All language subtitles for Fringe (2008) - S01E13 - The Transformation (1080p BluRay x265 Silence)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,298 --> 00:00:10,676 Ladies and gentlemen, we will soon be starting our in-flight movie. 2 00:00:10,844 --> 00:00:15,180 We will be coming through with headsets, which are available for purchase for $4. 3 00:00:15,348 --> 00:00:19,184 And, of course, exact change is always appreciated. 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,812 Just water, please. 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,841 You need some headsets? 6 00:00:52,510 --> 00:00:54,136 You should put keys on your back. 7 00:00:54,304 --> 00:00:56,305 - Excuse me? - It's an old wives' tale. 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,766 - To stop the bloody nose. - Yeah? 9 00:00:58,933 --> 00:01:02,186 Actually, I tried it once. It doesn't work. 10 00:01:02,353 --> 00:01:04,229 It's all bull. 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,775 Excuse me. 12 00:01:13,656 --> 00:01:15,574 Excuse me. 13 00:01:50,443 --> 00:01:52,111 Excuse me. 14 00:01:52,695 --> 00:01:54,571 Excuse me. I need to talk to you. 15 00:01:54,739 --> 00:01:56,949 - I'll be with you in one moment. - No, now! 16 00:01:58,368 --> 00:01:59,910 Please. 17 00:02:00,203 --> 00:02:01,787 I'll be right back. 18 00:02:06,459 --> 00:02:08,210 - What's the problem? - I'm in trouble. 19 00:02:08,378 --> 00:02:11,755 Something's happening I don't have the time or permission to explain. 20 00:02:11,923 --> 00:02:14,508 - What is it? - You need to listen to me very carefully. 21 00:02:14,676 --> 00:02:19,138 Go to the passengers. Collect as many sedatives or tranquilizers as you can. 22 00:02:19,305 --> 00:02:21,181 Okay, I need you to take a deep breath. 23 00:02:21,349 --> 00:02:23,392 This isn't a panic attack. 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,477 This is real. 25 00:02:25,812 --> 00:02:28,272 We will die, all of us, if you don't do what I say. 26 00:02:28,439 --> 00:02:30,816 A threat like that is in violation of FAA reg-- 27 00:02:30,984 --> 00:02:34,695 - Does it look like I care about that? - Oh, my God. 28 00:02:36,239 --> 00:02:39,575 I need you to get those drugs for me. Do you have any weapons? A gun. 29 00:02:39,742 --> 00:02:40,784 Go call the captain. 30 00:02:40,952 --> 00:02:43,787 I need you to calm down, you're gonna scare the passengers. 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,998 They should be. What weapons do you have? 32 00:02:46,166 --> 00:02:47,499 - It's Melissa. - What weapons? 33 00:02:47,667 --> 00:02:48,917 We have a man claiming... 34 00:02:49,085 --> 00:02:52,254 A Taser in the cockpit, which I'll use if you don't calm down. 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,840 A Taser won't do a thing. It'll just piss me off. 36 00:02:55,008 --> 00:02:57,926 He wants drugs, but he seems to be on something already. 37 00:02:58,094 --> 00:03:01,346 I need you to do what I say. I'm going into that bathroom. 38 00:03:01,764 --> 00:03:04,391 You keep me in there. You keep that door closed. 39 00:03:04,559 --> 00:03:06,643 Get whatever sedatives as soon as you can. 40 00:03:06,811 --> 00:03:10,147 - You go in that bathroom, sir. - I am not messing around. 41 00:03:10,315 --> 00:03:13,108 When you get the drugs, you come back, you knock. 42 00:03:13,276 --> 00:03:17,237 If I don't answer, or if I do and what you see isn't me anymore... 43 00:03:17,405 --> 00:03:19,823 ...you keep that door closed. You hear me? 44 00:03:19,991 --> 00:03:22,910 You keep me in there, away from the other passengers. 45 00:03:23,077 --> 00:03:24,995 Get the drugs. Quick. 46 00:03:25,163 --> 00:03:27,122 Yes, sir. I'll do that. 47 00:04:01,658 --> 00:04:03,742 Yes, sir, but I think 40 minutes is too long. 48 00:04:12,961 --> 00:04:16,004 Ladies and gentlemen, we have a passenger having a hard time. 49 00:04:16,172 --> 00:04:20,092 Please remain calm, everything's gonna be just fine. 50 00:04:33,064 --> 00:04:35,691 - What's he doing in there? - I don't know. 51 00:04:35,858 --> 00:04:37,567 He just got quiet. 52 00:04:37,735 --> 00:04:39,069 Maybe he passed out. 53 00:04:39,904 --> 00:04:42,447 The captain says we should restrain him, but I've only-- 54 00:05:23,448 --> 00:05:25,866 Seat belts. Seat belts. 55 00:05:54,520 --> 00:05:56,730 Well, hello. 56 00:05:56,898 --> 00:05:58,940 Look, Aunt Liv, I'm beautiful. 57 00:05:59,108 --> 00:06:00,776 Yes, you are beautiful. 58 00:06:00,943 --> 00:06:06,782 Yes, you're beautiful, but why don't we put this down and take these off? 59 00:06:06,991 --> 00:06:11,787 Come here, give me-- What else do you have here? I'll take that. All right. 60 00:06:11,996 --> 00:06:15,290 - Go wash that off, okay? - Okay. 61 00:06:15,625 --> 00:06:19,002 - Sorry. - Oh, please, it's fine. 62 00:06:20,546 --> 00:06:23,465 Do you remember when we had that sleepover at Aunt Missy's... 63 00:06:23,633 --> 00:06:27,594 ...and you found the perfume and then poured it all over-- 64 00:06:28,513 --> 00:06:29,554 Was it Lola? 65 00:06:29,722 --> 00:06:32,182 No, Lola was the hamster. Roxy was the dog. 66 00:06:32,350 --> 00:06:35,310 Liv, what is this? Is this Mom's? 67 00:06:36,604 --> 00:06:39,648 "Always." This isn't Mom's. 68 00:06:40,733 --> 00:06:42,275 No. 69 00:06:43,111 --> 00:06:44,611 It's from John. 70 00:06:45,905 --> 00:06:48,824 John. Your partner John? 71 00:06:49,409 --> 00:06:52,536 - Yeah. - You told me that you guys were-- 72 00:06:52,829 --> 00:06:54,329 He asked you to marry him? 73 00:06:54,497 --> 00:06:57,499 No. He didn't. It was a mistake. 74 00:06:57,667 --> 00:07:00,168 Suffice to say that it never actually happened. 75 00:07:00,336 --> 00:07:02,671 - Uh, no, you can't do that. - I have to. 76 00:07:02,839 --> 00:07:06,925 I am your sister and I have told you every excruciating detail of my failed marriage. 77 00:07:07,093 --> 00:07:09,469 - There's nothing you can tell-- - He was a traitor. 78 00:07:12,640 --> 00:07:15,767 The people he was working with, I still don't know who they were. 79 00:07:15,935 --> 00:07:18,645 But whoever they were, he was bad. 80 00:07:18,813 --> 00:07:21,314 And whatever was between us was a lie. 81 00:07:21,482 --> 00:07:26,027 So that he could gain my trust so that I didn't see him for what he was. 82 00:07:26,487 --> 00:07:28,488 God, Liv. 83 00:07:28,656 --> 00:07:33,326 - I'm so sorry. - Yeah. Me too. 84 00:07:36,956 --> 00:07:38,874 And I thought Greg was a jerk. 85 00:07:39,041 --> 00:07:41,877 Well, Greg is a jerk. 86 00:07:42,044 --> 00:07:44,713 Yeah. Greg is a jerk. 87 00:07:44,881 --> 00:07:46,590 Hello? 88 00:07:48,551 --> 00:07:50,218 Where? 89 00:07:50,386 --> 00:07:53,221 Flight 718 went down a little after 6 p.m. 90 00:07:53,389 --> 00:07:55,974 Witnesses say the plane just fell out of the sky. 91 00:07:56,142 --> 00:07:57,976 Once we recover the black box we'll know more. 92 00:07:58,144 --> 00:08:01,229 So why are we here? Shouldn't NTSB be taking point? 93 00:08:01,397 --> 00:08:05,901 Air-traffic control got a distress call from the pilot, but it was cut off. 94 00:08:06,068 --> 00:08:09,905 What happened, I'm guessing, has to do with what I'm about to show you. 95 00:08:10,072 --> 00:08:13,241 It's burned badly. Forensics thought it was an animal at first. 96 00:08:13,534 --> 00:08:15,535 They were mistaken. 97 00:08:15,703 --> 00:08:18,163 No one's ever seen an animal like this. 98 00:08:21,083 --> 00:08:23,210 I can understand their confusion. 99 00:08:23,377 --> 00:08:27,589 This creature has pelage characteristic of an animal. 100 00:08:28,257 --> 00:08:30,258 And yet... 101 00:08:41,187 --> 00:08:44,773 I will say this. Our friend here didn't start out this way. 102 00:08:44,941 --> 00:08:46,691 Hey, Liv. 103 00:08:47,944 --> 00:08:49,444 - Hey. - Hey. 104 00:08:49,654 --> 00:08:52,113 Copies of the manifest and passports. 105 00:08:52,281 --> 00:08:54,366 There's 147 passengers. 106 00:08:54,534 --> 00:08:55,867 Gonna be a long few days... 107 00:08:56,035 --> 00:08:58,745 ...for the poor folks tasked to identify the remains. 108 00:08:58,913 --> 00:09:00,872 So is there anyone of any interest? 109 00:09:01,040 --> 00:09:02,290 Not at first glance, no. 110 00:09:02,458 --> 00:09:05,043 The elder Bishop, does he have any ideas about that? 111 00:09:05,211 --> 00:09:07,212 Not yet. Or if he does he isn't saying. 112 00:09:07,380 --> 00:09:09,965 So the official word right now is engine failure. 113 00:09:10,132 --> 00:09:12,801 The pilot tried to bring it in for an emergency landing. 114 00:09:12,969 --> 00:09:16,638 The landing gear failed to engage. The pilot lost control. 115 00:09:18,683 --> 00:09:21,142 The way this thing works. What it does to you. 116 00:09:21,310 --> 00:09:25,647 Horror show. Far worse than you can imagine. I'm telling you, this stuff... 117 00:09:26,148 --> 00:09:27,649 It's a horror show, John. 118 00:09:29,318 --> 00:09:31,820 - What? You find something? - Yeah. 119 00:09:31,988 --> 00:09:33,154 I think this is our guy. 120 00:09:35,575 --> 00:09:38,159 - The fried dog-man? - Yeah. Marshall Bowman. 121 00:09:38,327 --> 00:09:41,121 We need to pull everything we can find on him. 122 00:09:41,289 --> 00:09:42,455 How can you know that? 123 00:09:45,334 --> 00:09:46,918 Call it my gut. 124 00:09:48,129 --> 00:09:49,796 Your gut. 125 00:09:57,972 --> 00:10:02,684 I would expect whatever caused this mutation... 126 00:10:02,852 --> 00:10:06,146 ...would've completely altered his internal organs. 127 00:10:07,356 --> 00:10:08,982 The kidneys appear normal. 128 00:10:09,150 --> 00:10:11,443 It also gave him four extra nipples. 129 00:10:11,611 --> 00:10:15,989 - Maybe he mutated into a possum. - No, possums have 15 mammaries. 130 00:10:16,157 --> 00:10:19,618 Unlike most mammals, who have an even number of nipples... 131 00:10:19,785 --> 00:10:22,495 ...hence the one-half rule regarding nipples. 132 00:10:22,663 --> 00:10:25,540 - The one-half nipple rule? - You just had to ask, didn't you? 133 00:10:25,708 --> 00:10:27,709 The typical number of young in a litter... 134 00:10:27,877 --> 00:10:31,463 ...is usually equal to half the number of nipples on the animal. 135 00:10:31,631 --> 00:10:34,716 The number of nipples being the maximum litter size. 136 00:10:34,884 --> 00:10:36,301 Humans, for example. 137 00:10:36,469 --> 00:10:38,553 One child is the typical. 138 00:10:39,555 --> 00:10:41,473 Maximum, twins. 139 00:10:43,559 --> 00:10:48,396 Barring extraordinary cases, when the young far exceed the number of nipples. 140 00:10:48,564 --> 00:10:52,400 God, I hope I never have to hear him say the word "nipple" again. 141 00:10:54,236 --> 00:10:57,656 Evidence of an extradural hematoma. 142 00:10:57,823 --> 00:10:58,907 Possibly epistaxis. 143 00:10:59,075 --> 00:11:01,076 Meaning he had a colossal nosebleed. 144 00:11:01,285 --> 00:11:02,410 I know. 145 00:11:04,246 --> 00:11:05,538 Hmm. 146 00:11:09,168 --> 00:11:11,795 There's something hard inside here. 147 00:11:12,254 --> 00:11:13,421 Scalpel. 148 00:11:20,388 --> 00:11:21,429 Forceps. 149 00:11:27,937 --> 00:11:29,604 What is it? A tumor? 150 00:11:34,860 --> 00:11:38,238 Not unless a tumor is made of glass. 151 00:11:40,449 --> 00:11:42,367 I need someone over at VertusAir right now. 152 00:11:42,868 --> 00:11:44,202 Yes, this is about 718. 153 00:11:44,370 --> 00:11:46,287 Went through all the reports, breakdowns. 154 00:11:46,455 --> 00:11:48,790 Here's everything on Bowman. Forty-two years old. 155 00:11:48,958 --> 00:11:50,959 Worked out of Credit Cotter in Marseilles. 156 00:11:51,127 --> 00:11:52,794 Managed their corporate accounts. 157 00:11:52,962 --> 00:11:55,296 Has Dr. Bishop been able to make a positive ID yet? 158 00:11:55,464 --> 00:11:57,799 No. Contact the bank, see what they can tell us. 159 00:11:57,967 --> 00:12:01,636 Done. Back of the file are Bowman's U.S. clients. 160 00:12:07,476 --> 00:12:09,269 He outdid himself this time. 161 00:12:09,437 --> 00:12:11,479 He's gonna get impatient to sell it off. 162 00:12:11,647 --> 00:12:15,108 So you have to get the money lined up fast. 163 00:12:18,070 --> 00:12:19,821 What? 164 00:12:19,989 --> 00:12:22,240 Olivia, you okay? 165 00:12:22,992 --> 00:12:24,451 People, we got something. 166 00:12:24,618 --> 00:12:26,745 Simmons, patch me in through public address. 167 00:12:26,912 --> 00:12:30,665 Wilson sent over the black-box recording. Last 60 seconds of the flight. 168 00:12:30,833 --> 00:12:32,167 Play it. 169 00:12:32,334 --> 00:12:34,502 New York Center, this is VertusAir 718 heavy. 170 00:12:34,670 --> 00:12:36,337 We have a report that there-- 171 00:12:37,673 --> 00:12:41,676 Tower to VertusAir 718. Other aircraft calling. Say again. 172 00:12:42,511 --> 00:12:45,346 Purser's reporting a disturbance in the main cabin. There-- 173 00:12:46,682 --> 00:12:48,141 It's trying to get in. 174 00:12:48,309 --> 00:12:50,435 New York, we need an emergency-- 175 00:12:50,603 --> 00:12:53,313 718-- We have something onboard. 176 00:12:53,481 --> 00:12:55,440 It's already killed at least three-- 177 00:12:55,608 --> 00:12:56,858 God. Hold that back. 178 00:13:04,116 --> 00:13:06,451 That's it. Tech is trying to recover more. 179 00:13:06,619 --> 00:13:08,536 Let's get back to work, people. 180 00:13:08,704 --> 00:13:09,996 Charlie. 181 00:13:10,164 --> 00:13:11,998 Come here a second. 182 00:13:12,708 --> 00:13:14,626 See this guy? 183 00:13:14,794 --> 00:13:19,130 Daniel Hicks. He owns an import-export company based in Chelsea. 184 00:13:19,298 --> 00:13:22,133 He's the guy that Marshall Bowman was flying in to meet. 185 00:13:22,301 --> 00:13:25,428 So we need to bring him in for questioning. 186 00:13:26,972 --> 00:13:28,181 This your gut again? 187 00:13:31,435 --> 00:13:33,812 What's going on, Liv? 188 00:13:38,567 --> 00:13:41,319 This is gonna sound insane. Let's just put it in the category... 189 00:13:41,487 --> 00:13:43,696 ...of "crazy things happen in Walter Bishop's lab." 190 00:13:44,323 --> 00:13:45,448 Okay. 191 00:13:48,536 --> 00:13:51,079 John Scott and I shared consciousness. 192 00:13:53,332 --> 00:13:57,877 Our minds were connected through a procedure before he died. 193 00:13:59,338 --> 00:14:01,506 Some of his memories are still in my head. 194 00:14:01,674 --> 00:14:04,425 - His memories. - And sometimes I get flashes. 195 00:14:04,593 --> 00:14:07,220 I see what he saw in the memory. 196 00:14:07,388 --> 00:14:11,224 In one of these flashes I saw him with Marshall Bowman. 197 00:14:11,392 --> 00:14:14,936 And this guy. Hicks. I think they were all working together. 198 00:14:15,104 --> 00:14:17,021 - On what? - I don't know. 199 00:14:17,189 --> 00:14:19,607 A weapon sale of some kind. 200 00:14:22,236 --> 00:14:24,863 Okay. I'll bring him in. 201 00:14:26,031 --> 00:14:27,073 That's it? 202 00:14:27,241 --> 00:14:30,743 Despite the thousand questions I have in my head right now... 203 00:14:30,995 --> 00:14:32,912 ...I'm gonna bite my tongue. 204 00:14:35,249 --> 00:14:36,499 Thank you. 205 00:14:43,132 --> 00:14:45,466 - Bishop's house of horrors. - Hey. How we doing? 206 00:14:45,634 --> 00:14:49,137 Good. We got the blood work back. You were right. It is Marshall Bowman. 207 00:14:50,556 --> 00:14:51,806 - Anything else? - Yeah. 208 00:14:51,974 --> 00:14:54,809 Walter seems to think he was dosed with some kind of designer virus. 209 00:14:54,977 --> 00:14:55,977 So it was intentional. 210 00:14:56,145 --> 00:14:58,813 Hard to say it was an accident. Stuff doesn't exist in nature. 211 00:14:58,981 --> 00:15:02,317 Whoever did it would have a deep understanding of cutting-edge genetics. 212 00:15:02,484 --> 00:15:04,777 I mean, it completely rewrote Bowman's DNA. 213 00:15:04,945 --> 00:15:08,281 If the plane hadn't crashed, he wouldn't have survived the transformation. 214 00:15:08,449 --> 00:15:11,576 There's something else, under the heading of "What the hell?" 215 00:15:11,744 --> 00:15:15,622 But we found something in his left hand. Here, I'll stream it to you. 216 00:15:16,999 --> 00:15:19,334 It's a glass disk about the size of a nickel. 217 00:15:22,755 --> 00:15:23,796 I don't believe it. 218 00:15:23,964 --> 00:15:27,175 We found a similar disk on the DEA agent a few months back. 219 00:15:27,343 --> 00:15:29,427 I thought you told me Bowman was a banker. 220 00:15:29,595 --> 00:15:31,763 Now you're telling me he's some kind of agent? 221 00:15:31,931 --> 00:15:36,184 I don't know. Charlie's bringing in a guy who might be able to give us answers. 222 00:15:36,352 --> 00:15:38,937 Tell us about your business, Mr. Hicks. 223 00:15:39,104 --> 00:15:41,189 My business. 224 00:15:41,857 --> 00:15:44,192 It's import and export. 225 00:15:44,568 --> 00:15:47,528 But you know that already. You just came from my office. 226 00:15:47,696 --> 00:15:49,822 Why don't you indulge us, Mr. Hicks? 227 00:15:50,824 --> 00:15:52,951 What do you import and export? 228 00:15:53,118 --> 00:15:54,452 Furniture, mostly. 229 00:15:54,620 --> 00:15:56,829 Mostly French, 18th and 19th century. 230 00:15:56,997 --> 00:16:00,375 Look, I'd like to know what this is all about. 231 00:16:00,542 --> 00:16:02,710 I run a clean business. 232 00:16:02,878 --> 00:16:04,796 How do you know Marshall Bowman? 233 00:16:04,964 --> 00:16:07,715 He's my banker, overseas. 234 00:16:07,883 --> 00:16:10,051 Why, has he gotten into some kind of trouble? 235 00:16:10,219 --> 00:16:12,345 This is wonderful, don't you agree? 236 00:16:12,513 --> 00:16:14,847 It's just like a good detective movie. 237 00:16:15,015 --> 00:16:16,975 Mr. Hicks. 238 00:16:17,351 --> 00:16:19,477 Have you heard what happened on Flight 718? 239 00:16:19,645 --> 00:16:22,897 Yeah, that's the plane that crashed, right? 240 00:16:23,232 --> 00:16:24,649 Mm-hm. 241 00:16:24,984 --> 00:16:29,696 This may be hard to recognize, but this is Marshall Bowman. 242 00:16:29,863 --> 00:16:32,198 He was onboard that plane. 243 00:16:36,328 --> 00:16:38,079 I-- I-- 244 00:16:38,247 --> 00:16:39,497 I don't understand. 245 00:16:39,665 --> 00:16:42,917 I believe you do, Mr. Hicks. I believe you know how that happened. 246 00:16:43,085 --> 00:16:47,005 I believe that you and Marshall Bowman conspired to distribute a deadly virus... 247 00:16:47,172 --> 00:16:49,590 ...and this is the unintended result. 248 00:16:52,052 --> 00:16:56,597 Look, I think you have me mistaken for someone else. 249 00:16:58,267 --> 00:16:59,392 Your nose is bleeding. 250 00:17:00,936 --> 00:17:03,271 Can we have a box of tissues, please? 251 00:17:04,648 --> 00:17:06,149 No. 252 00:17:06,400 --> 00:17:08,192 No, tissues won't help. 253 00:17:08,777 --> 00:17:10,778 Get me some sedatives. Now. 254 00:17:10,946 --> 00:17:12,655 I need help. 255 00:17:18,370 --> 00:17:19,787 Walter, what's happening? 256 00:17:19,955 --> 00:17:23,624 I suspect the same thing that happened to that man in the airplane. 257 00:17:27,755 --> 00:17:29,630 I may be able to suspend the process. 258 00:17:29,798 --> 00:17:32,425 No, not yet. Not until he talks. 259 00:17:33,552 --> 00:17:35,762 - Please. - You want help? I want answers. 260 00:17:36,930 --> 00:17:41,434 We must have been dosed. 261 00:17:41,602 --> 00:17:43,686 I wanna know the name. Who dosed you? 262 00:17:45,606 --> 00:17:47,065 Conrad. 263 00:17:56,033 --> 00:17:58,201 Oh, I don't think that's working. 264 00:18:19,681 --> 00:18:21,516 I checked the DHS database. 265 00:18:21,683 --> 00:18:25,978 Nothing on a Conrad first or last name when cross-referenced with Daniel Hicks. 266 00:18:26,146 --> 00:18:29,357 Well, so far there's no mention of a Conrad in John's old files either. 267 00:18:29,525 --> 00:18:30,983 Hmm. 268 00:18:31,193 --> 00:18:33,361 Why don't you let me take a turn? 269 00:18:34,530 --> 00:18:36,197 Thank you. 270 00:18:39,159 --> 00:18:41,410 - Anything? - Yes. 271 00:18:41,620 --> 00:18:45,081 As often is the case, there's good news and bad news. 272 00:18:45,249 --> 00:18:49,335 He is transforming, but I placed him in a medically induced coma to slow the process. 273 00:18:49,503 --> 00:18:51,337 - Which is that, the good or the bad? - Huh? 274 00:18:51,547 --> 00:18:54,715 - Which is it, the good news or the bad? - That's the bad news. 275 00:18:54,883 --> 00:18:57,552 The good news is that I have already synthesized... 276 00:18:57,719 --> 00:18:59,929 ...a preliminary sample of an antidote. 277 00:19:00,139 --> 00:19:04,058 I'm testing it on tissue samples as we speak. And a watermelon. 278 00:19:05,561 --> 00:19:06,894 As a control group. 279 00:19:07,271 --> 00:19:08,604 And will it be ready in time? 280 00:19:08,772 --> 00:19:10,481 Depends on your definition of time. 281 00:19:10,649 --> 00:19:13,734 If you mean before he turns into a beast... 282 00:19:14,903 --> 00:19:16,445 ...I wouldn't wager on it, no. 283 00:19:17,531 --> 00:19:19,240 Wonderful. 284 00:19:28,458 --> 00:19:29,959 Cut open his hand. 285 00:19:31,253 --> 00:19:33,921 - What? - I wanna see if there's a disk in it. 286 00:19:34,089 --> 00:19:35,423 Like Bowman's. 287 00:19:35,591 --> 00:19:36,757 I like cutting. 288 00:19:46,768 --> 00:19:49,729 - Where did you get these? - One of them was in Bowman's palm. 289 00:19:49,897 --> 00:19:53,482 The other one was on Hicks. We've seen one of these before. 290 00:19:53,692 --> 00:19:56,110 Did the NSA ever determine what it was for? 291 00:19:56,278 --> 00:20:00,072 A data-storage device. Apparently used to transport information. 292 00:20:02,284 --> 00:20:04,911 I want authorization to exhume John Scott's body. 293 00:20:05,078 --> 00:20:06,120 John Scott? 294 00:20:06,288 --> 00:20:08,122 I think he may have one on him too. 295 00:20:08,290 --> 00:20:11,459 I think he was working with Bowman and Hicks. 296 00:20:12,461 --> 00:20:14,837 - I'm afraid that won't be possible. - Make it possible. 297 00:20:15,005 --> 00:20:16,964 - Excuse me. - Look, I know it's against protocol... 298 00:20:17,132 --> 00:20:18,591 - ...but I don't give a damn. - Stop. 299 00:20:18,759 --> 00:20:21,844 - If you don't ask Harris, I'll ask myself. - I said, stop. 300 00:20:28,477 --> 00:20:30,019 You can't dig up John Scott's body. 301 00:20:30,187 --> 00:20:34,023 And that other disk, it didn't go to the NSA. 302 00:20:36,652 --> 00:20:38,486 Where did it go? 303 00:20:41,990 --> 00:20:44,951 One advantage of being the Defense Department's biggest contractor: 304 00:20:45,118 --> 00:20:47,787 Massive Dynamic has money to develop technologies... 305 00:20:47,955 --> 00:20:50,081 ...generations beyond that of the U.S. government. 306 00:20:50,249 --> 00:20:53,501 When we were unable to retrieve the information, I requested Nina's help. 307 00:20:53,669 --> 00:20:57,546 I suspect you telling me this isn't the only reason we're here. 308 00:20:57,756 --> 00:20:59,674 Agent Dunham. 309 00:21:00,842 --> 00:21:02,301 Ms. Sharp. 310 00:21:03,053 --> 00:21:07,348 For what it's worth, it was not my decision to keep this from you. 311 00:21:36,712 --> 00:21:39,880 As you suspected, we discovered a disk identical to the others... 312 00:21:40,048 --> 00:21:41,716 ...embedded in Agent Scott's hand. 313 00:21:43,802 --> 00:21:48,097 While he may appear to be alive, I assure you he is not. 314 00:21:50,392 --> 00:21:52,226 We've kept him in a suspended state... 315 00:21:52,394 --> 00:21:55,521 ...because we believe that the information stored in the disks... 316 00:21:55,689 --> 00:21:58,274 ...self-destructs when the disk's host dies. 317 00:21:58,442 --> 00:22:02,403 We attempted to utilize Agent Scott's body... 318 00:22:02,571 --> 00:22:06,115 ...his blood, his DNA, to try to retrieve the data. 319 00:22:06,325 --> 00:22:10,369 The small amount of information we were able to gather... 320 00:22:11,371 --> 00:22:17,585 ...seems to implicate Agent Scott as part of a bioterrorist cell. 321 00:22:21,631 --> 00:22:24,383 There were also references to a Conrad. 322 00:22:24,551 --> 00:22:25,968 We believe he's a scientist. 323 00:22:26,136 --> 00:22:29,597 Designing chemical and biological weapons for sale on the black market. 324 00:22:29,765 --> 00:22:32,600 CIA's received scattered intel on him in the past. 325 00:22:32,768 --> 00:22:35,644 Nothing concrete. We don't even know his full name. 326 00:22:37,606 --> 00:22:39,774 So a plane full of people are dead... 327 00:22:39,941 --> 00:22:43,110 ...and our best lead is nothing? 328 00:22:43,278 --> 00:22:45,988 A chemist whose name we don't even know. 329 00:22:46,948 --> 00:22:48,783 It gets worse. 330 00:22:49,785 --> 00:22:52,328 Three hours ago, French intelligence relayed to D.C... 331 00:22:52,496 --> 00:22:56,332 ...an informant claims a major weapon sale is about to go down in Chicago. 332 00:22:56,500 --> 00:22:59,085 However, what the informant was unable to say... 333 00:22:59,252 --> 00:23:02,838 ...is exactly where or when the sale is going to take place. 334 00:23:03,006 --> 00:23:09,303 What the informant did know is that the man behind the sale is known as Conrad. 335 00:23:13,392 --> 00:23:15,976 - Hello? - I'm on my way back. Is Walter there? 336 00:23:16,144 --> 00:23:17,478 Yeah, why? 337 00:23:17,646 --> 00:23:20,606 I just got word that Conrad's planning on selling this virus. 338 00:23:20,774 --> 00:23:22,650 - What? When? - I don't know. 339 00:23:22,818 --> 00:23:25,319 If I'm right and John was working with these guys... 340 00:23:25,487 --> 00:23:28,697 ...he has the answer. In his memory. Which means that it's in mine. 341 00:23:28,907 --> 00:23:32,034 - Olivia, you know how dangerous this is. - Tell Walter to prep the tank. 342 00:23:32,202 --> 00:23:33,786 I'm going back in. 343 00:23:45,382 --> 00:23:46,757 - You okay? - Yeah. 344 00:23:46,925 --> 00:23:48,509 Be careful. 345 00:23:52,764 --> 00:23:54,682 We're online. 346 00:23:58,562 --> 00:24:00,104 All right. 347 00:24:02,315 --> 00:24:05,025 - Olivia. Can you hear me? - Yes. 348 00:24:05,193 --> 00:24:08,154 You must listen to my voice at all times. 349 00:24:08,321 --> 00:24:11,115 It is your connection, your lifeline. Understood? 350 00:24:11,283 --> 00:24:13,200 Understood. 351 00:24:13,452 --> 00:24:17,246 I am going to try and guide you through John Scott's memory... 352 00:24:17,414 --> 00:24:19,748 ...in an attempt to take you back to the place... 353 00:24:19,916 --> 00:24:23,335 ...where he met our comatose friend here, Mr. Hicks. 354 00:24:23,545 --> 00:24:25,838 Now, picture yourself... 355 00:24:26,381 --> 00:24:30,885 ...at the top of a steep flight of stairs. 356 00:24:31,052 --> 00:24:34,680 As you descend, step by step... 357 00:24:34,848 --> 00:24:39,351 ...you will become progressively more and more relaxed. 358 00:24:40,645 --> 00:24:45,566 Now here come the last five steps. 359 00:24:46,776 --> 00:24:48,611 Four. 360 00:24:48,778 --> 00:24:50,529 Three. 361 00:24:50,697 --> 00:24:52,448 Two. 362 00:24:52,657 --> 00:24:53,699 One. 363 00:24:57,954 --> 00:25:01,123 - Where are you? - I'm in a bedroom. 364 00:25:04,002 --> 00:25:06,045 No, it's not a bedroom. 365 00:25:09,674 --> 00:25:13,010 This is where we used to meet. John and I. 366 00:25:30,362 --> 00:25:32,488 Oh, man. This is crazy. 367 00:25:32,656 --> 00:25:36,617 - Absolutely. This'll never happen again. - No, never. 368 00:25:39,454 --> 00:25:42,206 - Ask her what she sees. - What do you see? 369 00:25:43,583 --> 00:25:45,209 Me and John. 370 00:25:45,460 --> 00:25:50,214 Don't worry, he can't see you. Remember, you're observing a memory. 371 00:25:52,509 --> 00:25:54,510 I'll be right back. 372 00:26:12,737 --> 00:26:13,862 Hey, Liv. 373 00:26:15,824 --> 00:26:17,283 Olivia, what's happening? 374 00:26:20,412 --> 00:26:23,289 - John's talking to me. - That's not possible, Olivia. 375 00:26:23,456 --> 00:26:24,999 He can't see you. 376 00:26:27,252 --> 00:26:30,963 We'll try to take you elsewhere, where John and his accomplices met. 377 00:26:35,468 --> 00:26:37,261 - Don't move. - Liv, what's wrong? 378 00:26:37,429 --> 00:26:41,015 Stop. Don't. Don't move. 379 00:26:41,182 --> 00:26:45,477 Olivia, focus on the sound of my voice. 380 00:26:45,895 --> 00:26:48,272 I said stay there. 381 00:26:49,149 --> 00:26:52,901 - I miss you. - Don't move. 382 00:26:57,616 --> 00:27:00,618 I'm gonna ask you a question, you're gonna give me the answer. 383 00:27:00,785 --> 00:27:03,662 You were working with a man named Conrad. 384 00:27:03,830 --> 00:27:06,874 He developed a biological weapon. I wanna know who he is... 385 00:27:07,042 --> 00:27:09,793 ...and who he's planning on selling it to. 386 00:27:10,420 --> 00:27:13,380 - Liv, put the gun-- - Stop lying to me, John. 387 00:27:13,548 --> 00:27:17,259 I know you were part of a terrorist cell. We have your partner in custody. 388 00:27:17,427 --> 00:27:20,471 Hicks, he's dying. And Bowman is already dead. 389 00:27:21,097 --> 00:27:23,390 They were infected with some kind of a virus. 390 00:27:23,558 --> 00:27:25,517 - Liv-- - No! 391 00:27:27,395 --> 00:27:30,272 - What just happened? - I don't know. 392 00:27:30,440 --> 00:27:32,983 We need to get her out. We need to get her out, now. 393 00:27:33,151 --> 00:27:35,903 It's too dangerous. She's too far in. 394 00:27:36,071 --> 00:27:39,198 We need to reconnect before we pull her out. 395 00:27:39,366 --> 00:27:42,284 Olivia, can you hear me? 396 00:27:43,328 --> 00:27:45,037 Olivia. 397 00:27:46,706 --> 00:27:49,875 Olivia, can you hear me? Olivia? 398 00:28:15,777 --> 00:28:17,277 Walter? 399 00:28:25,537 --> 00:28:27,287 Olivia. 400 00:28:35,171 --> 00:28:37,131 I want answers, John. 401 00:28:56,985 --> 00:28:58,193 There he is. 402 00:28:59,988 --> 00:29:02,281 - Who? - Conrad. 403 00:29:03,867 --> 00:29:06,827 He's a monster, Liv. Capable of creating horrible things... 404 00:29:06,995 --> 00:29:10,122 ...weapons which he does for no other reason than because he can. 405 00:29:10,290 --> 00:29:13,542 Because he's curious. And he sells them to the highest bidder. 406 00:29:14,627 --> 00:29:16,170 That's him. 407 00:29:16,755 --> 00:29:17,963 And that's me. 408 00:29:19,632 --> 00:29:23,385 The problem was we were hunting a man none of us had ever seen before. 409 00:29:23,553 --> 00:29:27,723 If I had known I had him in my sights, I could've taken him out right there. 410 00:29:27,891 --> 00:29:31,602 It was my most important mission and I failed. 411 00:29:31,770 --> 00:29:34,438 I let that monster get away. 412 00:29:35,315 --> 00:29:37,441 I didn't know it was him. 413 00:29:38,985 --> 00:29:40,903 What mission? 414 00:29:42,197 --> 00:29:44,448 Who were you working for? 415 00:29:55,460 --> 00:29:57,544 Bowman and Hicks. 416 00:29:58,922 --> 00:30:05,302 The truth is they were, they are, government agents. 417 00:30:05,470 --> 00:30:07,930 NSA, a secret task force. 418 00:30:10,517 --> 00:30:12,017 And so was I. 419 00:30:12,435 --> 00:30:13,852 I don't believe you. 420 00:30:14,020 --> 00:30:16,396 - It's the truth, Liv. - No, not again. 421 00:30:16,564 --> 00:30:19,399 If you want me to believe you, you need to prove it to me. 422 00:30:19,567 --> 00:30:22,444 I can't. Liv, it's black ops, a deniable operation. 423 00:30:22,612 --> 00:30:26,657 If we're to take out Conrad, there can be no record of our involvement. 424 00:30:26,825 --> 00:30:30,327 That's why I could never tell you, even though I wanted to. 425 00:30:30,495 --> 00:30:32,287 If that's the truth, then help me. 426 00:30:32,455 --> 00:30:35,541 - Tell me where the sale's going down. - What sale? 427 00:30:35,708 --> 00:30:39,044 The virus. We believe that Conrad's planning on selling it. 428 00:30:39,212 --> 00:30:42,005 I don't know what's going on inside Conrad's organization. 429 00:30:42,173 --> 00:30:44,675 Hicks would know. You need to talk to Hicks. 430 00:30:44,843 --> 00:30:46,468 He was privy to that information. 431 00:30:46,636 --> 00:30:49,096 - He has it-- - John? 432 00:30:49,264 --> 00:30:52,641 - John? - Liv, trust Hicks. 433 00:30:52,809 --> 00:30:54,393 He can help you. 434 00:30:55,645 --> 00:30:57,771 John? John? 435 00:30:58,898 --> 00:31:00,524 - John? - We have to pull her out. 436 00:31:00,984 --> 00:31:03,569 - John? - Prepare 30 cc's of dextroamphetamine. 437 00:31:15,790 --> 00:31:18,625 - Hi, Peter. - You're okay. 438 00:31:18,793 --> 00:31:20,961 You're gonna be fine. 439 00:31:24,007 --> 00:31:27,217 I understand. Thanks for checking. 440 00:31:28,887 --> 00:31:31,930 My contact at NSA couldn't confirm a single thing John said. 441 00:31:32,098 --> 00:31:34,266 Of course. John said they wouldn't be able to. 442 00:31:34,434 --> 00:31:37,102 That's the perfect alibi, one that you can't confirm. 443 00:31:37,645 --> 00:31:40,606 Yeah. How's it coming? 444 00:31:40,773 --> 00:31:44,359 His cell sample's membranes still aren't absorbing the inhibiter. 445 00:31:45,445 --> 00:31:47,738 We don't know if the antidote's working yet. 446 00:31:49,741 --> 00:31:52,951 But it might. We could try it and see. 447 00:31:53,119 --> 00:31:56,830 You wanna wake up Hicks, even though he could transform just like Bowman did? 448 00:31:56,998 --> 00:32:00,834 Conrad could be selling this virus. Hicks can tell us how this is gonna go down. 449 00:32:01,002 --> 00:32:04,504 And you're willing to take John's word that you can trust Hicks? 450 00:32:05,173 --> 00:32:07,215 It finally happened. 451 00:32:07,383 --> 00:32:10,302 I'm now referring to a dead guy who exists only in your mind. 452 00:32:10,470 --> 00:32:16,058 Boy. I need another bag of midazolam right away. 453 00:32:16,225 --> 00:32:18,810 What if he's still lying to you? 454 00:32:18,978 --> 00:32:20,228 Have you considered that? 455 00:32:21,439 --> 00:32:24,691 If Hicks and John were working with Conrad... 456 00:32:24,859 --> 00:32:28,403 ...then maybe John is using you to tip Conrad off. 457 00:32:28,571 --> 00:32:31,239 Or even worse, to get you killed. 458 00:32:31,407 --> 00:32:34,034 This is a bad idea, Olivia. 459 00:32:38,373 --> 00:32:42,125 My mother always says I stick my nose in places it does not belong. 460 00:32:46,631 --> 00:32:48,882 I know we haven't known each other that long... 461 00:32:49,050 --> 00:32:53,178 ...but you are one of the best judges of character I've ever met. 462 00:32:53,638 --> 00:32:58,475 So I guess the question is: What's your instinct? 463 00:32:59,936 --> 00:33:03,855 When you were with John, when you were looking into his eyes... 464 00:33:04,023 --> 00:33:06,233 ...was he for real? 465 00:33:21,457 --> 00:33:23,542 Prep Hicks. 466 00:33:23,710 --> 00:33:26,378 Ready or not, we're administering the antidote. 467 00:33:26,546 --> 00:33:29,673 An experiment. How exhilarating. 468 00:33:30,299 --> 00:33:34,011 This is Agent Dunham. I need to talk to Broyles. 469 00:33:47,483 --> 00:33:49,443 Sorry to wake you. 470 00:33:50,319 --> 00:33:55,407 Little worse than adrenaline except, perhaps, lice, which is a nightmare. 471 00:33:56,951 --> 00:33:59,369 Mr. Hicks, try and breathe normally. 472 00:33:59,537 --> 00:34:01,038 Can you hear me? 473 00:34:01,205 --> 00:34:06,293 This is an antidote. While I can't guarantee it will actually work... 474 00:34:06,461 --> 00:34:09,004 ...I do have a recorded IQ of-- 475 00:34:09,172 --> 00:34:12,007 - One-ninety-six. - Really? 476 00:34:12,175 --> 00:34:14,760 We know about the work you were doing with John Scott. 477 00:34:17,180 --> 00:34:19,264 Now we need your help. 478 00:34:19,807 --> 00:34:21,266 For those not in the know... 479 00:34:21,434 --> 00:34:24,019 ...information has come to us about a weapons buy. 480 00:34:24,187 --> 00:34:28,690 The goods: The same virus responsible for Flight 718. 481 00:34:29,067 --> 00:34:31,735 I know this label gets slapped on pretty much all we do... 482 00:34:31,903 --> 00:34:35,697 ...but preventing this transaction from taking place is our highest priority. 483 00:34:35,865 --> 00:34:39,159 The prospective buyer landed in the United States this morning... 484 00:34:39,327 --> 00:34:42,329 ...0700 hours, O'Hare Airport, and we were there. 485 00:34:42,497 --> 00:34:45,207 That suspect is now in custody, and no surprise to anyone... 486 00:34:45,374 --> 00:34:46,792 ...refuses to cooperate. 487 00:34:46,959 --> 00:34:48,960 But we do have someone else in custody: 488 00:34:49,128 --> 00:34:52,964 An informant with extensive information on the players we'll be dealing with. 489 00:34:53,132 --> 00:34:55,884 His name is Daniel Hicks, and he has agreed to relay... 490 00:34:56,052 --> 00:34:58,345 ...all necessary information to Agent Dunham... 491 00:34:58,513 --> 00:35:00,972 ...using an encrypted, untraceable two-way radio... 492 00:35:01,140 --> 00:35:02,933 ...which we implanted this afternoon. 493 00:35:03,101 --> 00:35:05,143 Agent Francis will coordinate surveillance. 494 00:35:05,311 --> 00:35:08,355 The informant disclosed the meet is scheduled for 1600 hours... 495 00:35:08,523 --> 00:35:10,899 ...at the Fairchild Hotel, Room 1021. 496 00:35:11,067 --> 00:35:13,777 The seller, a man known as Conrad, will not be there... 497 00:35:13,945 --> 00:35:15,529 ...but his intermediaries will. 498 00:35:15,696 --> 00:35:19,074 We have agents standing by to move in in corresponding rooms. 499 00:35:19,242 --> 00:35:22,077 Per regulations, no raid will be ordered... 500 00:35:22,245 --> 00:35:24,496 ...until Agent Dunham has visual on the weapon. 501 00:35:24,664 --> 00:35:27,165 When she does, she'll give the go signal. 502 00:35:27,458 --> 00:35:30,585 - That signal will be...? - "Christmas." 503 00:35:30,753 --> 00:35:34,005 We all look forward to see how she works that into conversation. 504 00:35:35,383 --> 00:35:37,300 Okay, people. Let's get it done. 505 00:36:08,374 --> 00:36:11,168 Listen up. Spotted the seller. 506 00:36:18,593 --> 00:36:22,137 The seller is making a phone call. Stand by. 507 00:36:23,139 --> 00:36:25,265 You didn't have to come with me, you know. 508 00:36:25,433 --> 00:36:28,643 Shady deals with shady guys in shady hotels is my m.o. 509 00:36:29,228 --> 00:36:32,230 Typically, if someone is gonna kill you, it's a good idea... 510 00:36:32,398 --> 00:36:34,733 - ...to have an ally in the room. - I'm not scared. 511 00:36:34,901 --> 00:36:37,736 Being fearless doesn't mean you're being safe. 512 00:36:42,116 --> 00:36:44,117 - Astrid, how are we doing? - Hey. 513 00:36:44,368 --> 00:36:46,536 Hicks is onboard and ready to go. 514 00:36:46,704 --> 00:36:49,039 I'm putting you on speaker. 515 00:36:49,624 --> 00:36:53,460 So far, so good, Olivia. Blood pressure 140/90, not bad... 516 00:36:53,628 --> 00:36:56,421 ...considering 3 cc's of adrenaline. 517 00:36:56,589 --> 00:36:58,423 Are they gonna expect bona fides? 518 00:36:58,841 --> 00:37:02,469 - Hicks, tell me what I need to know. - Well, they're gonna be suspicious. 519 00:37:02,637 --> 00:37:04,346 Why they've never seen you before. 520 00:37:04,513 --> 00:37:06,890 You tell them you used to work with Anderson. 521 00:37:07,058 --> 00:37:08,850 Anderson, okay, got it. What else? 522 00:37:09,018 --> 00:37:11,269 Tell them Ernesto flew in for the meeting... 523 00:37:11,437 --> 00:37:14,439 ...but he got called back to the basement and he couldn't come. 524 00:37:14,607 --> 00:37:16,358 What? Called back to the basement? 525 00:37:16,525 --> 00:37:18,235 Just say it, he'll understand. 526 00:37:18,903 --> 00:37:20,654 You're not messing with me, are you? 527 00:37:20,821 --> 00:37:23,156 You trusted John Scott, right? 528 00:37:24,325 --> 00:37:26,326 Then trust me. 529 00:37:27,411 --> 00:37:30,789 He's on the move. Seller's heading inside. 530 00:37:36,504 --> 00:37:38,588 That's him. Here we go. 531 00:37:44,512 --> 00:37:47,889 Liv, you be careful. 532 00:37:51,018 --> 00:37:54,437 You're Gavin. Susan, I used to work with Anderson. 533 00:38:01,570 --> 00:38:03,029 I was expecting someone else. 534 00:38:04,407 --> 00:38:08,827 Ernesto flew in, but he was called back to the basement, so he couldn't make it. 535 00:38:10,663 --> 00:38:12,330 Who's he? 536 00:38:13,082 --> 00:38:14,958 Who are they? 537 00:38:16,210 --> 00:38:17,961 We'll sweep you and get to business. 538 00:38:18,462 --> 00:38:20,171 Good. 539 00:38:45,990 --> 00:38:47,699 She's clean. 540 00:38:50,328 --> 00:38:52,245 The money, please. 541 00:39:02,089 --> 00:39:04,090 Just a formality, I assure you. 542 00:39:04,467 --> 00:39:06,509 It will only take a moment. 543 00:39:12,516 --> 00:39:14,768 Have we met before? You look familiar. 544 00:39:14,935 --> 00:39:17,395 - Did you work with Anderson too? - He's testing you. 545 00:39:17,563 --> 00:39:21,941 You tell him Peter met Anderson at New College at Oxford. 546 00:39:22,109 --> 00:39:26,029 They met at Oxford. New College. Isn't that right? 547 00:39:26,197 --> 00:39:28,698 What does it matter to you where I met anyone? 548 00:39:30,868 --> 00:39:32,160 Where did you meet, on campus? 549 00:39:32,328 --> 00:39:35,330 Where they met? I'm sorry, I don't know that. 550 00:39:35,498 --> 00:39:37,165 I don't know where exactly it was. 551 00:39:41,796 --> 00:39:45,757 We met at the White Horse on Wheatley Road. You know it? 552 00:39:46,717 --> 00:39:47,967 I don't recall. 553 00:39:48,386 --> 00:39:50,595 You would. Thai food, it's fantastic. 554 00:39:50,763 --> 00:39:54,140 I could tell you what each of us was wearing if you want to hear it. 555 00:39:54,308 --> 00:39:56,810 Where the hell did he come up with that? 556 00:39:56,977 --> 00:39:58,686 I have no idea. 557 00:40:02,024 --> 00:40:03,191 It's all here. 558 00:40:06,195 --> 00:40:07,612 Have a seat. 559 00:40:10,449 --> 00:40:13,827 I have to admit, I was skeptical that you'd come at all. 560 00:40:13,994 --> 00:40:16,454 Well, of course we came. 561 00:40:16,872 --> 00:40:18,957 I thought it would be Paris all over again. 562 00:40:19,125 --> 00:40:22,419 That was because of the French intelligence report and he knows it. 563 00:40:22,586 --> 00:40:27,090 That was because of the French intelligence report. You know that. 564 00:40:31,220 --> 00:40:32,554 True. 565 00:40:33,013 --> 00:40:34,722 But this is a larger purchase. 566 00:40:50,114 --> 00:40:51,781 Hello? 567 00:40:52,408 --> 00:40:53,825 Okay. 568 00:40:55,828 --> 00:40:58,413 Conrad would like to see you. 569 00:40:59,623 --> 00:41:02,000 - When? - Now. 570 00:41:02,168 --> 00:41:04,169 He's on his way. 571 00:41:07,923 --> 00:41:10,675 What's going on? Do they have the package? 572 00:41:10,843 --> 00:41:13,219 - Why isn't she calling the raid? - Conrad's coming. 573 00:41:13,387 --> 00:41:15,930 - So what? - So she doesn't wanna scare him off. 574 00:41:16,098 --> 00:41:17,765 She wants to get him. 575 00:41:19,560 --> 00:41:21,561 She's waiting for Conrad. 576 00:41:21,729 --> 00:41:23,688 We've included this with the purchase. 577 00:41:24,815 --> 00:41:27,525 It's a reverse-mutator. An antidote. 578 00:41:27,693 --> 00:41:30,820 It would take you years to reverse-engineer an antivirus. 579 00:41:30,988 --> 00:41:33,323 It's why the purchase price is so high. 580 00:41:33,491 --> 00:41:36,326 The formula itself is deceiving in its complexity. 581 00:41:36,494 --> 00:41:37,827 We shouldn't have a need for that. 582 00:41:37,995 --> 00:41:40,455 It's only in case of accidental exposure. 583 00:41:40,998 --> 00:41:42,874 Which, I assure you, would be fatal. 584 00:41:47,546 --> 00:41:51,841 Now, why wouldn't Ernesto call me back himself... 585 00:41:52,009 --> 00:41:54,260 ...and tell me someone else was coming to meet? 586 00:41:59,391 --> 00:42:01,100 Uh-oh. 587 00:42:01,268 --> 00:42:02,727 Oh, God. 588 00:42:02,895 --> 00:42:04,187 A tranquilizer, quick. 589 00:42:04,355 --> 00:42:07,398 It's happening to him. Hicks is transforming. 590 00:42:07,566 --> 00:42:08,858 Well? 591 00:42:09,026 --> 00:42:12,028 Well, how would I know? I'm not Ernesto's mother. 592 00:42:12,196 --> 00:42:14,197 At least tell me who he was meeting. 593 00:42:20,496 --> 00:42:22,413 Quickly. Quickly. 594 00:42:22,623 --> 00:42:24,332 What the hell is going on? 595 00:42:29,588 --> 00:42:33,049 I asked you a simple question. 596 00:42:33,425 --> 00:42:35,385 Who was Ernesto meeting? 597 00:42:35,553 --> 00:42:38,721 I need a name. Somebody, anybody else in your operation. 598 00:42:39,974 --> 00:42:44,227 Oh, no. Oh, God. Hicks is out. 599 00:42:52,403 --> 00:42:56,948 I'll ask you again. Who was your colleague meeting? 600 00:43:03,664 --> 00:43:05,123 Sir, should we move in? 601 00:43:11,005 --> 00:43:13,464 Okay. That's enough. Now, just tell him. Tell him. 602 00:43:13,632 --> 00:43:15,842 I'm not getting greased over Ernesto's secret. 603 00:43:16,010 --> 00:43:17,218 What secret is that? 604 00:43:17,386 --> 00:43:19,053 - Shut your mouth. - Ernesto is sick. 605 00:43:19,221 --> 00:43:22,599 He's dying sick, okay? He just doesn't want anybody to know. 606 00:43:22,766 --> 00:43:25,602 Damn it, Liv. Give the signal. 607 00:43:25,769 --> 00:43:29,397 - What is wrong with you? He asked-- - I got a gun in my face. 608 00:43:29,565 --> 00:43:30,607 Both of you, shut up! 609 00:43:30,774 --> 00:43:33,192 - Get that out of my face, I'm telling you. - Gavin. 610 00:43:35,821 --> 00:43:39,866 - Who are these people? - According to them, Ernesto's sick. 611 00:43:41,619 --> 00:43:43,369 It's true. 612 00:43:43,787 --> 00:43:45,997 He found out the day before Christmas. 613 00:43:48,459 --> 00:43:50,335 I spoke to Ernesto this morning. 614 00:43:55,174 --> 00:43:57,884 He's fine. Kill them both right now. 615 00:44:01,221 --> 00:44:04,932 FBI! Put the gun down! Put the gun down! 616 00:44:05,100 --> 00:44:06,726 Hands on the table. Get down. 617 00:44:06,894 --> 00:44:09,771 Get your face down! Nobody move! 618 00:44:10,648 --> 00:44:11,981 - Check the other room. - Stay down! 619 00:44:12,149 --> 00:44:13,983 Put your hands behind your back. 620 00:44:15,611 --> 00:44:18,112 John Scott says hi. 621 00:44:21,867 --> 00:44:26,079 Turns out Conrad's a French citizen. Conrad Etienne Moreau. 622 00:44:26,246 --> 00:44:29,624 Wanted in connection with at least half a dozen biological attacks. 623 00:44:29,792 --> 00:44:32,001 Those are just the ones we know about. 624 00:44:32,628 --> 00:44:34,796 He's been manufacturing biological weapons... 625 00:44:34,963 --> 00:44:37,590 ...and distributing them on the black market for years. 626 00:44:38,509 --> 00:44:40,259 And you caught him. 627 00:44:41,303 --> 00:44:45,098 I would think you could at least let yourself crack a smile about that. 628 00:44:46,934 --> 00:44:49,060 I didn't do it alone. 629 00:44:53,190 --> 00:44:57,694 You know, despite the successful outcome of this case... 630 00:44:57,861 --> 00:45:00,113 ...John Scott's status remains the same. 631 00:45:02,658 --> 00:45:06,077 As far as this department is concerned, he was a traitor. 632 00:45:06,787 --> 00:45:08,788 Even if he was telling the truth... 633 00:45:09,248 --> 00:45:11,082 ...there's no way to confirm it. 634 00:45:12,376 --> 00:45:13,960 That's all right. 635 00:45:15,754 --> 00:45:17,964 I know the truth. 636 00:45:18,298 --> 00:45:19,716 And that's enough. 637 00:45:31,311 --> 00:45:32,687 Hello? 638 00:45:34,773 --> 00:45:36,482 Anyone here? 639 00:45:54,752 --> 00:45:56,127 Agent Dunham? 640 00:45:56,879 --> 00:45:58,296 Where is everyone? 641 00:45:58,464 --> 00:46:02,341 They took that gentleman that was here to the hospital to recover. 642 00:46:02,509 --> 00:46:04,844 - So the antidote worked. - He started improving... 643 00:46:05,012 --> 00:46:07,889 ...almost as soon as I administered it. 644 00:46:08,557 --> 00:46:12,351 Which is more than I can say for my own concoction. 645 00:46:12,519 --> 00:46:15,438 In any case, I was just about to read a bedtime story. 646 00:46:15,606 --> 00:46:17,190 Walter. 647 00:46:18,150 --> 00:46:20,610 I was hoping you'd do me a favor. 648 00:46:25,115 --> 00:46:30,161 Even if you did go back in, I'm dubious you'd even be able to find him. 649 00:46:30,329 --> 00:46:31,412 What do you mean? 650 00:46:31,580 --> 00:46:34,582 Your brain-wave patterns are returning to normal. 651 00:46:35,083 --> 00:46:40,671 Your mind is finally succeeding in purging itself of Agent Scott. 652 00:46:41,381 --> 00:46:46,427 Even if you could reconnect, it would be for seconds, minutes at best. 653 00:46:46,595 --> 00:46:49,639 And then you would never see him again. 654 00:46:49,807 --> 00:46:51,974 Then we need to do this now. 655 00:47:26,885 --> 00:47:29,178 It's beautiful out here, isn't it? 656 00:47:45,028 --> 00:47:46,821 We caught him today. 657 00:47:47,698 --> 00:47:50,157 - Conrad. - Really? 658 00:47:54,037 --> 00:47:56,497 I'm sorry that I doubted you. 659 00:47:57,124 --> 00:47:59,000 I should've trusted you. 660 00:47:59,167 --> 00:48:01,294 No, it wasn't your fault. 661 00:48:03,380 --> 00:48:05,673 I always meant to tell you. 662 00:48:06,633 --> 00:48:08,801 I guess I ran out of time. 663 00:48:15,642 --> 00:48:17,810 There was one other thing. 664 00:48:34,453 --> 00:48:37,330 I know we can't ever be together. 665 00:48:37,497 --> 00:48:38,998 Not really. 666 00:48:44,004 --> 00:48:46,213 Maybe I won't know the difference. 667 00:49:11,782 --> 00:49:13,699 I love you, Liv. 668 00:49:25,087 --> 00:49:27,088 I love you too. 52635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.