
Micsoda bolond...
Dobd csak el a szerencsédet.
186
00:13:49,053 --> 00:13:49,926
HallĂł?
187
00:13:50,300 --> 00:13:53,423
Oppa, itt Hee Jung,
egy szĂvessĂ©get akarok kĂ©rni.
188
00:13:53,630 --> 00:13:55,058
Na és?
189
00:13:55,058 --> 00:13:56,900
Hallgass meg elÔször.
190
00:13:57,327 --> 00:13:58,695
MirÔl van szó?
191
00:13:58,922 --> 00:14:03,417
SzĂŒksĂ©gem van a filmemhez
egy teherautóra és egy sofÔrre.
192
00:14:03,417 --> 00:14:05,914
Semmiképpen. Nem csinålom.
193
00:14:05,914 --> 00:14:08,110
Nem is mondtam, hogy te.
194
00:14:08,110 --> 00:14:10,108
RĂ©gen szĂĄllĂtĂĄsi cĂ©gnĂ©l dolgoztĂĄl.
195
00:14:10,108 --> 00:14:11,634
HozzĂĄl össze velĂŒk.
196
00:14:11,634 --> 00:14:12,758
Egy frĂĄszt!
197
00:14:12,758 --> 00:14:15,758
CsinĂĄlj amit akarsz,
de Ă©n nem segĂtek.
198
00:14:15,758 --> 00:14:19,654
Ne mĂĄr, csak mutass be nekik.
199
00:14:19,654 --> 00:14:21,476
A nem, az nem.
200
00:14:22,041 --> 00:14:24,506
Akkor munka utĂĄn elmegyek hozzĂĄd.
201
00:14:24,506 --> 00:14:25,784
HĂ©, te...
202
00:14:26,063 --> 00:14:27,341
Megteszed?
203
00:14:28,309 --> 00:14:29,836
JĂłl van.
204
00:14:29,836 --> 00:14:31,803
- JĂłl van, csak tedd le.
- Okés.
205
00:14:31,803 --> 00:14:34,100
Köszi!
206
00:14:36,148 --> 00:14:37,464
Ki volt az?
207
00:14:37,891 --> 00:14:39,237
Hee Jung.
208
00:14:39,795 --> 00:14:41,580
Mit akart?
209
00:14:41,580 --> 00:14:45,831
Kell neki egy teherautó a fimjéhez.
210
00:14:45,831 --> 00:14:48,212
Ăs... elintĂ©zed neki?
211
00:14:48,212 --> 00:14:49,369
Nem.
212
00:14:50,477 --> 00:14:52,532
Tudvån, hogy a csalåd nem boldog ettÔl,
213
00:14:52,532 --> 00:14:54,487
ne segĂtsd Ă”t semmiben.
214
00:14:54,487 --> 00:14:56,215
Természetesen nem.
215
00:14:56,966 --> 00:14:59,545
- Elmész?
- Valahova el kell mennem.
216
00:15:03,299 --> 00:15:05,155
Mit mondott?
217
00:15:05,155 --> 00:15:05,930
Hogy érted?
218
00:15:05,930 --> 00:15:06,870
Az apĂĄd.
219
00:15:07,571 --> 00:15:10,262
A szerzÔdést akarta megvitatni.
220
00:15:10,870 --> 00:15:12,393
Semmi mĂĄs?
221
00:15:12,579 --> 00:15:13,412
Nem.
222
00:15:14,296 --> 00:15:16,406
Szónom kellett volna egy-két jó szót?
223
00:15:16,406 --> 00:15:17,491
MirÔl?
224
00:15:17,732 --> 00:15:19,371
Hogy mennyire megvĂĄltoztĂĄl.
225
00:15:19,371 --> 00:15:21,611
Amikor terĂtĂ©ken vagy,
akkor kell vele elÔhozakodni.
226
00:15:21,611 --> 00:15:23,363
Hogyan segĂtesz nekem?
227
00:15:23,363 --> 00:15:24,549
Csak bĂzz bennem.
228
00:15:26,190 --> 00:15:27,160
Elviszem az autĂłt.
229
00:15:27,524 --> 00:15:29,711
Oh, Ă©s egyedĂŒl megyek.
230
00:15:29,931 --> 00:15:31,512
Miért? Mi van?
231
00:15:31,512 --> 00:15:33,322
El kell mennem valahova.
232
00:15:33,584 --> 00:15:34,324
Ok.
233
00:15:34,772 --> 00:15:36,300
ViszlĂĄt holnap.
234
00:15:50,790 --> 00:15:53,306
Jin Woo? Itt Gi Tae.
235
00:15:53,306 --> 00:15:54,587
Igen.
236
00:15:54,587 --> 00:15:56,197
Elfoglalt vagy?
237
00:15:56,397 --> 00:15:58,120
TalĂĄlkozzunk egy percre.
238
00:15:58,302 --> 00:16:00,393
Ăton vagyok az irodĂĄdba.
239
00:16:11,967 --> 00:16:15,072
SajnĂĄlom a korĂĄbbit.
240
00:16:16,516 --> 00:16:21,399
Tudod, hogy nem akartalak megbĂĄntani.
241
00:16:21,399 --> 00:16:24,135
Felejtsd el. MostantĂłl,
csinĂĄlj amit akarsz.
242
00:16:24,407 --> 00:16:26,777
Nem akarom többé azt hallani,
hogy te kĂŒlönb vagy nĂĄlam.
243
00:16:27,653 --> 00:16:29,071
Ugyan mĂĄr...
244
00:16:29,263 --> 00:16:30,875
Hagyd abba az ållandó bocsånatkérést.
245
00:16:30,875 --> 00:16:33,201
Azt hiszed, naiv vagyok?
246
00:16:34,026 --> 00:16:35,709
Csak csinĂĄlj amit akarsz.
247
00:16:45,157 --> 00:16:46,136
Oh, Jin Woo.
248
00:16:46,895 --> 00:16:48,408
BocsĂĄnat, hogy zavarlak.
249
00:16:48,408 --> 00:16:50,506
Mi szél hozott ide?
250
00:16:50,729 --> 00:16:51,482
SzĂvessĂ©get akarok kĂ©rni.
251
00:16:51,482 --> 00:16:52,390
TÔlem?
252
00:16:52,851 --> 00:16:54,127
MifĂ©le szĂvessĂ©get?
253
00:16:54,879 --> 00:16:55,913
Hozzon egy ĂŒditĂ”t.
254
00:16:57,871 --> 00:17:00,471
SzĂŒksĂ©gem van valakire a szĂĄllodĂĄba.
255
00:17:02,829 --> 00:17:05,250
A Jejun lévÔ szållodåról van szó,
amit majd ĂĄtveszel?
256
00:17:05,493 --> 00:17:10,542
Ha ismersz egy okos, megbĂzhatĂł
embert Jejun, akkor kĂŒldd hozzĂĄm.
257
00:17:11,144 --> 00:17:12,998
Oda valĂłsinak kell lennie?
258
00:17:12,998 --> 00:17:14,329
Ott van neked Min Soo.
259
00:17:14,760 --> 00:17:16,402
Neki Szöulban kell maradnia.
260
00:17:17,608 --> 00:17:19,502
Ăs mĂĄs, mint aminek lĂĄtszik.
261
00:17:19,502 --> 00:17:20,544
Ăgy lenne?
262
00:17:21,295 --> 00:17:25,204
Mindenkinek van munkĂĄja,
ki adnĂĄ fel a munkĂĄjĂĄt miattad?
263
00:17:26,482 --> 00:17:29,358
KĂĄrpĂłtolni fogom.
264
00:17:30,567 --> 00:17:33,420
Ărtem, megteszem, amit tudok.
265
00:17:45,219 --> 00:17:46,426
Ez az!
266
00:17:46,634 --> 00:17:48,076
Tessék?
267
00:17:48,549 --> 00:17:50,870
Egyszercsak a semmibĂ”l feltĂŒntĂ©l,
hogy vezesd az autĂłmat.
268
00:17:54,864 --> 00:17:56,372
Piszok jó érzés.
269
00:17:56,960 --> 00:18:00,411
A teherautĂł nem illik hozzĂĄd.
Felejtsd el, ember.
270
00:18:00,411 --> 00:18:03,518
Miutån mår kiléptél,
eszedbe ne jusson gondolni rĂĄ.
271
00:18:03,748 --> 00:18:05,815
Ostobasågnak tûnik?
272
00:18:06,864 --> 00:18:10,072
Valaki mondott valamit?
273
00:18:10,537 --> 00:18:15,484
Ne becsĂŒlj alĂĄ. Nem vagyok naiv.
Tudod, ugye?
274
00:18:16,007 --> 00:18:17,558
NanĂĄ, tudom.
275
00:18:18,010 --> 00:18:22,921
BĂĄrmit megteszek.
Nem félek semmitÔl.
276
00:18:32,634 --> 00:18:34,708
Ma megyek bevĂĄsĂĄrolni.
277
00:18:34,708 --> 00:18:36,856
NyilvĂĄnvalĂł, mert rajtad a sor.
278
00:18:37,028 --> 00:18:37,969
Tudom.
279
00:18:39,940 --> 00:18:41,555
Ha engem keresnek, nem vagyok itt.
280
00:18:43,030 --> 00:18:44,959
HallĂł? Oh, Gi Tae?
281
00:18:46,243 --> 00:18:46,891
Tessék?
282
00:18:48,203 --> 00:18:48,839
Igen.
283
00:18:49,322 --> 00:18:51,217
Tudunk most talĂĄlkozni?
284
00:18:51,848 --> 00:18:54,170
Szeretnélek ma låtni.
285
00:18:55,055 --> 00:18:57,162
JĂłl van. Ăs hol?
286
00:18:58,209 --> 00:19:00,083
Oh, igen. Ărtem.
287
00:19:01,231 --> 00:19:03,435
Kår, pedig egy igazån szép helyre megyek.
288
00:19:03,435 --> 00:19:06,059
Sajna, egyedĂŒl kell enned.
289
00:19:06,059 --> 00:19:08,439
Nem baj, Dong Shik-kel talĂĄlkozom.
290
00:19:08,913 --> 00:19:10,025
Te?
291
00:19:10,025 --> 00:19:12,772
Kérd meg, hogy bånjon veled jól.
292
00:19:13,368 --> 00:19:15,214
- Elmentem.
- Szia.
293
00:19:18,493 --> 00:19:19,381
HĂ©!
294
00:19:20,627 --> 00:19:22,206
KorĂĄn gyere haza!
295
00:19:50,319 --> 00:19:51,197
Tessék.
296
00:19:51,197 --> 00:19:53,367
Ne nevess, ez erÔs.
297
00:19:54,332 --> 00:19:56,556
HagyjĂĄl mĂĄr.
298
00:19:57,396 --> 00:19:58,875
- Tessék.
- Vezetnem kell.
299
00:20:00,025 --> 00:20:01,502
Valami baj van?
300
00:20:02,083 --> 00:20:03,854
Mint példåul?
301
00:20:04,350 --> 00:20:11,176
EmlĂ©kszel, amikor egyszer tĂzszer
eltĂ©vedtĂŒnk egy szĂĄllĂtĂĄsnĂĄl?
302
00:20:11,379 --> 00:20:14,682
Olyan kemĂ©nyen akartuk a kvĂłtĂĄt teljesĂteni.
303
00:20:15,915 --> 00:20:17,597
Csak eszembe jutott.
304
00:20:18,198 --> 00:20:19,658
Most nem lennék képes rå.
305
00:20:19,658 --> 00:20:20,894
Ez érthetÔ.
306
00:20:21,130 --> 00:20:23,594
Vigyåzz a szerencsédre.
307
00:20:23,594 --> 00:20:26,491
Egy olyan barĂĄttal, mint Gi Tae,
nem minden nap talĂĄlkozik az ember.
308
00:20:29,214 --> 00:20:31,345
Ez igaz.
309
00:20:33,258 --> 00:20:36,710
Tett valami rosszat?
310
00:20:37,364 --> 00:20:40,762
Dehogy, nagyon jĂł hozzĂĄm.
Több mint egy baråt.
311
00:20:40,762 --> 00:20:45,794
Mintha lottón nyertél volna.
312
00:20:47,230 --> 00:20:51,490
Igen, mintha lottĂłn nyertem volna.
313
00:21:00,055 --> 00:21:01,502
Akarsz hallani egy vicces történetet?
314
00:21:01,502 --> 00:21:02,887
MirÔl szól?
315
00:21:05,697 --> 00:21:09,819
Egy idióta talålkozott egy szép lånnyal,
316
00:21:10,337 --> 00:21:13,255
és egy szållodåba csalogatta...
317
00:21:14,473 --> 00:21:18,637
- AmĂg zuhanyzott...
- A låny lelépett?
318
00:21:18,637 --> 00:21:19,881
Rosszabb.
319
00:21:20,354 --> 00:21:25,051
Széjjel szabdalta a nadrågjåt egy ollóval.
320
00:21:25,546 --> 00:21:27,866
- A nadrĂĄgjĂĄt?
- Igen, azt.
321
00:21:28,563 --> 00:21:32,342
SzĂłval ilyen nadrĂĄgban kellett hazamennie.
322
00:21:32,342 --> 00:21:34,905
TotĂĄlisan megalĂĄzva.
323
00:21:35,468 --> 00:21:38,220
Ha csak eszébe jut,
dĂŒhös lesz.
324
00:21:38,220 --> 00:21:39,919
RĂłlad van szĂł, ugye?
325
00:21:40,402 --> 00:21:41,597
Honnan tudtad?
326
00:21:41,597 --> 00:21:42,947
NyilvĂĄnvalĂł.
327
00:21:42,947 --> 00:21:44,795
Vigyåzz a szerencsédre.
328
00:21:44,795 --> 00:21:45,522
Miért?
329
00:21:45,737 --> 00:21:47,928
A filmekben még rosszabbat låttam.
330
00:21:48,129 --> 00:21:49,415
Ember...
331
00:21:50,729 --> 00:21:54,911
Minél többet gondolok rå,
annĂĄl dĂŒhösebb leszek.
332
00:21:56,267 --> 00:21:58,161
Valahogy vissza kell szereznem.
333
00:21:58,407 --> 00:22:01,177
- BosszĂșt akarsz ĂĄllni?
- Nem.
334
00:22:02,593 --> 00:22:04,162
JĂł ember.
335
00:22:04,712 --> 00:22:06,048
Csinos?
336
00:22:06,280 --> 00:22:07,654
Csinos.
337
00:22:07,654 --> 00:22:09,201
Mivel foglalkozik?
338
00:22:09,394 --> 00:22:10,873
Ă egy diĂĄk.
339
00:22:10,873 --> 00:22:12,445
MiĂ©rt... akkor Ă” mĂ©g kiskorĂș!
340
00:22:12,445 --> 00:22:14,596
ĂrĂŒlt bolond vagy.
341
00:22:14,796 --> 00:22:16,420
FÔiskolås!
342
00:22:16,914 --> 00:22:18,264
FÔiskolås?
343
00:22:19,502 --> 00:22:21,652
Jó csalådból való és...
344
00:22:21,853 --> 00:22:23,637
TehetÔs csalåd?
345
00:22:23,637 --> 00:22:24,706
Kicsit.
346
00:22:25,531 --> 00:22:28,239
A helyi médiåban vagy
hasonlĂłban van Ă©rdekeltsĂ©gĂŒk.
347
00:22:29,187 --> 00:22:33,051
Annak ellenĂ©re, hogy jĂłmĂłdĂș
csalĂĄdbĂłl szĂĄrmazik, jĂł ember.
348
00:22:33,051 --> 00:22:35,637
Valahogy vissza kell szereznem, de...
349
00:22:35,637 --> 00:22:37,119
Akkor mindent bele.
350
00:22:38,400 --> 00:22:39,613
Hogyan?
351
00:22:39,648 --> 00:22:42,977
Amikor az Ă©pĂtkezĂ©sig jutottunk, talĂĄn nem sikerĂŒlt?
352
00:22:44,781 --> 00:22:46,275
De.
353
00:22:46,275 --> 00:22:50,035
TĂzbĂ”l tĂzszer, tartva a menetrendet.
354
00:22:50,035 --> 00:22:51,029
Ăgy van.
355
00:22:51,029 --> 00:22:53,527
Ha mindent beleadsz, mit tehetne Ă”?
356
00:22:53,527 --> 00:22:55,161
Mindent bele!
357
00:22:59,037 --> 00:23:00,220
Rendben...
358
00:23:02,324 --> 00:23:04,823
MegcsinĂĄlom!
359
00:23:06,087 --> 00:23:07,896
Még nem låttad a lakåsomat, igaz?
360
00:23:07,896 --> 00:23:09,424
MenjĂŒnk, igyunk egyet.
361
00:23:09,424 --> 00:23:12,531
Igyunk egyész éjjel.
362
00:23:12,531 --> 00:23:13,448
Benne vagyok.
363
00:23:18,374 --> 00:23:20,068
Jó érzés.
364
00:23:34,418 --> 00:23:35,647
Yeon Joo.
365
00:23:39,707 --> 00:23:43,726
Mivel mår majdnem vége a nyårnak,
nem megyĂŒnk el egyĂŒtt valahova?
366
00:23:44,597 --> 00:23:45,410
Micsoda?
367
00:23:45,964 --> 00:23:48,928
Nem, nem csak mi.
Ismered Chang Ho-t?
368
00:23:48,963 --> 00:23:52,101
Ă, Jung Ae, te Ă©s Ă©n.
369
00:23:52,623 --> 00:23:54,975
A Keleti partra mennénk.
370
00:23:54,975 --> 00:23:56,733
Mit szĂłlsz hozzĂĄ? JĂłl hangzik?
371
00:23:57,847 --> 00:24:01,313
Mivel Jung Ae nem fog råérni,
Ăgy lehetetlennek tĂ»nik.
372
00:24:01,313 --> 00:24:04,849
Majd én meggyÔzÔm.
373
00:24:05,697 --> 00:24:07,007
Tégy ahogy tetszik!
374
00:24:07,007 --> 00:24:11,684
Kölcsönkérem az unokatestvérem autójåt.
375
00:24:12,634 --> 00:24:15,729
Nem a båtyådét, hanem az unokatestvéredét?
376
00:24:15,941 --> 00:24:18,521
Aha! Csak teszĂŒnk egy körtutazĂĄst.
377
00:24:18,747 --> 00:24:22,559
Majd mi fizetjĂŒk a benzint,
ti lĂĄnyok csak hozzatok...
378
00:24:23,525 --> 00:24:24,749
Rizset...
379
00:24:32,161 --> 00:24:34,929
Csak hozzĂĄtok magatokat.
380
00:24:41,881 --> 00:24:45,281
Yeon Joo, beteg vagy?
381
00:24:46,475 --> 00:24:47,659
Nem.
382
00:24:50,319 --> 00:24:52,984
Ez AZ az idĂ”...
383
00:24:53,660 --> 00:24:55,151
Nem!
384
00:24:55,489 --> 00:24:58,281
Bocsi, csak azért, mert betegnek tûnsz.
385
00:25:00,964 --> 00:25:07,240
Csak kicsit fĂĄradt vagyok.
EgĂ©sz nap ĂŒlök, fĂĄjnak a vĂĄllaim.
386
00:25:07,557 --> 00:25:08,494
Igazad van.
387
00:25:08,529 --> 00:25:11,763
Néha irigylem azokat,
akik az irodĂĄn dolgoznak.
388
00:25:20,086 --> 00:25:24,990
A låny, aki nemrég férjhez ment,
az irodĂĄn dolgozik...
389
00:25:24,990 --> 00:25:27,208
Gondolom, ki fog lépni.
390
00:25:28,166 --> 00:25:29,479
Tényleg?
391
00:25:29,479 --> 00:25:32,360
Akkor keresni fognak valakit a helyére.
392
00:25:32,360 --> 00:25:34,961
Nem, kĂvĂŒlrĂ”l fognak felvenni valakit.
393
00:25:34,961 --> 00:25:37,663
Azt tervezik, hogy valakit a termelési
részlegrÔl fognak felvenni.
394
00:25:38,087 --> 00:25:39,556
Komolyan mondod?
395
00:25:39,556 --> 00:25:41,009
Ki mondta neked?
396
00:25:41,232 --> 00:25:42,708
Song vezetĂ”.
397
00:25:42,708 --> 00:25:43,839
Mikor?
398
00:25:44,051 --> 00:25:45,796
Egyik nap, mikor egyĂŒtt ittunk.
399
00:25:46,133 --> 00:25:48,888
Miért, érdekel?
400
00:25:49,180 --> 00:25:50,749
Dehogy.
401
00:26:02,814 --> 00:26:06,896
Ha ĂĄtveszed a szĂĄllodĂĄt,
Jeju-ra fogsz költözni?
402
00:26:06,896 --> 00:26:09,225
Ideiglenesen. Nem tetszik?
403
00:26:09,225 --> 00:26:12,679
Természetesen nem.
De mi lesz velem?
404
00:26:12,852 --> 00:26:14,504
Majd gyakran visszajövök.
405
00:26:15,159 --> 00:26:17,895
De te is meglĂĄtogathatsz.
406
00:26:18,571 --> 00:26:21,347
Ezt mondod, de nem lesz könnyû.
407
00:26:23,593 --> 00:26:25,945
Akkor otthagyod az iskolåt, és velem jössz.
408
00:26:26,871 --> 00:26:28,407
Hogy tehetném?
409
00:26:29,130 --> 00:26:35,205
De ha szuper kedves leszel velem,
talĂĄn veled megyek.
410
00:26:37,485 --> 00:26:39,065
Energikusabb vagy, mint aminek lĂĄtszol.
411
00:26:39,065 --> 00:26:42,357
Csak Ôszinte vagyok.
412
00:26:44,635 --> 00:26:48,063
ApropĂł, hogy van Yeon Joo?
413
00:26:48,703 --> 00:26:50,135
Nem jĂłl.
414
00:26:50,135 --> 00:26:52,224
Min Soo nagyot hibĂĄzott.
415
00:26:52,224 --> 00:26:54,941
Nem hiszem, hogy mĂ»ködni fog köztĂŒk.
416
00:26:56,277 --> 00:26:57,689
Ez nem jĂł.
417
00:26:59,604 --> 00:27:01,223
SegĂtsĂŒnk nekik.
418
00:27:01,710 --> 00:27:03,038
Hogy?
419
00:27:03,283 --> 00:27:04,923
Van egy tervem.
420
00:27:06,893 --> 00:27:08,148
Wow!
421
00:27:08,349 --> 00:27:10,385
Szebb mint gondoltam.
422
00:27:12,683 --> 00:27:14,739
Még légkondid is van!
423
00:27:14,988 --> 00:27:17,076
Ne légy idióta.
424
00:27:18,457 --> 00:27:20,340
Nagyon kényelmes.
425
00:27:20,340 --> 00:27:22,591
Itt leszĂŒnk egĂ©sz este.
426
00:27:22,851 --> 00:27:23,832
Lehet?
427
00:27:24,047 --> 00:27:25,098
Irigyellek.
428
00:27:25,098 --> 00:27:26,627
Ne legyél bolond.
429
00:27:26,627 --> 00:27:30,608
Gi Tae-nek van egy fĂ”iskolĂĄs hĂșga.
430
00:27:31,793 --> 00:27:33,868
Aki szĂnĂ©sznĂ” akar lenni?
431
00:27:33,868 --> 00:27:35,788
Nem, filmrendezĂ”.
432
00:27:36,415 --> 00:27:39,154
Neki kell a teherautĂł,
hogy le tudja forgatni a filmet.
433
00:27:39,154 --> 00:27:41,713
Semmiképpen!
Kim vezetĂ” idegbajt fog kapni!
434
00:27:42,176 --> 00:27:44,097
Ne tudjon rĂłla.
435
00:27:44,610 --> 00:27:47,487
Mi van, ha lĂĄtszani fog a rendszĂĄmtĂĄbla?
436
00:27:47,700 --> 00:27:50,283
Megmondom neki,
hogy ne lĂĄtszĂłdjon a rendszĂĄmtĂĄbla.
437
00:27:50,283 --> 00:27:53,364
AmĂșgy meg, ez nem olyan film,
amit lĂĄtni szoktĂĄl.
438
00:27:54,152 --> 00:27:58,406
Micsoda vacak kérés.
Benne sem leszek a filmben.
439
00:27:58,648 --> 00:28:02,284
Lehetetlen, ilyen kĂŒlsĂ”vel?
Meg tudod csinĂĄlni?
440
00:28:02,504 --> 00:28:03,581
Te...!
441
00:28:03,581 --> 00:28:05,153
Rendben.
442
00:28:05,153 --> 00:28:06,206
Igyunk.
443
00:28:08,623 --> 00:28:09,571
Yeon Joo.
444
00:28:09,801 --> 00:28:10,818
Ne.
445
00:28:11,635 --> 00:28:12,832
Yeon Joo.
446
00:28:12,832 --> 00:28:13,787
Felejtsd el.
447
00:28:14,017 --> 00:28:16,717
Yeon Joo... én fizetek.
448
00:28:16,717 --> 00:28:18,766
Csak egy sört.
449
00:28:18,766 --> 00:28:20,827
Haza kell mennem.
450
00:28:21,045 --> 00:28:24,541
Hogy engednĂ©lek el, miutĂĄn Ăgy bĂĄnsz velem?
451
00:28:24,541 --> 00:28:25,669
Ăn fizetek.
452
00:28:25,669 --> 00:28:26,863
Dolgom van.
453
00:28:26,863 --> 00:28:30,684
Våsårolnom kell, és
elĂ” kell kĂ©szĂtenem a reggelit.
454
00:28:31,504 --> 00:28:33,344
Nem tart sokĂĄig.
455
00:28:33,379 --> 00:28:34,639
Nem tetszik, ahogy velem viselkedsz.
456
00:28:34,639 --> 00:28:37,231
Nem errÔl van szó.
Legközelebb hĂvj meg.
457
00:28:37,231 --> 00:28:38,251
ViszlĂĄt.
458
00:28:44,315 --> 00:28:45,766
Nem tartana sokĂĄig.
459
00:29:01,485 --> 00:29:02,977
Nem kĂvĂŒlrĂ”l fognak felvenni valakit.
460
00:29:02,977 --> 00:29:05,913
Azt tervezik, hogy valakit a termelési
részlegrÔl fognak felvenni.
461
00:29:13,557 --> 00:29:14,591
Yeon Joo.
462
00:29:18,224 --> 00:29:19,291
Soh Young.
463
00:29:19,291 --> 00:29:20,758
Mit csinĂĄlsz itt?
464
00:29:20,758 --> 00:29:22,210
Régóta vårsz?
465
00:29:22,210 --> 00:29:23,642
Nem, elÔtted jöttem.
466
00:29:23,642 --> 00:29:27,602
Nincs meg Jung Ae szĂĄma?
Fel kellett volna hĂvnod.
467
00:29:27,602 --> 00:29:30,392
Megvan, de nem akartam felhĂvni.
468
00:29:30,577 --> 00:29:31,931
Tessék.
469
00:29:32,973 --> 00:29:35,980
Nem kellett volna semmit sem hozni.
VacsorĂĄztĂĄl mĂĄr?
470
00:29:35,980 --> 00:29:37,017
Nem vagyok éhes.
471
00:29:37,315 --> 00:29:38,167
MenjĂŒnk be.
472
00:29:38,167 --> 00:29:41,199
Nem, nem. Itt sokkal jobb.
473
00:29:41,444 --> 00:29:42,421
Itt?
474
00:29:42,699 --> 00:29:47,087
ValĂłjĂĄban bent melegebb van,
és a ventilåtor sem jó.
475
00:29:47,657 --> 00:29:49,140
ĂljĂŒnk le.
476
00:29:49,992 --> 00:29:51,023
JĂł.
477
00:29:57,477 --> 00:30:00,446
Valami baj van?
Furcsa az arcod.
478
00:30:01,713 --> 00:30:04,527
Nem, csak hiĂĄnyoztĂĄl.
479
00:30:06,237 --> 00:30:09,418
Furcsa vagy, valami baj van.
480
00:30:09,647 --> 00:30:11,321
Veszekedtettek Kyong Chul-al?
481
00:30:11,321 --> 00:30:12,404
Nem.
482
00:30:13,668 --> 00:30:16,701
A szĂŒleid tudomĂĄst szereztek rĂłla?
483
00:30:26,290 --> 00:30:29,731
20 millió won csak az åtvétel?
484
00:30:29,766 --> 00:30:33,579
Igen, ez egy 5 csillagos szĂĄlloda.
De a szobĂĄkat fel kell ĂșjĂtani.
485
00:30:35,529 --> 00:30:36,587
Tényleg?
486
00:30:37,462 --> 00:30:40,198
Amikor legközelebb megyek,
van kedved velem jönni?
487
00:30:42,332 --> 00:30:47,813
Nos, ĂłrĂĄim vannak,
és a vizsgåk alatt nem utazhatok el.
488
00:30:48,785 --> 00:30:50,957
De gondolkodni fogok rajta.
489
00:30:50,957 --> 00:30:52,406
Ok, gondold ĂĄt.
490
00:30:54,070 --> 00:30:56,623
- Ott tegyelek ki?
- Mi?
491
00:30:57,484 --> 00:30:58,487
Persze.
492
00:31:05,209 --> 00:31:06,631
Jól éreztem magam.
493
00:31:06,854 --> 00:31:08,115
ĂrĂŒlök, Ă©n is.
494
00:31:10,635 --> 00:31:11,512
Tessék.
495
00:31:11,512 --> 00:31:12,617
Két szål?
496
00:31:12,652 --> 00:31:13,489
CsinĂĄld Ășgy, hogy Yeon Joo rĂĄ ne jöjjön.
497
00:31:14,802 --> 00:31:16,908
Mondd meg Min Soo-nak,
legyen vele nagyon kedves.
498
00:31:16,908 --> 00:31:17,908
Ăgy lesz.
499
00:31:18,741 --> 00:31:19,697
Vezess Ăłvatosan.
500
00:31:21,064 --> 00:31:21,983
VigyĂĄzz magadra.
501
00:31:36,829 --> 00:31:37,644
Te...
502
00:31:38,695 --> 00:31:39,905
Terhes vagy?
503
00:31:44,991 --> 00:31:46,076
Jósågos ég.
504
00:31:47,115 --> 00:31:49,020
Mit fogok csinĂĄlni?
505
00:31:49,220 --> 00:31:50,401
Ă tudja?
506
00:31:50,936 --> 00:31:53,046
Nem, még nem mondtam el.
507
00:31:54,009 --> 00:31:56,020
Nemrég voltatok egy utazåson!
508
00:31:56,595 --> 00:32:00,165
KĂ©rd meg, hogy vegyen felesĂ©gĂŒl.
ElÔbb vagy utóbb, de összehåzasodtatok volna.
509
00:32:00,165 --> 00:32:03,658
Nem mondhatom ezt neki,
még nem gondolkodik håzassågon.
510
00:32:04,201 --> 00:32:06,015
Ăs neheztel a csalĂĄdomra.
511
00:32:07,357 --> 00:32:09,275
Ha a szĂŒleim rĂĄjönnek,
meg fognak ölni.
512
00:32:10,130 --> 00:32:13,248
Nem fogjĂĄk engedni.
513
00:32:13,248 --> 00:32:16,092
Ne lĂ©gy hĂŒlye.
Azt mondtad, szerelmes vagy.
514
00:32:16,092 --> 00:32:18,252
Azt mondtad, hiszel
a szerelem erejében!
515
00:32:25,157 --> 00:32:26,053
Jung Ae.
516
00:32:26,282 --> 00:32:27,465
Soh Young van itt.
517
00:32:27,881 --> 00:32:29,121
Szia.
518
00:32:29,839 --> 00:32:31,335
Régen talålkoztunk.
519
00:32:31,904 --> 00:32:33,418
Igen, rég volt.
520
00:32:36,951 --> 00:32:38,203
Most mĂĄr megyek.
521
00:32:38,203 --> 00:32:39,528
Ilyen hamar?
522
00:32:39,528 --> 00:32:40,692
Majd hĂvlak.
523
00:32:41,273 --> 00:32:43,466
Nem igazån tudtunk beszélgetni,
gyere vissza.
524
00:32:43,713 --> 00:32:45,055
Maradj még egy kicsit.
525
00:32:45,272 --> 00:32:46,530
Mår mész is?
526
00:32:47,118 --> 00:32:48,619
Mennem kell.
527
00:32:48,619 --> 00:32:49,838
Majd legközelebb.
528
00:32:59,037 --> 00:33:02,654
Ne zĂĄrkĂłzz magadba,
mondd el neki azonnal.
529
00:33:03,272 --> 00:33:05,477
Biztos van megoldĂĄs.
530
00:33:06,335 --> 00:33:07,091
JĂł.
531
00:33:07,287 --> 00:33:08,342
- Autóval jöttél?
- Igen.
532
00:33:08,342 --> 00:33:10,280
- Hol van?
- Amott.
533
00:33:11,208 --> 00:33:13,692
Vezess Ăłvatosan,
Ă©s ne csinĂĄlj semmi Ă”rĂŒltsĂ©get.
534
00:33:13,692 --> 00:33:15,064
Nem fogok, ne aggĂłdj.
535
00:33:15,677 --> 00:33:16,848
Köszönök mindent.
536
00:33:17,453 --> 00:33:18,830
Ugyan mit?
537
00:33:19,166 --> 00:33:21,150
Menj be. Most mĂĄr megyek.
538
00:33:21,150 --> 00:33:22,327
VigyĂĄzz magadra.
539
00:33:23,877 --> 00:33:26,193
Majd tudasd velem, hogy ment!
540
00:33:26,442 --> 00:33:27,852
Rendben.
541
00:33:45,146 --> 00:33:47,210
- Bocs, hogy fĂ©lbeszakĂtottalak.
- Nem szĂĄmĂt.
542
00:33:49,036 --> 00:33:50,357
Miért jött ide?
543
00:33:50,357 --> 00:33:51,503
Csak Ășgy.
544
00:33:52,359 --> 00:33:54,033
Mit kell tudatnia veled?
545
00:33:54,033 --> 00:33:55,515
Nem kell tudnod.
546
00:33:59,185 --> 00:34:03,259
Biztos vagyok benne, hogy nagyszerûen
beszélgettél egy kifinomult fÔiskolåssal.
547
00:34:03,797 --> 00:34:05,896
Most mi bajod van?
548
00:34:05,896 --> 00:34:07,991
MĂ©g mindig örĂŒlsz, ha lĂĄthatod?
549
00:34:08,189 --> 00:34:10,178
Te egy gyĂĄri munkĂĄs vagy,
Ô meg egy fÔiskolås diåk.
550
00:34:10,178 --> 00:34:11,795
Nincs benned bĂŒszkesĂ©g?
551
00:34:16,375 --> 00:34:19,542
Gyerekes vagy!
A barĂĄtsĂĄg nem a bĂŒszkesĂ©grĂ”l szĂłl.
552
00:34:19,542 --> 00:34:21,780
Gyerekkori barĂĄtok vagyunk!
553
00:34:21,780 --> 00:34:25,195
Ha az apĂĄm nem halt volna meg,
mehettem volna fÔiskolåra!
554
00:34:27,197 --> 00:34:28,818
Minket nem érdekelnek az ilyen dolgok.
555
00:34:28,818 --> 00:34:31,525
Mår itt voltam a fÔiskolai baråtai elÔtt!
556
00:34:31,525 --> 00:34:33,909
Csak féltékeny vagy,
hogy neked nincs ilyen barĂĄtod!
557
00:34:34,534 --> 00:34:35,813
Igen, féltékeny vagyok.
558
00:34:35,848 --> 00:34:37,423
Miért van ennyi titkotok?
559
00:34:37,423 --> 00:34:40,709
Ez sértÔ!
Akkor miért nem vele élsz?
560
00:34:42,075 --> 00:34:45,191
Féltékeny? Kicsit sem vagyok
féltékeny a baråtsågotokra.
561
00:34:45,191 --> 00:34:47,250
Csak akkor hĂv, amikor szĂŒksĂ©ge van rĂĄd.
562
00:34:47,250 --> 00:34:49,536
SegĂtett valaha neked?
563
00:34:49,940 --> 00:34:53,529
Amikor beteg vagy, én vagyok, aki
gyógyszert vesz, és levest fÔz neked!
564
00:34:55,661 --> 00:34:59,202
Személyes problémåja van,
ne vĂĄrd, hogy elmondjam neked.
565
00:35:00,269 --> 00:35:01,590
Nem lehet megérteni?
566
00:35:01,590 --> 00:35:03,481
Felejtsd el. Nem akarok
beszélni róla.
567
00:35:03,481 --> 00:35:05,772
ElÔször jårt itt,
mi måst mondhatok még?
568
00:35:06,805 --> 00:35:08,918
Nem szĂĄmĂt ki jön elĂ”ször!
569
00:35:09,674 --> 00:35:12,561
Jobban aggódom érted,
mit érte.
570
00:35:13,588 --> 00:35:15,137
Biztos vagyok benne.
571
00:35:15,137 --> 00:35:16,496
Gyerekes és bajkeverÔ vagyok.
572
00:35:16,724 --> 00:35:18,135
TehĂĄt tudod.
573
00:35:20,341 --> 00:35:21,916
Semmi nem történt Gi Tae-vel?
574
00:35:24,653 --> 00:35:27,015
Milyen szép!
Tényleg 2 szålat kaptål.
575
00:35:27,515 --> 00:35:29,432
Jól érezted magad?
Mesélj el mindent.
576
00:35:29,667 --> 00:35:30,936
Nem kell tudnod.
577
00:35:31,775 --> 00:35:32,604
HĂ©!
578
00:35:33,841 --> 00:35:35,384
HĂ©, Min Soo.
579
00:35:35,565 --> 00:35:39,857
Ha munkĂĄt kapsz a szĂĄllodĂĄban,
580
00:35:40,077 --> 00:35:42,211
tudsz majd értem is tenni valamit?
581
00:35:42,719 --> 00:35:47,103
Csak vĂĄrj. Ha olyan helyzetbe kerĂŒlök,
rĂłlad is gondoskodni fogok.
582
00:35:47,927 --> 00:35:49,075
Kösz, cimbora!
583
00:35:49,075 --> 00:35:51,796
Ne felejtsĂŒk el, hogy barĂĄtok vagyunk.
584
00:35:51,796 --> 00:35:52,799
Nem is.
585
00:35:59,014 --> 00:36:00,153
VĂĄrsz valakit?
586
00:36:00,153 --> 00:36:00,817
Nem.
587
00:36:00,817 --> 00:36:01,863
Ki az?
588
00:36:04,940 --> 00:36:06,259
Ki van ott?
589
00:36:08,678 --> 00:36:10,286
Mit csinĂĄlsz itt?
590
00:36:10,788 --> 00:36:12,178
Nem mentél haza?
591
00:36:12,178 --> 00:36:14,120
Gondoltam, beköszönök hozzåd.
592
00:36:14,160 --> 00:36:15,906
Mit csinĂĄltĂĄl?
593
00:36:15,906 --> 00:36:17,110
Ăn...
594
00:36:17,742 --> 00:36:20,691
Ădv.
KorĂĄbban mĂĄr talĂĄlkoztunk.
595
00:36:22,660 --> 00:36:24,906
A barĂĄtom, valamikor vele dolgoztam.
596
00:36:25,354 --> 00:36:27,522
Oh, persze. Mi ĂșjsĂĄg?
597
00:36:34,838 --> 00:36:36,205
Ălj csak le.
598
00:36:37,101 --> 00:36:39,051
Csak iszogatunk. Csatlakozol?
599
00:36:39,051 --> 00:36:40,961
Nem, folytassĂĄtok csak.
600
00:36:40,961 --> 00:36:42,027
Bent leszek.
601
00:36:47,171 --> 00:36:48,861
Igyunk.
602
00:36:49,272 --> 00:36:50,484
Most lelépek.
603
00:36:50,484 --> 00:36:52,811
Miért? Maradj és igyål.
604
00:36:52,811 --> 00:36:55,265
Miattam ne aggĂłdj, maradj nyugodtan.
605
00:36:55,265 --> 00:36:57,569
Nem, majd måskor visszajövök.
606
00:36:57,569 --> 00:36:59,035
Ăn tehetek rĂłla.
607
00:36:59,035 --> 00:37:00,323
Akkor legközelebb...
608
00:37:00,606 --> 00:37:01,874
Rendben, viszlåt legközelebb.
609
00:37:01,874 --> 00:37:02,854
Persze.
610
00:37:03,556 --> 00:37:04,678
BocsĂĄss meg.
611
00:37:11,431 --> 00:37:14,312
Ritkån jön hozzåm.
Fel kellett volna hĂvnia.
612
00:37:14,312 --> 00:37:16,556
Majd måskor összehozzuk.
Menj csak vissza.
613
00:37:16,556 --> 00:37:20,121
- SajnĂĄlom.
- Semmi baj, menj vissza.
614
00:37:20,566 --> 00:37:22,081
VigyĂĄzz magadra.
615
00:37:26,576 --> 00:37:28,297
Sok szerencsét azzal a lånnyal.
616
00:37:29,129 --> 00:37:30,623
Menj a francba.
617
00:37:31,001 --> 00:37:31,984
ViszlĂĄt.
618
00:37:45,563 --> 00:37:48,223
Merre jĂĄrtĂĄl? VacsorĂĄztĂĄl?
619
00:37:49,147 --> 00:37:50,141
MĂĄr ettem.
620
00:37:50,775 --> 00:37:53,118
Hazahordod a barĂĄtaidat?
621
00:37:55,181 --> 00:38:00,311
Nem... ez volt az elsĂ” alkalom.
Régóta nem låttam.
622
00:38:02,151 --> 00:38:06,288
Ne érintkezz vele.
Az ilyen emberek közönségesek, nem?
623
00:38:09,167 --> 00:38:10,549
De...
624
00:38:11,586 --> 00:38:12,923
Merre jĂĄrtĂĄl?
625
00:38:14,695 --> 00:38:15,975
Jung Ae-vel voltam.
626
00:38:20,630 --> 00:38:25,215
Ez lenne az? IgazĂĄn lĂĄtvĂĄnyos.
627
00:38:25,437 --> 00:38:26,652
HĂ©...
628
00:38:26,652 --> 00:38:27,478
Ez kĂnos.
629
00:38:28,020 --> 00:38:29,263
Egész félelmetes.
630
00:38:29,263 --> 00:38:31,430
TegyĂŒk ki valahovĂĄ.
631
00:38:32,039 --> 00:38:33,346
Igazån lenyûgözÔ.
632
00:38:33,346 --> 00:38:34,767
Hagyd abba!
633
00:38:38,194 --> 00:38:41,234
Hogy van Yeon Joo?
634
00:38:41,764 --> 00:38:44,258
Még ezek utån is érdekel?
635
00:38:44,569 --> 00:38:48,954
Az igazat megvallva, jobb, mint
bĂĄrki, akivel eddig talĂĄlkoztam.
636
00:38:49,430 --> 00:38:51,140
Tényleg?
637
00:38:51,140 --> 00:38:54,540
Kidolgoztam egy stratégiåt,
szĂłval ne aggĂłdj.
638
00:38:54,540 --> 00:38:55,472
Stratégiåt?
639
00:38:55,668 --> 00:38:56,740
Aha, azt.
640
00:38:57,220 --> 00:38:58,552
Szép ålmokat estére.
641
00:38:58,552 --> 00:39:01,317
- Indulok.
- MĂĄris?
642
00:39:01,317 --> 00:39:05,440
IdÔben otthon kell lennem,
kĂŒlönben az anyĂĄm elkĂŒld egy vakrandira.
643
00:39:05,440 --> 00:39:07,007
MĂĄr a gondolatĂĄtĂłl is rosszul vagyok.
644
00:39:07,007 --> 00:39:07,808
JĂłl van.
645
00:39:07,808 --> 00:39:09,449
Mivel mĂĄr ittam...
646
00:39:09,449 --> 00:39:11,085
Nem kell, értem.
647
00:39:11,663 --> 00:39:12,984
SajnĂĄlom.
648
00:39:12,984 --> 00:39:15,996
Ugyan mit? Szép ålmokat.
649
00:39:15,996 --> 00:39:17,006
Ok.
650
00:39:17,006 --> 00:39:19,867
- Vezess Ăłvatosan.
- Ok, viszlĂĄt.
651
00:39:34,968 --> 00:39:36,848
Nem idÔzött sokåig.
652
00:39:55,151 --> 00:39:56,232
HallĂł?
653
00:39:57,036 --> 00:39:59,466
Anyuka, itt Jung Ae.
654
00:40:02,388 --> 00:40:04,144
Mondd neki, hogy nem vagyok itt.
655
00:40:04,342 --> 00:40:07,248
Igen, itt van. Adom.
656
00:40:09,218 --> 00:40:10,688
Beszélj vele.
657
00:40:11,598 --> 00:40:12,658
Jesszus...
658
00:40:15,051 --> 00:40:16,304
HallĂł?
659
00:40:16,304 --> 00:40:17,370
Mit akarsz?
660
00:40:17,370 --> 00:40:21,467
Néhåny napig Szöulban leszek,
eszembe jutottĂĄl.
661
00:40:21,467 --> 00:40:23,168
Miért jöttél Szöulba?
662
00:40:23,712 --> 00:40:27,630
Csalådi összejövetel volt a férjem testvérénél.
663
00:40:27,630 --> 00:40:29,918
Akkor aludhatsz a férjed rokonainål.
664
00:40:30,384 --> 00:40:31,818
Yeon Joo...
665
00:40:34,054 --> 00:40:38,456
Mår olyan régen låttalak.
TalĂĄlkozhatnĂĄnk egy kicsit?
666
00:40:39,939 --> 00:40:42,120
KésÔ van és fåradt vagyok.
667
00:40:42,338 --> 00:40:47,805
Akkor holnap elmegyek a munkahelyedre.
Még ott dolgozol?
668
00:40:47,805 --> 00:40:52,563
Nem, ne gyere.
Nincs idÔm a låtogatåsodra.
669
00:40:52,903 --> 00:40:56,639
JĂł rokonlĂĄtogatĂĄst. Leteszem.
670
00:41:00,936 --> 00:41:04,258
HiĂĄnyzol neki.
Nincs benned egyĂŒttĂ©rzĂ©s?
671
00:41:17,823 --> 00:41:19,743
Ahjussi, hozzon soju-t.
672
00:41:20,312 --> 00:41:22,048
HĂ©, te vagy az?
673
00:41:22,048 --> 00:41:22,917
Jó estét.
674
00:41:24,850 --> 00:41:26,438
Ma lassĂșnak tĂ»nik.
675
00:41:26,870 --> 00:41:27,844
Ne viccelj.
676
00:41:28,361 --> 00:41:30,238
Ăgyis zĂĄrĂĄs elĂ”tt rohamoznak meg.
677
00:41:33,660 --> 00:41:34,683
Tessék.
678
00:41:38,514 --> 00:41:39,820
Valami baj van?
679
00:41:40,720 --> 00:41:42,093
Nehéz az élet.
680
00:41:44,130 --> 00:41:45,796
TĂșl korai mĂ©g ilyet mondanod.
681
00:41:46,138 --> 00:41:48,703
- SĂŒlt angolna kĂsĂ©rĂ”kĂ©nt?
- Kérek.
682
00:41:55,933 --> 00:41:57,909
Ahjussi, hozna mĂ©g egy ĂŒveggel?
683
00:41:58,986 --> 00:42:00,490
Persze, te is itt vagy?
684
00:42:01,772 --> 00:42:03,868
Miért csak késÔbb bånjuk meg a tetteinket?
685
00:42:03,868 --> 00:42:05,206
Maradj csendben.
686
00:42:08,265 --> 00:42:10,402
Annyira nehĂ©z meghĂvni egy Ă©jszakĂĄra?
687
00:42:10,627 --> 00:42:12,705
Neki is nehĂ©z lehetett felhĂvnia tĂ©ged.
688
00:42:13,583 --> 00:42:17,651
Biztos vagyok benne, hogy pénzért jött.
689
00:42:18,225 --> 00:42:21,787
Akkor adj neki.
Mennyit tudsz adni?
690
00:42:22,373 --> 00:42:26,747
Hé, miért kellene a keményen megkeresett
pénzem odaadni annak a nÔnek?
691
00:42:28,735 --> 00:42:31,511
Ha elhagyott, hogy ĂșjrahĂĄzasodjon,
akkor jól kell élnie.
692
00:42:31,511 --> 00:42:33,507
Akkor is az anyĂĄd!
693
00:42:35,832 --> 00:42:39,000
SajnĂĄlni fogod, ha mĂĄr nem lesz.
694
00:42:39,671 --> 00:42:41,408
Nem fogok sajnĂĄlni semmit.
695
00:42:42,520 --> 00:42:43,587
Istenem...
696
00:42:46,099 --> 00:42:47,248
Nézz råm.
697
00:42:48,631 --> 00:42:52,627
Amikor apĂĄm ĂșjrahĂĄzasodott,
megfeledkezett rĂłlam.
698
00:42:53,411 --> 00:42:59,854
Olyan szegények voltunk,
de ennek ellenére, ha anyåm életben marad,
699
00:43:02,482 --> 00:43:07,785
jårhattam volna középiskolåba.
700
00:43:11,787 --> 00:43:14,561
Az a nĂ” nincs mellettem.
701
00:43:20,691 --> 00:43:21,938
HĂvd vissza.
702
00:43:23,642 --> 00:43:24,836
Nem tudod a szĂĄmĂĄt?
703
00:43:25,493 --> 00:43:26,795
Nem tudom.
704
00:43:39,502 --> 00:43:40,815
Vårj és meglåtod.
705
00:43:42,195 --> 00:43:46,784
BĂĄr elhagyott,
de elérem, hogy sikeres legyek.
706
00:43:47,979 --> 00:43:49,411
Vårj és meglåtod.
707
00:44:09,107 --> 00:44:12,265
- Mit fogsz tenni?
- Gondolkozok rajta.
708
00:44:12,265 --> 00:44:14,071
Miért kell gondolkodni rajta?
709
00:44:14,360 --> 00:44:17,548
Még nem akar meghåzasodni,
ne erÔltesd.
710
00:44:17,790 --> 00:44:22,026
Ha akar, majd talĂĄlkozik valakivel,
te csak ne erÔltesd.
711
00:44:22,026 --> 00:44:26,081
Ebben a tempĂłban, elveszĂtjĂŒk Yoon Kyung-ot.
Ha låtnåd Ôt, måshogy vélekednél.
712
00:44:26,081 --> 00:44:27,842
JĂłl aludt mindenki?
713
00:44:29,136 --> 00:44:31,181
- Téged is låtni?
- Egy ideje nem lĂĄttalak.
714
00:44:32,168 --> 00:44:34,807
MifĂ©le ĂŒdvözlĂ©s ez egy csalĂĄdban?
715
00:44:35,323 --> 00:44:37,099
Ez történik, ha elfoglalt az ember.
716
00:44:37,535 --> 00:44:40,813
Nem hagzik nagyon modernek?
717
00:44:40,813 --> 00:44:42,636
Ne mondj butasågot, egyél.
718
00:44:43,622 --> 00:44:45,595
Szeretném, ha Yoon Kyung
a csalåd részévé vålna.
719
00:44:45,826 --> 00:44:49,027
LegalĂĄbb egyszer talĂĄlkozz vele.
720
00:44:50,367 --> 00:44:52,695
Ha ennyire tetszik neked,
akkor muszĂĄj talĂĄlkozom vele.
721
00:44:52,695 --> 00:44:55,724
Aigoo, korĂĄbban is mondhattad volna.
722
00:44:56,617 --> 00:45:01,718
Még azutån is hålås leszel nekem
ha mĂĄr meghaltam.
723
00:45:03,439 --> 00:45:05,217
Ki fog meghalni?
724
00:45:07,161 --> 00:45:08,993
Micsoda dolog ilyet mondani.
725
00:45:09,665 --> 00:45:15,532
Azt mondtam, hogy meg fogja köszönni,
hogy egy jó feleséget vett el.
726
00:45:15,532 --> 00:45:18,377
Ne beszélj ostobasågot,
inkåbb hozz egy nyakkendÔt.
727
00:45:21,852 --> 00:45:22,783
DrĂĄgĂĄm...
728
00:45:23,289 --> 00:45:25,971
- Mikor érsz rå?
- Még nem tudom.
729
00:45:26,933 --> 00:45:29,289
Ne mĂĄr, vakrandi?
730
00:45:30,294 --> 00:45:34,455
Csak foglalkozz magaddal, csitrti.
Ăs nem kĂ©rj hĂŒlye szĂvessĂ©geket Min Soo-tĂłl.
731
00:45:35,656 --> 00:45:36,977
Mit kértem?
732
00:45:37,962 --> 00:45:40,810
Nem fog semmi jĂł szĂĄrmazni abbĂłl,
ha közel kerĂŒlsz hozzĂĄ.
733
00:45:41,043 --> 00:45:43,890
à nehéz eset. Emellett nem a mi
osztĂĄlyunkbĂłl valĂł.
734
00:45:44,044 --> 00:45:50,924
Hogy tudsz ilyet mondani a barĂĄtodrĂłl?
Ilyen kĂ©tszĂnĂ» vagy?
735
00:45:50,924 --> 00:45:53,839
Te csitri, csak fogadd meg a szavamat.
736
00:45:55,129 --> 00:45:56,598
Nevetséges.
737
00:46:30,706 --> 00:46:32,354
JĂł napot, Song vezetĂ”.
738
00:46:33,102 --> 00:46:34,468
Mit dolgod van itt?
739
00:46:35,610 --> 00:46:37,226
Hoztam ĂŒdĂtĂ”t.
740
00:46:39,328 --> 00:46:39,956
Köszönöm.
741
00:46:39,956 --> 00:46:40,956
SzĂvesen.
742
00:46:43,630 --> 00:46:45,562
- Valamit mondani akarsz?
- Nem.
743
00:46:46,067 --> 00:46:49,342
- HĂșzd ide azt a szĂ©ket.
- JĂł.
744
00:46:53,406 --> 00:46:54,752
Rajta, mondjad.
745
00:46:55,619 --> 00:46:59,829
Hallottam, hogy Lee Eun Young ki fog lépni.
746
00:46:59,829 --> 00:47:01,647
Igen, és?
747
00:47:02,246 --> 00:47:07,599
Azt is hallottam, hogy a termelési részlegrÔl
fognak kivålasztani valakit a helyére.
748
00:47:09,017 --> 00:47:12,896
A szemĂ©lyzet most vizsgĂĄlja felĂŒl.
Miért, szeretnél valakit ajånlani?
749
00:47:14,113 --> 00:47:15,733
Ăgy valahogy.
750
00:47:15,733 --> 00:47:16,903
Ki lenne az?
751
00:47:17,156 --> 00:47:21,180
SzĂ©p az ĂrĂĄsa, kedves Ă©s okos.
752
00:47:21,180 --> 00:47:26,595
Jó titkåri munkåt végez,
de leginkĂĄbb nagyon csinos.
753
00:47:26,876 --> 00:47:28,372
Tökéletes vålasztås.
754
00:47:28,372 --> 00:47:30,113
JĂł, de ki az?
755
00:47:31,315 --> 00:47:32,350
Ăn.
756
00:47:34,058 --> 00:47:35,122
Miért... Te?
757
00:47:35,122 --> 00:47:36,352
Igen, én.
758
00:47:36,352 --> 00:47:39,808
Rendben, akkor ajĂĄnlani foglak.
759
00:47:40,047 --> 00:47:41,372
Komolyan?
760
00:47:41,372 --> 00:47:42,284
Persze.
761
00:47:42,284 --> 00:47:43,841
Nagyon köszönöm.
762
00:47:47,369 --> 00:47:48,661
Ez a lĂĄny...
763
00:47:56,973 --> 00:47:59,195
Eun Young helyére vesznek fel valakit?
764
00:47:59,195 --> 00:48:01,049
Gyere enni rizs sĂŒtit!
765
00:48:01,552 --> 00:48:03,642
MiĂ©rt nem kĂvĂŒlrĂ”l oldjĂĄk meg?
766
00:48:03,642 --> 00:48:04,942
Hosszabb ideig tartana.
767
00:48:04,942 --> 00:48:10,307
- MirÔl beszélgettek?
- Eun Young helyettesĂtĂ©sĂ©rĂ”l.
768
00:48:10,307 --> 00:48:11,353
Ărtem...
769
00:48:12,334 --> 00:48:13,845
Vajon ki lesz az?
770
00:48:13,845 --> 00:48:17,425
Song fÔnök fog valakit ajånlani.
771
00:48:18,046 --> 00:48:20,556
Sang Hees okos és szépen beszél.
772
00:48:21,913 --> 00:48:24,713
Több kell ahhoz, hogy irodai munkåt végezzen.
773
00:48:25,403 --> 00:48:27,243
Bårcsak értenék az efféle munkåhoz.
774
00:48:27,243 --> 00:48:28,710
Nem te leszel.
775
00:48:30,920 --> 00:48:34,298
Hé, még csak be sem adtad a pénzt,
mégis milyen sokat eszel.
776
00:48:34,532 --> 00:48:35,850
Miért...
777
00:48:36,097 --> 00:48:38,063
Akkor ĂĄtvertelek, mi?!
778
00:48:38,290 --> 00:48:41,341
Természetesen fizetett!
30 000 won-t adtam.
779
00:48:44,634 --> 00:48:46,749
Ăgy viselkednek, mintha hĂĄzasok lennĂ©nek.
780
00:48:46,958 --> 00:48:48,817
Elmész egy vakrandira?
781
00:48:48,817 --> 00:48:50,828
EgyelÔre nem tehetek ellene semmit.
782
00:48:50,828 --> 00:48:53,124
GyÔzÔdj meg róla, hogy
Jung Ae ne tudjon rĂłla.
783
00:48:53,124 --> 00:48:54,580
Természetesen.
784
00:48:54,580 --> 00:48:58,274
- Yeon Joo még haragszik?
- Ăgy tĂ»nik. MiĂ©rt, aggĂłdsz?
785
00:48:58,274 --> 00:48:59,200
Dehogy.
786
00:48:59,783 --> 00:49:00,817
Készen ållsz?
787
00:49:01,032 --> 00:49:02,332
Mire kell felkĂ©szĂŒlnöm?
788
00:49:03,503 --> 00:49:05,588
A szokĂĄsos formĂĄdat fogod adni?
789
00:49:05,860 --> 00:49:08,726
Van tervem, nem felkĂ©szĂŒletlenĂŒl megyek.
790
00:49:17,216 --> 00:49:19,058
Valami kellemes dolog történt?
791
00:49:20,021 --> 00:49:21,152
Nem.
792
00:49:21,973 --> 00:49:24,454
Van vacsorĂĄra valami terved?
793
00:49:24,454 --> 00:49:25,699
Nem. Miért kérdezed?
794
00:49:25,699 --> 00:49:26,518
Nincs?
795
00:49:27,795 --> 00:49:31,604
Akkor meghĂvlak egy fantasztikus helyre.
796
00:49:32,120 --> 00:49:34,802
MiĂ©rt? Ma semmilyen kĂŒlönleges alkalom nincs.
797
00:49:35,020 --> 00:49:36,268
Csak Ășgy.
798
00:49:36,958 --> 00:49:44,714
MiĂłta Gi Tae-vel talĂĄlkozgatom,
lelkiismeret-furdalĂĄsom van miattad.
799
00:49:44,937 --> 00:49:47,746
Jól van, nem érdekes.
800
00:49:48,079 --> 00:49:50,119
Téged egyåltalå nem érdekelnek az érzéseim.
801
00:49:50,119 --> 00:49:52,005
Még mindig hanyagolhatónak gondolsz.
802
00:49:52,005 --> 00:49:55,352
Az én szerencsém neked semmit nem jelent.
803
00:49:55,864 --> 00:49:59,018
Nem hanyagollak, örĂŒlök a szerencsĂ©dnek.
804
00:49:59,018 --> 00:50:00,530
Mindegy, mĂĄr megbĂĄntottĂĄl.
805
00:50:01,956 --> 00:50:03,396
Bezzeg, ha vitåzol lobbanékony leszel,
806
00:50:03,396 --> 00:50:05,326
tuti megnyered a fĂ”dĂjat!
807
00:50:06,136 --> 00:50:07,068
Jung Ae!
808
00:50:07,532 --> 00:50:08,621
Jung Ae!
809
00:50:08,621 --> 00:50:11,812
JĂłl van, elfogadom a meghĂvĂĄst.
Elégedett vagy?
810
00:50:12,010 --> 00:50:14,054
IdĂ” van! GyerĂŒnk.
811
00:50:22,786 --> 00:50:24,583
Hoztål neki ajåndékot, vagy ilyesmi?
812
00:50:24,583 --> 00:50:26,662
Ă, az olyan gyerekes.
813
00:50:26,875 --> 00:50:28,959
Megfejthetetlen vagy.
814
00:50:28,959 --> 00:50:33,039
A gazdag lĂĄnyok nagy dolgokra vĂĄgynak.
815
00:50:33,039 --> 00:50:36,139
Annyira anyagiasak.
816
00:50:37,066 --> 00:50:41,745
Egy bocsĂĄnatkĂ©rĂ©snĂ©l többre lesz szĂŒksĂ©g.
817
00:50:43,152 --> 00:50:46,615
Mindent meg kell tennem,
hogy a szĂvĂ©t megnyerjem.
818
00:50:46,615 --> 00:50:50,647
Megszerveztem a talĂĄlkozĂłt,
a többi a te dolgod.
819
00:51:04,955 --> 00:51:06,282
Köszönöm.
820
00:51:17,735 --> 00:51:19,202
MĂĄs is csatlakozik Ănökhöz?
821
00:51:19,202 --> 00:51:20,082
Nem.
822
00:51:23,260 --> 00:51:26,666
MegĂ”rĂŒltĂ©l? MiĂ©rt dobsz ki
ennyi pénzt egy ilyen helyre?
823
00:51:26,666 --> 00:51:28,091
MenjĂŒnk mĂĄshova.
824
00:51:28,091 --> 00:51:29,719
Nem te fizetsz, én.
825
00:51:29,719 --> 00:51:32,226
Hé, mennyi is a fizetésed?
826
00:51:32,226 --> 00:51:35,650
Egy hĂ©tig kellene tĂșlĂłrĂĄzni,
hogy itt ehessĂŒnk.
827
00:51:35,650 --> 00:51:36,899
MenjĂŒnk innen gyorsan.
828
00:51:36,899 --> 00:51:38,502
KĂnos helyzetbe hozol.
829
00:51:38,502 --> 00:51:41,235
Nem Ă©rdekel. Ăllj fel, gyerĂŒnk.
830
00:51:41,270 --> 00:51:43,502
Nyugi mår, én fizetek.
831
00:51:43,700 --> 00:51:47,470
Ha minden jĂłl alakul Gi Tae-vel,
még ennél is jobb dolgokat fogok tenni.
832
00:51:47,470 --> 00:51:49,112
RendeljĂŒnk.
833
00:51:50,580 --> 00:51:51,833
ĂrĂŒlt.
834
00:51:55,726 --> 00:51:58,291
- Akkor csak add ide a pénzt.
- Nyugodj le és rendelj.
835
00:52:00,322 --> 00:52:01,635
Nekem lesz...
836
00:52:03,300 --> 00:52:05,840
az egyik specialitĂĄsuk...
837
00:52:06,761 --> 00:52:08,987
Ăs rendelj mellĂ© egy Chateau Briand-t.
838
00:52:08,987 --> 00:52:10,233
Kimegyek a mosdĂłba.
839
00:52:10,233 --> 00:52:11,974
HĂ©, az hol van?
840
00:52:11,974 --> 00:52:13,089
A menĂŒben van.
841
00:52:20,824 --> 00:52:22,189
Rendelni szeretne?
842
00:52:22,189 --> 00:52:23,284
Igen.
843
00:52:24,690 --> 00:52:30,474
Lesz egy Chateau Briand
egy napi specialitĂĄssal,
844
00:52:31,091 --> 00:52:32,994
és nekem egy omlett.
845
00:52:36,808 --> 00:52:39,554
Mi a fene, az a perszĂłna...
846
00:52:40,208 --> 00:52:45,090
ValĂłjĂĄban... Ăn hĂvtalak meg.
Szeretnék bocsånatot kérni.
847
00:52:46,393 --> 00:52:47,413
Yeon Joo!
848
00:52:48,719 --> 00:52:49,947
Ăllj meg!
849
00:52:50,816 --> 00:52:51,499
Miért...
850
00:52:52,752 --> 00:52:55,336
Nem mehetsz el csak Ăgy.
851
00:52:56,582 --> 00:52:58,716
ĂltalĂĄban nem teszek olyat, Ă©s csak...
852
00:52:58,716 --> 00:53:01,781
Mégis egy olcsó nÔnek gondoltål!
853
00:53:01,991 --> 00:53:03,556
Nem akarok veled beszélni!
854
00:53:03,556 --> 00:53:04,614
Tessék?
855
00:53:04,614 --> 00:53:07,297
Yeon Joo, hallgass me, kérlek.
856
00:53:08,176 --> 00:53:08,554
Yeon Joo!
857
00:53:08,554 --> 00:53:11,428
Azt hiszem, mĂ©g dĂŒhösebb lett.
858
00:53:12,023 --> 00:53:14,116
Ne aggĂłdj. Tudja mit csinĂĄl.
859
00:53:14,348 --> 00:53:15,843
Tényleg tudja?
860
00:53:19,109 --> 00:53:20,610
Yeon Joo, vĂĄrj.
861
00:53:20,610 --> 00:53:22,390
Rövid leszek, hallgass meg.
862
00:53:22,390 --> 00:53:23,995
Nincs mit mondanom.
863
00:53:24,852 --> 00:53:27,082
De nekem van.
864
00:53:27,082 --> 00:53:28,530
Engedj el.
865
00:53:29,576 --> 00:53:32,702
SajnĂĄlom. Amit akkor tettem...
866
00:53:33,421 --> 00:53:34,436
Ăh, ne mĂĄr...
867
00:53:34,797 --> 00:53:35,965
Yeon Joo!
868
00:53:42,586 --> 00:53:44,329
Yeon Joo, vĂĄrj mĂĄr.
869
00:53:44,329 --> 00:53:45,702
Most miért csinålod ezt?
870
00:53:45,702 --> 00:53:48,761
Nézd csak ki beszél.
MĂĄr mondtam, nincs mit mondanom!
871
00:53:49,155 --> 00:53:50,640
Ennyire utĂĄlsz?
872
00:53:53,163 --> 00:53:55,128
MenjĂŒnk valahova beszĂ©lni.
873
00:53:57,387 --> 00:53:59,339
Redben, kövess.
874
00:54:04,748 --> 00:54:07,133
Ahjumma, egy ĂŒveg soju-t kĂ©rek,
és valami elÔételt.
875
00:54:07,133 --> 00:54:08,057
Rendben.
876
00:54:15,561 --> 00:54:17,073
Rajta, mondd.
877
00:54:18,688 --> 00:54:20,200
Aznap este...
878
00:54:20,200 --> 00:54:22,081
- Tessék.
- KöszönjĂŒk.
879
00:54:24,238 --> 00:54:26,020
Azért vittelek arra a helyre, mert...
880
00:54:26,020 --> 00:54:28,616
Hagyd, folytasd.
881
00:54:33,439 --> 00:54:37,440
Elhamarkodottan cselekedtem.
HibĂĄztam.
882
00:54:37,946 --> 00:54:40,508
Nem azért, mert olcsó nÔnek goldoltalak.
883
00:54:40,508 --> 00:54:45,455
PrĂłbĂĄltam a kedvedben jĂĄrni.
884
00:54:48,871 --> 00:54:53,571
Kellemetlen ezt mondanom,
de Ôszintén szólva,
885
00:54:54,628 --> 00:54:59,757
megtetszettél, és olyan nagyon
szerettem volna közel kerĂŒlni hozzĂĄd,
886
00:54:59,757 --> 00:55:07,228
hogy vĂ©gĂŒl a barĂĄtod legyek.
De ezzel hibåt vétettem.
887
00:55:07,228 --> 00:55:09,209
Hinned kell nekem.
888
00:55:14,982 --> 00:55:17,024
Ahjumma, hozza az ételt.
889
00:55:17,245 --> 00:55:18,461
Viszem.
890
00:55:19,649 --> 00:55:21,274
Ne igyĂĄl tĂșl gyorsan.
891
00:55:22,312 --> 00:55:25,501
Azt hiszed, ilyen viselkedéssel
közel kerĂŒlhetsz?
892
00:55:26,941 --> 00:55:30,052
Nem, Ășgy Ă©rtettem...
893
00:55:30,052 --> 00:55:35,151
Akkor menj, és talålkozz olyan nÔvel.
Egy olcsó nÔvel.
894
00:55:36,532 --> 00:55:38,287
Mit csinĂĄlsz?
895
00:55:40,932 --> 00:55:44,589
Nagyon sajnĂĄlom, amit tettem.
Ez az igazsĂĄg.
896
00:55:44,589 --> 00:55:47,264
Måsképp miért jöttem volna ide?
897
00:55:52,215 --> 00:55:57,214
Rendben van, hogy most nem hiszel nekem,
898
00:55:57,214 --> 00:55:59,452
de adj egy esélyt.
899
00:55:59,452 --> 00:56:01,892
Hadd nyerjem vissza a bizalmadat.
900
00:56:21,468 --> 00:56:22,568
Yeon Joo.
901
00:56:24,537 --> 00:56:27,803
Bår csak néhånyszor låttalak eddig,
902
00:56:30,584 --> 00:56:33,307
de Ășgy Ă©rzem, te vagy
az a nĂ”, akit akarok.
903
00:56:33,804 --> 00:56:38,706
KezdjĂŒk Ășjra,
ne legyĂ©l dĂŒhös Ă©s bocsĂĄss meg.
904
00:56:40,400 --> 00:56:44,646
Jól van. Megértettem.
Most boldog vagy? ViszlĂĄt.
905
00:56:44,870 --> 00:56:47,064
Miért csinålod ezt?
906
00:56:47,064 --> 00:56:49,897
Még mindig nem hiszel nekem?
907
00:56:49,897 --> 00:56:52,541
Mit tegyek, hogy higgyél?
908
00:56:52,541 --> 00:56:54,678
Essek térdre és könyörögjek?
909
00:56:54,678 --> 00:56:57,030
Igen, térdelj le.
910
00:56:58,147 --> 00:56:59,213
Micsoda?
911
00:57:01,867 --> 00:57:04,170
Tényleg azt akarod,
hogy azt tegyem?
912
00:57:05,012 --> 00:57:07,560
Miért? Nem vagy rå képes?
913
00:57:10,076 --> 00:57:10,816
Ahogy akarod.
914
00:57:11,250 --> 00:57:13,386
Nincs oka, hogy ne tegyem meg.
915
00:57:13,844 --> 00:57:16,893
De akkor meg kell bocsĂĄtanod.
916
00:57:20,483 --> 00:57:22,019
JĂłl van.
917
00:57:31,418 --> 00:57:36,459
Yeon Joo, nem akarlak elveszĂteni.
918
00:57:38,675 --> 00:57:40,527
Tegye le, és menjen.
919
00:57:43,815 --> 00:57:49,597
Ăs igĂ©rem, soha nem
teszek semmi ostobasĂĄgot...
920
00:57:49,903 --> 00:57:52,067
...az engedĂ©lyed nĂ©lkĂŒl.
921
00:57:53,288 --> 00:57:56,373
KezdjĂŒk Ășjra. JĂł?
922
00:58:01,432 --> 00:58:06,404
- KövetkezÔ rész tartalmåból -
923
00:58:06,404 --> 00:58:17,654
A magyar feliratot Ă©s az idĂ”zĂtĂ©st Askam kĂ©szĂtette.
62527