Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,573 --> 00:03:53,517
Giselle?
2
00:03:56,613 --> 00:03:57,461
Giselle?
3
00:04:06,029 --> 00:04:07,069
Giselle?
4
00:06:27,033 --> 00:06:30,289
GISELLE
5
00:08:48,885 --> 00:08:50,757
Fructul pasiunii.
Desertul meu favorit.
6
00:08:57,069 --> 00:08:58,317
Angela.
�mi cer scuze de deranj D-le.
7
00:08:58,941 --> 00:09:00,229
Nu e niciun deranj.
8
00:09:01,277 --> 00:09:03,053
Bun� seara.
Ce dori�i D-le Luccini?
9
00:09:04,189 --> 00:09:06,781
Fiul so�iei mele, Serginho,
v-a veni �ntr-o vacan�� s�pt�m�na viitoare.
10
00:09:07,797 --> 00:09:10,757
A� dori s�-l �nt�mpini la gar�.
Sigur c� da. C�nd?
11
00:09:11,445 --> 00:09:14,157
Lunea viitoare, dar mai bine
ai preg�ti camioneta.
12
00:09:15,708 --> 00:09:16,964
Probabil va avea o mul�ime de bagaje.
13
00:09:17,412 --> 00:09:19,979
Am s� preg�tesc la timp camioneta.
Are nevoie doar de ni�te reglaje.
14
00:09:20,361 --> 00:09:22,148
Ne vedem la diminea�a, D-le.
Noapte bun�.
15
00:10:50,833 --> 00:10:54,811
A, tu e�ti m�tu��. Am intrat �n speran�a
c� putem schimba �i noi c�teva cuvinte
16
00:10:55,220 --> 00:10:56,964
dar dormeai �i ar�tai at�t de dr�gu��.
17
00:11:00,180 --> 00:11:03,484
Chiar c� ai crescut. A fost bine pentru tine
petrac�ndu-�i to�i anii �ia studiind �n Europa.
18
00:11:05,315 --> 00:11:06,146
E�ti at�t de atractiv�.
19
00:11:07,672 --> 00:11:10,128
M� bucur c� g�nde�ti a�a, dar cam exagerezi.
Vorbesc serios, Giselle.
20
00:11:10,974 --> 00:11:12,938
Asta ar fi ultimul lucru
despre care a� veni aici s� vorbim.
21
00:11:15,595 --> 00:11:16,819
S� vorbim despre...
22
00:11:25,819 --> 00:11:26,411
Azi...
23
00:11:30,064 --> 00:11:32,396
a fost ceva accidental
dar s-a �nt�mplat s� fiu l�ng� r�u
24
00:11:32,898 --> 00:11:34,398
�i te-am v�zut pe tine �i pe Angelo
�n timp ce o f�cea�i.
25
00:11:40,046 --> 00:11:43,194
Nu are niciun rost s� te sim�i jenat�,
nu era nimic r�u �n ceea ce f�cea�i.
26
00:11:44,130 --> 00:11:46,679
E �n regul�, lucruri din astea sunt normale
�ntre oameni care se iubesc
27
00:11:47,264 --> 00:11:48,575
dar �ncerca�i s� fi�i mai discre�i.
28
00:11:49,768 --> 00:11:51,994
C�nd eram feti�� Angelo �i cu mine
obi�nuiam s� ne juc�m �mpreun�.
29
00:11:53,020 --> 00:11:55,420
�i sunt o mul�ime de lucruri
pe care nu pot s� le uit din vremea aceea.
30
00:11:56,556 --> 00:11:59,364
Ast�zi c�nd am mers s� �not�m la cascade
am �nceput s� mi le reamintesc.
31
00:12:00,244 --> 00:12:03,004
�i n-am fost �n stare s� rezist.
A fost minunat.
32
00:12:04,520 --> 00:12:09,064
�nc� din ziua �n care m-am c�s�torit cu tat�l t�u,
tu studiai la Universitatea aia din Europa.
33
00:12:09,587 --> 00:12:11,414
�i �n ciuda tuturor acelor ani
c�nd nu ai fost aici
34
00:12:12,515 --> 00:12:14,844
m� simt at�t de fericit�
c� acum putem fi �mpreun� �n cele din urm�.
35
00:12:15,432 --> 00:12:17,399
�i vreau s� �tii
c�t de m�ndr� sunt de tine.
36
00:12:35,675 --> 00:12:36,487
Scumpa Giselle...
37
00:12:49,181 --> 00:12:49,997
Te iubesc.
38
00:13:37,117 --> 00:13:40,406
Dac� mai vrei s-o faci cu Angelo,
mai bine ai face-o aici, e mai intim.
39
00:13:41,058 --> 00:13:43,501
Poate c� nu-i la fel de excitant aici,
dar cel pu�in nu vei avea spectatori.
40
00:13:43,971 --> 00:13:46,437
Dar ar putea fi la fel de riscant
cu to�i servitorii prin preajm�.
41
00:13:46,823 --> 00:13:48,021
�i nu uita c� mai e �i tata.
42
00:13:50,120 --> 00:13:52,042
Vrei s� te opre�ti
�mi a-mi spune m�tu��?
43
00:13:52,438 --> 00:13:54,195
Eu sunt mama ta vitreg�.
Nu �i-am fost niciodat� m�tu��.
44
00:13:54,635 --> 00:13:57,275
Ai dreptate. A� vrea s� la�i totul
pe seama mea, am s� g�sesc eu o cale.
45
00:14:03,480 --> 00:14:05,805
E ridicol. �i-ai imaginat.
Nu mi-am imaginat ceea ce am v�zut.
46
00:14:06,127 --> 00:14:07,925
�i ceea ce am v�zut
ai fost tu leg�ndu-te de fata lui Kimber.
47
00:14:08,291 --> 00:14:09,773
�i acum vrei s� te opre�ti
�n a-mi spune c� n-o f�ceai.
48
00:14:10,227 --> 00:14:12,002
De ce dracu' ar trebui s� recunosc.
Crezi c� sunt nebun.
49
00:14:13,468 --> 00:14:16,562
E�ti geloas� �i nu ai niciun motiv.
Am v�zut copilul n�sc�ndu-se,
50
00:14:17,340 --> 00:14:18,735
ar trebui s� fiu un pervers,
ca s� fiu �n�eles.
51
00:14:19,083 --> 00:14:21,020
Te-am v�zut cu ochii mei,
cum te uita-i la fata aia.
52
00:14:21,578 --> 00:14:24,395
�tii totul despre ea.
Drag� Hayd�e, am mers p�n� la buc�t�rie
53
00:14:24,890 --> 00:14:27,380
doar ca s� caut o cutie de chibrite.
Sunt nevinovat. Doream s� fac lumina.
54
00:14:27,725 --> 00:14:29,517
Aveai nevoie de lumin�, �n regul�,
n-am nevoie de scuzele tale.
55
00:14:29,921 --> 00:14:30,982
M-ai r�nit foarte tare �n seara asta.
56
00:14:31,364 --> 00:14:33,243
A�a c� n-am s� dorm �n acela�i pat cu tine
�n seara asta. Po�i dormi singur.
57
00:14:34,423 --> 00:14:36,310
��i vine s� crezi asta?
Nevast�-mea a �nnebunit!
58
00:14:36,879 --> 00:14:39,308
Vrei s� termini cu t�mpenia asta?
Va trebui s� dormi �n camera Gisellei
59
00:14:39,826 --> 00:14:41,925
�n noaptea asta, iar Giselle va dormi cu mine.
E decis, asta-i tot.
60
00:15:00,128 --> 00:15:04,298
Tu! Intr�. Gr�be�te-te.
61
00:15:09,361 --> 00:15:11,737
Intr� odat�. Vrei te rog s� te gr�be�ti,
�nainte de a te vedea cineva.
62
00:15:14,638 --> 00:15:18,022
Ce dracu' se �nt�mpl� pe aici?
Ce cau�i �n camera asta?
63
00:15:18,578 --> 00:15:21,180
Nu-i camera �n care tat�l t�u doarme
cu Hayd�e, nu-i camera p�rin�ilor t�i asta.
64
00:15:21,227 --> 00:15:24,640
Ba da, dar mi-ar lua prea mult ca s�-�i explic acum.
Singurul lucru important e c�
65
00:15:25,002 --> 00:15:26,164
nu vom fi singuri �n noapte asta.
66
00:15:26,226 --> 00:15:27,496
N-o s� fim?
67
00:18:44,029 --> 00:18:45,765
Tu e�ti Serginho?
Da, dar tu cine e�ti?
68
00:18:47,206 --> 00:18:49,213
Eu sunt Angelo, lucrez la ferma mamei tale.
69
00:18:50,077 --> 00:18:52,934
�mi pare r�u c� a trebuit s� a�tep�i, dar
am avut ni�te probleme cu motorul camionetei.
70
00:18:53,518 --> 00:18:54,141
Nu-mi pas�.
71
00:19:00,741 --> 00:19:02,190
Asta-i prima ta vizit� la ferm�?
Da.
72
00:19:02,727 --> 00:19:05,359
Trebuie s� recunosc c� mirosul �sta
de rahat de cal nu prea m� atrage.
73
00:19:06,901 --> 00:19:08,828
Am s� m� obi�nuiesc eu p�n� la urm�.
Dar mama era at�t de ner�bd�toare
74
00:19:09,037 --> 00:19:11,941
s� vin s-o �nt�lnesc pe fata unchiului Luccini.
Nu prea am avut cale de sc�pare,
75
00:19:12,358 --> 00:19:14,910
mi-a trimis biletul de tren.
Cum a� putut s-o refuz. A�a c� iat�-m�.
76
00:19:15,499 --> 00:19:18,032
O s� fii �nc�ntat s-o cuno�ti pe Giselle.
E o fat� foarte dr�gu��.
77
00:19:19,549 --> 00:19:22,547
Ce fel pe munc� prestezi la ferm�?
C�te un pic din toate.
78
00:19:23,334 --> 00:19:26,159
Sunt m�na dreapt� a D-lui Luccini.
L-a fel ca tata.
79
00:19:27,074 --> 00:19:29,235
Tat�l meu era m�na lui dreapt�,
iar c�nd a murit i-am luat locul.
80
00:19:31,731 --> 00:19:33,456
E o munc� u�or�,
nu-s prea multe de f�cut.
81
00:19:37,643 --> 00:19:40,714
Trebuie s� trag tare c�nd mama
�i tat�l t�u vitreg vin la ferm�.
82
00:19:41,045 --> 00:19:41,956
Dar asta nu-i a�a de mult.
83
00:19:43,485 --> 00:19:45,636
Acum, cu tine aici,
casa e aproape plin�.
84
00:19:49,837 --> 00:19:53,814
Dar tu, lucrezi?
Am o slujb�. V�nz�tor de pantofi.
85
00:19:54,581 --> 00:19:55,661
�ntr-un magazin din ora�.
86
00:19:56,087 --> 00:19:59,638
Ai fost vreodat� �n ora�?
Nu, prea mult zgomot �i prea mult praf.
87
00:19:59,838 --> 00:20:03,198
Eu prefer via�a la �ar�.
Multora le e team� s� mearg� la ora�.
88
00:20:03,479 --> 00:20:05,903
Iar eu nu-i condamn.
Hai nu z�u, le e team�?
89
00:20:07,148 --> 00:20:08,444
Da, li se pare periculos.
90
00:20:14,108 --> 00:20:17,467
S� bem pentru o fericita reuniune de familie,
dup� to�i ace�ti ani.
91
00:20:17,950 --> 00:20:21,021
S� bem �n cinstea lui Serginho.
Pentru c� �ntotdeauna e at�t de departe,
92
00:20:21,570 --> 00:20:25,823
iar acum e cu noi. �i dup� to�i ace�ti ani,
sunt m�ndru c� am un fiu.
93
00:20:26,657 --> 00:20:28,267
E o adev�rat� pl�cere s� te avem aici.
94
00:20:28,580 --> 00:20:30,993
E minunat s� fiu aici,
a�a c� pl�cerea e de partea mea.
95
00:20:31,252 --> 00:20:33,885
Dac� n-ar fi fost slujba mea,
a� fi venit de mult pe aici.
96
00:20:35,041 --> 00:20:36,816
�i trebuie s� recunosc
c� datorit� faptului c� Giselle e aici
97
00:20:37,198 --> 00:20:39,279
am reu�it s-o �nt�lnesc �n sf�r�it.
O adev�rat� frumuse�e.
98
00:20:39,717 --> 00:20:41,393
�mi v-a fi foarte greu
s� m� �ntorc �n ora�.
99
00:20:42,432 --> 00:20:44,663
�i pentru sora mea vitreg�,
propun un toast.
100
00:20:46,170 --> 00:20:46,994
Noroc.
101
00:20:47,423 --> 00:20:50,159
�i pentru p�rin�ii no�trii
a c�ror vacan�� v-a fi minunat�.
102
00:20:50,742 --> 00:20:52,855
Iar eu nu mi-am imaginat niciodat�
c� �ntr-o bun� zi o s� am o fiic�
103
00:20:53,204 --> 00:20:54,824
at�t de minunat� �i frumoas�
cum e fata asta.
104
00:20:55,341 --> 00:20:56,748
Deja sunt at�t de m�ndr� de ea.
105
00:20:57,770 --> 00:21:00,823
�i ceea ce a� dori s� �tii draga mea
e c� �ncep�nd de acum
106
00:21:01,289 --> 00:21:02,832
po�i considera locul acesta
ca fiind casa ta.
107
00:21:02,963 --> 00:21:06,177
Beau pentru noua mea fiic�.
�n regul�, o nou� seara nepl�cut�
108
00:21:06,810 --> 00:21:10,422
iar oamenii devin prea sentimentali,
propun s� ne lu�m b�uturile �i s� ie�im
109
00:21:10,869 --> 00:21:12,886
afar� pentru a fuma
ni�te trabucuri fine.
110
00:21:13,166 --> 00:21:14,310
S� le fum�m �n gr�din�.
111
00:21:18,331 --> 00:21:22,302
Deci, b�iete, pun pariu c� nu �tii
care e cel mai faimos fum�tor din istorie.
112
00:21:23,588 --> 00:21:24,367
Winston Churchill
113
00:21:28,078 --> 00:21:30,685
Scuza�i-m� c� v� �ntrerup,
dar a� dori s� �tiu
114
00:21:31,211 --> 00:21:32,710
cine vrea s� mearg�
s� c�l�reasc� m�ine diminea��?
115
00:21:33,532 --> 00:21:36,058
Am s-o fac eu, dar po�i s�-mi promi�i c�,
calul v-a fi foarte bl�nd.
116
00:21:36,473 --> 00:21:38,555
�i d�-mi �i mie un cal bl�nd,
adu-�i aminte c� �i-am spus
117
00:21:39,138 --> 00:21:41,935
c� nu-mi plac caii de niciun fel.
Am s�-i i-au pe cei mai bl�nzi �i mai buni cai.
118
00:21:43,025 --> 00:21:46,054
Vrei s� c�l�re�ti �i tu, nu-i a�a?
Bine�n�eles, dar �ntr-o alt� zi.
119
00:21:46,679 --> 00:21:48,183
M�ine cred c�
o s� ai m�inile foarte ocupate.
120
00:21:50,128 --> 00:21:53,451
Spune�i-mi doar, �i am s� v� preg�tesc caii.
O s� ave�i parte de o plimbare minunat�.
121
00:21:55,977 --> 00:21:58,473
Am s� v� a�tept la grajduri
m�ine diminea�� la ora 8.
122
00:21:59,576 --> 00:22:01,567
V� urez tuturor noapte bun�.
Somn u�or.
123
00:22:02,629 --> 00:22:03,716
Noapte bun�, Angelo.
124
00:22:07,203 --> 00:22:09,883
E un t�n�r de treab�.
Sunt norocos c� mi-e angajat.
125
00:22:13,099 --> 00:22:15,166
E la fel ca tat�l lui, puternic, frumos.
126
00:22:17,834 --> 00:22:21,349
Ei bine, e timpul de culcare pentru c�
m�ine diminea�� fiecare ne trezim devreme
127
00:22:21,715 --> 00:22:22,426
pentru c�l�rie.
128
00:22:22,931 --> 00:22:25,394
Noapte bun�, unchiule Luccini.
Noapte bun�, tati.
129
00:22:25,778 --> 00:22:26,863
Noapte bun�, Giselle.
130
00:24:38,402 --> 00:24:40,620
A� fi c�l�rit mai departe,
m-a� fi luat la �ntrecere cu tine.
131
00:24:41,556 --> 00:24:43,556
Aproape c� ai reu�it
s� m� �ntreci pe ultima por�iune.
132
00:24:44,002 --> 00:24:47,379
Oh, sunt at�t de obosit�. Voi doi ar trebui
s� exersa�i mai mult �i s� fuma�i mai pu�in.
133
00:24:48,044 --> 00:24:50,424
A�i c�l�rit �i voi c�teva mile
�i sunte�i deja praf. E ru�inos.
134
00:24:52,308 --> 00:24:53,815
Mai mult exerci�iu
�i o s� fi�i �n regul�.
135
00:24:56,241 --> 00:24:59,144
Mai mult exerci�iu dec�t am f�cut deja?
136
00:25:01,733 --> 00:25:04,480
Vorbind de exerci�iu �i de �ig�ri;
am r�mas f�r� �ig�ri �i alte lucruri.
137
00:25:04,967 --> 00:25:06,922
Mai t�rziu, �n diminea�a asta, ai veni
cu mine cu camioneta p�n� �n ora�?
138
00:25:07,429 --> 00:25:08,490
�i-a� fi recunosc�tor.
Sigur c� da.
139
00:25:09,160 --> 00:25:11,122
Putem pleca imediat
ce dezleg �i adap caii.
140
00:25:12,004 --> 00:25:13,268
O, Giselle, �tii ce febr� am.
141
00:25:15,710 --> 00:25:17,556
S� mergem.
Haide�i.
142
00:25:26,441 --> 00:25:32,809
Hai. Salut Manuel, d�-mi o bere din aia rece
de-a ta �i ni�te �ig�ri pentru prietenul meu.
143
00:25:46,359 --> 00:25:47,187
Ce fel de �ig�ri?
144
00:26:20,901 --> 00:26:26,183
D�-te dracului la o parte.
Fiu de t�rf�!
145
00:27:06,975 --> 00:27:10,115
Ar fi mai bine s� pleca�i de aici �nainte ca
urm�torul glon� s�-i zboare creieri la careva.
146
00:27:10,760 --> 00:27:14,575
Angelo, Angelo e�ti bine?
Da, da.
147
00:27:24,620 --> 00:27:29,129
Sim�i c� �i-ai rupt ceva? Du-te �napoi la ferm�
�i i-o mai �ncet pentru o vreme. Mersi, Manuel.
148
00:27:29,666 --> 00:27:32,228
Am s� fiu bine.
Pot s� m� �ntorc la ferm�.
149
00:27:43,428 --> 00:27:46,630
�tii Angelo �mi pare sincer r�u
c� m-am comportat ca un la�.
150
00:27:46,662 --> 00:27:49,734
Oh, haide, las-o balt�.
Nu pot, pur �i simplu.
151
00:27:50,159 --> 00:27:52,833
Nu m-am putut hot�r� s� sar �i eu.
Nu sunt obi�nuit s� m� bat.
152
00:27:54,179 --> 00:27:58,569
De fapt nu m-am b�tut niciodat�.
Nu chiar. La internat nu prea erau incidente.
153
00:27:59,915 --> 00:28:03,704
Le ur�m pur �i simplu.
Am fost b�tut. Era mult mai b�tr�n ca mine.
154
00:28:04,135 --> 00:28:08,557
Hai Serginho, d�-m� cu asta pe spate, te rog.
Tare m� dor mu�chii.
155
00:28:10,931 --> 00:28:13,434
B�iete, dar ar��i cu adev�rat puternic.
Sigur nu mai vrei s� te ba�i din nou?
156
00:28:16,003 --> 00:28:17,980
Ai fost la internat?
A�a e.
157
00:28:28,803 --> 00:28:32,756
�tii Serginho, atingerile tale sunt ca ale femeilor.
M�inile tale m� fac s� m� ru�inez.
158
00:28:33,282 --> 00:28:36,506
A�a c� acum �tii ce se ascundea
�n spatele b�t�ilor de la internat.
159
00:28:36,885 --> 00:28:39,316
N-am nicio idee.
Ei bine, am s�-�i spun.
160
00:28:40,702 --> 00:28:42,471
Dup� cum ��i spuneam,
b�iatul �la era mai �n v�rst� ca mine,
161
00:28:42,753 --> 00:28:46,241
mai �nalt, mai puternic.
�mp�r�eam aceea�i camer� ca boboci.
162
00:28:46,899 --> 00:28:52,779
Dar nu �mp�r�eam acela�i pat.
Vara era fierbinte, mul�i b�ie�i erau pleca�i
163
00:28:54,188 --> 00:29:02,541
cei care au r�mas dormeau, el a venit �n patul meu
m-a luat �n bra�e �i a �nceput s� se joace.
164
00:29:13,012 --> 00:29:16,460
�i ce s-a �nt�mplat apoi?
Am fost speriat la �nceput, n-am f�cut nimic.
165
00:29:17,276 --> 00:29:23,628
A �nceput s� se mi�te, mi-a dat jos pijamaua,
am �ncercat s� scap, �i atunci am descoperit
166
00:29:23,996 --> 00:29:26,260
c� era cu adev�rat puternic.
M-a p�lmuit at�t de tare
167
00:29:26,868 --> 00:29:30,660
c� au �nceput s�-mi s�ngereze buzele,
m-a privit �n ochi, eram speriat,
168
00:29:32,572 --> 00:29:38,284
�mi era team� chiar �i s� m� zbat.
Ce s-a �namplat apoi?
169
00:29:39,748 --> 00:29:43,364
Era ca �i cum nu ar fi f�cut nimic,
eram �ntins �n pat, nu m-am mi�cat
170
00:29:44,052 --> 00:29:48,668
a continuat s� se joace
�i imediat a �nceput s�-mi plac�.
171
00:29:50,652 --> 00:29:51,532
�i am f�cut-o.
172
00:30:43,615 --> 00:30:47,927
Ce se petrece aici?
Nu mi-a� fi �nchipuit niciodat�.
173
00:31:32,853 --> 00:31:36,445
Apoi a venit Geraldo, n�v�lind �n cas�
�i mi-a povestit totul despre b�taia de la bar.
174
00:31:36,925 --> 00:31:39,501
�i de aceea am trecut pe acolo
ca s� v�d dac� sunte�i bine.
175
00:31:40,233 --> 00:31:44,861
Ai aflat acum c� suntem bine, nu-i a�a?
Suntem mai mult dec�t bine, nu puteam fi mai bine.
176
00:31:55,429 --> 00:31:56,109
Hei, i-a uita cine vine?
177
00:32:03,777 --> 00:32:06,849
Ce a�i p��it voi doi �n ora�?
Mi-am f�cut griji, sunte�i bine?
178
00:32:08,249 --> 00:32:10,801
Nu-i nevoie s� v� �ngrijora�i.
O b�taie aiurea, asta-i tot.
179
00:32:14,623 --> 00:32:16,248
Hai, da�i-i jos pe to�i cei din camionet�.
180
00:32:19,481 --> 00:32:23,695
Nu, nu, v� rog.
Hai, ie�i afar�.
181
00:32:25,025 --> 00:32:27,294
�mi e�ti dator, fraiere.
Coboar�!
182
00:36:20,257 --> 00:36:22,514
O Doamne, unde o fi b�iatul �la.
Vin acum.
183
00:36:24,241 --> 00:36:31,057
Ce vrei? Te-am tot strigat. Unde te-ai ascuns?
Nu te pref� c� nu m-ai auzit.
184
00:36:31,641 --> 00:36:35,809
Ce f�ceai �n casa patronului? L-ai deranjat?
Nu fii sup�rat�, b�iatul n-a f�cut nicio prostie.
185
00:36:36,887 --> 00:36:39,009
Dorea ni�te bomboane
iar eu aveam o cutie �n hol.
186
00:36:39,689 --> 00:36:42,809
B�iatul v� mul�ume�te, D-le.
M� �ntorc mai t�rziu �i am s� preg�tesc cina.
187
00:36:43,013 --> 00:36:43,755
Bun� ziua, D-na.
188
00:36:47,085 --> 00:36:51,963
Mul�umesc, Domnului, pe unde ai umblat?
A fost un mic accident pe drum.
189
00:37:05,168 --> 00:37:11,155
Luccini, ce pl�cere s� te v�d.
�i tu Hayd�e, m� bucur c� ai putut venit.
190
00:37:11,537 --> 00:37:14,541
��i aminte�ti de Giselle?
Copiii �tia chiar c� au crescut.
191
00:37:15,440 --> 00:37:19,451
A�a po�i observa c�t de repede trece timpul.
E cineva aici care v-a fi foarte surprins
192
00:37:19,872 --> 00:37:21,825
s� v� vad� pe to�i.
�i pun pariu c� nu v� aduce�i aminte de ea.
193
00:37:27,226 --> 00:37:31,981
Scuz�-m�, Ana. Pun pariu c� nu �tii
cine e aceast� frumoas� d-�oar�.
194
00:37:33,294 --> 00:37:37,190
N-am crezut c� am s� te mai v�d vreodat�.
N-a� fi putut uita pe cineva ca ea.
195
00:37:39,956 --> 00:37:42,031
Nu �n at��ia ani,
eram sigur c� n-ai s� �i-o aminte�ti.
196
00:37:42,792 --> 00:37:46,665
E fata lui Luccini, doar c� a mai crescut.
C�nd era micu�� tu ai avut grij� de ea.
197
00:37:47,117 --> 00:37:51,978
Oh, tat�, crezi c� mi-a� mai fi adus aminte
dup� to�i ace�ti ani.
198
00:37:53,704 --> 00:37:55,202
Ce mai mai faci, Giselle?
Foarte bine.
199
00:37:55,892 --> 00:37:59,068
Iar el e Serginho, fiul lui Hayd�e.
Hayd�e s-a c�s�torit cu Luccini.
200
00:37:59,636 --> 00:38:01,303
Ce dr�gu�.
M� bucur s� te cunosc �i, La Mul�i Ani.
201
00:38:01,716 --> 00:38:02,962
��i mul�umesc, dragule,
dar nu-mi aminti de toate astea.
202
00:38:03,393 --> 00:38:05,877
Ne-am �n�eles c� �n seara asta
tata s� spun� tot ceea ce dore�te,
203
00:38:06,469 --> 00:38:08,373
�i sunt fericit� s�-i v�d
pe to�i prietenii aduna�i din nou.
204
00:38:08,761 --> 00:38:11,768
Am fost plecat�. Dar nimeni nu �i-a m-ai �inut
ziua de na�tere dup� optsprezece ani.
205
00:38:12,383 --> 00:38:13,267
Iar eu am 28 de ani.
206
00:38:15,979 --> 00:38:18,897
Petrecerile cu ocazia aniversarilor sunt minunate.
Haide�i copii a� dori s� mai �nt�lni�i pe cineva.
207
00:39:09,759 --> 00:39:12,158
Ce este?
Ce te face s� crezi c� ar fi ceva?
208
00:39:13,049 --> 00:39:15,422
Doar c� mi s-a p�rut foarte ciudat
s� stai singur� aici.
209
00:39:17,159 --> 00:39:20,350
Nu-�i bate capul cu mine, sunt �n regul�.
Nu sunt probleme de care s� nu pot s� m� ocup.
210
00:39:24,182 --> 00:39:27,599
R�sare luna.
Da, e minunat, nu-i a�a.
211
00:39:28,394 --> 00:39:32,251
Ce mare p�cat e ca lumea nu observ�
c�te lucruri minunate ne �nconjoar�.
212
00:39:34,883 --> 00:39:40,481
Fiica Doctorului e dr�gu��, nu-i a�a.
�tii, e obsedant pentru mine
213
00:39:40,887 --> 00:39:43,123
s� te tot ui�i la micu�a aia comunist�,
a�a cum o faci tu.
214
00:39:45,369 --> 00:39:48,553
N-ai niciun motiv s� fii geloas�.
N-am fost niciodat� o femeie geloas�.
215
00:39:49,013 --> 00:39:53,374
�i vorbe�te-mi cu respect.
O, hai m�tu�ico, ne �tim mult mai bine de at�t.
216
00:39:54,475 --> 00:39:58,462
Ei Bine, Giselle, dac� te referi la mica mea
combina�ie cu b�iatul �la de la ferm�, Angelo
217
00:39:59,062 --> 00:40:02,517
d�-mi voi s�-�i explic.
To�i b�rba�ii nu �nseamn� nimic pentru mine.
218
00:40:03,125 --> 00:40:08,748
Tu e�ti cea care conteaz�. Tu ai fost ceea care
a avut parte de distrac�ie noaptea trecut�.
219
00:40:09,152 --> 00:40:12,125
�i eu am f�cut-o s� fie frumoas� pentru tine
�i Angelo. Pentru mine nu a �nsemnat nimic.
220
00:40:12,814 --> 00:40:15,200
E doar un b�rbat. �i un b�rbat
e bun doar pentru un singur lucru.
221
00:40:15,618 --> 00:40:22,027
To�i sunt la fel. Iar femeia e mult mai sincer�,
�n�eleg�toare �i iubitoare de asemenea.
222
00:40:22,399 --> 00:40:25,324
Tu te po�i identifica cu mine,
putem fi mult mai generoase una cu cealalt�.
223
00:40:26,351 --> 00:40:30,831
�i asta simt eu pentru tine, �i nu �n�eleg
s� �mpart cei al meu cu nimeni. Cu nimeni �n�elegi!
224
00:40:39,145 --> 00:40:42,574
A�a devreme. Sunt aici doar de c�teva minute.
Am o durere teribil� de cap.
225
00:40:44,768 --> 00:40:46,987
Noapte bun�.
Sper c� te vei sim�i mai bine.
226
00:40:47,629 --> 00:40:50,587
Te conduc la lift.
Oh, nu, nu-i nevoie.
227
00:40:50,775 --> 00:40:52,817
Serginho, s� nu stai prea mult.
�n regul�.
228
00:41:18,107 --> 00:41:21,592
Ia o b�utur� proasp�t�.
M� a�teptam s� ver�i g�le�i de lacrimi.
229
00:41:22,646 --> 00:41:26,671
Nu-i nimic mai r�u ca asta.
Doar c� m-am s�turat de at�ta prostie.
230
00:41:27,796 --> 00:41:35,132
Da, e ceva cu care cu greu te poti obi�nui
s� tr�ie�ti. Si e mult� prostie �n lumea asta.
231
00:41:37,583 --> 00:41:40,912
Las-o balt�. Hai s� vorbim de tine, Ana,
la urma urmelor e ziua ta de na�tere.
232
00:41:43,788 --> 00:41:49,268
C�nd aveam 18 ani �i eram student�, am fost
arestat�, �i la miezul nop�ii
233
00:41:50,480 --> 00:41:53,955
am fost b�gat� la �nchisoare.
Trei zile �i trei nop�i nu m-au l�sat �n pace.
234
00:41:54,814 --> 00:41:58,201
Am fost torturat� �i violat� �n fiecare noapte,
de patru sau de cinci ori.
235
00:41:59,002 --> 00:42:01,329
Erau ca animalele. N-am crezut c� un om
se poate comporta a�a.
236
00:42:01,530 --> 00:42:05,897
Poli�i�tii �ia s-au comportat oribil.
Apoi ambasadorul american a tras ni�te sfori
237
00:42:06,076 --> 00:42:10,449
�i am fost eliberat�.
M-am dus �n Algeria �i �n Cuba.
238
00:42:11,843 --> 00:42:14,565
Am f�cut o descoperire important�,
c� se poate face mai mult pentru o cauz�
239
00:42:15,951 --> 00:42:18,406
dac� toat� lumea folose�te mijloace pa�nice,
�n locul violen�ei.
240
00:42:20,246 --> 00:42:24,117
Am devenit doctor dup� aceea
�i am practicat socialismul �n felul meu.
241
00:42:25,858 --> 00:42:32,186
Acum sun� ilar, dar nu acuz pe nimeni
�i vreau s� spun c� anumite persoane, �n mod regulat
242
00:42:32,922 --> 00:42:41,178
spera �n continuare c� �n viitor vor fi capabili
s� schimbe lumea la fel ca �i destinul.
243
00:42:44,614 --> 00:42:48,226
Care-i povestea ta?
Am ascultat povestea ta �i...
244
00:42:49,028 --> 00:42:53,364
Hei, Giselle, m� simt obosit,
hai s� mergem acas�. Ce zici? �n regul�.
245
00:42:56,111 --> 00:42:59,953
Ei bine. Am s� vizitez
ni�te oameni de pe aici m�ine diminea��
246
00:43:01,718 --> 00:43:03,760
a�a c� dac� dore�ti
s�-mi �ii companie, plec la ora 8.
247
00:43:06,343 --> 00:43:11,382
Am s� fiu acolo, atunci.
Noapte bun�.
248
00:43:38,863 --> 00:43:40,032
Cine-i?
249
00:43:51,196 --> 00:43:54,038
Vreau s�-mi cer scuze pentru modul �n care
m-am comportat mai devreme �n seara asta.
250
00:43:54,388 --> 00:43:57,332
Nu am putut adormi
a�tept�ndu-te s� vii ca s� te v�d.
251
00:43:57,600 --> 00:44:00,039
Dar nu trebuie
s�-�i ceri scuze fa�� de mine
252
00:44:00,448 --> 00:44:06,344
�n�eleg lucrurile astea.
�tii dup� at��ia ani, �i acum tu trezindu-m�
253
00:44:07,872 --> 00:44:11,638
sunt �nsp�im�ntat� c� te-a� putea pierde.
Ar fi devastator.
254
00:44:11,841 --> 00:44:16,441
Termin�, Hayd�e, e ca �i cum
ai dezvolta o nevroz�, e important ca tu �i eu
255
00:44:16,789 --> 00:44:18,111
s� fim �mpreun� f�r� nicio problem�.
256
00:44:24,209 --> 00:44:27,604
Iart�-m�, Giselle. Uneori oamenii spun lucruri
pe care n-ar trebui s� le spun�.
257
00:44:28,058 --> 00:44:31,616
��i promit c� n-am s� mai fac asta din nou.
Vrei s� facem dragoste? Bine.
258
00:46:17,628 --> 00:46:21,804
O, Doamne c�t a durat.
Sper c� a meritat.
259
00:46:22,284 --> 00:46:26,268
�tii n-am visat niciodat� c� e ceva ce mi-ar place
s� fac la fel de mult ca medicina.
260
00:46:30,542 --> 00:46:34,602
Ast�zi am aflat ce a� dori s� fac �n via��.
S� fac fericit� pe toat� lumea.
261
00:46:35,156 --> 00:46:38,380
Ciudat, nu-i a�a?
E cea mai fericit� zi din via�a mea.
262
00:46:39,572 --> 00:46:41,451
Ar putea fi din cauza medicinei, Giselle.
263
00:46:43,365 --> 00:46:49,445
Dar din punctul meu de vedere e cu totul altceva.
Acum c��iva ani, ceva lipsea din via�a mea
264
00:46:49,861 --> 00:46:51,084
�i nu eram capabil�
s�-mi d-au seama ce anume.
265
00:46:51,817 --> 00:46:55,537
Apoi c�nd tat�l meu m-a trimis la facultate,
am fost prezentat� unor oameni,
266
00:46:56,640 --> 00:46:58,634
care mi-au oferit un rol �i mi-au vorbit
de ni�te idei noi,
267
00:46:58,980 --> 00:47:00,302
idei pe care le-am �mbr��i�at imediat.
268
00:47:01,697 --> 00:47:04,968
Mul�i erau din domeniul medicinei, iar azi tu
ai descoperit ceea ce c�ut�m eu din totdeauna.
269
00:47:06,663 --> 00:47:09,710
Un mijloc de a te ajuta s� �n�elegi ce �nseamn�
s� fii asuprit �i s� lup�i pentru o cauz� nobil�.
270
00:47:10,737 --> 00:47:13,047
Tu ai realizat deja c� sistemul politic
e �n pragul colapsului.
271
00:47:13,483 --> 00:47:16,878
Mai multe guverne au e�uat
�i e doar o chestiune de timp p�n� vor muri.
272
00:47:17,372 --> 00:47:20,270
Atribuind o nou� con�tientizare efortului.
273
00:47:22,110 --> 00:47:27,125
�i �n sf�r�it azi, tu ai reu�it s� �n�elegi,
c�t de important este s� ai pace �n mintea ta.
274
00:47:27,981 --> 00:47:33,978
S� fii con�tient� de c�te trebuie f�cute,
ajut�ndu-i pe cei mai pu�in privilegia�i.
275
00:47:34,866 --> 00:47:39,355
Ac�ion�nd acum, ac�ion�nd �mpreun�, putem deschide
posibilitatea de a face �ntrega lume mai bun�.
276
00:47:40,239 --> 00:47:44,147
Oh, Doamne, e�ti plin� de inspira�ie.
Iart�-m�, draga mea.
277
00:47:45,267 --> 00:47:48,515
Cred c� uneori sunt prea exaltat�.
Dar tu?
278
00:47:49,737 --> 00:47:53,977
�ntotdeauna vorbesc prea mult despre mine,
�i nu �tiu aproape nimic despre tine.
279
00:47:55,585 --> 00:47:59,442
Sunt sigur� c� ��i e u�or s�-�i d�-i seama;
am crescut departe de familia mea
280
00:48:00,102 --> 00:48:02,226
am mers la �coal� �n Europa
iar apoi m-am �ntors acas�.
281
00:48:03,150 --> 00:48:06,965
M-am sim�it singur� �n Europa.
Mi se p�rea c� am tot ceea ce �mi trebuie
282
00:48:07,297 --> 00:48:10,569
dar �ntotdeuna �mi lipsea ceva.
�i tot c�utam acel ceva.
283
00:51:52,480 --> 00:51:54,782
Dac� continui a persista cu aceast� idee nebun�,
nu-mi la�i posibilitatea de a alege.
284
00:51:55,047 --> 00:51:58,441
Trebuie s�-i spun tat�lui t�u despre asta.
Nu cred c� ai s�-i spui nimic,
285
00:51:58,836 --> 00:52:01,637
pentru c� dac� ai s�-i spui am�ndou�
vom avea de pierdut. Nu-mi veni cu asta.
286
00:52:02,092 --> 00:52:05,435
Ai s� m� p�r�se�ti oricum. De c�nd ai fugit cu ea,
�tiu c� totul e �ntre noi dou�
287
00:52:06,108 --> 00:52:10,572
dar s� fiu a naibi dac� �tiam c� ai s� te r�zbuni.
Nu �tiu de ce e�ti at�t de nervoas� pe mine.
288
00:52:11,212 --> 00:52:14,352
Dar sunt sigur� de un lucru, m�tu�ica.
Trebuie s� plec, �i n-a� putea fi mai fericit�.
289
00:52:15,123 --> 00:52:16,881
Ana simte la fel �i nimic nu mai conteaz�.
290
00:52:21,860 --> 00:52:26,317
Te rog, nu m� trata a�a. Te rog, nu fii nedreapt�,
�tii c� n-am vrut-o niciodat�, d�-mi drumul.
291
00:52:27,575 --> 00:52:31,099
Te rog nu-mi f� asta!
Nu m� p�r�si a�a. Nu m� p�r�si, Giselle.
292
00:52:31,653 --> 00:52:33,302
O, Doamne,
D-na Hayd�e ce se �nt�mpl� aici?
293
00:52:54,384 --> 00:52:57,064
Nenorocitule.
Despre ce e vorba.
294
00:52:57,508 --> 00:52:59,665
N-ai fost destul de b�rbat
c� s-o �ii pe Giselle aici.
295
00:53:00,095 --> 00:53:02,373
Nenorocitu' naibii.
Nu meri�i niciun respect.
296
00:53:02,822 --> 00:53:05,416
Nu ar trebui s�-�i ver�i frustr�rile pe mine.
Ar fi mai bine s�-�i �ii gura.
297
00:53:06,252 --> 00:53:09,863
Nu uita cine e�ti, e�ti un servitor, nenorocitule,
nimic altceva dec�t un servitor.
298
00:53:10,643 --> 00:53:15,032
�i nu valorezi nimic.
Poate c� so�ul t�u �mi pl�te�te salariul,
299
00:53:15,422 --> 00:53:17,538
dar asta nu-�i d� dreptul �ie sau altcuiva
s�-mi vorbeasc� �n acest fel.
300
00:53:17,859 --> 00:53:21,336
Te crezi at�t de tare, dar cum de nu ai fost
la fel de tare s� o faci pe Giselle s� r�m�n� aici.
301
00:53:22,656 --> 00:53:26,601
N-ai putut face asta. Lovind o femeie
te face s� te sim�i puternic,
302
00:53:27,541 --> 00:53:30,443
nu-i a�a, asta ��i imaginezi.
�i dac� Giselle s-ar �ntoarce �napoi azi
303
00:53:30,877 --> 00:53:34,296
mi-ar place s� v�d cum ai trata-o �n pat.
Ai fost destul de b�rbat pentru ea.
304
00:53:35,212 --> 00:53:38,375
�i din cauza asta
�i-o trage chiar acum cu alt� femeie.
305
00:53:39,097 --> 00:53:41,713
M� ascul�i.
Termin�, t�rfo, termin�.
306
00:53:42,130 --> 00:53:44,666
A plecat din cauza ta nu din cauza mea,
�i tu �tii asta. Nu.
307
00:53:46,576 --> 00:53:49,160
Ai spus c� s-a s�turat de femeii. Nu.
O alt� femeie. Nu.
308
00:53:49,572 --> 00:53:52,182
Asta ai spus, nu-i a�a?
Nu, nu-i adev�rat.
309
00:53:55,657 --> 00:53:57,850
Marele b�rbat macho.
Hai, love�te-m�.
310
00:53:58,718 --> 00:54:00,991
Taci din gur�, t�rf�.
Nenorocitule. Taci din gur�.
311
00:54:01,205 --> 00:54:04,793
Hai, d�-i b�taie, arat� ce b�rbat e�ti.
Hai love�te-m� din nou.
312
00:54:05,312 --> 00:54:07,028
F�-m� s� m� simt ca o femeie, din nou.
313
00:55:38,413 --> 00:55:40,275
Drepturile oamenilor
trebuie s� prezinte interes.
314
00:55:41,758 --> 00:55:42,609
Putem s�-i determin�m...
315
00:56:08,032 --> 00:56:11,571
Nu-i r�u deloc, nu-i r�u, nu-i a�a.
Ce p�rere ai Alexander? Vom c�tiga?
316
00:56:12,213 --> 00:56:14,261
Sunt sigur de asta.
Uite ce timp a scos.
317
00:56:14,781 --> 00:56:16,309
Nici n-ar trebuie s� v� face�i probleme
�n privin�a c�tig�rii.
318
00:56:16,941 --> 00:56:21,067
Nu-i bine s� fii prea optimist.
Ar putea pierde, �i atunci?
319
00:56:21,901 --> 00:56:24,381
E �ntr-o form� maxim� �i �tiu de ce e capabil.
Baza�i-v� pe mine. Mul�umesc.
320
00:56:37,731 --> 00:56:39,523
�mi place s� lucrez cu el, D-le.
Sunt �nc�ntat, pare promi��tor.
321
00:56:40,489 --> 00:56:42,843
Sper c� va alerga la fel �i �n curs�.
V-a alerga chiar mai bine, sunt sigur de asta.
322
00:56:43,240 --> 00:56:46,229
Scuza�i-m�, mai am ceva de lucru, e programat.
Ne vedem mai t�rziu, Joe.
323
00:56:46,706 --> 00:56:49,016
�l duc �napoi la staul, �i apoi vorbim.
Ne vedem �n c�teva minute.
324
00:56:49,961 --> 00:56:51,153
Hai b�iete, hai.
325
00:56:57,882 --> 00:56:58,571
Tati...
326
00:57:01,869 --> 00:57:02,906
Giselle.
327
00:57:08,212 --> 00:57:12,828
M� bucur at�t de mult c� te-ai �ntors, Giselle.
De ce, de ce ai disp�rut a�a
328
00:57:12,876 --> 00:57:16,044
f�r� s� scrii m�car o scrisoare. E o poveste lung�,
am s� �i-o spun mai t�rziu, bine?
329
00:57:41,133 --> 00:57:46,990
Hayd�e a r�mas la ferm� dintr-un motiv anume?
E greu de explicat.
330
00:57:48,245 --> 00:57:52,273
Dup� ce ai disp�rut tu,
totul p�rea c� merge prost �ntre noi.
331
00:57:53,106 --> 00:57:57,180
Chiar nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
S-a hot�r�t s� r�m�n� acolo.
332
00:57:58,365 --> 00:57:59,894
Spunea c� e ceva la care
dore�te s� se g�ndeasc�.
333
00:58:01,580 --> 00:58:04,890
A trecut o lun�. Oh, tati n-ar trebui
s�-�i faci griji, la urma urmei.
334
00:58:05,295 --> 00:58:07,385
�tii ce schimb�toare
poate fi Hayd�e uneori, o s�-i treac�.
335
00:58:09,946 --> 00:58:12,287
Am s-o vizitez azi.
Am s-o fac s� mai ias� pe afar�.
336
01:00:08,358 --> 01:00:11,825
D-�oar� Giselle, unde a�i fost? Am
s�-�i povestesc dup� ce o v�d pe m�tu�a Hayd�e.
337
01:00:13,145 --> 01:00:15,521
Ar trebui s� fie la cascad�,
face asta �n fiecare diminea��.
338
01:00:15,860 --> 01:00:17,950
Nu se �ntoarce prea t�rziu.
Cu siguran�� c� acolo e din nou.
339
01:00:18,814 --> 01:00:22,343
M� duc dup� ea. Giselle, nu vrei
s� te odihne�ti �nainte de a face baie,
340
01:00:22,795 --> 01:00:23,629
ai c�l�torit mult.
341
01:00:49,003 --> 01:00:54,966
Giselle, e bine.
Sunt at�t de bucuroas� c� te-ai �ntors.
342
01:01:10,332 --> 01:01:11,180
Mi-ai lipsit at�t de mult.
343
01:01:31,726 --> 01:01:37,889
Giselle, Giselle.
Vino aici, gr�be�te-te.
344
01:01:39,014 --> 01:01:39,710
Vin.
345
01:02:07,806 --> 01:02:12,414
E o idee minunat�. Dar cum o s�-i explic�m.
Cum o s� reu�im s� ajungem la Dl. Luccini?
346
01:02:13,249 --> 01:02:16,451
N-o s� fie difcil.
M-am g�ndit la ni�te scuze foarte ingenioase,
347
01:02:17,162 --> 01:02:22,649
�i sunt un geniu la a�a ceva, nu-i a�a.
Abia a�tept.
348
01:02:33,713 --> 01:02:40,810
De asta ai venit aici? Dac� e�ti de acord;
�i la urma urmei Hayd�e �i Gissele sunt de acord
349
01:02:41,230 --> 01:02:43,906
c� e o idee bun�
a� dori s� lucrezi cu mine la fabric�.
350
01:02:44,889 --> 01:02:47,044
Fire�te, ai s� locuie�ti aici cu noi,
vei fi oaspetele nostru.
351
01:02:48,669 --> 01:02:51,590
D-le Luccini, �ntotdeauna a�i fost
ca un p�rinte pentru mine
352
01:02:52,648 --> 01:02:55,631
�i cu aceast� slujb� sunte�i �i mai generos.
Apreciez acest lucru.
353
01:02:56,652 --> 01:03:03,349
E imposibil s� v� mul�umesc �ndeajuns.
D-na Hayd�e, Giselle, D-le Luccini, v� mul�umesc.
354
01:03:03,885 --> 01:03:07,813
M� simt obligat, a�a c�, f�r� discu�ii.
Ai f�cut o treab� foarte bun� pentru mine.
355
01:03:09,173 --> 01:03:13,718
A� dori s�-mi ar�t recuno�tin�a.
Slujba asta nou� �mi ofer� oportunitatea.
356
01:03:14,514 --> 01:03:16,466
M�ine diminea��
mergem cu to�ii la plaj� c�t mai devreme.
357
01:03:16,929 --> 01:03:20,056
V-a fi prima dat� pentru Angelo.
Sunt sigur� c� v-a fi foarte �nc�ntat
358
01:03:20,573 --> 01:03:23,187
s� vad� pentru prima dat� marea.
A fost o zi lung� �i vreau s� dorm.
359
01:03:23,749 --> 01:03:25,029
Noapte bun�. Noapte bun�, tata.
360
01:03:25,910 --> 01:03:27,966
Imagineaz�-�i oamenii care n-au fost niciodat�
�n apropierea marii.
361
01:03:29,166 --> 01:03:32,982
Dar tr�iesc departe de mare,
ca noi de exemplu; serios acum, e interesant.
362
01:03:33,974 --> 01:03:36,366
Noapte bun�, Angelo.
Ne vedem diminea��, Giselle.
363
01:03:39,102 --> 01:03:43,738
�ti�i, D-le Luccini, m-am g�ndit la acela�i lucru
de multe ori c�nd priveam cascada de pe r�u.
364
01:03:45,449 --> 01:03:47,599
Oceanul e mult mai important, nu-i a�a?
A�a e.
365
01:03:48,951 --> 01:03:51,348
Ei bine, eu m� duc la culcare.
Noapte bun�, D-le.
366
01:03:57,522 --> 01:04:01,596
Sunt foarte m�ndru de acest t�n�r.
Tu nu e�ti, Hayd�e?
367
01:04:02,514 --> 01:04:04,864
E �n regul�. S� sper�m
c� v-a continua s� fie recunosc�tor.
368
01:04:40,935 --> 01:04:43,983
Hai, Hayd�e, n-am f�cut-o de mult� vreme.
De ce m� tratezi a�a?
369
01:04:45,061 --> 01:04:50,140
Las-o balt� Luccini, n-am f�cut-o demult
ce rost ar avea. Sunt foarte obosit�.
370
01:04:50,982 --> 01:04:55,657
Am s� m� g�ndesc la asta m�ine sear�.
�n regul�, ce pot s� spun?
371
01:04:57,173 --> 01:04:59,015
M�ine. Noapte bun�.
Noapte bun�.
372
01:05:21,307 --> 01:05:24,610
��i place.
Da, dar e cam nepl�cut s� �no�i �n ea,
373
01:05:25,090 --> 01:05:28,160
e mai cald� ca apa r�ului.
Mi-e de ajuns pe azi.
374
01:05:28,915 --> 01:05:31,184
Hei, i-a uita cine vine.
Acolo.
375
01:05:33,204 --> 01:05:33,900
Salutare.
376
01:05:40,421 --> 01:05:41,743
Am auzit deja nout��ile.
Mi le-a spus mama.
377
01:05:42,325 --> 01:05:43,557
Bun� Giselle.
Bun� Serginho.
378
01:05:44,067 --> 01:05:47,956
Chiar. Deci nu sunt secrete �n familia ta?
Eu cred c�-i minunat. O s�-�i plac� ora�ul.
379
01:05:48,860 --> 01:05:52,643
Spune-mi, cum mai e�ti?
Sunt mult mai curios dec�t e�ti tu.
380
01:05:54,523 --> 01:05:56,799
E bine, mi-a�i lipsit cu to�ii.
M-ai mult de c�t v-a� putea spune.
381
01:06:03,798 --> 01:06:07,817
�n mod special tu Angelo. Pun pariu
c� �i-a lipsit, a�i devenit foarte apropia�i.
382
01:06:08,326 --> 01:06:11,520
Nu m� mai tachina�i. S�-�i fie dor
de un prieten, nu v�d nimic r�u �n asta.
383
01:06:13,619 --> 01:06:16,112
Foarte bun prieten.
�ti�i la ce m� refer. Aha.
384
01:06:16,614 --> 01:06:21,094
�i am vrut s-o aud.
Hayd�e simte la fel prentru tine?
385
01:06:22,498 --> 01:06:28,174
Vezi, v� invit pe am�ndoi la cin� desear�.
Vom s�rb�tori mutarea lui Angelo la ora�.
386
01:06:29,576 --> 01:06:32,023
Am s� v� duc �ntr-un loc
destul de departe. O s� vede�i.
387
01:06:32,469 --> 01:06:35,460
Sun� minunat. La ce or� s� fim gata?
Am s� vin s� v� i-au pe la 22:00.
388
01:06:35,920 --> 01:06:38,852
Stai o clip�, mai bine i-am invita
pe tata �i pe Hayd�e s� vin� �i ei.
389
01:06:39,549 --> 01:06:44,936
Nici nu intra �n discu�ie. E ceva special desear�.
Dac� ar veni �i ei, n-ar �n�elege nimic.
390
01:06:45,314 --> 01:06:47,006
N-ar �n�elege nimic.
391
01:09:50,086 --> 01:09:52,094
A fost grozav. Minunat.
392
01:09:57,742 --> 01:09:59,910
Mi-a pl�cut la nebunie.
V-am promis.
393
01:10:00,502 --> 01:10:02,998
Sunt excitat ca un cal.
Ce s� mai zic eu.
394
01:10:03,566 --> 01:10:05,902
Hei, dac� am�ndoi v� sim�i�i a�a
de ce nu am merge la mine acas�.
395
01:10:06,292 --> 01:10:08,070
Am ni�te marf�
care chiar o s� v� de-a peste cap.
396
01:10:08,518 --> 01:10:10,966
Dac�-i dup� mine
putem �ncepe f�r� nicio problem�.
397
01:10:14,776 --> 01:10:15,504
Hei, i-a privi�i!
398
01:10:28,320 --> 01:10:31,312
Salut, Serginho.
Jody, c�nd ai ajuns aici?
399
01:10:32,400 --> 01:10:35,376
Bun� seara.
N-ai de g�nd s� m� prezin�i prietenilor t�i?
400
01:10:36,040 --> 01:10:39,200
Oh, iart�-m�. El e Jody,
e asistent medical �n marina comercial�.
401
01:10:39,656 --> 01:10:43,816
Ar trebui s� te ocupi de oaspe�ii t�i.
Eu am s� plec.
402
01:10:44,524 --> 01:10:46,764
Am s� vin �ntr-o alt� noapte.
Ar trebui s� r�m�i la petrecere.
403
01:10:47,244 --> 01:10:51,772
Cred c� tuturor ne-ar place asta. Singur
n-ar fi deloc o problem�, doar suntem �ntre prieteni.
404
01:10:52,457 --> 01:11:00,268
�i asta-i o petrecere intim� �n seara asta.
Chiar. Da, pare a fi �n regul�.
405
01:11:03,601 --> 01:11:05,992
M� duc s� aduc marfa mea special�
pentru petrecerea asta cu stil.
406
01:12:06,036 --> 01:12:07,147
Ce-i a�a distractiv?
407
01:12:10,232 --> 01:12:11,456
Spune�i-mi �i mie despre ce-i vorba.
408
01:12:13,132 --> 01:12:16,893
�mi pare r�u s� v� spun, D-na Hayd�e,
dar m-ai bine n-a�i lua micul dejun �n buc�t�rie.
409
01:12:17,596 --> 01:12:22,223
E mizerie peste tot,
pe podeaua pe care am cur��at-o
410
01:12:22,700 --> 01:12:25,048
�i-au b�tut joc de tot,
trebuie s� fac curat din nou.
411
01:12:25,538 --> 01:12:27,338
Ei doar r�d �i scuip� peste tot.
412
01:12:28,882 --> 01:12:31,347
Haide-�i �n cealalt� camer�,
l�sa�i-o s�-�i fac treaba aici.
413
01:12:38,525 --> 01:12:40,185
Trebuie s� fie distractiv,
ceea ce s-a �nt�mplat.
414
01:12:44,608 --> 01:12:47,176
Noaptea trecut� a fost at�t de distractiv�,
Hayd�e. R�deam de cu totul altceva.
415
01:12:51,147 --> 01:12:54,046
Am fost �n apartamentul penthouse
�i a trebuit s-o lu�m pe sc�ri p�n� la lift.
416
01:12:55,084 --> 01:12:57,441
La baza sc�rii era o u��,
�i �n spatele acelei u�i,
417
01:12:57,992 --> 01:13:01,097
era o servitoare care o f�cea
cu un b�rbat chiar acolo pe podea.
418
01:13:01,944 --> 01:13:03,588
�i-o lua direct �n fund.
419
01:13:06,779 --> 01:13:11,419
Ne pare r�u dar n-au putut face nimic.
B�rbatul a fost at�t de surprins
420
01:13:11,843 --> 01:13:14,514
�nc�t a s�rit �napoi �n pantaloni
de �i-a scr�ntit glezna.
421
01:13:15,882 --> 01:13:20,938
A fost at�t de distractiv, �i am�r�tul a r�mas
stan� de piatr� cu juc�ria at�rn�ndu-i pe afar�.
422
01:13:22,978 --> 01:13:25,490
�i servitoarea se uita la juc�ria lui
�i spunea c� nu se m�n�nc� a�a ceva.
423
01:13:26,336 --> 01:13:27,096
Aloha.
424
01:13:32,645 --> 01:13:35,357
�i ca s� fie �i mai distractiv,
trebuia s�-i vezi fa�a tipului,
425
01:13:35,733 --> 01:13:38,253
f�r� s� spun c� a luat-o la goan�,
�i �i-a ascuns scula,
426
01:13:38,797 --> 01:13:41,565
care �n treac�t fie zis,
era destul de mare.
427
01:13:41,858 --> 01:13:46,010
V-a�i b�tut joc de el.
Din p�cate a ajuns liftul, �i ne-am urcat �n el.
428
01:13:46,810 --> 01:13:49,554
Am�r�tul de portar.
Bun� diminea�a, tuturor.
429
01:13:50,338 --> 01:13:52,874
P�re�i ferici�i.
Sunt �nc�ntat c� r�de�i cu to�ii aici.
430
01:13:54,962 --> 01:13:58,258
Acum Angelo, v�d c� nu e�ti �mbr�cat
cum trebuie pentru prima ta zi de munc�.
431
01:13:59,042 --> 01:14:03,842
Ei bine, �ti�i, adev�rul e c�...
Adev�rul e c� au fost la o petrecere p�n� t�rziu.
432
01:14:04,554 --> 01:14:06,970
N-ar fi contat dac� n-ar fi trebui
s�-�i �nceap� munca m�ine diminea��.
433
01:14:07,634 --> 01:14:09,970
Mie nu-mi pare c� ar fi �n stare
s� �nceap� lucrul azi.
434
01:14:11,011 --> 01:14:13,370
Eu sunt de vin� tati.
N-am vrut s� plec�m a�a de repede.
435
01:14:13,732 --> 01:14:15,330
Ne sim�eam at�t de bine
�i i-am cerut s� r�m�n�.
436
01:14:15,666 --> 01:14:18,626
Deci, despre asta e vorba.
E �n regul� dac� �ncepi lucrul Luni,
437
01:14:18,954 --> 01:14:21,186
�i te odihne�ti �n week-end-ul �sta.
E mai bine a�a.
438
01:14:24,238 --> 01:14:28,582
Hayd�e, un vi�el s-a n�scut la ferm�
noaptea trecut�. M-am g�ndit c� am putea petrece
439
01:14:29,008 --> 01:14:30,670
un week-end mai lung
�i am putea merge acolo �mpreun�.
440
01:14:31,054 --> 01:14:34,966
Crezi c� �i-ar place?
Da, cred c� da. Dar ar trebui s� veni�i �i voi.
441
01:14:35,638 --> 01:14:37,686
Ar putea fi at�t de plictisitor la ferm�,
dac� am fi numai noi pe acolo.
442
01:14:37,822 --> 01:14:41,636
Bine, dar ai stat at�t de mult acolo.
Da, dar am vrut s� stau singur�
443
01:14:42,078 --> 01:14:43,654
pentru a reflecta la ceva,
asta a fost motivul, Luccini.
444
01:14:43,860 --> 01:14:46,471
Ei bine. Eu a� vrea s� merg, tati.
Tu ce zici, Angelo?
445
01:14:47,045 --> 01:14:48,925
De acord, dac� l-am convinge pe portar
s� vin� �i el.
446
01:14:50,936 --> 01:14:55,376
Portar. Despre ce-i vorba?
Nu vrem s� te plictisim. E o poveste lung�.
447
01:14:55,741 --> 01:14:56,665
"Foarte lung�"
448
01:14:58,681 --> 01:15:01,721
Bine atunci, ocup�-te tu Hayd�e
ca toate s� fie preg�tite
449
01:15:02,097 --> 01:15:03,305
s� putem pleca Joi dup� pr�nz.
450
01:15:08,104 --> 01:15:08,784
Pe cur�nd.
451
01:15:21,241 --> 01:15:23,112
Voi dou�, mi-a�i salvat pielea
�i apreciez asta.
452
01:15:23,952 --> 01:15:26,568
V� putea�i imagina c� a� fi fost capabil s� �ncep
o nou� slujb� dup� petrecerea de asear�?
453
01:15:28,440 --> 01:15:34,840
Sunt at�t de rupt c� abia mai rezist, crede�i-m�.
M� duc la culcare. Sunt trist�. Dormi un pic.
454
01:15:38,098 --> 01:15:40,417
Ne vedem mai t�rziu.
Ce este?
455
01:15:42,626 --> 01:15:44,846
Mi-am dus aminte de ni�te lucruri.
Chiar?
456
01:15:46,077 --> 01:15:48,825
Mi-ar face place s� aud ce s-a �nt�mplat
cu adev�rat noaptea trecut�.
457
01:15:50,970 --> 01:15:52,386
Nimic.
Nu s-a �nt�mplat nimic.
458
01:15:53,873 --> 01:15:57,062
M� duc s� fac un du� �i apoi m� �ntind un pic.
Doar o clip�, Giselle.
459
01:15:57,971 --> 01:16:01,543
Cred c� �mi ascunzi ceva.
Las�-m� �n pace, sunt obosit�.
460
01:16:01,890 --> 01:16:03,843
Spune-mi adev�rul.
C�nd ai venit acas� cu Angelo �n diminea�a asta
461
01:16:04,295 --> 01:16:07,021
am�ndoi mi-a�i p�rut at�t de ferici�i,
ca s� cred c� nu s-a �nt�mplat nimic.
462
01:16:08,019 --> 01:16:10,105
Presupun c� adev�rul e
c� tu te-ai �ndr�gostit de Angelo.
463
01:16:11,142 --> 01:16:12,253
Ce s-a �nt�mplat?
E�ti geloas�?
464
01:16:13,143 --> 01:16:15,014
�i dac� a� fi,
n-am motive serioase s� fiu?
465
01:16:17,323 --> 01:16:20,273
Dup� tot ce sa �nt�mplat �ntre noi
nu m� po�i acuza c� m� simt at�t de nesigur�.
466
01:16:20,528 --> 01:16:23,256
Asta o fi un alt cuv�nt pentru gelozie?
Tu nu cau�i dec�t lucrurile rele
467
01:16:23,720 --> 01:16:25,952
�n loc s� profi�i de toate lucrurile bune
care se petrec sub ochii t�i.
468
01:16:27,144 --> 01:16:28,528
Da, cred c� ai dreptate.
469
01:16:35,318 --> 01:16:41,566
E at�ta frumuse�e care ne �nconjoar�.
Da, �ntr-adev�r, lumea e plin� de frumuse�e
470
01:16:42,030 --> 01:16:47,534
�i noi nu trebuie dec�t s-o vedem.
Giselle, e�ti o fat� foarte istea��.
471
01:18:25,244 --> 01:18:34,769
George, Georgie, e mama.
George, Georgie
472
01:18:35,716 --> 01:18:40,717
A, aici erai, de c�te ori �i-am spus s� nu intri
�n casa aia. Dar, n-am f�cut nimic.
473
01:18:41,669 --> 01:18:45,600
Acum v-a trebui s� ne mut�m,
�i asta din cauza ta.
474
01:18:46,132 --> 01:18:51,540
Te-am avertizat, nu, nu nu m-ai ascultat.
Hai, pleac� de aici, dispari din fa�a mea.
475
01:18:55,596 --> 01:18:57,363
Acum �tii.
De c�nd dureaz� asta?
476
01:18:59,540 --> 01:19:07,401
�tii, Angelo, unii dintre noi
au �i ei anumite sl�biciuni,
477
01:19:08,669 --> 01:19:10,573
de care ar fi bine ca al�ii s� nu �tie.
478
01:19:18,449 --> 01:19:19,411
MICUL PRIETEN AL REGELUI
479
01:19:20,643 --> 01:19:27,457
Mai e ceva Angelo. Eram copil
c�nd l-am �nt�lnit pe tat�l t�u,
480
01:19:28,020 --> 01:19:31,922
�i am devenit foarte repede, prieteni buni.
Iar mai t�rziu, am f�cut armata �mpreun�.
481
01:19:37,623 --> 01:19:39,582
�mp�rt�ind experien�a,
se creaz� leg�turi puternice.
482
01:19:41,366 --> 01:19:43,382
Tat�l t�u �i cu mine
am �mp�r�it mai mult de at�t.
483
01:19:45,911 --> 01:19:50,552
C�nd tat�l meu a murit, �i eu am mo�tenit ferma,
l-am adus pe tat�l t�u aici.
484
01:19:52,204 --> 01:19:54,845
Ierta�i-m�, D-le Luccini, dar nu cred c�
doresc s� ascult restul pove�tii.
485
01:19:55,688 --> 01:19:56,967
Sunt sigur c� pot ghici despre ce e vorba.
486
01:20:02,143 --> 01:20:04,384
Poate c� nu v� pot condamna
pentru ce i-a�i f�cut acelui copil,
487
01:20:05,375 --> 01:20:06,839
�i presupun c� nu a fost pentru prima dat�,
488
01:20:07,743 --> 01:20:11,192
dar n-am s� spun nim�nui despre
distrac�ia asta a Dvs. V-a r�m�ne un secret.
489
01:20:15,026 --> 01:20:18,306
Apreciez asta, Angelo.
Dar mai e un lucru. Ce anume?
490
01:20:19,079 --> 01:20:23,255
De c�nd am terminat liceul am avut un vis,
�i acum cred c� mi-l pot �ndeplini.
491
01:20:34,775 --> 01:20:38,587
Am vrut s� pot studia Agronomia,
s� ob�in chiar �i o diplom� �n domeniu.
492
01:20:43,666 --> 01:20:50,512
Am citit �ntr-o revist� un articol scris de c�tre
un specialist �n domeniu, care m-a inspirat s� studiez.
493
01:20:51,036 --> 01:20:56,199
Te �n�eleg, Angelo. �i de dragul tat�lui t�u
am s� m� ocup s� devii un b�rbat adev�rat.
494
01:20:56,491 --> 01:20:58,707
Am s� m� asigur c�
visul t�u v-a deveni realitate.
495
01:21:00,451 --> 01:21:04,555
Po�i s� �ncepi cu adunarea actelor necesare,
o s� merite.
496
01:21:06,732 --> 01:21:07,820
Pentru tat�l t�u.
497
01:21:19,500 --> 01:21:25,052
Asta am dorit �ntotdeauna la desert.
Tati, eu, shhh
498
01:21:25,980 --> 01:21:32,669
Ce este? Ei bine, am un anun� de f�cut.
E de ajuns, mul�umesc.
499
01:21:34,393 --> 01:21:39,795
Pentru serviciile oneste, ale tat�lui lui Angelo
�i ale lui �nsu�i, care e cu noi de mai mul�i ani
500
01:21:40,891 --> 01:21:45,575
a� dori s�-i fac un cadou �i s�-l trimit la facultate.
Ce generos din partea ta?
501
01:21:45,775 --> 01:21:48,319
A�a visul lui v-a deveni realitate.
Asta-i minunat.
502
01:21:48,950 --> 01:21:52,637
Felicit�ri, Angelo.
Asta chiar c�-i o surpriz�.
503
01:21:53,270 --> 01:21:59,742
O mare surpriz� pentru mine.
Da, tat�l t�u a fost �ntotdeauna plin de surprize.
504
01:22:01,534 --> 01:22:03,662
Cred c� s�-�i fac� pl�cere
s� fii elev din nou.
505
01:22:07,662 --> 01:22:10,422
Am �i eu ceva s� v� spun
�i cred c� e cel mai potrivit moment s-o fac.
506
01:22:11,390 --> 01:22:13,022
Am �ncercat s� m� adaptez
de c�nd am venit acas�,
507
01:22:13,478 --> 01:22:15,958
dar indiferent de c�t de tare am �ncercat,
n-a func�ionat.
508
01:22:17,886 --> 01:22:21,086
Am fost plecat� mult� vreme
peste hotare, �n Europa, �i...
509
01:22:22,374 --> 01:22:25,782
ca s� fiu sincer�, sunt sigur� acum c�
destinul meu a�teapt� s� se �ndeplineasc� �n Europa.
510
01:22:26,335 --> 01:22:32,151
La urma urmei, acolo m-am maturizat,
acolo am descoperit adev�ratele valori
511
01:22:32,727 --> 01:22:35,239
ca lucrurile mele �i prietenii mei.
Poate tu nu �n�elegi,
512
01:22:35,967 --> 01:22:39,871
dar c�nd am venit aici c�utam ceva ce �mi lipsea.
Dar din p�cate n-am g�sit acel ceva aici.
513
01:22:40,377 --> 01:22:47,641
Nu aici am s�-mi rezolv problema, ci aici.
A�a c� am s� m� �ntorc �n Europa.
514
01:22:48,353 --> 01:22:50,313
C�t de repede pot.
Dar �sta de mine depinde Giselle
515
01:22:51,041 --> 01:22:53,153
�i n-am s� te las s-o faci.
- Ce s-a �nt�mplat, Hayd�e?
516
01:22:54,129 --> 01:22:55,433
L�sa-�i-m� cu to�ii �n pace.
517
01:23:02,891 --> 01:23:05,146
Ce ciudat
Nu �n�eleg?
518
01:23:05,994 --> 01:23:07,778
Scuz�-m�, m� duc s� vorbesc cu ea.
519
01:23:23,066 --> 01:23:24,650
Nu avea niciun rost
ceea ce ai spus la mas�, Giselle.
520
01:23:25,114 --> 01:23:27,762
Ascult�-m�, Hayd�e, am venit aici
s� vorbesc �n mod politicos despre asta
521
01:23:28,074 --> 01:23:31,010
a�a c� termin� cu comportametul �sta �mpotriva mea.
Nu-mi spune mie ce s� fac.
522
01:23:31,602 --> 01:23:32,955
Nu meri�i considera�ia mea.
523
01:23:40,698 --> 01:23:42,906
Sunt at�t de sup�rat�,
iart�-m� c� am vorbit a�a.
524
01:23:43,387 --> 01:23:46,962
Nu m� a�teptam la a�a ceva, asta-i tot.
Bine, Hayd�e, e�ti iertat�.
525
01:23:48,250 --> 01:23:51,202
La urma urmei, nu-i vina ta.
Eu sunt cea care ar trebui condamnat�.
526
01:23:52,155 --> 01:23:54,914
De aceea am vorbit a�a, pentru a nu
m� am�gi fa�� de ceea ce am f�cut.
527
01:23:55,794 --> 01:24:00,002
Cred c� �tii asta.
Iart�-m� dar nu vreau s� suferi.
528
01:24:01,218 --> 01:24:04,154
Dar nu e nicio modalitate de a nu te r�ni,
pentru c� asta era inevitabil Hayd�e.
529
01:24:06,378 --> 01:24:09,986
Tu ai luat-o prea �n serios, spre pentru binele t�u,
�tii asta, a�a c� a trebuit s�-i pun cap�t.
530
01:24:11,891 --> 01:24:14,338
E mai bine acum,
pentru c� mai t�rziu v-a fi mai greu.
531
01:24:15,506 --> 01:24:18,026
Dar de ce, Giselle?
Nu e�ti fericit� aici?
532
01:24:18,746 --> 01:24:21,298
Asta-i problema mea, Hayd�e.
Nu sunt fericit� cu adev�rat.
533
01:24:21,963 --> 01:24:29,578
�i sincer� s� fiu, �mi pare r�u c� m-am �ntors aici.
E p�cat, �n Europa m-am sim�it acas�
534
01:24:30,282 --> 01:24:35,466
�i sper sincer c� ai s� �n�elegi asta.
Am �ncercat s� �ncep o nou� via�� cu tine aici
535
01:24:35,834 --> 01:24:37,194
dar �ntr-un fel sau altul n-a mers.
536
01:24:38,266 --> 01:24:42,634
Apoi m-am hot�r�t, nu-�i po�i �nchipui
c�t de u�urat� m-am sim�it, imens de u�urat�.
537
01:24:43,731 --> 01:24:46,090
E ca �i cum cineva mi-ar fi luat
o greutate imens� de pe umeri.
538
01:24:46,746 --> 01:24:51,666
E ca �i cum a� fi plutit �n aer.
A fost minunat. Sunt cu adev�rat liber� acum.
539
01:24:52,162 --> 01:24:55,458
Nu mai vreau s� fac nimic aici.
Dar eu? Tat�l t�u?
540
01:24:56,010 --> 01:24:59,090
Nici m�car oamenii de aici.
�mi pare r�u, Hayd�e, dar asta simt eu.
541
01:25:00,363 --> 01:25:02,714
Via�a mea a luat sf�r�it aici.
Trebuie s� accep�i asta.
542
01:25:03,074 --> 01:25:06,203
Nu pot accepta.
Te implor, Giselle, mai g�nde�te-te, te rog.
543
01:25:06,634 --> 01:25:09,834
Nu. m-am hot�r�t �i nu am s� m� schimb.
Plec c�t mai cur�nd posibil.
544
01:25:10,290 --> 01:25:16,466
Am s� plec cu tine, da, vom pleca �mpreun�.
Hayd�e, cealalt� lume a mea din Europa e diferit�
545
01:25:16,946 --> 01:25:23,043
nu am fi la fel cum eram aici.
�sta-i un r�mas bun, Hayd�e, �i nu fii trist�.
546
01:25:23,906 --> 01:25:26,890
�ncearc� s�-�i aminte�ti cum a fost,
s� p�strezi amintirile pl�cute.
547
01:25:29,139 --> 01:25:33,755
Toate zilele acelea fericite sunt pre�ioase pentru noi.
Nu mai trebuie s� ne afi��m ca alte cupluri.
548
01:25:34,357 --> 01:25:37,221
Asta-i ceea ce vrei?
Bine, Giselle, atunci nu mai am ce spune.
549
01:25:37,829 --> 01:25:43,045
E viitorul t�u. Dac� nu-l pot �mp�r�i cu tine,
cine �tie, poate ai s� fii fericit� p�n� la urm�.
550
01:25:44,038 --> 01:25:49,245
Cred c� ai dreptate, poate c�
pl�cutele noastre amintiri ne �nconjoar�.
551
01:25:49,957 --> 01:25:50,955
Cu siguran�� a�a e, Hayd�e.
552
01:25:55,163 --> 01:25:58,017
Ei bine, dac� to�i ceilal�i fac schimb�ri
din c�nd �n c�nd
553
01:25:58,745 --> 01:26:02,025
�i eu am luat o decizie
pe care n-ar fi trebuit s-o i-au de ani de zile.
554
01:26:02,704 --> 01:26:04,017
Spune-mi despre ce e vorba?
555
01:26:08,057 --> 01:26:10,913
�i e�ti sigur� c� asta dore�ti cu adev�rat, Hayd�e
Da, asta doresc, Luccini.
556
01:26:12,401 --> 01:26:15,513
Am�ndoi �tim c� nu trebuia s-o facem, de mult timp,
c�snicia noastr� nu a dus dec�t la frustr�ri.
557
01:26:17,105 --> 01:26:18,457
Fiecare a fost frustrat �n felul s�u.
558
01:26:19,633 --> 01:26:23,913
C�snicia noastr� nu a fost dec�t o acceptare
de complezan�a, �i nu mai are niciun rost.
559
01:26:25,657 --> 01:26:29,193
Cred c� fiecare sa maturizat Luccini
ne-am transformat �n final �n ni�te adul�i
560
01:26:29,825 --> 01:26:31,017
�i trebuie s� ne comport�m ca ni�te adul�i.
561
01:26:35,201 --> 01:26:41,089
Foarte bine, Hayd�e.
Poate c� ai dreptate. E mai bine a�a.
562
01:26:41,905 --> 01:26:45,664
Fiecare ar trebui s�-�i urmeze calea.
Fiecare ar trebui s�-�i tr�iasc� via�a.
563
01:26:54,093 --> 01:27:00,038
E clar c� din mai multe motive, ziua de azi
marcheaz� disolu�ia micii noastre familii.
564
01:27:01,270 --> 01:27:04,374
Dac� mai e cazul s� ne referim la noi
ca la o familie.
565
01:27:07,454 --> 01:27:10,272
A� dori s� toastez pentru acest moment.
Las� toasturile pentru alt� dat�, Luccini.
566
01:27:10,550 --> 01:27:11,310
Las�-l mam�, s-o fac�.
567
01:27:11,532 --> 01:27:14,748
Ai dreptate, Serginho,
mama ta are perfect� dreptate.
568
01:27:15,688 --> 01:27:18,735
Discursurile �ngrijoreaz�,
dar nu un discurs doresc s� �in.
569
01:27:20,089 --> 01:27:25,515
E ceva mult mai important,
e ceva ce simt aici, �i trebuie s� v-o spun.
570
01:27:27,041 --> 01:27:31,340
D�-i drumul tati, spune-ne.
Mul�umesc Giselle, mul�umesc.
571
01:27:32,548 --> 01:27:36,883
A� dori s� v� spun la to�i,
c� doar acum, c�nd totul s-a sf�r�it
572
01:27:37,796 --> 01:27:41,677
c� am descoperit c�t de mult v-am iubit
pe to�i, �i c�t de mult regret
573
01:27:42,131 --> 01:27:46,578
v�z�ndu-v� plec�nd fiecare �n drumul lui,
f�r� s� �tiu c�nd ne vom vedea din nou.
574
01:27:48,394 --> 01:27:52,443
Dar, D-le Luccini, vorbind a�a,
e ca �i cum nu ne vom mai vedea niciodat�.
575
01:27:53,059 --> 01:27:55,547
Nu pot s� cred,
refuz s� cred c� asta s-ar putea �nt�mpla.
576
01:27:56,035 --> 01:27:58,148
Sunt sigur c� ne vom vedea cu to�ii
din c�nd �n c�nd.
577
01:28:00,836 --> 01:28:04,759
Te �n�eli, b�iete. Sunt sigur c� niciunul din noi
nu ne vom mai vedea niciodat�.
578
01:28:05,487 --> 01:28:08,727
Dar asta nu e cu adev�rat important.
E bine, e important pentru mine,
579
01:28:09,361 --> 01:28:12,616
mai cur�nd dec�t pentru voi, dar acum
c� tot ne lu�m la revedere �n aceast� sear�
580
01:28:13,305 --> 01:28:17,306
�i cur�nd o s� pleca�i,
a� dori s� v� cer o mic� favoare,
581
01:28:18,714 --> 01:28:22,610
a� dori ceva
care s� ne aminteasc� unii de al�ii.
582
01:28:23,763 --> 01:28:29,883
Ce anume, tati? O fotografie,
o fotografie dr�gu��, plin� de gra�ie, a familiei,
583
01:28:30,835 --> 01:28:35,051
cu noi to�i �mpreun�,
o fotografie dr�gu��, care ne v-a aduce aminte
584
01:28:36,180 --> 01:28:40,115
ca s� nu uit�m niciodat�,
ce familie frumoas� suntem cu adev�rat.
585
01:28:41,051 --> 01:28:43,931
Orice sentimente contrarii,
nu se vor vedea �n fotografie,
586
01:28:44,372 --> 01:28:45,577
iar c�nd m� voi privi �n fotografia aceea,
587
01:28:46,277 --> 01:28:52,797
ca a� fi putut fi un p�rinte iubitor,
un so� iubitor sau chiar un prieten iubitor.
588
01:28:53,706 --> 01:28:57,258
Oh, tati, ai b�ut prea mult,
cu to�ii ar trebui s� mergem la culcare,
589
01:28:57,602 --> 01:28:59,474
m�ine avem o mare zi �naintea noastr�.
E devreme �nc�, Giselle.
590
01:28:59,882 --> 01:29:05,442
�i ne-a r�mas at�t de pu�in timp �mpreun�,
m�ine diminea�� o s� facem aceea fotografie.
591
01:29:05,986 --> 01:29:08,450
O s-o facem cu siguran��, D-le Luccini.
V-a fi o adev�rat� pl�cere.
592
01:29:10,788 --> 01:29:13,153
E important pentru tine?
Sigur c�-i important.
593
01:29:13,831 --> 01:29:15,905
Pentru c� ve�i pleca cu to�ii
c�tre noile voastre vie�i.
594
01:29:16,836 --> 01:29:21,228
Noile voastre vie�i. Sper c� fiecare din voi
ve�i face exact ceea ce v-a dori�i.
595
01:29:22,371 --> 01:29:27,425
�i sper c� ve�i g�si fericirea ce poate fi v�zut�
c�nd m� voi uita la acele fotografii �n viitor.
596
01:29:30,067 --> 01:29:31,240
Pentru fotografii.
597
01:29:36,410 --> 01:29:43,338
Traducerea dup� sonor �i adaptarea: RaduS
64604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.