Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
COLE��O CINEMANIA
2
00:00:09,687 --> 00:00:14,540
Para a mulher explorar e expressar
a totalidade de sua sexualidade,
3
00:00:14,540 --> 00:00:19,823
suas capacidades emocional e
intelectual, teria que enfrentar riscos...
4
00:00:19,823 --> 00:00:26,123
e uma altera��o revolucion�ria verdadeira
das condi��es que a diminuem e constrangem.
5
00:00:26,123 --> 00:00:33,293
Ou pode continuar tentando se
adaptar ao mundo e, portanto,
6
00:00:33,293 --> 00:00:38,946
se consagrando para sempre
a servir algum estere�tipo...
7
00:00:38,946 --> 00:00:44,609
de feminilidade normal - uma
pervers�o, se voc� deixar.
8
00:00:44,609 --> 00:00:48,617
Louise J. Kaplan
9
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
10
00:02:36,677 --> 00:02:42,196
DESEJOS FEMININOS
11
00:03:25,729 --> 00:03:26,862
Sim.
12
00:03:26,862 --> 00:03:28,115
"Pervers�es n�o s�o o que parecem".
13
00:03:28,248 --> 00:03:29,962
Fica em mim.
14
00:03:29,962 --> 00:03:31,748
Fica comigo.
15
00:03:31,748 --> 00:03:34,509
Voc� argumentou
bem, doutora.
16
00:03:36,084 --> 00:03:40,012
Para sempre, sempre
e sempre.
17
00:03:40,199 --> 00:03:42,956
- Mas n�o atrapalha a justi�a.
- Ent�o minta para mim.
18
00:03:44,129 --> 00:03:46,338
Por que eu faria isso?
19
00:03:46,545 --> 00:03:48,700
Porque eu fa�o voc� gritar.
20
00:03:51,886 --> 00:03:53,880
Quem � �s 7 da manh�?
21
00:03:54,542 --> 00:03:57,178
Me leve para jantar no
Harvey's. Sem desculpas.
22
00:03:57,601 --> 00:03:59,488
- John?
- Tudo bem.
23
00:04:00,044 --> 00:04:02,380
- Eu prometo, prometo.
- Tudo bem.
24
00:04:05,817 --> 00:04:07,281
� a nova faxineira.
25
00:04:10,893 --> 00:04:16,424
Merit�ssimo, ap�s as exaustivas e
detalhadas provas apresentadas...
26
00:04:17,107 --> 00:04:19,432
n�o h� d�vida,
nenhuma d�vida...
27
00:04:20,709 --> 00:04:23,371
que o Sr. Rock �
totalmente respons�vel...
28
00:04:23,371 --> 00:04:26,478
pela pr�tica odiosa e
clandestina da sua empresa...
29
00:04:26,478 --> 00:04:31,209
de canalizar lixo t�xico
para o terreno baldio.
30
00:04:31,300 --> 00:04:34,261
Ele � um criminoso baixo,
perverso e perigoso...
31
00:04:34,669 --> 00:04:38,148
mascarado de pessoa
sofisticada e de posses.
32
00:04:38,438 --> 00:04:40,927
Ele s� entende uma coisa...
33
00:04:41,440 --> 00:04:42,657
domina��o!
34
00:04:43,779 --> 00:04:46,844
Logo, n�s, como uma sociedade
organizada, que tem leis...
35
00:04:46,844 --> 00:04:49,401
devemos domin�-lo.
36
00:04:49,726 --> 00:04:51,220
� necess�rio for�a!
37
00:04:52,651 --> 00:04:54,459
Ele n�o tem piedade...
38
00:04:54,459 --> 00:04:59,100
portanto, n�o merece piedade.
39
00:04:59,360 --> 00:05:04,367
A �nica atitude adequada,
a �nica coisa � qual reagir�...
40
00:05:04,742 --> 00:05:07,157
� o confisco de seus bens.
41
00:05:07,511 --> 00:05:11,504
Suas empresas, suas
casas, seu dinheiro.
42
00:05:11,888 --> 00:05:12,925
Esta atitude...
43
00:05:12,925 --> 00:05:14,279
eu recomendo.
44
00:05:37,461 --> 00:05:39,867
Bem, acho que o povo
desta cidade foi...
45
00:05:57,666 --> 00:05:59,701
...ent�o o resultado
� realmente...
46
00:06:01,085 --> 00:06:06,812
um golpe na comunidade do
crime e nesse tipo de atitude.
47
00:06:38,202 --> 00:06:41,049
Eve Stephens, aqui saindo
do tribunal de LA...
48
00:06:41,049 --> 00:06:44,758
venceu surpreendentemente
a causa contra Jack Rock...
49
00:06:45,091 --> 00:06:48,739
e � candidata � vaga no
Tribunal de Apela��o de LA.
50
00:06:49,290 --> 00:06:55,268
Mas houve men��o na m�dia sobre
sua apresenta��o no tribunal.
51
00:06:55,664 --> 00:06:57,750
Nossa correspondente Carolyn
Stewart tem coment�rios.
52
00:06:57,751 --> 00:07:00,814
Carolyn...
53
00:07:46,353 --> 00:07:49,785
Eve Stephens. Deixe o
recado ap�s o sinal.
54
00:07:51,260 --> 00:07:54,296
Oi, sou eu, Maddie.
Como vai?
55
00:07:55,953 --> 00:07:59,902
Finalmente indicaram um
sucessor para o papai.
56
00:08:00,865 --> 00:08:02,724
Recebi tudo o que
havia na sala dele.
57
00:08:04,117 --> 00:08:05,688
Tem coisas incr�veis.
58
00:08:06,623 --> 00:08:09,068
Ei, parab�ns!
59
00:08:10,892 --> 00:08:16,745
Minha defesa � daqui a 8 dias...
� isso. Me liga, tchau.
60
00:08:30,565 --> 00:08:33,171
- Isto funciona mesmo?
- Precisa usar algo.
61
00:08:35,263 --> 00:08:38,449
- Seu cart�o foi rejeitado.
- Isto � imposs�vel.
62
00:08:38,508 --> 00:08:40,425
Eu tentei duas vezes.
63
00:08:41,165 --> 00:08:45,046
- Que baton est� usando?
- Le Minet Rouge.
64
00:08:46,285 --> 00:08:49,764
� a nova cor do outono.
Chegou esta manh�.
65
00:08:50,409 --> 00:08:52,477
"Le Minet".
O que � "Minet"?
66
00:08:52,645 --> 00:08:55,932
Gatinha.
A Gatinha Vermelha.
67
00:09:00,998 --> 00:09:02,332
Tente este.
68
00:09:41,377 --> 00:09:43,667
Quadris meio largos.
69
00:10:53,435 --> 00:10:55,622
Est� achando o que precisa?
70
00:10:56,126 --> 00:11:00,990
Bem, estou... procurando uma
echarpe para minha irm�.
71
00:11:00,990 --> 00:11:06,571
Ela inveja a minha e eu nunca a
tirei desde que meu pai me deu.
72
00:11:07,039 --> 00:11:11,893
Mas... tem outra dessa
no estoque? Tem que ser essa.
73
00:11:11,893 --> 00:11:15,513
- Sinto muito, n�o temos mais.
- Ela vai ficar t�o desapontada.
74
00:11:15,513 --> 00:11:19,530
Que tal um suti� milagroso?
Toda agarota quer ter belos seios.
75
00:11:19,530 --> 00:11:21,891
Esses suti�s s�o realmente
milagrosos.
76
00:11:21,891 --> 00:11:26,823
Criam um volume como nunca
viu. Os homens n�o resistem.
77
00:11:26,823 --> 00:11:31,665
Bem, n�o sei. Talvez possa
sugerir outra coisa.
78
00:11:31,665 --> 00:11:35,263
Temos uma nova linha de
calcinhas de renda nas cores...
79
00:11:40,028 --> 00:11:42,646
Com licen�a, est�
muito pequeno?
80
00:11:42,646 --> 00:11:45,725
- Vou pegar um tamanho maior.
- Obrigada.
81
00:12:01,489 --> 00:12:05,703
� muito bonito, mas ela
n�o gosta dessa cor.
82
00:12:05,703 --> 00:12:08,970
Ser� que pode ver se
tem em cor de p�ssego?
83
00:12:08,970 --> 00:12:10,844
Claro, � um prazer.
J� volto.
84
00:12:51,657 --> 00:12:54,699
- Que porra � essa?
- � um "obrigado"...
85
00:12:54,699 --> 00:12:58,518
do Movimento Contra o C�ncer
de Mama. Pelo seu trabalho.
86
00:13:00,382 --> 00:13:03,058
O que devo fazer com isso?
Exibir na minha sala?
87
00:13:03,058 --> 00:13:07,191
Bem, � s�... apertar
procurando caro�os e...
88
00:13:08,435 --> 00:13:11,015
Bem, acho que seria uma boa...
89
00:13:11,617 --> 00:13:15,619
- Estou interrompendo algo?
- Coisas de mulher.
90
00:13:16,802 --> 00:13:20,721
- Precisa de mim?
- Sim. Margot, cancele a das 12:00hs.
91
00:13:20,833 --> 00:13:22,548
Vamos recrutar sua substituta.
92
00:13:23,020 --> 00:13:26,833
Est� na cidade para fazer
entrevistas e eu a quero.
93
00:13:27,044 --> 00:13:30,555
Bem, vamos receb�-la aqui
para que veja o escrit�rio.
94
00:13:30,555 --> 00:13:32,621
Do que est� falando?
95
00:13:33,121 --> 00:13:35,456
Falei com o governador ontem.
96
00:13:39,455 --> 00:13:41,740
Ainda n�o se livrou de mim.
97
00:13:42,782 --> 00:13:46,341
E tenho tanta chance de
ser indicada para o TA...
98
00:13:46,341 --> 00:13:49,429
quanto Jake Rock de
ir para San Quentin.
99
00:13:49,790 --> 00:13:53,257
Voc� � perfeita.
Confie em mim.
100
00:13:57,528 --> 00:13:58,399
Eve...
101
00:13:58,399 --> 00:14:00,174
- Preciso mijar.
- Eve, espere.
102
00:14:00,174 --> 00:14:03,641
Leia este bilhete do governador.
Ele quer uma reuni�o.
103
00:14:04,814 --> 00:14:06,137
A magistratura.
104
00:14:06,274 --> 00:14:09,987
Na pr�xima ter�a, no
f�rum central, 14:00hs.
105
00:14:10,674 --> 00:14:12,909
Oh, meu Deus!
Vou ser ju�za!
106
00:14:17,172 --> 00:14:19,215
Porra, preciso mijar.
107
00:14:23,330 --> 00:14:26,666
OK, vamos trabalhar.
Ligue para Cicinelli...
108
00:14:27,069 --> 00:14:31,718
"Perdoe-me por ser poderosa".
109
00:14:43,926 --> 00:14:47,815
Oi, � o Jim. Deixe seu telefone
e prometo ligar de volta.
110
00:14:50,432 --> 00:14:54,223
Onde voc� est�? Rosie disse
que voltaria esta noite.
111
00:14:54,615 --> 00:14:57,218
Tenho grandes not�cias
e n�o quero deixar recado.
112
00:14:57,218 --> 00:15:00,545
Ainda estou no escrit�rio.
S�o 21:30hs.
113
00:15:11,191 --> 00:15:14,052
Uma rosa � uma rosa, �
uma rosa. Deixe o recado.
114
00:15:14,099 --> 00:15:16,248
Mitch, Eve Stephens.
115
00:15:16,695 --> 00:15:20,959
Quero que mande pe�nias enormes
para o meu escrit�rio amanh�.
116
00:15:20,959 --> 00:15:24,457
Sem cart�o... n�o... n�o.
117
00:15:24,894 --> 00:15:27,768
Mande um cart�o e escreva...
118
00:15:28,142 --> 00:15:32,997
"Eve, parab�ns. Podemos fazer
isso quando voc� for ju�za?"
119
00:15:33,625 --> 00:15:36,301
N�o sele o envelope.
Deixe Margot curiosa.
120
00:15:51,997 --> 00:15:54,101
- Sim?
- Pai? � a Evie.
121
00:15:54,101 --> 00:15:55,805
Sim?
122
00:15:55,805 --> 00:15:57,527
Tenho grandes not�cias.
123
00:15:59,994 --> 00:16:03,557
- Quem �?
- Pai, sou eu, Evelyn.
124
00:16:03,970 --> 00:16:06,039
Desculpe, eu te acordei?
125
00:16:06,716 --> 00:16:08,580
� tarde aqui.
Devia saber.
126
00:16:08,580 --> 00:16:11,918
Desculpe, liguei mais cedo,
mas ningu�m atendeu.
127
00:16:13,305 --> 00:16:16,906
- Pai, ainda est� a�?
- O que houve?
128
00:16:16,999 --> 00:16:20,074
Nada. Tenho grandes
not�cias.
129
00:16:20,074 --> 00:16:24,311
Ent�o espere at� amanh�.
Agora � muito tarde.
130
00:16:25,106 --> 00:16:30,192
Tudo bem, ligo amanh�.
Desculpe, volte a dormir.
131
00:16:51,357 --> 00:16:56,308
Ju�za Stephens
132
00:17:33,316 --> 00:17:37,877
Ei... bunda e coxas fl�cidas...
133
00:17:40,093 --> 00:17:44,522
buceta... fedida...
e larga.
134
00:17:45,155 --> 00:17:47,785
e seios pequenos e ca�dos.
135
00:17:53,489 --> 00:17:56,094
Vulgar...
136
00:17:56,675 --> 00:17:58,152
lasciva...
137
00:17:59,519 --> 00:18:02,287
besta insaci�vel...
138
00:18:05,244 --> 00:18:08,995
est�pida e desonesta.
139
00:18:12,668 --> 00:18:15,434
Nada em voc� � genu�no.
140
00:18:16,513 --> 00:18:20,507
Todos sabem que
� uma farsante.
141
00:18:42,951 --> 00:18:46,463
Voc� n�o tem nada.
Eu n�o tenho nada.
142
00:19:12,087 --> 00:19:15,434
- Sinto muito.
- Tudo bem.
143
00:19:40,668 --> 00:19:43,028
Trabalhando at� tarde?
144
00:19:44,450 --> 00:19:47,275
Na verdade,
acabo de me mudar.
145
00:19:47,844 --> 00:19:50,605
Sou a nova m�dica,
da sala ao lado.
146
00:19:50,712 --> 00:19:53,981
- Voc� n�o � m�dica.
- Psiquiatra.
147
00:19:55,137 --> 00:19:58,439
Entrou na faculdade
com 15 anos?
148
00:19:59,859 --> 00:20:02,449
Com 18 anos...
149
00:20:04,693 --> 00:20:07,835
merit�ssima.
150
00:20:09,414 --> 00:20:13,597
Oh, meu Deus!
Era voc�, de manh�.
151
00:20:15,771 --> 00:20:18,095
Sim.
152
00:20:18,588 --> 00:20:20,913
Parab�ns.
153
00:20:30,875 --> 00:20:32,662
Conhece pessoas aqui?
154
00:20:33,935 --> 00:20:35,578
N�o.
155
00:20:38,154 --> 00:20:40,044
Eu preciso de um drinque.
156
00:20:40,045 --> 00:20:42,672
- Voc� precisa?
- E voc�?
157
00:20:42,801 --> 00:20:44,303
- Quer um?
- Claro.
158
00:20:45,061 --> 00:20:47,558
Venha, doutora,
te pago um drinque.
159
00:21:08,120 --> 00:21:12,346
Ao primeiro, ao segundo e principalmente
ao terceiro beijo. A jovem m�dica.
160
00:21:14,731 --> 00:21:17,570
Incr�vel.
161
00:21:26,943 --> 00:21:29,769
Numa pervers�o n�o
h� liberdade.
162
00:21:29,769 --> 00:21:32,294
S� um r�gida conformidade
a um estere�tipo de g�nero.
163
00:21:32,520 --> 00:21:37,210
Ou�a, estarei a� em 20 minutos.
Vou mandar consertar o blazer.
164
00:21:38,799 --> 00:21:41,258
Margot?
165
00:21:42,112 --> 00:21:44,892
Margot? Droga?
166
00:22:15,430 --> 00:22:17,264
- Mo�a, quer que eu lave...
- N�o.
167
00:22:18,395 --> 00:22:23,069
Senhor, tem um trocado?
Qualquer coisa vai me ajudar.
168
00:22:23,077 --> 00:22:25,648
- Tome.
- Obrigado. Deus o aben�oe.
169
00:22:32,818 --> 00:22:34,722
Mo�a, pode me
fazer um favor?
170
00:22:38,575 --> 00:22:39,888
O que �?
171
00:22:39,837 --> 00:22:42,444
Pode continuar bonita como �?
172
00:22:48,899 --> 00:22:52,862
Primeiro: politicamente, ele
deve indicar uma mulher.
173
00:22:53,235 --> 00:22:55,499
Ele disse que
quer uma mulher.
174
00:22:55,853 --> 00:22:59,442
Segundo: dizem que ele n�o � duro
devido aos cortes de or�amento.
175
00:22:59,953 --> 00:23:01,901
Precisa indicar um matador.
176
00:23:01,933 --> 00:23:05,134
E sua vit�ria contra
Rock tornou-a famosa.
177
00:23:05,373 --> 00:23:08,109
Ou�a, ligo para Mark...
Langley!
178
00:23:08,389 --> 00:23:11,105
- Bom dia.
- � bom rev�-lo.
179
00:23:11,745 --> 00:23:14,422
Eve Stephens, Langley Flynn.
180
00:23:15,786 --> 00:23:18,896
- Ouvi falar muito de voc�.
- Quase sempre por mim.
181
00:23:19,869 --> 00:23:23,207
� emocionante conhecer o
g�nio do Direito em pessoa.
182
00:23:24,900 --> 00:23:28,630
Sou menos do que esperava,
sem d�vida. Por favor.
183
00:23:47,516 --> 00:23:49,962
Usamos a mesma
cor de baton.
184
00:23:49,962 --> 00:23:53,069
Acho que n�o. Esta �
a nova cor do outono.
185
00:23:53,631 --> 00:23:55,298
"Le Minet Rouge"?
186
00:23:57,685 --> 00:24:00,634
"Le Minet Rouge".
Isso mesmo.
187
00:24:03,094 --> 00:24:06,142
Sabe o que significa?
"A Gatinha Vermelha".
188
00:24:07,127 --> 00:24:08,139
Deselegante, n�o?
189
00:24:09,172 --> 00:24:11,297
Bem, vou experimentar outro.
190
00:24:12,193 --> 00:24:14,803
- Vai descer?
- Vou subir.
191
00:24:15,265 --> 00:24:18,470
Talvez nos vejamos em breve.
S�o muito persuasivos. Tchau.
192
00:24:41,273 --> 00:24:45,647
Ol�! Marque o almo�o para depois da
entrevista e me ligue com John.
193
00:24:49,966 --> 00:24:52,842
John... Rosie, onde ele est�?
194
00:24:53,595 --> 00:24:55,504
Bem, preciso falar
com ele agora.
195
00:24:57,256 --> 00:24:59,186
OK, ligo depois.
196
00:25:00,344 --> 00:25:04,239
N�o, vou at� a�. N�o diga
nada a ele, � surpresa.
197
00:25:06,312 --> 00:25:08,025
Oi, Rosie, e a�?
198
00:25:08,337 --> 00:25:11,740
...proximidade das falhas
maiores num raio de 150Km.
199
00:25:13,034 --> 00:25:15,130
Certo, at� l� n�o conhecemos
a acelera��o do solo.
200
00:25:15,130 --> 00:25:18,979
Os dados do tremor sugerem
que pode ser 0,8 G.
201
00:25:19,959 --> 00:25:22,522
N�o imagina como
senti saudades.
202
00:25:24,479 --> 00:25:26,745
Sim, foi um grande terremoto.
203
00:25:27,439 --> 00:25:28,926
N�o.
204
00:25:30,045 --> 00:25:33,751
N�o posso estar a� esta
tarde. Preciso ir a Utah.
205
00:25:40,640 --> 00:25:41,897
Michael...
206
00:25:42,036 --> 00:25:45,548
n�o vou liberar
US$ 3 milh�es...
207
00:25:45,548 --> 00:25:48,094
para este projeto sem
um mapa s�smico!
208
00:25:48,534 --> 00:25:49,561
N�o!
209
00:25:50,531 --> 00:25:52,590
N�o. Absolutamente n�o!
210
00:25:54,374 --> 00:25:57,124
N�o. � inadequado.
211
00:26:01,342 --> 00:26:02,825
Caro demais.
212
00:26:04,964 --> 00:26:06,310
� ilegal.
213
00:26:10,852 --> 00:26:12,039
Michael...
214
00:26:12,752 --> 00:26:15,603
Michael, isso n�o �
problema nosso.
215
00:26:19,599 --> 00:26:21,311
N�o posso fazer nada.
216
00:26:23,970 --> 00:26:29,373
Olhe, estarei a� amanh� cedo
para fechar o neg�cio. Sim.
217
00:26:29,812 --> 00:26:33,339
Preciso de sua m�o
desesperadamente.
218
00:26:36,196 --> 00:26:40,474
Garanto que fazendo esta an�lise,
conseguir� aprova��o estadual.
219
00:26:42,662 --> 00:26:46,314
Tudo bem. Est� bem,
te vejo amanh�.
220
00:26:56,634 --> 00:26:59,825
Rosie, diga a Stuart
que j� o atendo...
221
00:26:59,825 --> 00:27:02,472
e chame um carro para LAX.
222
00:27:04,112 --> 00:27:05,812
N�o passe as liga��es.
223
00:27:09,300 --> 00:27:10,948
Voc� trancou a porta?
224
00:27:13,274 --> 00:27:14,670
Muito bem.
225
00:27:22,719 --> 00:27:27,243
Quer mesmo fazer isso?
Irritou da �ltima vez.
226
00:27:27,320 --> 00:27:30,201
N�o importa, eu gosto.
227
00:28:11,678 --> 00:28:13,186
Madelyn!
228
00:28:14,468 --> 00:28:16,319
N�o se esque�a de Edwina
no fim de semana.
229
00:28:16,319 --> 00:28:18,330
Sim, me lembrarei.
230
00:28:18,619 --> 00:28:21,460
Foram t�o delicados.
N�o resisti.
231
00:28:25,229 --> 00:28:30,356
Voc� ficava bem de cabelo longo.
Quando vai parar de cortar?
232
00:28:31,429 --> 00:28:34,560
N�o gosto do jeito que est�.
Me deixe acert�-lo.
233
00:28:38,750 --> 00:28:41,228
Sua adolesc�ncia vai ser foda!
234
00:28:45,851 --> 00:28:47,978
- Posso ir?
- N�o.
235
00:28:48,586 --> 00:28:51,333
- Vai voltar logo?
- N�o sei.
236
00:29:37,355 --> 00:29:40,575
"Isso me magoa
mais que a voc�."
237
00:29:51,242 --> 00:29:52,741
Rick?
238
00:29:54,053 --> 00:29:57,742
Oh, Madelyn?
Onde voc� est�?
239
00:29:59,837 --> 00:30:02,270
Sexta-feira.
14:14hs.
240
00:30:04,134 --> 00:30:07,824
Lembre-se do jantar com Michael
em San Francisco, amanh�.
241
00:30:07,955 --> 00:30:12,018
Se der tudo certo, tiro o domingo
de folga e trepamos o dia todo.
242
00:30:12,257 --> 00:30:15,152
- J� estou com saudades.
- Ache... essas...
243
00:30:15,152 --> 00:30:20,361
- botas... para mim.
- Evie, sou amiga de Maddie.
244
00:30:21,236 --> 00:30:23,371
Ela est� em apuros...
245
00:30:25,065 --> 00:30:26,260
e n�o sei o que fazer.
246
00:30:26,963 --> 00:30:31,955
Ela n�o queria quje eu ligasse,
mas s� voc� pode ajud�-la.
247
00:30:32,818 --> 00:30:36,540
Pode me ligar?
Estou em Fimore.
248
00:30:36,648 --> 00:30:41,327
O telefone � 805-576-1121.
249
00:30:43,143 --> 00:30:47,340
Margot, Eve. Transfira a entrevista
para depois da reuni�o.
250
00:30:47,340 --> 00:30:50,265
Falarei pelo telefone.
Ligo para ele do carro.
251
00:30:50,698 --> 00:30:54,896
Aonde vou? Adie o jantar
com Louise para as 21:00hs.
252
00:30:54,896 --> 00:30:56,860
Porra, onde � Filmore?
253
00:30:58,563 --> 00:31:01,388
TRIBUNAL MUNICIPAL
DE FILMORE
254
00:31:05,138 --> 00:31:07,921
Sua irm� vai passar
o fim de semana aqui.
255
00:31:08,276 --> 00:31:12,327
Ela desobedeceu a lei e a lei s� volta
a funcionar na segunda, pela manh�.
256
00:31:12,517 --> 00:31:15,805
- Quem � seu superior?
- Quase todo mundo.
257
00:31:16,754 --> 00:31:19,060
Mas n�o sabem
ligar o computador.
258
00:31:20,114 --> 00:31:21,676
Me d� o n�mero do
acampamento.
259
00:31:23,410 --> 00:31:24,872
� uma emerg�ncia.
260
00:31:31,363 --> 00:31:34,253
O qu�?
� um absurdo!
261
00:31:34,496 --> 00:31:37,606
Minha cliente vai passar
o fim de semana presa...
262
00:31:40,571 --> 00:31:44,999
N�o quero deixar recado para a
segunda, sua cretina. Se tem...
263
00:31:46,930 --> 00:31:51,482
Vaca hist�rica e escandalosa.
Criadora de caso, encrenqueira.
264
00:31:51,482 --> 00:31:56,523
Estridente, masculinizada,
grotesca, descontrolada.
265
00:31:56,714 --> 00:32:00,815
Voc�, uma ju�za?
Nunca!
266
00:32:01,968 --> 00:32:03,763
Desculpe...
267
00:32:04,514 --> 00:32:06,051
desculpe.
268
00:32:08,668 --> 00:32:10,427
Me d�... me d�...
269
00:32:15,560 --> 00:32:20,210
Achou que estiv�ssemos juntas.
Me seguiu, puxou a pulseira...
270
00:32:20,559 --> 00:32:22,672
- E a outra mulher?
- Ela sumiu.
271
00:32:23,219 --> 00:32:24,884
Ent�o ele me prendeu!
272
00:32:26,949 --> 00:32:30,960
N�o queria te envolver nisso,
mas Emma � t�o boba.
273
00:32:31,699 --> 00:32:33,976
N�o estou acreditando nisso.
274
00:32:34,218 --> 00:32:38,050
Lamento, mas n�o posso
fazer nada at� segunda.
275
00:32:39,153 --> 00:32:43,879
Desculpe, eu tentei. Se fosse
na cidade, j� estaria livre.
276
00:32:44,297 --> 00:32:47,848
Que absurdo! Vou defender tese
na ter�a. Preciso me preparar.
277
00:32:52,009 --> 00:32:55,156
Ou�a, n�o precisa
se preocupar.
278
00:32:55,411 --> 00:32:59,274
Acredite, vou cuidar
de tudo. Tome.
279
00:33:00,391 --> 00:33:03,595
Escreva tudo o que
precisa e eu trago.
280
00:33:03,722 --> 00:33:05,347
S� pode voltar amanh�.
281
00:33:05,697 --> 00:33:07,616
- Posso trazer livros?
- N�o.
282
00:33:08,098 --> 00:33:10,357
- Por que n�o?
- � uma regra.
283
00:33:11,073 --> 00:33:14,526
- Que tipo de regra � essa?
- Estamos nas m�os de d�beis.
284
00:33:15,098 --> 00:33:17,887
- Volto amanh� cedo.
- Tudo bem.
285
00:33:19,592 --> 00:33:22,510
Pena que s� assim
vem me visitar.
286
00:33:22,886 --> 00:33:24,550
� mesmo.
287
00:33:29,291 --> 00:33:31,482
A defesa � na ter�a?
288
00:33:31,879 --> 00:33:33,937
- Havia me esquecido.
- Acabou!
289
00:33:35,191 --> 00:33:36,968
Indique onde � sua casa.
290
00:33:37,943 --> 00:33:41,300
- Vai ficar no meu quarto?
- Sim, por que n�o?
291
00:33:41,833 --> 00:33:45,826
N�o sei, est� uma zona.
Bem, quem se importa?
292
00:33:46,349 --> 00:33:48,779
Se contar ao papai,
eu te mato.
293
00:33:49,239 --> 00:33:52,801
Ou�a, liguei para ele para
dar uma grande not�cia...
294
00:33:52,801 --> 00:33:56,133
liguei tarde, quase
desligou na minha cara.
295
00:33:56,133 --> 00:33:58,598
- Ele � t�o cruel!
- N�o sabe ser de outro jeito.
296
00:33:58,598 --> 00:34:01,659
- Acabou!
- Vou desenhar um mapa.
297
00:34:02,523 --> 00:34:03,931
Tranque a porta.
298
00:34:04,244 --> 00:34:09,080
Emma tem uma filha estranha, Ed.
Vive xeretando. N�o confio nela.
299
00:34:11,724 --> 00:34:16,045
Margot, Eve. Se algu�m perguntar
por mim, estou no dentista.
300
00:34:16,396 --> 00:34:20,840
Ligue para o John e diga que n�o
vou poder ir a San Francisco.
301
00:34:21,798 --> 00:34:26,302
N�o sei. Diga que estou ocupada
com a entrevista ou algo assim.
302
00:34:26,524 --> 00:34:31,159
N�o d� esse telefone a ele.
Margot, se algu�m me ligar aqui...
303
00:34:31,159 --> 00:34:33,665
al�m de despedida, est� morta.
304
00:34:40,530 --> 00:34:43,871
- Oi, entre.
- Emma?
305
00:34:44,312 --> 00:34:46,741
Voc� deve ser Eve.
306
00:34:47,110 --> 00:34:50,093
- Ela est� bem?
- Est�. Foi um grande engano.
307
00:34:50,093 --> 00:34:52,197
Mas s� pode sair na segunda.
308
00:34:52,448 --> 00:34:55,448
Na segunda?
Que horror!
309
00:34:56,211 --> 00:35:01,155
Meu Deus! Ela ia cuidar
de Ed no fim de semana.
310
00:35:02,194 --> 00:35:04,468
Bem, vou passar a noite
aqui, se � que resolve.
311
00:35:04,751 --> 00:35:08,678
Legal! N�o precisa tomar
conta dela. Tem 13 anos.
312
00:35:08,968 --> 00:35:10,071
Vou te dar uma chave.
313
00:35:12,235 --> 00:35:13,413
Posso usar o telefone?
314
00:35:13,413 --> 00:35:14,525
N�o.
315
00:35:15,227 --> 00:35:18,633
Estou esperando uma liga��o.
Ligue do quarto da Maddie.
316
00:35:27,260 --> 00:35:29,745
� o quarto de
Madelyn Stephens?
317
00:35:42,602 --> 00:35:44,349
Estas iguanas est�o vivas.
318
00:35:52,246 --> 00:35:55,504
Se "i" � a raiz quadrada
de "-1"...
319
00:35:55,715 --> 00:35:58,795
ent�o "i2" � "-1" e "i3" � "-i".
320
00:35:59,092 --> 00:36:01,083
Quanto � "i4"?
321
00:36:02,281 --> 00:36:12,739
Vamos come�ar com algo mais
f�cil. O que � ass�ntota?
322
00:36:15,395 --> 00:36:19,779
Vamos, Ed. N�o entendo,
voc� era t�o inteligente.
323
00:36:22,133 --> 00:36:26,368
- Espero n�o estar intrometendo.
- Imagine. Por favor...
324
00:36:26,918 --> 00:36:28,605
sente-se.
325
00:36:35,570 --> 00:36:39,352
- Ed, pegue um prato para Eve.
- N�o, obrigada, estou sem fome.
326
00:36:46,399 --> 00:36:48,348
Faz os seus pr�prios modelos?
327
00:36:49,851 --> 00:36:53,007
Estou tentando.
Eu gostaria, eu...
328
00:36:54,601 --> 00:37:00,791
Eu brinco. Sou boa em c�pias.
Se quiser algo barato...
329
00:37:02,315 --> 00:37:06,929
Com licen�a, preciso me vestir.
Rick vai chegar logo.
330
00:37:18,625 --> 00:37:20,774
H� quanto tempo ela est� aqui?
331
00:37:20,814 --> 00:37:23,892
- Dois anos e um m�s.
- Desde que come�ou a tese.
332
00:37:24,269 --> 00:37:27,556
- Meus quadris parecem maiores?
- Voc� j� leu?
333
00:37:27,740 --> 00:37:29,554
- � legal.
- Brilhante.
334
00:37:29,829 --> 00:37:32,738
A aldeia no M�xico onde
as mulheres t�m o poder.
335
00:37:33,319 --> 00:37:36,700
O horr�vel � que
s�o gordas e feias.
336
00:37:37,302 --> 00:37:39,190
� o que acontece
no matriarcado.
337
00:37:41,426 --> 00:37:43,012
T�o gordas.
338
00:37:59,389 --> 00:38:03,180
Continuo... vendo aquelas
imagens horr�veis dele...
339
00:38:03,943 --> 00:38:06,012
esmagado atr�s do volante.
340
00:38:08,689 --> 00:38:10,568
Tenho certeza de
que ficar� bem.
341
00:38:11,564 --> 00:38:13,716
Voc� acha que Madelyn
est� bem?
342
00:38:16,261 --> 00:38:21,539
L� est� ele. Que tal estou? Ele
vai me pedir este fim de semana.
343
00:38:21,574 --> 00:38:23,632
Ema, quanto � Madelyn...
344
00:38:23,632 --> 00:38:24,803
Sim?
345
00:38:24,803 --> 00:38:29,044
- ... isso j� aconteceu antes?
- O qu�? Nunca esteve em apuros.
346
00:38:29,044 --> 00:38:32,714
� a mulher mais esperta que
conhe�o. Me desejam sorte!
347
00:38:34,021 --> 00:38:35,906
Foi um prazer conhec�-la e...
348
00:38:37,021 --> 00:38:38,618
obrigada.
349
00:41:30,174 --> 00:41:31,662
Annunciata!
350
00:41:31,823 --> 00:41:34,640
Voc� � mulher!
Uma maldita mulher!
351
00:41:35,592 --> 00:41:38,468
Voc� me tirou do
meu canto, garota.
352
00:41:41,124 --> 00:41:45,429
Veja isto! Veja isto! Por
que est� se escondendo?
353
00:41:46,301 --> 00:41:47,304
N�o liga para ele.
354
00:41:47,304 --> 00:41:50,017
- J� viu todos.
- Nem estou olhando.
355
00:41:50,073 --> 00:41:53,707
� o que todos dizem.
Quanto mais jovem melhor.
356
00:41:53,707 --> 00:41:55,051
Te trouxe uma coisa.
357
00:41:56,773 --> 00:41:58,538
Para mostrar seu material.
358
00:42:00,059 --> 00:42:04,459
- Eu te ligo. Deve levar semanas.
- OK, gata. Divirta-se.
359
00:42:05,764 --> 00:42:09,517
- Meu Deus!
- Voc� � uma mulher.
360
00:42:10,171 --> 00:42:13,864
Soube que ficou menstruada.
Venha, vou te ensinar a p�r.
361
00:42:16,892 --> 00:42:20,013
� a irm� de Maddie.
Veio salv�-la.
362
00:42:22,889 --> 00:42:26,241
- Bom dia.
- Como vai?
363
00:42:47,463 --> 00:42:50,885
- Vou poder sair?
- Trouxe livros.
364
00:42:57,411 --> 00:43:01,044
- Como passou a noite? Dormiu?
- O que acha?
365
00:43:04,772 --> 00:43:07,020
N�o pode fugir disso.
366
00:43:08,535 --> 00:43:10,804
Vai precisar de ajuda.
367
00:43:13,010 --> 00:43:15,688
- Olhe para mim.
- Do que est� falando?
368
00:43:15,688 --> 00:43:18,293
Fiquei no seu quarto, lembra?
369
00:43:19,035 --> 00:43:21,400
Desde quando usa
tamanho 5 infantil?
370
00:43:21,475 --> 00:43:24,522
- S�o de Emma. Guardo para ela.
- Claro!
371
00:43:26,446 --> 00:43:31,695
E quanto �s d�zias de
martelos e as ferramentas...
372
00:43:32,737 --> 00:43:34,902
e aquele monte
de outras coisas?
373
00:43:39,581 --> 00:43:44,302
Vi sua ficha. J� aconteceu antes,
por isso a fian�a � t�o alta.
374
00:43:44,653 --> 00:43:46,841
Roubo � crime.
375
00:43:46,884 --> 00:43:50,709
- Voc� est� em apuros.
- Voc� est� adorando tripudiar.
376
00:43:50,709 --> 00:43:52,470
- Estou tentando ajudar.
- Certo.
377
00:43:52,470 --> 00:43:56,507
Acha que a guarda pode
testemunhar contra mim?
378
00:43:57,058 --> 00:43:59,392
Acha que � poss�vel?
379
00:44:04,838 --> 00:44:06,275
Desculpe, tem raz�o.
380
00:44:10,561 --> 00:44:11,788
O que quer?
381
00:44:12,240 --> 00:44:15,967
Voc� quer me ver presa,
desgra�ada, sem o meu Phd?
382
00:44:16,287 --> 00:44:17,956
Envergonhada e humilhada?
383
00:44:17,956 --> 00:44:21,996
Isso te daria a chance de se
sentir solid�ria e superior?
384
00:44:22,535 --> 00:44:25,070
Te daria o pau
que sempre quis?
385
00:44:28,289 --> 00:44:31,079
- Volto na segunda.
- A santa.
386
00:44:31,198 --> 00:44:33,896
Foda-se. N�o
quero que volte.
387
00:44:45,332 --> 00:44:47,098
Pode deixar, beleza.
388
00:44:47,098 --> 00:44:49,252
- O que est� fazendo?
- Vou encher para voc�.
389
00:44:53,445 --> 00:44:55,622
S� assim consegue garotas?
390
00:44:55,822 --> 00:45:00,000
Ei, sem ofensa. S� estava
brincando com voc�.
391
00:45:00,853 --> 00:45:03,414
Mas ter� servi�o completo
por ser bonita.
392
00:45:04,181 --> 00:45:05,412
N�o quero.
393
00:45:05,420 --> 00:45:09,422
Quer sim. N�o quer cheiro
de gasolina em sua roupa...
394
00:45:09,422 --> 00:45:10,835
ou na sua pele.
395
00:45:23,151 --> 00:45:27,306
Pronto. Est� a salvo.
Vou ficar aqui.
396
00:45:27,476 --> 00:45:31,369
Desculpe...
eu n�o quis te ajudar.
397
00:45:31,831 --> 00:45:33,859
Vai se foder.
398
00:45:35,029 --> 00:45:37,132
Agora, voc� me assustou.
399
00:45:53,679 --> 00:45:56,058
Surpresa!
400
00:45:56,720 --> 00:45:59,248
O que faz aqui? Achei
que estivesse trabalhando.
401
00:45:59,335 --> 00:46:03,895
Eu estava. A manh� toda.
Agora, preciso de um descanso.
402
00:46:09,644 --> 00:46:11,942
Bravo porque n�o fui ao jantar?
403
00:46:12,243 --> 00:46:15,755
- De jeito nenhum.
- �timo.
404
00:46:18,485 --> 00:46:19,813
Eve, querida...
405
00:46:20,774 --> 00:46:25,519
- te amo, mas viajo �s 11:00hs.
- V� ao meio dia. Chegar� a tempo.
406
00:46:25,651 --> 00:46:28,318
Vamos, trouxe champanhe.
Estou pra cima.
407
00:46:28,318 --> 00:46:32,265
- Isso � �timo, mas preciso ir.
- Vamos, seja espont�neo!
408
00:46:32,265 --> 00:46:35,448
H� milhares de v�os para
San Francisco. Pegue outro.
409
00:46:35,448 --> 00:46:37,953
N�o. Eu disse que n�o!
410
00:46:41,719 --> 00:46:45,590
Ficou se preparando para
a entrevista. Me esnobou.
411
00:46:46,444 --> 00:46:48,804
N�o pode mudar
de ideia. � tarde.
412
00:46:50,382 --> 00:46:51,674
Eu sei.
413
00:46:54,477 --> 00:46:57,456
- Est� bravo porque n�o vou.
- N�o vou discutir com voc�.
414
00:46:59,763 --> 00:47:03,023
Tem raz�o. Voc� n�o
mudaria as regras.
415
00:47:03,205 --> 00:47:05,705
V� em frente.
Eu estou bem.
416
00:48:11,777 --> 00:48:13,826
Estou perdida sem voc�.
417
00:48:18,487 --> 00:48:22,360
- Por que n�o me ligou?
- Eu liguei.
418
00:48:23,285 --> 00:48:25,104
Ontem � noite, voc� n�o
estava em casa.
419
00:48:29,503 --> 00:48:31,211
Deixei um bilhete.
420
00:48:34,178 --> 00:48:36,417
"Preciso te ver
desesperadamente".
421
00:48:40,209 --> 00:48:41,662
Vejamos...
422
00:48:43,839 --> 00:48:46,779
nos conhecemos
no elevador, certo?
423
00:48:48,775 --> 00:48:52,678
Tomamos dois drinks,
o sexo foi bom...
424
00:48:54,133 --> 00:48:57,595
voc� teve 5 orgasmos,
eu s� tive 3...
425
00:48:57,736 --> 00:49:01,083
e agora est� desesperada
para me ver?
426
00:49:11,095 --> 00:49:13,996
Muito desesperada,
doutora.
427
00:49:16,874 --> 00:49:21,027
Bem, na minha opini�o
profissional, senhorita...
428
00:49:21,062 --> 00:49:24,235
- Desculpe, qual o seu sobrenome?
- Stephens.
429
00:49:24,286 --> 00:49:25,790
Stephens.
430
00:49:27,344 --> 00:49:32,215
Na minha opini�o profissional, voc�
� profundamente compulsiva...
431
00:49:32,904 --> 00:49:37,770
e terrivelmente neur�tica,
extremamente dependente,
432
00:49:37,770 --> 00:49:39,373
que ama de mais...
433
00:49:40,124 --> 00:49:42,792
ou de menos. N�o
me lembro qual.
434
00:49:42,792 --> 00:49:47,671
Oh, gra�as a Deus! Finalmente
algu�m me entende.
435
00:49:51,630 --> 00:49:53,688
Est� livre esta noite?
436
00:49:58,760 --> 00:50:00,328
Talvez.
437
00:50:14,806 --> 00:50:17,804
Voc� s� n�o se lembra deles.
438
00:50:21,022 --> 00:50:24,500
N�o... eu nunca sonho.
439
00:50:32,079 --> 00:50:33,797
Todos n�s sonhamos.
440
00:50:35,073 --> 00:50:36,952
At� advogados.
441
00:50:43,616 --> 00:50:46,636
Bem, esse � o problema
da Psicologia.
442
00:50:53,258 --> 00:50:55,627
Nada � concreto.
443
00:50:58,248 --> 00:51:00,783
Eu prefiro a lei.
444
00:51:02,658 --> 00:51:04,757
Preto e branco.
445
00:51:07,330 --> 00:51:10,811
Obede�a �s regras ou
sofra as consequ�ncias.
446
00:51:12,602 --> 00:51:15,633
Culpado ou inocente.
447
00:51:23,100 --> 00:51:25,208
Por isso que queria ser ju�za?
448
00:51:27,686 --> 00:51:30,166
Para fazer cumprir a lei?
449
00:51:34,484 --> 00:51:36,441
N�o...
450
00:51:42,418 --> 00:51:45,519
Desde que eu era menina...
451
00:51:47,286 --> 00:51:49,193
desde os 6 anos...
452
00:51:50,204 --> 00:51:52,663
sempre quis ser ju�za.
453
00:51:56,658 --> 00:51:59,409
Queria usar aquela
roupa preta...
454
00:52:02,791 --> 00:52:05,507
sem nada por baixo.
455
00:52:08,615 --> 00:52:10,459
Nunca fala s�rio?
456
00:52:11,707 --> 00:52:15,289
� s�rio que quero te foder.
457
00:53:17,214 --> 00:53:19,563
Eve...
458
00:53:21,699 --> 00:53:23,487
olhe para mim.
459
00:53:25,370 --> 00:53:27,133
Olhe para mim!
460
00:53:29,348 --> 00:53:31,216
Onde voc� est�?
461
00:53:33,634 --> 00:53:37,022
- Do que est� falando?
- Estamos indo r�pido demais.
462
00:53:37,535 --> 00:53:42,315
Tudo bem, vamos mais devagar.
Eu vou mais devagar.
463
00:53:43,750 --> 00:53:47,627
N�o, eu s�...espere,
espere um pouco.
464
00:53:47,600 --> 00:53:49,895
Vamos mais devagar.
465
00:53:50,268 --> 00:53:52,693
OK, OK...
466
00:55:30,057 --> 00:55:31,825
Ren�e?
467
00:55:34,430 --> 00:55:36,078
Espere a�.
468
00:55:43,314 --> 00:55:45,329
Foda-se !
469
00:56:10,978 --> 00:56:13,142
Milho Quente
470
00:56:56,062 --> 00:56:58,641
Ou�a, espero que n�o se importe
por eu ter usado a sua sala...
471
00:56:58,641 --> 00:57:02,969
j� que estou de mudan�a
e n�o tenho uma.
472
00:57:03,232 --> 00:57:07,327
- Wallace sugeriu.
- Claro, tudo bem.
473
00:57:07,327 --> 00:57:11,666
Bem, ele disse isso. Eu s�
precisava de um lugar calmo...
474
00:57:11,666 --> 00:57:14,534
para contemplar o meu futuro.
475
00:57:16,720 --> 00:57:19,375
Mas preciso pegar um avi�o.
476
00:57:21,450 --> 00:57:23,334
Muito obrigada.
477
00:57:27,298 --> 00:57:28,811
Tchau!
478
00:57:30,843 --> 00:57:32,320
Foda-se!
479
00:57:33,192 --> 00:57:35,127
Era s� o que faltava.
480
00:57:49,725 --> 00:57:51,913
- Al�?
- Harry, querido...
481
00:57:52,626 --> 00:57:56,684
uma esposa de um amigo foi
presa por furto em uma loja.
482
00:57:56,719 --> 00:57:59,574
- Entende algo do assunto?
- Bem, � crime.
483
00:57:59,574 --> 00:58:03,783
Independente do objeto. A pena
m�xima � 1 ano de pris�o.
484
00:58:03,801 --> 00:58:07,866
Em geral: multa e promessa de
mudan�a de comportamento.
485
00:58:07,866 --> 00:58:09,468
Mesmo com antecedentes?
486
00:58:09,599 --> 00:58:12,361
Espelho, espelho meu...
487
00:58:12,522 --> 00:58:15,644
Legalmente n�o � grave...
488
00:58:15,644 --> 00:58:17,518
Langley Flynn � a mais bonita.
489
00:58:19,307 --> 00:58:24,659
...foi mandada a um psiquiatra e
diagnosticada como cleptoman�aca.
490
00:58:25,433 --> 00:58:28,483
Desculpe, mas deixei
meu p� aqui?
491
00:58:29,082 --> 00:58:34,984
- N�o vi, mas deixe-me ver.
- Eu usei bem aqui.
492
00:58:35,370 --> 00:58:38,802
- Est� aqui. Deve ter ca�do.
- Que bom.
493
00:58:39,368 --> 00:58:41,909
Pode parecer bobagem...
494
00:58:41,909 --> 00:58:46,558
mas foi da minha m�e.
Ficaria triste se perdesse.
495
00:58:47,098 --> 00:58:49,323
Embora eu o esque�a sempre.
496
00:58:51,077 --> 00:58:53,326
Eu entendo perfeitamente.
497
00:58:53,959 --> 00:58:58,552
Obrigada. Bem, agora vou
me atrasar mesmo. Tchau.
498
00:59:03,063 --> 00:59:06,021
Margot, Eve. Vou
visitar minha irm� hoje...
499
00:59:06,021 --> 00:59:08,357
para n�o ter de ir
e voltar amanh�.
500
00:59:08,847 --> 00:59:12,736
Lembre Wallace da liga��o,
digite a biografia do governador...
501
00:59:12,736 --> 00:59:16,524
e, o mais importante, pegue
meu tailleur na lavanderia.
502
00:59:16,581 --> 00:59:20,402
Veja como ficou, na
frente do gerente.
503
00:59:20,402 --> 00:59:25,140
e se houver algo errado,
mande refazerem para a tarde.
504
00:59:25,352 --> 00:59:29,451
� meu tailleur da sorte. Ele
pode me dar a magistratura.
505
00:59:44,078 --> 00:59:46,609
Lamento. Eu voltei.
506
00:59:46,870 --> 00:59:48,906
Tem de sair.
Sinto muito.
507
00:59:51,774 --> 00:59:55,988
Madelyn n�o quer que fique
aqui quando ela n�o est�.
508
01:00:00,918 --> 01:00:03,820
"Objetivo das
mulheres que lutam...
509
01:00:03,780 --> 01:00:07,042
� levantar a saia
das advers�rias...
510
01:00:07,704 --> 01:00:10,991
para que os espectadores
vejam o sexo delas.
511
01:00:16,274 --> 01:00:21,369
Ter pelos p�bicos grossos
� uma garantia pol�tica.
512
01:00:21,970 --> 01:00:25,822
A mulher tira agressividade
da sua abund�ncia."
513
01:00:29,936 --> 01:00:31,804
Qual �?
514
01:00:32,004 --> 01:00:33,942
"Garantia pol�tica."
515
01:00:35,362 --> 01:00:36,957
Isso n�o existe.
516
01:02:22,068 --> 01:02:25,131
Desculpe incomodar. Onde
vendem bebidas aqui?
517
01:02:25,782 --> 01:02:27,511
Nenhuma est� aberta.
518
01:02:31,280 --> 01:02:33,269
Posso tomar um drink?
519
01:02:34,439 --> 01:02:36,577
Pegue um copo, Ed.
520
01:02:50,068 --> 01:02:53,589
- Posso filar um cigarro?
- � fumante enrustida?
521
01:02:53,902 --> 01:02:57,702
N�o, s� n�o tenho
predisposi��o aos v�cios.
522
01:02:58,334 --> 01:03:01,765
- Compulsiva anal, provavelmente.
- � av� de Ed?
523
01:03:03,692 --> 01:03:04,898
Ela � minha tia.
524
01:03:06,083 --> 01:03:09,454
Vamos tirar fotos das fabulosas
pernas de Annunciata.
525
01:03:09,517 --> 01:03:10,863
Est� bem.
526
01:03:14,131 --> 01:03:16,770
Pode aprender a ser
feminina tamb�m.
527
01:03:17,143 --> 01:03:19,951
N�o � algo que
vem naturalmente.
528
01:03:21,125 --> 01:03:23,028
� preciso se esfor�ar.
529
01:03:27,440 --> 01:03:31,463
Com a sua idade, eu tinha
a gra�a de um caminhoneiro.
530
01:03:32,034 --> 01:03:36,629
Treinei para ser feminina e sexy
observando as outras mulheres.
531
01:03:40,007 --> 01:03:43,585
S� precisa treinar todos os dias.
Voc� consegue, acredite-me.
532
01:03:48,981 --> 01:03:52,196
- O que voc� faz?
- Sou dubl� de corpo. Ouviu falar?
533
01:03:52,196 --> 01:03:54,091
Sim, claro.
534
01:03:54,440 --> 01:03:57,109
Corpos feios se
tornam perfeitos.
535
01:03:57,922 --> 01:03:59,801
Eu o odeio.
536
01:04:02,167 --> 01:04:05,839
Parab�ns. Finalmente
caiu na real.
537
01:04:07,514 --> 01:04:08,759
Foi perfeito.
538
01:04:09,917 --> 01:04:12,063
Fui t�o cuidadosa.
539
01:04:14,059 --> 01:04:16,058
Fizemos amor.
540
01:04:17,612 --> 01:04:22,245
Ele estava dizendo...
o quanto me queria.
541
01:04:23,289 --> 01:04:25,699
Ent�o o telefone tocou.
542
01:04:28,756 --> 01:04:32,306
E ela come�ou a gritar sobre
dinheiro ou algo assim.
543
01:04:33,051 --> 01:04:35,953
Ele me olhou como se
a culpa fosse minha!
544
01:04:36,725 --> 01:04:38,313
Eu o odeio!
545
01:04:41,070 --> 01:04:42,978
Acabou.
546
01:04:59,298 --> 01:05:01,131
J� foi casada, Eve?
547
01:05:02,175 --> 01:05:03,563
N�o.
548
01:05:03,805 --> 01:05:05,141
Nunca?
549
01:05:06,018 --> 01:05:07,412
Voc� e Maddie, n�o?
550
01:05:08,444 --> 01:05:12,196
Ela tem um namorado ao
menos h� um ano, sabia?
551
01:05:13,149 --> 01:05:15,216
Coitada.
552
01:05:16,456 --> 01:05:18,606
Talvez s� esteja ocupada.
553
01:05:18,691 --> 01:05:19,584
Sim.
554
01:05:20,688 --> 01:05:25,429
Sabe, Eve est� certa.
Homens tomam muito tempo.
555
01:05:26,331 --> 01:05:30,345
- Pense em quanto tempo vai ter.
- Pra qu�?
556
01:05:31,078 --> 01:05:32,994
Para seu neg�cio.
557
01:05:35,831 --> 01:05:37,615
Nunca ser� nada.
558
01:05:42,437 --> 01:05:44,486
Sinto falta dele.
559
01:05:45,299 --> 01:05:48,190
Sei que n�o se
entrega como eu...
560
01:05:49,073 --> 01:05:52,655
mas � mais dif�cil para
ele. Est� assustado.
561
01:05:54,390 --> 01:05:57,220
- Eu o amo demais.
- Amor!
562
01:05:57,642 --> 01:06:01,746
Querida, s� curta o momento.
Quando n�o est�o olhando.
563
01:06:03,280 --> 01:06:07,313
Curta seus 15 minutos de prazer,
e n�o espere nada mais.
564
01:06:11,684 --> 01:06:15,516
Ei, Ed... por que n�o
coloca a minha m�sica?
565
01:06:15,493 --> 01:06:17,812
Vou mostrar minha
nova dan�a.
566
01:06:18,486 --> 01:06:20,435
� s� o que os
homens querem.
567
01:06:29,677 --> 01:06:32,014
Prestem aten��o, garotas.
568
01:06:32,031 --> 01:06:35,449
Se fizerem direito, todos
homens v�o quer�-las.
569
01:06:36,854 --> 01:06:40,717
A primeira coisa que devem se
lembrar � que se trata de poder.
570
01:07:07,500 --> 01:07:10,832
Devem achar que voc�
tem tudo o que desejam.
571
01:07:17,668 --> 01:07:20,238
Voc� deve ser o
sonho de todos.
572
01:07:32,185 --> 01:07:33,783
Tudo...
573
01:07:34,345 --> 01:07:35,983
para todos.
574
01:07:48,237 --> 01:07:50,354
Voc� precisa se apagar.
575
01:07:54,514 --> 01:07:56,591
Precisa se tornar...
576
01:07:57,605 --> 01:07:59,393
gen�rica...
577
01:08:02,341 --> 01:08:05,802
- Um arqu�tipo?
- Tanto faz.
578
01:08:07,988 --> 01:08:09,605
Venha.
579
01:08:10,899 --> 01:08:12,497
Mexa, garota.
580
01:08:14,652 --> 01:08:16,210
Venha.
581
01:08:20,711 --> 01:08:22,776
Mexa.
582
01:08:25,622 --> 01:08:26,778
Mexa.
583
01:08:35,963 --> 01:08:37,610
Rick...
584
01:08:39,615 --> 01:08:42,014
sou sua.
585
01:09:23,136 --> 01:09:26,723
Ed, me acompanhe
at� em casa.
586
01:09:31,085 --> 01:09:33,313
Todos os meus sonhos...
587
01:09:35,161 --> 01:09:39,420
toda a minha paix�o...
� sua.
588
01:09:41,968 --> 01:09:44,066
S� sua.
589
01:09:51,664 --> 01:09:54,424
Vamos procurar uma
estrela cadente.
590
01:10:10,673 --> 01:10:12,281
Veja.
591
01:10:12,385 --> 01:10:14,139
O homem da lua.
592
01:10:14,716 --> 01:10:17,456
Medelyn diz que
a lua � mulher.
593
01:10:19,522 --> 01:10:21,660
�, ela diz.
594
01:10:23,235 --> 01:10:25,113
N�o acredita nisso?
595
01:10:29,009 --> 01:10:32,482
Meu pai me mostrou o homem
da lua quando eu era menina.
596
01:10:34,407 --> 01:10:36,436
E eu acreditei nele.
597
01:10:59,772 --> 01:11:02,421
- Voc� faz terapia?
- E voc�?
598
01:11:04,046 --> 01:11:07,196
- Aonde quer ir?
- Meu caminh�o est� no centro.
599
01:11:26,386 --> 01:11:29,342
V�o te pegar se n�o
procurar ajuda.
600
01:11:29,342 --> 01:11:32,642
Seu comportamento �
autodestrutivo e acho que...
601
01:11:32,642 --> 01:11:36,485
Depois de concluir minha defesa
poderemos conversar sobre isso.
602
01:11:36,485 --> 01:11:40,624
Mas at� l�, n�o vamos dar
tanta import�ncia, certo?
603
01:11:41,309 --> 01:11:44,986
E, uma vez na vida, guarde para
voc� seus julgamentos sobre mim.
604
01:11:48,244 --> 01:11:51,181
- Posso pagar � loja.
- Voc� n�o est� escutando.
605
01:11:52,123 --> 01:11:54,122
Isso n�o � importante.
606
01:12:02,311 --> 01:12:07,388
Estou tentando te ajudar,
mas, se n�o quer, foda-se.
607
01:12:15,094 --> 01:12:16,670
Bom dia.
608
01:12:17,161 --> 01:12:19,008
N�o est� sendo educada.
609
01:12:20,383 --> 01:12:22,091
N�o estou?
610
01:12:29,501 --> 01:12:30,796
Eve?
611
01:12:39,160 --> 01:12:41,170
Algum conselho de
�ltima hora?
612
01:12:41,655 --> 01:12:44,534
Voc� � perfeita e
n�o pode perder.
613
01:12:44,534 --> 01:12:48,164
Pare de me dizer isso!
Me deixa mais nervosa.
614
01:12:48,164 --> 01:12:52,041
V� para casa, durma um pouco
e pare de se preocupar.
615
01:12:52,041 --> 01:12:56,319
Como? Tenho medo que
descubra que n�o votei nele...
616
01:12:56,319 --> 01:12:58,435
que o Ano da Mulher
tenha terminado, que...
617
01:12:58,435 --> 01:13:02,042
N�o vou discutir isso.
Est� sendo rid�cula.
618
01:13:06,695 --> 01:13:09,120
Agora, v� para casa.
619
01:13:14,522 --> 01:13:16,488
Foda-se!
620
01:13:16,633 --> 01:13:18,506
Controle-se.
621
01:13:20,060 --> 01:13:21,348
Eve?
622
01:13:24,661 --> 01:13:28,846
- Voc� me assustou.
- Desculpe, a porta estava aberta.
623
01:13:32,282 --> 01:13:34,968
- Posso entrar?
- Claro!
624
01:13:35,149 --> 01:13:36,866
Deixe-me guardar isso.
625
01:13:38,059 --> 01:13:42,603
Ia tomar um copo de vinho.
Tive um dia maluco. Quer um?
626
01:13:43,326 --> 01:13:45,596
N�o, estou bem,
obrigada.
627
01:14:05,550 --> 01:14:09,563
S� queria... pedir desculpas...
628
01:14:09,986 --> 01:14:12,255
pelo modo como sa� ontem.
629
01:14:14,957 --> 01:14:17,111
Veio at� aqui por isso?
630
01:14:18,436 --> 01:14:23,591
Esque�a. Na verdade foi bom
bom para mim. Fiz muita coisa.
631
01:14:25,696 --> 01:14:27,052
Bem, me sinti...
632
01:14:28,587 --> 01:14:33,411
N�o sei, me senti mal indo
embora sem dizer nada.
633
01:14:34,164 --> 01:14:37,395
Sabe, pareceu mais
f�cil na hora.
634
01:14:37,607 --> 01:14:41,626
Ou�a, n�o pense mais nisso.
N�o foi nada.
635
01:14:44,292 --> 01:14:45,845
Quer uma �gua?
636
01:14:51,178 --> 01:14:53,889
N�o, obrigada.
Estou bem.
637
01:14:59,131 --> 01:15:04,266
Achei que um vinho me ajudasse
a relaxar. Preciso dormir.
638
01:15:11,463 --> 01:15:14,603
N�o quero que o
governador me acha abatida.
639
01:15:20,337 --> 01:15:22,135
H� mais uma coisa.
640
01:15:24,181 --> 01:15:25,807
Eu...
641
01:15:32,664 --> 01:15:37,344
Sabe... estou muito
atra�da por voc�.
642
01:15:42,939 --> 01:15:44,463
Mas eu...
643
01:15:45,446 --> 01:15:48,266
n�o quero este
tipo de rela��o.
644
01:15:51,856 --> 01:15:53,985
Fiquei assustada porque...
645
01:15:54,020 --> 01:15:57,787
porque parece familiar
para mim.
646
01:16:00,167 --> 01:16:05,850
Eu sei como fazer isso, eu
sei. Fa�o isso h� anos e...
647
01:16:05,850 --> 01:16:11,041
e me mudei para c� para
me ajudar a mudar.
648
01:16:13,528 --> 01:16:18,363
Eu... n�o quero este tipo de
rela��o. Quero algo diferente.
649
01:16:30,199 --> 01:16:34,419
Preciso... preciso ir.
650
01:16:36,253 --> 01:16:37,761
Sim.
651
01:16:39,015 --> 01:16:41,155
Preciso preparar muita coisa.
652
01:16:43,893 --> 01:16:48,134
Sim, est� bem.
653
01:17:06,456 --> 01:17:07,949
Sabe...
654
01:17:09,564 --> 01:17:11,813
achei melhor ficar aqui hoje.
655
01:17:11,858 --> 01:17:16,487
Preciso chegar cedo e ser�
melhor se dormir bem.
656
01:17:17,149 --> 01:17:21,062
Sabia que n�o se importaria,
j� que ficou no meu quarto.
657
01:17:22,666 --> 01:17:24,350
A prop�sito...
658
01:17:25,102 --> 01:17:29,804
vou sair antes de voc� acordar.
Nem vai notar que estive aqui.
659
01:17:32,902 --> 01:17:35,158
Viu meus �culos?
660
01:19:29,916 --> 01:19:32,756
Sua vaca!
661
01:19:33,387 --> 01:19:36,825
Sei que tenho apoio porque
sou justa e aberta...
662
01:19:36,825 --> 01:19:40,663
mas, ao mesmo tempo, n�o me
intimida com oposi��o forte.
663
01:19:40,955 --> 01:19:43,779
N�o tenho medo de briga.
664
01:19:43,810 --> 01:19:47,060
Devia pensar em pol�tica
em vez do Judici�rio.
665
01:19:47,060 --> 01:19:52,894
Obrigada, governador, mas deixo a
pol�tica para mestres como o senhor.
666
01:19:52,894 --> 01:19:56,411
- N�o gosto tanto dos refletores.
- Nem eu.
667
01:19:59,308 --> 01:20:02,200
Isso � bom. Muito bom.
668
01:20:03,092 --> 01:20:04,529
Excelente.
669
01:20:09,911 --> 01:20:12,427
Voc� tem fam�lia na Calif�rnia?
670
01:20:14,574 --> 01:20:15,496
Sinto muito.
671
01:20:15,496 --> 01:20:18,744
Tudo bem, n�o se preocupe.
Patricia cuida disso.
672
01:20:19,546 --> 01:20:21,174
- Sem problemas.
- Sinto muito.
673
01:20:21,231 --> 01:20:22,598
N�o se preocupe.
674
01:20:25,277 --> 01:20:27,286
Fale da sua fam�lia.
675
01:20:29,641 --> 01:20:31,920
Minha m�e morreu quando
eu tinha 15 anos...
676
01:20:31,920 --> 01:20:35,357
e meu pai se casou de
novo e foi para a Fl�rida.
677
01:20:35,400 --> 01:20:39,049
Conhe�o o trabalho dele.
� um intelectual brilhante.
678
01:20:39,303 --> 01:20:40,719
Ele � brilhante.
679
01:20:41,172 --> 01:20:43,201
Tem irm�os ou irm�s?
680
01:20:43,672 --> 01:20:46,859
Uma irm� fazendo
doutorado na UCLA.
681
01:20:52,391 --> 01:20:58,136
Sabe, h� uma coisa que eu n�o
entendo. Por favor, n�o se ofenda.
682
01:21:00,213 --> 01:21:05,467
Como voc�, uma mulher t�o
bonita, n�o se casou?
683
01:21:10,184 --> 01:21:11,912
Bem, governador...
684
01:21:12,523 --> 01:21:16,963
sempre estive muito envolvida
com o meu trabalho...
685
01:21:16,963 --> 01:21:20,302
que envolve muitas horas...
686
01:21:20,302 --> 01:21:24,910
e nunca achei que conseguiria
conciliar correira e fam�lia.
687
01:21:29,111 --> 01:21:35,184
Meu Deus, esse... pensamento
me parece muito triste.
688
01:21:36,940 --> 01:21:39,480
N�o imagino a vida
sem minhas filhas.
689
01:21:42,768 --> 01:21:45,033
Voc� e sua irm� s�o ligadas?
690
01:21:45,364 --> 01:21:49,116
Bem, estamos muito ocupadas
com nossas carreiras.
691
01:21:50,381 --> 01:21:53,944
Sim, mas n�o...
se sente isolada?
692
01:21:55,127 --> 01:21:57,393
Sente falta de ter uma fam�lia?
693
01:22:00,770 --> 01:22:06,768
N�o importa. Viver sozinha deve
dar mais tempo para ler, n�o?
694
01:22:08,099 --> 01:22:09,994
D� mesmo.
695
01:22:10,727 --> 01:22:14,666
Pensando bem, n�o sei
como criamos 5 filhas.
696
01:22:15,083 --> 01:22:17,071
Minha esposa � uma santa.
697
01:22:27,582 --> 01:22:29,922
Por que n�o disse
que era noiva?
698
01:22:36,857 --> 01:22:39,917
Como sou idiota!
699
01:23:02,243 --> 01:23:04,218
Porra!
700
01:23:13,880 --> 01:23:15,698
Isolada?
701
01:23:19,447 --> 01:23:21,456
Vou mat�-la.
702
01:23:22,047 --> 01:23:25,457
Vou matar aquela vaca!
703
01:23:25,827 --> 01:23:27,631
Maldita vaca!
704
01:23:57,747 --> 01:24:01,188
� o carro da Eve?
705
01:24:01,770 --> 01:24:05,428
Ed, cad� voc�? Vamos saudar
a nova doutora da fam�lia.
706
01:24:05,428 --> 01:24:08,382
Sua vaca maldita!
Roubou meu tailleur, vaca.
707
01:24:08,382 --> 01:24:11,599
Sou doutora. Me deu sorte.
Caiu bem, n�o?
708
01:24:11,634 --> 01:24:13,040
Devolva, � meu!
709
01:24:14,121 --> 01:24:15,227
Tira!
710
01:24:16,892 --> 01:24:18,429
Tira, � meu!
711
01:24:19,162 --> 01:24:21,774
- Vou rasgar.
- Espere, eu fa�o isso!
712
01:24:21,931 --> 01:24:25,468
Pronto, agora vai querer
me dar. Est� destruido!
713
01:24:34,746 --> 01:24:36,233
Preciso de uma bebida.
714
01:24:45,454 --> 01:24:48,202
Sua vaca!
715
01:28:29,728 --> 01:28:31,517
Liguei para o papai...
716
01:28:36,770 --> 01:28:39,831
para contar sobre o PhD.
717
01:28:40,815 --> 01:28:43,857
Mas ele estava mais interessado
na sua entrevista com o governador.
718
01:28:59,411 --> 01:29:01,410
Venha, entre.
719
01:29:22,507 --> 01:29:24,505
Venha.
720
01:29:37,264 --> 01:29:38,982
Ent�o, como foi?
721
01:29:41,106 --> 01:29:44,768
- Estraguei tudo.
- Vamos, nunca estraga nada.
722
01:29:46,603 --> 01:29:48,551
N�o sou casada.
723
01:29:51,930 --> 01:29:53,847
Pode rir, falo s�rio.
724
01:29:53,847 --> 01:29:57,775
Como pode ser? O que isso
tem a ver com ser ju�za?
725
01:30:39,210 --> 01:30:42,562
Lembra o �ltimo banho
que tomamos juntas?
726
01:30:43,736 --> 01:30:45,955
Parecia uma
pirralha mimada.
727
01:30:47,509 --> 01:30:50,900
- E fez coc�.
- Fiz nada!
728
01:30:52,664 --> 01:30:55,647
Voc� apanhou e eu fiquei
na banheira com o seu coc�.
729
01:30:56,216 --> 01:30:59,328
- Madelyn, est� inventando isso.
- Estava constipada havia meses.
730
01:30:59,402 --> 01:31:00,986
Voc� � uma mentirosa.
731
01:31:29,565 --> 01:31:32,003
Se n�o � por dinheiro,
por qu�?
732
01:31:32,706 --> 01:31:37,561
- � er�tico.
- Qual �? Fale s�rio.
733
01:31:48,545 --> 01:31:50,476
"Sexualmente, cleptoman�acas
s�o fr�gidas.
734
01:31:50,517 --> 01:31:53,677
Quando conseguem roubar,
t�m um orgasmo."
735
01:31:53,989 --> 01:31:57,932
"Pervers�es Sexuais Femininas,
A Mulher Como Ela �. 1934."
736
01:31:58,961 --> 01:32:00,645
Que tal algo mais atual?
737
01:32:02,490 --> 01:32:06,189
"Os roubos s�o tentativas de
adquirir a gent�lia do pai...
738
01:32:06,961 --> 01:32:10,974
- ... isto �, inveja do p�nis."
- Qual �? N�o seja rid�cula.
739
01:32:15,135 --> 01:32:18,655
- Eu fui exclu�da.
- N�o quero ter essa conversa.
740
01:32:20,872 --> 01:32:23,823
Roubo para n�o me matar
ou matar algu�m.
741
01:32:36,942 --> 01:32:38,729
Por que mentiu para mim?
742
01:32:39,864 --> 01:32:42,590
Minto para mim mesma.
Que diferen�a faz?
743
01:32:47,649 --> 01:32:50,378
Voc� parece com
mam�e em crian�a.
744
01:32:55,270 --> 01:32:57,135
Puxa, como sou feia!
745
01:33:00,013 --> 01:33:03,584
OK, veja o papai. Vai ficar
puto porque perdeu...
746
01:33:03,937 --> 01:33:06,156
um jogo idiota.
747
01:33:24,744 --> 01:33:26,478
Ele a empurrou.
748
01:33:29,184 --> 01:33:32,701
- Havia sangue na boca dela.
- Do que est� falando?
749
01:33:36,460 --> 01:33:38,468
Algo...
750
01:33:40,523 --> 01:33:42,613
Era tarde da noite.
751
01:34:37,510 --> 01:34:39,036
Os olhos dela.
752
01:34:42,078 --> 01:34:43,946
Fui ajud�-la.
753
01:34:46,243 --> 01:34:48,301
N�o foi o que aconteceu.
754
01:34:52,221 --> 01:34:54,168
Eu fui at� ele.
755
01:37:26,119 --> 01:37:27,977
Minha corda...
756
01:37:33,629 --> 01:37:36,510
Minha corda foi cortada.
757
01:37:52,912 --> 01:37:54,900
Estou com medo.
758
01:37:56,504 --> 01:37:58,623
Sim, eu sei.
759
01:39:08,087 --> 01:39:11,033
Onde esteve? Liguei para
o celular o dia todo.
760
01:39:11,150 --> 01:39:15,958
Bem, � oficial. O governador
submeteu seu nome ao comit�.
761
01:39:15,958 --> 01:39:17,962
Parab�ns.
762
01:41:08,322 --> 01:41:09,960
O que est� fazendo?
763
01:41:14,381 --> 01:41:16,580
Estou enterrando o beb�.
764
01:41:17,157 --> 01:41:18,742
Que beb�?
765
01:41:19,906 --> 01:41:22,666
O beb� que sai
na menstrua��o.
766
01:41:22,888 --> 01:41:26,982
Todo m�s, um beb� tenta
se formar e � expulso.
767
01:41:27,844 --> 01:41:31,075
Enterro todos aqui,
desde a primeira vez.
768
01:41:50,628 --> 01:41:53,798
O que fez na sua
perna ontem?
769
01:42:02,497 --> 01:42:04,538
AMOR
770
01:42:12,372 --> 01:42:14,800
Por que fez isso?
771
01:42:23,211 --> 01:42:26,352
Queria escrever "�dio"
no meu osso.
772
01:44:05,307 --> 01:44:12,360
Legendas
Gerigato
773
01:44:13,305 --> 01:45:13,637
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org58261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.