Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,051 --> 00:01:42,061
PENTRU MO� CR�CIUN
2
00:01:43,226 --> 00:01:47,497
Regina, sunt preg�tit s� plec.
Ocup�-te de proiectul meu.
3
00:01:47,632 --> 00:01:49,166
Da, domnule Wenan.
4
00:01:51,723 --> 00:01:55,912
"MO�UL CEL GRAS"
5
00:01:58,039 --> 00:02:02,210
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
6
00:02:04,481 --> 00:02:07,883
Billy, tocmai am aflat c� tat�l
7
00:02:08,018 --> 00:02:11,421
t�u nu ni se va al�tura de Cr�ciun.
8
00:02:11,556 --> 00:02:14,091
�tiu, dragule.
9
00:02:14,757 --> 00:02:17,127
E vorba de... munca lui.
10
00:02:17,260 --> 00:02:18,303
Este regretabil.
11
00:02:18,395 --> 00:02:21,231
A�teptam cu ner�bdare
s�-I v�d pe John.
12
00:02:21,365 --> 00:02:26,169
�mi pare r�u c� nu voi putea
s� fiu acolo pentru tine ast�zi.
13
00:02:26,304 --> 00:02:28,771
Este �n regul�, bunico.
14
00:02:29,139 --> 00:02:30,340
Vino aici.
15
00:02:33,343 --> 00:02:35,412
�tii ce ar ar�ta bine aici?
16
00:02:36,246 --> 00:02:38,848
O alt� panglica.
17
00:02:38,981 --> 00:02:41,418
Adu acas� panglica albastr�, Billy.
18
00:02:41,552 --> 00:02:44,655
A�a voi face, bunico, pentru
c� asta fac c�tig�torii.
19
00:02:44,787 --> 00:02:46,789
Oh, acesta este b�iatul meu.
20
00:02:46,923 --> 00:02:49,826
�i �i vom trimite o
poz� tat�lui t�u dup� aceea.
21
00:02:49,960 --> 00:02:51,462
Hm?
22
00:02:55,265 --> 00:02:57,734
Te rog s� fii dr�gu� �i
s�-mi aduci un pahar de lapte.
23
00:02:57,867 --> 00:02:59,303
Desigur, bunico.
24
00:02:59,436 --> 00:03:00,870
Mul�umesc.
25
00:03:10,248 --> 00:03:12,716
- Regina.
- Da, domnule Wenan.
26
00:03:12,849 --> 00:03:15,352
Am nevoie ca aceast�
scrisoare s� fie trimis� peste noapte.
27
00:03:15,486 --> 00:03:16,953
Desigur.
28
00:03:17,087 --> 00:03:19,055
M� �ntorc �n
aproximativ patru ore.
29
00:03:19,190 --> 00:03:20,899
�n caz contrar, pot fi
contactat pe telefonul meu.
30
00:03:20,924 --> 00:03:23,294
Oh, �i, hm, Regina...
31
00:03:23,427 --> 00:03:25,563
Bunica �i-ar dori un pahar cu lapte.
32
00:03:25,696 --> 00:03:27,431
Desigur, domnule.
33
00:04:04,602 --> 00:04:06,370
Lucrezi la ceva, dragule?
34
00:04:06,903 --> 00:04:08,139
Da.
35
00:04:09,273 --> 00:04:11,142
Am terminat devreme
cu comenzile zilei,
36
00:04:11,275 --> 00:04:13,111
a�a c� m-am g�ndit s� m� antrenez.
37
00:04:13,244 --> 00:04:16,180
Acesta este cel mai
slab an pe care I-am �nregistrat.
38
00:04:16,315 --> 00:04:20,050
Da, am mai avut pr�bu�iri.
Ne vom reveni.
39
00:04:20,851 --> 00:04:23,588
�i factura de aprovizionare
de lun� viitoare?
40
00:04:23,721 --> 00:04:25,556
Nu mai putem ob�ine alt credit.
41
00:04:27,891 --> 00:04:29,260
�ncearc� s� nu ��i faci griji.
42
00:04:29,394 --> 00:04:31,928
�ncerc s� men�in
lucrurile �n perspectiv�.
43
00:04:32,664 --> 00:04:33,798
M� duc �n ora� m�ine �i
44
00:04:33,930 --> 00:04:35,466
voi verifica comenzile �nt�rziate.
45
00:04:35,600 --> 00:04:36,893
Am s� m� uit la c�su�a po�tal�.
46
00:04:37,000 --> 00:04:38,869
Mi-au asigurat c� cecul este la po�t�.
47
00:04:39,002 --> 00:04:40,338
�n regul�.
48
00:04:40,471 --> 00:04:42,473
Am s�-�i fac pr�jituri s� ai pe drum.
49
00:04:43,675 --> 00:04:45,176
Asta ar fi frumos.
50
00:04:45,310 --> 00:04:47,812
Distrac�ie pl�cut� cu gunoiul.
51
00:04:47,945 --> 00:04:49,581
Da, doamn�.
52
00:05:03,894 --> 00:05:06,231
Da?
53
00:05:06,364 --> 00:05:08,633
Bun�, uh, eu sunt Donald.
Este asta, uh...
54
00:05:17,742 --> 00:05:18,942
Bun�.
55
00:05:19,477 --> 00:05:20,245
Cr�ciun Fericit.
56
00:05:20,378 --> 00:05:22,913
Ai ceva pentru mine?
57
00:05:23,047 --> 00:05:25,983
Da, da. Da. Da, am.
58
00:05:36,161 --> 00:05:38,663
Ei bine, vino aici �i adu-I la mas�.
59
00:05:38,797 --> 00:05:42,200
Uh... da. Hm...
60
00:05:42,900 --> 00:05:44,302
Pe suport.
61
00:05:58,417 --> 00:06:03,155
Deci, c�t dureaz�
de obicei asta?
62
00:06:03,288 --> 00:06:05,490
At�ta timp c�t este nevoie.
63
00:06:09,994 --> 00:06:11,697
Exist� un loc unde s� stau?
64
00:06:11,830 --> 00:06:14,600
�i se pare c� exist�
un loc unde po�i s� stai?
65
00:06:17,803 --> 00:06:19,738
Asta ��i apar�ine?
66
00:06:19,872 --> 00:06:23,709
Da, da. L-am primit de
Cr�ciun c�nd aveam 11 ani.
67
00:06:30,315 --> 00:06:33,419
Unsprezece. Unsprezece.
Asta e grozav.
68
00:06:33,552 --> 00:06:36,488
�tii, nu am primit
niciodat� ceea ce am cerut.
69
00:06:37,856 --> 00:06:39,957
E�ti juc�tor de baseball?
70
00:06:40,091 --> 00:06:42,361
Uh, da, da. Da, sunt.
71
00:06:43,796 --> 00:06:44,930
E�ti sportiv?
72
00:06:45,064 --> 00:06:46,498
Adic� am fost.
73
00:06:46,632 --> 00:06:51,503
Eu, uh, am jucat �n ACL
la facultate, �n urm� cu 15 ani.
74
00:06:51,637 --> 00:06:53,939
- De ce o vinzi acum?
- Nu prea vreau s� fac asta.
75
00:06:54,073 --> 00:06:59,345
Dar feti�a mea vrea s� mearg� �n tab�ra
spa�ial�, a�a c�, uh, nu ne putem permite.
76
00:06:59,478 --> 00:07:04,250
C�t crezi c� valoreaz�
visul t�u din copil�rie?
77
00:07:07,620 --> 00:07:09,088
Cam 2.000.
78
00:07:10,222 --> 00:07:12,525
��i voi da 900 de dolari pentru asta.
79
00:07:13,626 --> 00:07:16,562
Asta nu m� va duce nici
m�car p�n� la jum�tatea drumului.
80
00:07:16,696 --> 00:07:20,333
��i voi da 900 de dolari pentru
asta sau po�i s� te duci la dracu.
81
00:07:29,774 --> 00:07:32,445
Energia hidroelectric�
este o surs� abunden�a de
82
00:07:32,578 --> 00:07:34,856
energie �i constituie teza care
st� la baza proiectului meu.
83
00:07:34,881 --> 00:07:37,817
- Cat timp �i-a luat asta?
- Dou� s�pt�m�ni de conceptualizare.
84
00:07:37,950 --> 00:07:39,327
�i zece zile de construire efectiv�.
85
00:07:39,352 --> 00:07:40,987
Cum �i-a venit ideea asta?
86
00:07:41,120 --> 00:07:44,323
Dup� ce am con�tientizat
cantitatea de energie dintr-o
87
00:07:44,457 --> 00:07:46,200
surs� de ap� curg�toare,
restul a fost elementar.
88
00:07:46,225 --> 00:07:48,294
Felicit�ri, Christine.
89
00:07:48,426 --> 00:07:52,532
Ai f�cut �coala "Chester
Elementary" foarte m�ndr�.
90
00:08:01,874 --> 00:08:04,669
Tocmai I-ai �nvins pe cvadruplul
campion Billy Wenan. Ce ai de spus?
91
00:08:04,744 --> 00:08:06,588
Nu a� fi putut cere un
cadou de Cr�ciun mai bun.
92
00:08:06,613 --> 00:08:08,881
Mul�umesc tuturor, �n
special mamei �i tat�lui meu.
93
00:08:09,015 --> 00:08:10,650
- Felicit�ri din nou.
- Mul�umesc.
94
00:08:10,783 --> 00:08:13,019
- Billy!
- Scuza�i-m�, dna Robinson, cred c�...
95
00:08:13,152 --> 00:08:15,922
Oh, �l avem, uh, pe Billy chiar aici.
96
00:08:16,054 --> 00:08:18,090
S� facem o fotografie
cu al doilea finalist.
97
00:08:18,224 --> 00:08:20,001
Bine, haide s� �l vedem pe finalistul
de pe locul doi aici.
98
00:08:20,026 --> 00:08:22,162
- Am gre�it...
- Haide. �ine panglica aceea sus.
99
00:08:22,295 --> 00:08:23,938
Voi doi trebuie s� v� lini�ti�i.
Uita�i-v� la mine.
100
00:08:23,963 --> 00:08:26,732
Preface�i-v� c� am un cuib
de veveri�� pe capul meu.
101
00:08:32,172 --> 00:08:34,840
Pa, Billy!
S� ai un Cr�ciun Fericit!
102
00:08:43,849 --> 00:08:45,952
- Roger.
- Da, domnule Wenan.
103
00:08:46,820 --> 00:08:49,256
Mai am ceva de lucru
pentru prietenul nostru.
104
00:08:49,388 --> 00:08:51,091
V� voi pune �n contact, domnule.
105
00:08:51,223 --> 00:08:52,826
Mul�umesc.
106
00:10:00,394 --> 00:10:02,029
�n regul�, pot vorbi.
107
00:10:02,162 --> 00:10:04,164
Ce presupune exact acest lucru?
108
00:10:05,699 --> 00:10:08,702
�n�eleg. Bine, uh...
109
00:10:09,736 --> 00:10:11,772
Ai un nume?
110
00:10:15,042 --> 00:10:16,576
Care e pre�ul?
111
00:10:18,979 --> 00:10:21,715
Da. Da, �n�eleg.
112
00:10:22,449 --> 00:10:24,552
Am acceptat slujba.
113
00:10:24,685 --> 00:10:27,688
Trebuie s� plec.
Mai am �i alte treburi.
114
00:10:45,107 --> 00:10:48,408
... ne punem adev�rata �ntrebare.
Mai face Mo� Cr�ciun diferen�a?
115
00:10:48,542 --> 00:10:50,610
Aici avem o poveste
din Carolina de Nord.
116
00:10:50,745 --> 00:10:52,713
Doi copii au spus c� doar se distreaz�
117
00:10:52,847 --> 00:10:55,092
c�nd au aruncat o minge de
bowling de pe pasajul Hickerson.
118
00:10:55,117 --> 00:10:56,926
Acest lucru a provocat avarierea
a 30 de ma�ini.
119
00:10:56,951 --> 00:10:59,128
Ora urm�toare, vom vorbi cu un
b�rbat din Oregon care spune
120
00:10:59,153 --> 00:11:02,323
c� un grup de �colari
i-au ars casa p�n� la temelie.
121
00:11:28,014 --> 00:11:29,484
Cr�ciun Fericit, Chris.
122
00:11:29,617 --> 00:11:32,719
Ah, elevii �i pun unchii pe foc �i
123
00:11:32,854 --> 00:11:36,324
arunc� mingi de bowling de pe poduri.
124
00:11:36,456 --> 00:11:38,793
Nimic nu pare prea vesel despre asta.
125
00:11:42,530 --> 00:11:44,831
Mai am dou� l�zi pentru tine �n spate.
126
00:11:46,033 --> 00:11:47,568
Voi aduce camionul �n apropiere.
127
00:11:47,702 --> 00:11:49,337
�n regul�, am s� fiu preg�tit.
128
00:11:58,513 --> 00:12:00,314
Hei, Chris.
129
00:12:01,216 --> 00:12:02,583
Ralph.
130
00:12:02,717 --> 00:12:04,652
Am o mul�ime de cadouri sub copac.
131
00:12:04,786 --> 00:12:06,863
Ai putea veni mai t�rziu �i s�
desfaci c�teva mai devreme.
132
00:12:06,888 --> 00:12:09,824
- Hm. A� putea...
- �ine minte la ce te g�ndeai.
133
00:12:10,658 --> 00:12:13,427
�mi cer scuze pentru asta, Chris.
Cu ce te pot servi?
134
00:12:13,561 --> 00:12:14,729
Johnny Carson.
135
00:12:14,862 --> 00:12:17,666
Nu �n starea ta obi�nuit� de azi.
136
00:12:17,799 --> 00:12:21,569
Am trecut dou� secunde �ntregi
�i nu am auzit nimic despre
137
00:12:21,702 --> 00:12:23,479
declinul societ��ii sau despre
tinerii nes�bui�i din America.
138
00:12:23,504 --> 00:12:25,406
Cred c� doar am o zi bun�.
139
00:12:26,874 --> 00:12:30,745
Dorin�a �i a�teptarea nu vor
schimba ceea ce este �n�untru.
140
00:12:31,879 --> 00:12:34,316
Trebuie s� mai aduc
ni�te whisky din spate.
141
00:12:52,601 --> 00:12:54,001
Te pot ajuta?
142
00:12:54,137 --> 00:12:55,803
Ce mai faci, Mike?
143
00:12:58,005 --> 00:12:59,174
Nu cred c� te cunosc.
144
00:12:59,309 --> 00:13:02,077
Nicole �i copiii sunt bine, sper.
145
00:13:09,051 --> 00:13:11,719
Uite, nu aveam de g�nd s� fac nimic...
146
00:13:11,853 --> 00:13:15,424
Oh, o cunosc pe Sandy de c�nd era mic�.
Este o fat� grozav�.
147
00:13:15,556 --> 00:13:18,000
Dar nu a avut niciodat� prea mult�
credin�� �n jur�mintele de nunt�.
148
00:13:18,025 --> 00:13:20,461
- Nu ca noi doi, Mike.
- Ascult�, eu sunt...
149
00:13:20,596 --> 00:13:22,040
Sunt aici doar s� beau ceva.
Eu nu sunt...
150
00:13:22,065 --> 00:13:24,133
�tii, dac� conduci direct...
151
00:13:24,932 --> 00:13:28,303
Cred c� ai putea ajunge acas� �n 12
152
00:13:28,437 --> 00:13:30,205
ore, ca s� ��i
petreci vacan�a cu familia.
153
00:13:30,340 --> 00:13:31,739
Cine e�ti tu?
154
00:13:31,874 --> 00:13:35,777
Ei bine, eu sunt... Eu sunt
tipul care ��i va cump�ra o bere.
155
00:13:36,712 --> 00:13:38,946
De ce nu porne�ti la drum?
M� voi ocupa eu de asta.
156
00:13:42,551 --> 00:13:45,687
�i Mike, s� conduci �n siguran��.
157
00:13:57,100 --> 00:13:58,143
Unde este Mike?
158
00:13:59,168 --> 00:14:01,104
- Cine?
- Tipul ar�tos...
159
00:14:01,237 --> 00:14:03,647
Cel care st�tea chiar l�ng� locul
unde este fundul t�u gras.
160
00:14:03,672 --> 00:14:06,909
Oh, tipul acela.
Ei bine, cred c� a plecat.
161
00:14:07,042 --> 00:14:12,081
De ce, de fiecare dat� c�nd
intri aici, ajung singur� acas�?
162
00:14:12,614 --> 00:14:14,516
Poate c� sunt piaza rea.
163
00:14:15,851 --> 00:14:16,894
Da.
164
00:14:47,549 --> 00:14:51,120
- Alo?
- Bun�, doamn�. Sunt reporter "The Times".
165
00:14:51,255 --> 00:14:54,057
Oh, este o revist� minunat�.
166
00:14:54,190 --> 00:14:55,557
Da, a�a este.
167
00:14:55,691 --> 00:14:57,969
M� simt foarte privilegiat
s� fac parte din aceast� echip�.
168
00:14:57,994 --> 00:15:00,662
- Cum te pot ajuta?
- Ieri, am publicat un articol...
169
00:15:00,797 --> 00:15:02,664
la t�rgul �tiin�ific
de la �coal� dumitale...
170
00:15:03,533 --> 00:15:05,076
�i am avut c�teva
�ntreb�ri ulterioare
171
00:15:05,134 --> 00:15:07,869
pentru "Cel mai bun spectacol",
Christine Crawford.
172
00:15:08,004 --> 00:15:10,572
Speram s� pot ob�ine
informa�iile ei de contact.
173
00:15:10,707 --> 00:15:12,784
Nicio problem� pot s�
ob�in informa�ia asta pentru tine.
174
00:15:12,809 --> 00:15:14,978
Fantastic.
175
00:15:19,047 --> 00:15:21,217
O s� mai dureze �nc� o secund�.
176
00:15:21,985 --> 00:15:23,119
Grozav.
177
00:15:28,359 --> 00:15:31,027
�i-am adus laptele.
178
00:15:31,161 --> 00:15:33,029
Oh, mul�umesc dragule.
179
00:15:33,163 --> 00:15:34,664
Pune-I aici.
180
00:15:35,565 --> 00:15:38,102
Ar trebui s� te odihne�ti.
181
00:15:38,234 --> 00:15:41,171
Haide s� lu�m astea din cale.
182
00:15:42,439 --> 00:15:44,040
Pune-le pe birou.
183
00:15:55,452 --> 00:15:56,819
Mm.
184
00:15:58,154 --> 00:15:59,822
- Noapte.
- Noapte bun�.
185
00:15:59,956 --> 00:16:02,959
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
186
00:16:07,030 --> 00:16:09,832
- Regina!
- Da, domnule Wenan.
187
00:16:09,966 --> 00:16:12,219
Bunica vrea ca toat� lumea
s� ias� din casa chiar acum.
188
00:16:12,336 --> 00:16:13,636
Desigur, domnule.
189
00:17:21,171 --> 00:17:23,208
Mm, �tii...
190
00:17:24,174 --> 00:17:26,876
Nu am pierdut niciodat�
un concurs �tiin�ific.
191
00:17:33,384 --> 00:17:36,653
�tiai c� un circuit este
tot la fel de bun ca solul s�u?
192
00:17:38,456 --> 00:17:41,258
Billy, am crezut c� proiectul
t�u �tiin�ific...
193
00:17:41,392 --> 00:17:45,130
Baterie auto de 12 vol�i.
194
00:17:45,597 --> 00:17:47,664
S-ar putea s� nu te
195
00:17:47,797 --> 00:17:49,899
omoare, dar ��i va cl�tina din�ii.
196
00:17:50,033 --> 00:17:52,001
Vei returna panglica
pentru primul loc
197
00:17:52,137 --> 00:17:56,241
�i vei spune c� ai fost ajutat� pe
nedrept cu acel proiect de tren.
198
00:17:57,475 --> 00:17:58,641
Ai tri�at.
199
00:18:02,880 --> 00:18:05,782
Nu meri�i s� c�tigi.
200
00:18:07,684 --> 00:18:08,727
Am vorbit clar?
201
00:18:15,959 --> 00:18:17,361
Scoate-o de aici.
202
00:18:34,612 --> 00:18:36,181
Ah.
203
00:18:37,615 --> 00:18:39,517
Au ajuns acum
aproximativ 20 de minute.
204
00:18:39,652 --> 00:18:43,388
Da. Sper c� au adus cealalt�
jum�tate a cecului nostru.
205
00:18:43,521 --> 00:18:46,424
Stai calm. S� izbucne�ti a�a
nu va ajuta la nimic.
206
00:18:46,559 --> 00:18:50,128
Nu, dar m� va face s� m� simt mai bine.
207
00:18:51,728 --> 00:18:53,031
Oh.
208
00:18:53,864 --> 00:18:55,133
M� bucur s� te v�d, Chris.
209
00:18:55,266 --> 00:18:57,502
Ne cerem scuze c�
�i-am lansat aceast� vizit�.
210
00:18:57,635 --> 00:18:59,137
De ce nu renun��m la pl�cere?
211
00:18:59,270 --> 00:19:01,381
Este perioada mea cea mai
aglomerat� a anului �i am de lucru.
212
00:19:01,406 --> 00:19:04,175
- Acum, unde sunt restul banilor mei?
- Sunt c�pitanul Jacobs.
213
00:19:04,310 --> 00:19:07,744
- Avem o propunere pentru tine.
- F�r� propuneri, f�r� str�ngeri de m�n�.
214
00:19:07,878 --> 00:19:10,156
Vreau ceea ce se cuvine.
�i asta? Aceasta este jum�tate.
215
00:19:10,181 --> 00:19:14,052
Ei bine, a�i produs doar
jum�tate din produsul de anul
216
00:19:14,185 --> 00:19:17,755
trecut �i, uh, plata
subven�iei reflect� acest lucru.
217
00:19:17,888 --> 00:19:21,526
Ei bine, acesta este Cr�ciunul.
Nu oferim trofee de participare.
218
00:19:21,660 --> 00:19:25,096
Nu pot face nimic dac� jum�tate dintre
copii merit� c�rbune �n loc de cadouri.
219
00:19:25,231 --> 00:19:27,532
Avem un buget minim.
Este �n contractul nostru.
220
00:19:27,666 --> 00:19:31,670
Ei bine, de fapt, contractul dumitale
cu guvernul Statelor Unite, eu...
221
00:19:31,802 --> 00:19:35,906
"Plata subven�iei depinde de
volumul cadourilor f�cute �i livrate. "
222
00:19:36,040 --> 00:19:38,042
�i exact a�a a�i fost pl�tit.
223
00:19:38,176 --> 00:19:41,247
Acest lucru nici m�car
nu va acoperi factura de electricitate.
224
00:19:41,379 --> 00:19:44,683
Avem angaja�i de pl�tit, m�ncare de
225
00:19:44,815 --> 00:19:47,185
cump�rat �i, sincer� s� fiu,
acesta este unul...
226
00:19:47,719 --> 00:19:49,521
din acele momente nepotrivite pentru a pune
227
00:19:49,654 --> 00:19:51,323
aceast� povar� asupra noastr�.
228
00:19:51,456 --> 00:19:54,726
Ideea este c�, cu doar jum�tate din
229
00:19:54,859 --> 00:19:56,695
plata noastr�, nu vom putea supravie�ui.
230
00:19:56,827 --> 00:20:00,132
�n�elegem constr�ngerile
financiare pe care le suferi�i.
231
00:20:00,266 --> 00:20:03,034
Nimeni nu vrea s� v�
�nchid�, asta nu dac� nu trebuie.
232
00:20:03,168 --> 00:20:05,870
Chiar �n�elegi ce spui?
233
00:20:06,004 --> 00:20:07,640
Ce ai face de Cr�ciun?
234
00:20:07,772 --> 00:20:10,676
Vrem spiritul vostru de vacan��.
Genereaz� cheltuieli de vacan��.
235
00:20:10,808 --> 00:20:12,744
S� nu intr�m �n toate
astea chiar acum.
236
00:20:12,877 --> 00:20:14,647
Adic�, important este c� am putea
237
00:20:14,779 --> 00:20:17,283
avea �ansa s� rezolv�m acest lucru.
238
00:20:18,651 --> 00:20:20,918
C�pitane, dac� v� rog...
239
00:20:21,453 --> 00:20:23,489
Chris, Ruth, Armata Statelor
240
00:20:23,622 --> 00:20:26,991
Unite ar dori s� v� procure serviciile.
241
00:20:34,366 --> 00:20:37,869
�tii ce se �nt�mpl�
dac� te aud vorbind, nu?
242
00:20:38,570 --> 00:20:40,004
Nu.
243
00:20:40,139 --> 00:20:41,774
O voi ucide pe m�mica ta.
244
00:20:41,906 --> 00:20:44,109
��i voi ucide pe t�ticul t�u.
245
00:20:44,743 --> 00:20:46,178
Ai un c�ine?
246
00:20:46,745 --> 00:20:48,012
Da.
247
00:20:48,147 --> 00:20:50,317
Care e numele c�inelui t�u?
248
00:20:51,083 --> 00:20:53,185
Jo Jo Beans.
249
00:20:53,320 --> 00:20:56,455
Ei bine, �l voi ucide �i pe Jo Jo Beans.
250
00:20:58,757 --> 00:21:01,093
Acum vei intra acolo �i
251
00:21:01,227 --> 00:21:03,061
vei spune c� ai fost la mall
252
00:21:03,195 --> 00:21:05,332
�i ai pierdut m�sura timpului.
253
00:21:05,464 --> 00:21:07,932
Voiai s� cumperi ni�te cadouri
de Cr�ciun. Ai �n�eles?
254
00:21:08,067 --> 00:21:09,769
Nu am nici un cadou de Cr�ciun...
255
00:21:09,901 --> 00:21:13,372
Ei bine, poate numai te g�ndeai s� le
cumperi ni�te cadouri de Cr�ciun.
256
00:21:18,177 --> 00:21:21,147
�ine minte, dou� nop�i de acum,
257
00:21:21,280 --> 00:21:24,383
Mo� Cr�ciun �i va
aluneca fundul gras pe
258
00:21:24,517 --> 00:21:26,260
co�ul t�u �i ��i va oferi
o gr�mad� de cadouri
259
00:21:26,285 --> 00:21:28,521
pentru c� ai fost o fat�
at�t de bun� anul acesta.
260
00:21:29,422 --> 00:21:31,990
�tii, el nu face
asta pentru toat� lumea.
261
00:21:34,926 --> 00:21:36,329
Uite aici e telefonul t�u.
262
00:21:46,372 --> 00:21:47,873
Christine.
263
00:21:51,444 --> 00:21:53,212
Cr�ciun Fericit.
264
00:22:06,225 --> 00:22:07,893
Mul�umesc, dragule.
265
00:22:11,264 --> 00:22:14,334
Crezi c� vorbeau serios cu
privire la �nchiderea fabricii?
266
00:22:15,101 --> 00:22:17,002
Nu, ei �ncearc� doar s� ne
267
00:22:17,136 --> 00:22:18,937
intimideze printr-un contract.
268
00:22:19,072 --> 00:22:21,274
E�ti sigur de asta?
269
00:22:23,076 --> 00:22:24,918
Ne-ar putea fii de folos
tot venitul acela suplimentar.
270
00:22:24,943 --> 00:22:26,779
Oh, sunt con�tient de asta.
271
00:22:26,912 --> 00:22:29,249
Totu�i, nu trebuie
s� porneasc� de la ei.
272
00:22:31,317 --> 00:22:32,719
Nu.
273
00:22:32,852 --> 00:22:35,221
Nu, nu.
274
00:22:35,355 --> 00:22:38,391
M� bucur c� m-am g�ndit la asta.
275
00:22:40,593 --> 00:22:42,162
Hm.
276
00:22:42,295 --> 00:22:45,131
Ei bine, te sun �n Ajunul Cr�ciunului,
a�a c� �tii c� este ceva grav.
277
00:22:45,265 --> 00:22:48,401
Adic�, am crezut c� am f�cut o
treab� grozav� pentru tine �n 1998.
278
00:22:48,535 --> 00:22:49,903
Echipa mea este rapid�.
279
00:22:50,035 --> 00:22:52,639
�i �tii c� fac o
munc� de calitate, nu?
280
00:22:55,007 --> 00:22:56,743
Ei bine, nu.
281
00:22:56,876 --> 00:22:59,112
Nu, nu, nu pot s� �nving asta.
282
00:22:59,246 --> 00:23:02,616
Dar dac� �l ob�ii at�t de ieftin,
trebuie s� sacrifici ceva pe undeva.
283
00:23:07,052 --> 00:23:09,389
�mi pare r�u s� aud asta, Lee Ning.
284
00:23:11,191 --> 00:23:13,493
Da, s� ai o zi bun�. Pa.
285
00:23:13,627 --> 00:23:16,530
Lee Ning, afar�.
286
00:23:28,709 --> 00:23:32,245
Elon, aici este Chris.
Ce ai pentru mine?
287
00:23:34,614 --> 00:23:38,852
Mizez pe orice, de la
calculatoare la dozatoare Pez.
288
00:23:38,985 --> 00:23:41,020
Toat� lumea externalizeaz�.
289
00:23:42,623 --> 00:23:47,828
Au copii de �ase ani care fac
schimburi de 12 ore �n picioarele goale
290
00:23:47,961 --> 00:23:49,663
pentru dou� be�i�oare de gum�.
291
00:23:49,796 --> 00:23:51,632
Este sf�ietor.
292
00:23:51,764 --> 00:23:55,134
E�ti epuizat �i ai o noapte
lung� de livrat cadouri.
293
00:23:55,269 --> 00:23:57,504
De ce nu te odihne�ti
�nainte s� ie�i?
294
00:23:57,638 --> 00:24:00,006
Mai ai pu�in timp.
295
00:24:00,139 --> 00:24:02,242
Nu pot s� dorm.
296
00:24:02,376 --> 00:24:05,079
Toat� afurisita de
opera�iune se duce la fund.
297
00:24:09,550 --> 00:24:11,985
- Chris.
- Chris, sania e plin� �i gata de plecare.
298
00:24:12,119 --> 00:24:13,620
Vin imediat acolo.
299
00:24:15,389 --> 00:24:18,292
- Las�-m� s� v�d.
- Stai a�a. Mai am pu�in.
300
00:24:18,424 --> 00:24:20,260
Las�-m�... D�-mi lista.
301
00:24:20,394 --> 00:24:22,161
Ai verificat-o?
302
00:24:22,296 --> 00:24:24,163
Haide. Este �n regul�.
303
00:24:31,238 --> 00:24:33,240
De ce e�ti a�a?
304
00:24:36,042 --> 00:24:37,678
Pentru c� am dat gre�.
305
00:24:47,154 --> 00:24:48,289
Hei!
306
00:24:48,422 --> 00:24:51,025
- Ai uitat ceva?
- Oh.
307
00:24:55,563 --> 00:24:58,299
- Voi p�stra asta pentru tine.
- Oh, haide.
308
00:24:58,432 --> 00:25:00,668
Sunt minus 15 grade aici.
309
00:25:00,801 --> 00:25:02,637
Atunci, ia o ciocolat� fierbinte.
310
00:25:05,039 --> 00:25:06,740
�n regul�.
311
00:27:23,679 --> 00:27:25,013
Cum a mers?
312
00:27:25,147 --> 00:27:27,549
- Am supravie�uit.
- Mm.
313
00:27:29,517 --> 00:27:31,920
Cr�ciun fericit, dragule.
314
00:28:29,044 --> 00:28:33,616
Tocmai te-ai �ncurcat cu cine
nu trebuie, gr�sanule!
315
00:28:33,748 --> 00:28:34,849
D�-i drumul!
316
00:28:58,641 --> 00:29:01,644
Al naibii de fierbinte.
Acesta a fost un adev�rat record.
317
00:29:02,344 --> 00:29:03,813
S� �ncerc�m din nou.
318
00:29:03,946 --> 00:29:07,184
Speram, uh, s� ajung
la fiul meu �i s� �mi v�d
319
00:29:07,316 --> 00:29:10,452
nepo�ii deschiz�nd cadouri
�n aceast� diminea��.
320
00:29:13,989 --> 00:29:17,426
Nu e�ti compensat
pentru timpul t�u?
321
00:29:17,560 --> 00:29:20,297
Oh, da, da. Sigur.
322
00:29:20,429 --> 00:29:22,233
Ei bine, asta nu este
suficient pentru tine?
323
00:29:22,364 --> 00:29:23,967
Nu, uh, este.
324
00:29:24,100 --> 00:29:25,869
Bine.
325
00:29:26,001 --> 00:29:27,636
Atunci haide s� �ncerc�m din nou.
326
00:29:50,261 --> 00:29:51,460
Este vreo problem�?
327
00:29:51,594 --> 00:29:53,296
Am o slujb� pentru tine.
328
00:29:53,430 --> 00:29:55,432
- Bine.
- Cred c� o s�-�i plac�.
329
00:29:55,564 --> 00:29:57,833
Completeaz� acel hobby al t�u.
330
00:29:57,968 --> 00:29:59,369
Care este treaba?
331
00:30:02,838 --> 00:30:05,375
A� vrea s�-I ucizi pe Mo� Cr�ciun.
332
00:30:08,279 --> 00:30:10,181
�ntr-adev�r?
333
00:30:10,313 --> 00:30:12,748
�tiu c� te-a dezam�git �i pe tine.
334
00:30:13,351 --> 00:30:14,950
Ei bine...
335
00:30:15,652 --> 00:30:17,154
Asta nu va fi u�or.
336
00:30:17,288 --> 00:30:20,390
Ei bine, dac� nu e�ti interesat,
sunt sigur c� a� putea g�si...
337
00:30:20,523 --> 00:30:22,225
Nu, sunt interesat.
338
00:30:22,758 --> 00:30:24,860
Sunt foarte interesat.
339
00:30:34,571 --> 00:30:35,906
Alo. Davis aici.
340
00:30:36,039 --> 00:30:38,041
Ah, bun� diminea�a.
Aici este Chris.
341
00:30:38,175 --> 00:30:40,443
- Chris, bun� diminea�a.
- Voi face contractul.
342
00:30:40,577 --> 00:30:42,145
Oh, este fantastic!
Asta este grozav.
343
00:30:42,280 --> 00:30:45,749
- Da... Da. Da, bine, da.
- S� ne �nt�lnim...
344
00:30:45,881 --> 00:30:48,252
Ei bine, un... Cr�ciun Fericit.
345
00:30:48,386 --> 00:30:52,089
�n singura zi c�nd po�i s�
dormi, tu te treze�ti devreme.
346
00:30:52,223 --> 00:30:54,125
Ei bine, am avut multe pe cap.
347
00:30:56,726 --> 00:30:58,995
Tocmai am acceptat contractul.
348
00:30:59,130 --> 00:31:01,898
- Este ceea ce trebuie s� facem, dragule.
- �tiu.
349
00:31:02,699 --> 00:31:04,201
Ce este?
350
00:31:04,335 --> 00:31:07,436
Oh, ni�te copii cu o pu�c� au
aruncat ni�te artificii �n aer.
351
00:31:07,570 --> 00:31:09,307
- Din nou?
- Da.
352
00:31:09,439 --> 00:31:13,077
Au f�cut dou� g�uri �n sanie, una �n mine.
Chiar mi-au rupt �i sacul.
353
00:31:13,210 --> 00:31:15,838
Nu ��i face griji cu privire la sac.
Las�-m� s�-�i v�d coastele.
354
00:31:15,912 --> 00:31:18,115
Sunt �n regul�. Este...
Este bine, este bine.
355
00:31:18,249 --> 00:31:20,217
Se va vindeca �n mod obi�nuit.
356
00:31:22,852 --> 00:31:25,021
Nu �tiu ce fac gre�it.
357
00:31:26,523 --> 00:31:29,160
Poate c� este timpul s� predau haina.
358
00:31:29,293 --> 00:31:32,462
Ai nevoie doar de o pauz�.
Cu to�ii ne resim�im anul acesta.
359
00:31:32,595 --> 00:31:34,365
Mi-am pierdut influenta.
360
00:31:34,497 --> 00:31:37,401
E�ti o icoan�.
Oamenii te iubesc.
361
00:31:37,535 --> 00:31:39,703
Sunt un om prost �i gras �n costum ro�u.
362
00:31:39,836 --> 00:31:43,506
Adic�, tu crezi c� e dr�gu�, dar asta este
ceea ce oamenii cred de fapt despre mine.
363
00:31:43,641 --> 00:31:45,842
Cr�ciunul este o fars�.
Eu sunt o glum�.
364
00:31:45,976 --> 00:31:48,511
Nu a mai existat vreun
spirit adev�rat al sezonului.
365
00:31:48,646 --> 00:31:49,946
De ani de zile.
366
00:31:50,082 --> 00:31:51,948
Haide s� l�s�m s�
mai treac� c�teva zile.
367
00:31:52,084 --> 00:31:53,752
Asta ��i va oferi o
perspectiv� mai bun�.
368
00:31:53,883 --> 00:31:55,827
Ar fi trebuit s� le cer
redeven�e pentru imaginea mea.
369
00:31:55,852 --> 00:31:58,097
- Acum, asta ar fi trebuit s� facem.
- Nu noi suntem a�a.
370
00:31:58,122 --> 00:32:01,958
Nu, suntem doar cel mai mare
stimul economic din �ntreaga lume.
371
00:32:02,094 --> 00:32:04,662
Cr�ciunul genereaz� trei
miliarde de dolari numai �n SUA.
372
00:32:04,794 --> 00:32:07,239
Noi nu putem pl�ti factura electric�.
Crezi c� este ceva �n neregul� cu asta?
373
00:32:07,264 --> 00:32:09,667
Oh, a�a m�sur�m succesul acum?
374
00:32:09,799 --> 00:32:11,534
Ei bine, doar de asta le pas�.
375
00:32:11,669 --> 00:32:16,973
Ne-au suportat pentru a-�i vinde juc�riile,
b�uturile r�coritoare �i ma�inile.
376
00:32:17,109 --> 00:32:18,210
Suntem o afacere.
377
00:32:18,342 --> 00:32:20,544
�i nu te am�gi singur�, Ruth.
378
00:32:20,678 --> 00:32:23,713
Altruismul nu este o deductibil� pe
linia de jos a acestor indivizi.
379
00:32:23,848 --> 00:32:26,783
Nu da toat� vina pe ei.
�i tu te-ai schimbat.
380
00:32:28,252 --> 00:32:29,820
S-ar putea s� ai dreptate.
381
00:32:30,887 --> 00:32:32,923
Poate sunt la fel ca ei.
382
00:32:34,092 --> 00:32:35,892
�nc� mai ai darul t�u.
383
00:32:37,994 --> 00:32:43,167
Tot ce mai am este o ura
pentru o lume uitat�.
384
00:32:51,243 --> 00:32:53,211
Mul�umesc pentru trabucuri.
385
00:33:20,971 --> 00:33:23,341
- Informa�iile. V� pot ajuta?
- Da, da, da.
386
00:33:23,475 --> 00:33:25,551
Trebuie s� m� interesez
de cineva de la Polul Nord.
387
00:33:25,576 --> 00:33:29,081
Nu pot s� caut f�r�
numele unei anumite ��ri sau cod.
388
00:33:29,214 --> 00:33:33,751
Bine. Bine, uh, atunci care este
cel mai apropiat loc de Polul Nord?
389
00:33:33,884 --> 00:33:35,886
Ceva... Ceva arctic, �n Cercul Polar.
390
00:33:36,021 --> 00:33:39,224
Din p�cate, nu �tiu. Dac� a�i putea
s� fi�i mai specific, v-a� putea ajuta.
391
00:33:39,357 --> 00:33:42,893
Ei bine, exist� un ora�
acolo sus, o insul�, sau a�a ceva?
392
00:33:43,028 --> 00:33:45,330
O bucat� de ghea�� plutind
�n nenorocitul de ocean?
393
00:33:45,465 --> 00:33:47,507
Nu putem s� discut�m �n
continuare dac� ve�i vorbi a�a.
394
00:33:47,532 --> 00:33:49,267
�mi pare r�u.
N-am vrut s� spun asta.
395
00:33:49,401 --> 00:33:52,012
- Te rog s� nu �nchide�i telefonul.
- Vreau s� ajut. Pute�i fi mai specific?
396
00:33:52,037 --> 00:33:54,673
Bine, ce zici de ora�ul...
397
00:33:54,805 --> 00:33:57,075
Eureka pe Insula Ellesmere?
398
00:33:57,210 --> 00:34:00,278
- Bine, I-am g�sit.
- Minunat, minunat.
399
00:34:00,412 --> 00:34:03,248
Ave�i o list�
pentru Christopher Cringle?
400
00:34:03,382 --> 00:34:05,616
Alo?
401
00:34:06,518 --> 00:34:08,753
Alo?
402
00:34:08,886 --> 00:34:11,390
De ce ai �nchis
nenorocitul de telefon?
403
00:34:20,665 --> 00:34:22,335
Relaxeaz�-te.
404
00:34:31,410 --> 00:34:32,619
�napoi la elementele de baz�.
405
00:34:40,385 --> 00:34:42,522
- La naiba! Rahat.
- L-am stricat.
406
00:34:42,653 --> 00:34:43,738
- L-am stricat.
- Iisuse...
407
00:35:03,543 --> 00:35:05,677
Pot s� mai iau o cea�c� de ceai?
408
00:35:21,327 --> 00:35:24,397
Domnule Wenan.
Acest pachet a venit pentru tine.
409
00:35:24,530 --> 00:35:26,998
De la tat�l t�u, de Cr�ciun.
410
00:35:31,803 --> 00:35:33,307
A �nt�rziat c�teva zile.
411
00:35:33,439 --> 00:35:34,706
Da, domnule.
412
00:35:36,007 --> 00:35:37,578
Din Bahamas?
413
00:35:37,709 --> 00:35:39,844
A�a scrie aici, domnule.
414
00:35:39,978 --> 00:35:42,847
Este probabil acolo
cu prietena lui, Kara.
415
00:35:43,748 --> 00:35:45,284
Nu a� putea s� �tiu, domnule.
416
00:35:46,785 --> 00:35:49,388
P�i, d�-mi-o mie.
417
00:37:16,842 --> 00:37:19,079
Unde naiba e�ti?
418
00:38:00,887 --> 00:38:02,122
Hei.
419
00:38:02,789 --> 00:38:04,124
Unde duci...
420
00:38:04,258 --> 00:38:06,660
Scrisorile c�tre
Mo� Cr�ciun unde merg?
421
00:38:06,794 --> 00:38:09,003
�tii, scrisorile pe care copiii
le scriu lui Mo� Cr�ciun?
422
00:38:09,028 --> 00:38:10,655
- Ce se �nt�mpl� cu ele?
- Da, da. H-36.
423
00:38:10,697 --> 00:38:13,400
Uh, este un... este
un container la birou.
424
00:38:13,534 --> 00:38:16,903
- Ce se �nt�mpl� cu ele dup� aceea?
- Uh, nu �tiu.
425
00:38:17,036 --> 00:38:19,081
Cred c� I-ai putea �ntreba pe
Weyland, �eful districtului nostru.
426
00:38:19,106 --> 00:38:20,516
Weyland? �tii unde I-a� putea g�si?
427
00:38:20,541 --> 00:38:22,718
Da, are biroul �n centrul ora�ului,
chiar l�ng� strada Redding.
428
00:38:22,743 --> 00:38:23,910
- Redding?
- Da.
429
00:38:24,043 --> 00:38:26,680
- Grozav. Mul�umesc.
- Nici o problem�.
430
00:38:26,814 --> 00:38:28,282
S� ave�i o zi bun�.
431
00:38:41,961 --> 00:38:43,297
Bun� diminea�a.
432
00:38:43,930 --> 00:38:46,467
�mi pare r�u.
Aceasta este prima mea zi.
433
00:38:46,600 --> 00:38:49,002
�ti�i unde pot g�si biroul
�efului Meeks?
434
00:38:58,879 --> 00:39:00,381
Hm...
435
00:39:00,848 --> 00:39:02,583
V� pot ajuta?
436
00:39:03,818 --> 00:39:06,354
�l caut pe omul cel gras.
437
00:39:06,487 --> 00:39:07,530
Unde este?
438
00:39:07,588 --> 00:39:09,090
Scuza�i-m�?
439
00:39:09,857 --> 00:39:12,193
Mo� Cr�ciun, nenorocitule.
440
00:39:14,128 --> 00:39:16,062
Haide, Weyland.
441
00:39:16,197 --> 00:39:17,832
Nu te purta ca un prost.
442
00:39:17,964 --> 00:39:21,935
Doar d�-mi adresa �i
voi pleca imediat de aici.
443
00:39:25,373 --> 00:39:27,208
Unde trimite�i scrisorile?
444
00:39:27,341 --> 00:39:29,343
Bine, ia-o u�or.
445
00:39:32,280 --> 00:39:34,749
Uite, nu pot s�-�i dau
o adres� pentru c�...
446
00:39:34,882 --> 00:39:36,517
Shh.
447
00:39:36,651 --> 00:39:39,019
Nu ��i pot da o
adres� pentru c� nu am una.
448
00:39:39,153 --> 00:39:40,996
Atunci tocmai �i-ai sortat
pentru ultima oar� coresponden�a.
449
00:39:41,021 --> 00:39:42,690
Nu, nu, nu, nu. Eu doar...
450
00:39:42,824 --> 00:39:46,394
Uite, este un program clasificat.
�mi dau o cutie po�tal� �i at�t.
451
00:39:46,527 --> 00:39:48,162
Nu �tiu nimic altceva. ��i jur.
452
00:39:48,296 --> 00:39:51,098
Noi doar sortam
scrisorile �i le trimitem.
453
00:39:53,468 --> 00:39:54,702
Noteaz�.
454
00:39:55,937 --> 00:39:57,639
- Noteaz�.
- Bine.
455
00:39:58,071 --> 00:39:59,507
Bine.
456
00:40:00,608 --> 00:40:02,277
La dreapta.
457
00:40:02,410 --> 00:40:03,545
Cealalt�...
458
00:40:10,351 --> 00:40:12,554
Nu acea pagin�.
Folose�te una goal�.
459
00:40:15,756 --> 00:40:17,292
Bine.
460
00:40:17,425 --> 00:40:19,461
- Mai u�or. F�-o s� fie lizibila.
- La dracu.
461
00:40:21,429 --> 00:40:22,630
Bine?
462
00:40:29,637 --> 00:40:33,174
- Trebuie c� ��i ba�i joc de mine.
- Nu, nu, nu. Este adev�rul. ��i jur.
463
00:40:39,247 --> 00:40:42,484
Deci, ce se �nt�mpl� acum?
464
00:40:44,853 --> 00:40:46,254
Ei bine...
465
00:40:47,154 --> 00:40:48,623
Asta este.
466
00:40:57,332 --> 00:40:58,799
Fiu de...
467
00:41:35,904 --> 00:41:37,506
Alo?
468
00:41:37,639 --> 00:41:39,241
Putem s�-i d�m drumul.
469
00:41:39,374 --> 00:41:42,144
- Voi fi pe drum p�n� la miezul nop�ii.
- Sun� bine.
470
00:41:42,277 --> 00:41:44,313
�ine-m� la curent cu progresele tale.
471
00:42:58,754 --> 00:43:00,690
Te vor �n�elege.
472
00:43:02,457 --> 00:43:04,327
Nu ar fii trebui s� o fac�.
473
00:43:05,595 --> 00:43:08,132
Pot presupune c� vorbesc engleza?
474
00:43:08,264 --> 00:43:13,503
Munca noastr� necesit� ca ei
s� vorbeasc� multe limbi diferite.
475
00:43:13,636 --> 00:43:16,272
S� termin�m cu asta.
476
00:43:26,683 --> 00:43:30,687
�n regul�. Lini�ti�i-v� acum.
S� ne lini�tim cu to�ii.
477
00:43:36,793 --> 00:43:41,264
- Toat� lumea este aici?
- Suntem cu to�ii aici, domnule.
478
00:43:44,000 --> 00:43:46,136
Ei bine, �n primul r�nd, uh,
479
00:43:46,269 --> 00:43:49,539
�mi pare r�u c� v� chem pe
to�i �napoi at�t de devreme.
480
00:43:49,672 --> 00:43:52,608
Dar sunt sigur c� sunte�i cu
to�ii entuziasma�i s� v� apuca�i �i
481
00:43:52,742 --> 00:43:56,646
s� �ncepe�i s� lucra�i din nou pentru
sezonul de Cr�ciun de anul viitor.
482
00:44:04,854 --> 00:44:09,826
�i probabil c� v� �ntreba�i despre
toate fetele noi de aici.
483
00:44:11,661 --> 00:44:13,597
Ei bine, dup� cum �ti�i deja...
484
00:44:15,599 --> 00:44:20,170
exist� un num�r tot mai mare
de tineri care iau decizii proaste.
485
00:44:21,972 --> 00:44:26,576
Din p�cate, acest
lucru a f�cut ca subven�ia
486
00:44:26,710 --> 00:44:29,412
noastr� anual� s� fie cu
mult sub bugetul actual.
487
00:44:31,215 --> 00:44:33,649
Acum, pentru a
compensa acest deficit...
488
00:44:36,420 --> 00:44:40,757
�ndeplinim un contract de
dou� luni pentru armata SUA.
489
00:44:49,266 --> 00:44:53,770
�tiu c� acest lucru trebuie
s� fie un �oc pentru mul�i dintre voi.
490
00:44:53,904 --> 00:44:57,341
Crede-m�, dac� ar fi
existat o alt� cale...
491
00:45:01,879 --> 00:45:04,014
Acesta este c�pitanul Jacobs.
492
00:45:05,083 --> 00:45:06,557
C�pitanul Jacobs v� va aduce la cuno�tin��
493
00:45:06,582 --> 00:45:09,318
multe schimb�ri care au loc aici.
494
00:45:09,453 --> 00:45:10,888
Mul�umesc.
495
00:45:15,359 --> 00:45:18,362
Voi trece rapid peste c�teva reguli
496
00:45:18,494 --> 00:45:20,731
care trebuie respectate f�r� excep�ie
497
00:45:20,863 --> 00:45:23,133
�i pe toat� durata acestui angajament.
498
00:45:23,268 --> 00:45:27,838
Aceste reguli sunt doar pentru
siguran�a dumneavoastr�.
499
00:45:27,970 --> 00:45:31,041
Num�rul unu, ve�i fi amprenta�i...
500
00:45:31,176 --> 00:45:35,012
- Vi se va atribui o legitima�ie.
- Urm�torul.
501
00:45:35,145 --> 00:45:38,781
Num�rul doi, trebuie
s� intra�i �i s� ie�i�i din
502
00:45:38,916 --> 00:45:41,026
sediul fabricii numai prin
u�ile din sudul golfului.
503
00:45:41,051 --> 00:45:45,389
Num�rul trei, trebuie s�
scoate�i clopo�eii de la uniforme,
504
00:45:45,521 --> 00:45:48,193
deoarece acestea vor declan�a
detectoarele noastre de metale.
505
00:45:48,325 --> 00:45:52,795
Pe l�ng� aceste reguli, vom
actualiza securitatea perimetrului.
506
00:45:53,497 --> 00:45:55,365
Ave�i vreo �ntrebare?
507
00:45:56,767 --> 00:45:57,868
Da.
508
00:45:58,001 --> 00:46:00,305
Ce fel de juc�rii facem, domnule?
509
00:46:00,437 --> 00:46:01,839
Nu face�i juc�rii, domni�oar�.
510
00:46:01,972 --> 00:46:05,176
Panouri de control pentru
vulturul american din ceruri,
511
00:46:05,310 --> 00:46:08,045
avioanele noastre de lupt� FJ-63.
512
00:46:16,587 --> 00:46:18,555
Care este scopul vizitei?
513
00:46:19,224 --> 00:46:22,093
Recreere. V�n�toare.
514
00:46:22,227 --> 00:46:24,362
Am s� ucid unele lucruri.
515
00:46:26,697 --> 00:46:28,665
A�i completat formularul 5589?
516
00:46:28,799 --> 00:46:32,736
Da, doamn�, am 5589...
517
00:46:33,204 --> 00:46:36,374
Formularul 4457...
518
00:46:36,506 --> 00:46:39,377
�i 3177 chiar aici.
519
00:46:58,595 --> 00:46:59,897
�n regul�.
520
00:47:00,031 --> 00:47:01,466
Bine a�i venit �n Canada.
521
00:47:01,933 --> 00:47:03,433
M� bucur s� fiu aici.
522
00:47:47,313 --> 00:47:50,316
Iisuse Hristoase, caporal,
numi�i asta cioc�nit?
523
00:47:51,015 --> 00:47:53,352
Arat� un pic de
m�ndrie �n munca ta.
524
00:47:53,484 --> 00:47:54,786
Uite aici. Tu e�ti urm�torul.
525
00:47:57,021 --> 00:47:58,756
Pe to�i Sfin�ii...
526
00:47:58,890 --> 00:48:01,359
Soldat, mi�c�-�i fundul
�la afar� din ma�in�.
527
00:48:01,492 --> 00:48:03,162
Cur��� rahatul �la.
528
00:48:17,409 --> 00:48:18,943
Hei, partenere. Uite aici.
529
00:48:19,077 --> 00:48:20,578
Pune m�na pe asta.
530
00:48:35,227 --> 00:48:36,627
Mul�umesc.
531
00:48:37,329 --> 00:48:38,730
Steroizi.
532
00:48:45,503 --> 00:48:47,905
Vin �n pace.
533
00:48:48,040 --> 00:48:49,742
Mul�umesc.
534
00:49:05,225 --> 00:49:07,334
Bun� diminea�a, "�apte".
Cum se descurc� toat� lumea?
535
00:49:07,359 --> 00:49:10,763
Foarte bine, domnule. Am
pus linia �n func�iune asear�.
536
00:49:10,895 --> 00:49:13,531
- �n acest moment optimizam.
- Oh, da.
537
00:49:13,665 --> 00:49:15,934
Bine, optimiza�i. Am �n�eles.
538
00:49:16,067 --> 00:49:17,936
"19", "23", ce mai face�i?
539
00:49:18,069 --> 00:49:20,340
- Minunat de perfect, domnule.
- Uh, super-super bine.
540
00:49:20,472 --> 00:49:23,175
Ah, apreciez pozitivitatea.
541
00:49:23,309 --> 00:49:24,351
Chiar cred asta?
542
00:49:24,411 --> 00:49:26,246
Absolut, �efule.
543
00:49:26,378 --> 00:49:29,581
Te-am pus �ntr-un col� de data asta,
"�apte". S� nu crezi c� nu �tiu asta.
544
00:49:29,715 --> 00:49:32,550
Comanda necesit� o mul�ime
de produse �ntr-un timp scurt.
545
00:49:32,684 --> 00:49:36,554
Da, va fi un sc�r��it chiar dac� totul
merge perfect. Umple-mi asta, mul�umesc.
546
00:49:36,688 --> 00:49:37,922
Ceea ce nu face niciodat�.
547
00:49:38,057 --> 00:49:39,824
C�nd I-ai v�zut merg�nd perfect?
548
00:49:39,958 --> 00:49:42,603
- �n 1910 a fost pe aproape.
- A fost un r�zboi groaznic �n acel an.
549
00:49:42,628 --> 00:49:43,796
Nu po�i s� te �nvinov��e�ti.
550
00:49:43,828 --> 00:49:46,433
- Voi merge s� verific echipajul.
- Biroul...
551
00:49:46,564 --> 00:49:48,000
Oh, �nc� un lucru.
552
00:49:48,134 --> 00:49:49,768
"�apte"...
553
00:49:49,902 --> 00:49:52,704
acesta este un moment
de cump�n� pentru noi to�i.
554
00:49:52,837 --> 00:49:56,309
Nu trebuie s� ��i spun c�
absolut totul este pus la b�taie.
555
00:49:57,343 --> 00:50:00,112
Cr�ciunul este �n joc, domnule.
Nu v� vom dezam�gi.
556
00:50:00,246 --> 00:50:03,516
- Vom termina comanda la timp.
- E�ti un om bun.
557
00:50:03,649 --> 00:50:06,186
Chris, tocmai am
vorbit cu superiorii mei.
558
00:50:06,319 --> 00:50:08,595
Sunt foarte impresiona�i de
numerele pe care le-am comunicat.
559
00:50:08,620 --> 00:50:11,990
Ei trimit c�teva "costume" pentru a
arunca o privire asupra opera�iei.
560
00:50:12,125 --> 00:50:14,260
Este un grup foarte
impresionant de...
561
00:50:15,161 --> 00:50:17,163
micii muncitori
pe care �i ave�i aici.
562
00:50:17,297 --> 00:50:18,632
Muncitori care trudesc din greu.
563
00:50:19,566 --> 00:50:21,942
A� vrea s� folosesc camera
de recreere, dac� este posibil.
564
00:50:21,967 --> 00:50:24,504
Conduc o tur� de opt
oameni, patru �n permanen��.
565
00:50:24,636 --> 00:50:27,773
Eu sau unul dintre oamenii mei
vom fi �n fabric� 24 de ore pe zi.
566
00:50:27,906 --> 00:50:29,875
Cum �i se pare asta, "�apte"?
567
00:50:30,008 --> 00:50:32,845
Ne putem lua pauzele �n cantin�.
568
00:50:32,978 --> 00:50:35,248
Multe mul�umiri �ie.
C�pitanul Jacobs.
569
00:50:35,381 --> 00:50:36,915
- "�apte".
- "�apte"?
570
00:50:37,050 --> 00:50:39,160
Suntem cu to�ii clasa�i �i
contabiliza�i dup� un num�r.
571
00:50:39,185 --> 00:50:40,488
Este mai eficient �n acest fel.
572
00:50:40,619 --> 00:50:42,522
"�apte" este maistrul fabricii noastre.
573
00:50:42,654 --> 00:50:43,932
Ce s-a �nt�mplat cu "Unu" p�n� la "�ase"?
574
00:50:43,957 --> 00:50:45,924
Ei bine, asta a fost
cu mult timp �n urm�.
575
00:50:46,059 --> 00:50:48,061
Nu reeditam numerele.
576
00:50:48,194 --> 00:50:51,132
Acest lucru ar fi
lipsit de etic� �i dezonorant.
577
00:50:52,165 --> 00:50:53,208
�mi place.
578
00:50:53,234 --> 00:50:55,176
Acesta este un mod dat dracului
de a conduce un echipaj.
579
00:50:55,201 --> 00:50:58,837
Vrei o pr�jitur�, c�pitane Jacobs?
580
00:50:59,472 --> 00:51:00,806
�ntr-adev�r.
581
00:51:02,074 --> 00:51:03,784
Un mod dat dracului
de a conduce un echipaj.
582
00:51:03,809 --> 00:51:05,146
Scuza�i-m�.
583
00:51:10,317 --> 00:51:11,418
Mm.
584
00:51:12,651 --> 00:51:13,952
Aoleu.
585
00:51:26,699 --> 00:51:28,335
Te sim�i bine, prietene?
586
00:51:42,715 --> 00:51:45,951
Hamacul de hamster este cel mai
bine v�ndut �i acesta este ruloul.
587
00:51:46,086 --> 00:51:48,721
Apoi avem bascul�.
588
00:51:48,854 --> 00:51:51,659
Nibblers �i casa de joac�
pentru animale de companie.
589
00:51:51,791 --> 00:51:54,136
Nu exist� loc pentru casa de
joac� pentru animale de companie.
590
00:51:54,161 --> 00:51:57,030
�tii, este amuzant. Nu pari o
persoan� care iube�te hamsterii.
591
00:51:57,164 --> 00:52:00,434
- Ei bine, �i iubesc.
- Pari mai degrab� un iubitor de reptile.
592
00:52:00,568 --> 00:52:02,702
��i plac �op�rlele?
593
00:52:04,137 --> 00:52:05,673
Am o mare selec�ie de cameleoni.
594
00:52:05,805 --> 00:52:07,874
Nu vreau un cameleon.
595
00:52:09,476 --> 00:52:10,710
�erpi...
596
00:52:10,843 --> 00:52:13,746
Asta este.
E�ti un iubitor de �erpi.
597
00:52:14,747 --> 00:52:16,517
�erpii m�n�nc� hamsteri.
598
00:52:16,650 --> 00:52:18,985
�tii, mul�i oameni nu
�tiu ce fel de animal
599
00:52:19,119 --> 00:52:21,330
de companie le place, dar
eu sunt foarte bun� la asta.
600
00:52:21,955 --> 00:52:24,358
�tii, �mi aminte�ti
mult de mama mea.
601
00:52:24,491 --> 00:52:25,892
- �ntr-adev�r?
- Da.
602
00:52:26,025 --> 00:52:27,695
Nu era o bun� ascult�toare �i nu
603
00:52:27,827 --> 00:52:30,997
�tia niciodat�
c�nd s� tac� dracului din gur�.
604
00:52:33,866 --> 00:52:35,269
Mul�umesc.
605
00:52:53,521 --> 00:52:55,156
Uite aici, b�ie�i.
606
00:53:01,996 --> 00:53:03,062
- Bun�.
- Hei.
607
00:53:03,197 --> 00:53:04,465
Domnule Cringle.
608
00:53:04,598 --> 00:53:06,976
Am pierdut o gr�mad� de timp
�ncerc�nd s� g�sesc acest loc.
609
00:53:07,001 --> 00:53:09,145
Am �ntrebat prin ora�, dar
nimeni nu avea niciun indiciu.
610
00:53:09,170 --> 00:53:11,640
Da, dup� cum v� pute�i
imagina, trebuie s� fie a�a.
611
00:53:11,771 --> 00:53:13,115
�i noi credem c� este un lucru bun.
612
00:53:13,140 --> 00:53:14,974
Un lucru minunat.
Da, eu sunt Lex Taylor.
613
00:53:15,109 --> 00:53:18,012
- Acesta este, uh, Carter Mapplethorpe.
- �tiu cine sunte�i.
614
00:53:18,145 --> 00:53:20,282
Ave�i dreptate.
Ne-au avertizat despre asta.
615
00:53:20,414 --> 00:53:22,816
Lucrurile au fost un pic
cam zorite pentru c��iva ani.
616
00:53:22,949 --> 00:53:24,518
Nu-i a�a, Carter?
617
00:53:26,886 --> 00:53:28,989
Ei bine, hei, hei.
618
00:53:29,123 --> 00:53:31,325
Oh, acesta este Donner.
Este pu�in cam ��fnos.
619
00:53:31,459 --> 00:53:34,028
Ai noroc c� nu a fost Blitzer.
El �i-ar rupe cotletul imediat.
620
00:53:34,162 --> 00:53:36,796
Ei bine, arunca�i o privire �n jur, b�ie�i.
621
00:53:36,930 --> 00:53:38,733
"�apte", maistru al
atelierelor, v� va ar�ta
622
00:53:38,865 --> 00:53:40,535
orice crede�i c� este
nevoie s� vede�i.
623
00:53:40,669 --> 00:53:42,869
Noi nu trebuie s� arunc�m
o privire �n jur, Chris.
624
00:53:43,003 --> 00:53:45,606
Nu, am v�zut numerele,
am v�zut mostrele �i
625
00:53:45,740 --> 00:53:47,575
munca pe care o
face�i este excep�ional�.
626
00:53:47,708 --> 00:53:51,011
Armat� ar dori s� v�
procure serviciile anual.
627
00:53:51,145 --> 00:53:53,247
S� nu ne dep�im atribu�iile aici.
628
00:53:53,381 --> 00:53:58,519
Suntem preg�ti�i s� v� garant�m
subven�ionarea timp de 15 ani.
629
00:53:59,287 --> 00:54:01,422
Aud ce spune�i,
630
00:54:01,556 --> 00:54:03,458
dar acesta este un acord unic, domnilor.
631
00:54:03,591 --> 00:54:07,128
Ce zici s� a�tep�i p�n�
prime�ti cecul �n prima lun�
632
00:54:07,262 --> 00:54:10,531
�i apoi vom vedea
dac� nu ��i schimbi p�rerea.
633
00:54:10,665 --> 00:54:12,133
Asta nu se va �nt�mpla.
634
00:54:12,267 --> 00:54:15,303
Apreciez optimismul
dumneavoastr�, domnule,
635
00:54:15,436 --> 00:54:18,439
dar cu tot respectul,
cred c� am�ndoi �tim c� exist�
636
00:54:18,573 --> 00:54:22,110
�anse foarte mari s� �ncheia�i
activitatea de aici chiar anul viitor.
637
00:54:22,843 --> 00:54:24,312
�i atunci poate, domnule Cringle...
638
00:54:24,446 --> 00:54:27,848
- Afacerea nu va fi at�t de dulce.
- Mm-hm.
639
00:54:28,783 --> 00:54:30,293
Voi p�stra la �ndem�n� ni�te
gr�sime s� ung osia,
640
00:54:30,318 --> 00:54:32,620
�n caz c� m� r�zg�ndesc.
641
00:54:36,491 --> 00:54:37,534
Bine.
642
00:55:04,286 --> 00:55:06,421
Dar pre�edintele are s� fac� asta?
643
00:55:06,555 --> 00:55:08,657
Cred c� a f�cut-o deja.
644
00:55:16,997 --> 00:55:19,033
Stai aici. Revin imediat.
645
00:55:30,379 --> 00:55:32,013
Ai primit asta de Cr�ciun?
646
00:55:32,147 --> 00:55:34,416
Da, Mo� Cr�ciun mi I-a dat.
647
00:55:36,218 --> 00:55:38,052
Trebuie s� fii un copil bun.
648
00:55:38,986 --> 00:55:40,656
A�a cred.
649
00:55:40,789 --> 00:55:44,359
�tii ce am primit de Cr�ciun
c�nd aveam v�rsta ta?
650
00:55:47,863 --> 00:55:51,533
Nu ui�i niciodat� mirosul de
carne ars� �i bomboane mentolate.
651
00:55:58,440 --> 00:56:00,509
��i dau o sut� de dolari pentru asta.
652
00:56:05,514 --> 00:56:06,582
150.
653
00:57:03,038 --> 00:57:05,274
Lucr�torii t�i cu siguran��
au un apetit s�n�tos.
654
00:57:07,075 --> 00:57:09,679
�tii, nu pot s� nu cred
c� st�ura mic� �i decolorarea
655
00:57:09,812 --> 00:57:12,715
sunt rezultatul direct
al unei diete inadecvate.
656
00:57:12,849 --> 00:57:14,250
Neadecvat�?
657
00:57:15,351 --> 00:57:16,519
Te rog, elaboreaz�.
658
00:57:16,652 --> 00:57:18,755
Ei bine, cred c� ai
nevoie de ceva...
659
00:57:18,888 --> 00:57:21,824
Proteine, legume, fibre.
660
00:57:21,958 --> 00:57:25,895
Pun pariu c� dac� le-am da
m�ncare adev�rat� acestor
661
00:57:26,027 --> 00:57:28,272
oameni, ei ar cre�te vertiginos
ca ni�te tulpini de fasole.
662
00:57:28,297 --> 00:57:32,067
C�pitane, am descoperit c�
cel mai eficient �i mai productiv
663
00:57:32,201 --> 00:57:34,279
mod de a m�nca sunt
carbohidra�ii �i zaharurile simple
664
00:57:34,304 --> 00:57:35,346
de �ase ori pe zi.
665
00:57:35,405 --> 00:57:37,340
Dar asta este nefiresc.
666
00:57:37,473 --> 00:57:39,517
Organismul are nevoie de
patru grupuri de alimente, de
667
00:57:39,542 --> 00:57:42,278
exerci�ii fizice regulate, de
minimum �ase ore de somn.
668
00:57:42,412 --> 00:57:46,549
Oh, fiecare elf trage un pui de somn
de 20 de minute la fiecare opt ore.
669
00:57:46,683 --> 00:57:50,720
Acest lucru ne men�ine corpul proasp�t �i ne
permite s� lucr�m �n schimburi de 24 de ore.
670
00:57:51,354 --> 00:57:53,022
C�t timp po�i �ine ritmul �sta?
671
00:57:53,156 --> 00:57:54,424
La nesf�r�it.
672
00:57:54,557 --> 00:57:57,092
De aceea, elfii tr�iesc
mult mai mult dec�t oamenii.
673
00:57:59,395 --> 00:58:02,232
- �i Chris? El face la fel?
- Nu.
674
00:58:02,365 --> 00:58:04,833
Harul este cel care �l �ine t�n�r.
675
00:59:59,116 --> 01:00:02,787
M-am g�ndit s� m� duc �n ora�
m�ine ca s� verific c�su�a po�tal�.
676
01:00:03,988 --> 01:00:06,791
Am s� m� simt mult
mai bine cu cecul �n m�n�.
677
01:00:06,924 --> 01:00:08,659
Sunt de acord cu tine.
678
01:00:10,127 --> 01:00:12,463
Mul�umesc pentru toate astea.
679
01:00:13,064 --> 01:00:15,765
Ne p�zim spatele unul altuia.
680
01:00:15,900 --> 01:00:17,867
A�a func�ioneaz� lucrurile.
681
01:00:18,002 --> 01:00:21,639
��i aminte�ti c�nd pr�jiturile mele
au trecut prin faza vegan�, f�r� zah�r?
682
01:00:21,771 --> 01:00:22,814
Oh, da.
683
01:00:23,406 --> 01:00:25,142
Am avut norocul s� supravie�uiesc.
684
01:00:25,309 --> 01:00:27,243
Trebuie s� fi pierdut 12 kilograme.
685
01:00:27,378 --> 01:00:31,382
Dar mi-ai spus, de�i �tiai
c� nu a� fi �nc�ntat� s� aud asta.
686
01:00:31,514 --> 01:00:34,285
Poate c� a fost mai
mult vorba de autoconservare.
687
01:00:34,417 --> 01:00:39,422
Ideea este c� am�ndoi
avem zile bune �i zile rele.
688
01:00:39,557 --> 01:00:42,827
Nu suntem de acord.
Ne verific�m treburile reciproc.
689
01:00:42,960 --> 01:00:47,099
C� atunci c�nd intri �n casa
picur�nd transpira�ie pe toat�
690
01:00:47,231 --> 01:00:50,868
podeaua, folosind prosoapele
mele bune �n loc de zdren�e.
691
01:00:53,304 --> 01:00:55,140
Dar eu te iubesc.
692
01:00:55,272 --> 01:00:56,982
A�a c� ne d�m noi
seama cum s� o rezolv�m,
693
01:00:57,041 --> 01:00:59,043
cum s� trecem prin asta,
694
01:00:59,177 --> 01:01:01,011
�i s� ne sprijinim reciproc.
695
01:01:03,982 --> 01:01:07,352
- M� simt de-a dreptul inspirat.
- Bine!
696
01:01:07,485 --> 01:01:10,222
S� sper�m c� inspira�ia
�ncepe cu un du�.
697
01:01:10,355 --> 01:01:11,956
Mm. Asta... At�t de r�u?
698
01:01:12,090 --> 01:01:13,858
Da.
699
01:01:13,992 --> 01:01:15,034
- �ntr-adev�r?
- Hm.
700
01:01:15,127 --> 01:01:16,528
- Nici o �ans�?
- Oh, Doamne.
701
01:01:16,660 --> 01:01:18,562
Trebuie s� ��i vorbesc despre asta?
702
01:01:18,696 --> 01:01:21,533
- Ce zici de... Oh, bine. �n regul�.
- Doar... Du-te. Pleac� de aici.
703
01:01:44,190 --> 01:01:46,224
Bun� ziua.
704
01:01:46,358 --> 01:01:48,393
Sper c� noul an te trateaz� bine.
705
01:01:48,526 --> 01:01:52,062
Doar c�teva zile, dar sunt optimist.
706
01:02:00,539 --> 01:02:02,973
Te pot ajuta cu ceva?
707
01:02:03,109 --> 01:02:04,708
Da.
708
01:02:05,544 --> 01:02:07,344
Eu sunt...
709
01:02:08,246 --> 01:02:10,382
�n c�utarea unui prieten de-al meu.
710
01:02:11,117 --> 01:02:12,285
Aceasta este cutia lui.
711
01:02:12,416 --> 01:02:14,187
La ce cutie te ui�i?
712
01:02:14,319 --> 01:02:15,619
La 323.
713
01:02:15,754 --> 01:02:17,223
E�ti un prieten al lui Chris?
714
01:02:17,354 --> 01:02:19,125
Da.
715
01:02:19,257 --> 01:02:23,095
Da, noi, uh, am f�cut
afaceri cu c��iva ani �n urm�.
716
01:02:23,229 --> 01:02:25,690
Am vrut s�-I caut, dar i-am
pierdut informa�iile de contact.
717
01:02:25,796 --> 01:02:27,499
Sper�m c� m� vei putea ajuta.
718
01:02:27,631 --> 01:02:30,769
Ei bine, din p�cate,
nu cred c� voi putea.
719
01:02:34,438 --> 01:02:35,974
�ntr-adev�r?
720
01:02:37,475 --> 01:02:39,344
Oh, asta e...
721
01:02:40,112 --> 01:02:41,613
Este foarte dezam�gitor.
722
01:02:41,746 --> 01:02:43,316
Am parcurs un drum lung.
723
01:02:44,349 --> 01:02:48,887
Nu, nu pot spune c� ne-a dat
vreodat� informa�ii de contact.
724
01:02:49,855 --> 01:02:51,823
Nu ai nici numele de familie?
725
01:02:51,957 --> 01:02:54,726
A fost a�a de c�nd �mi amintesc.
726
01:02:56,761 --> 01:02:59,464
- Hei, acolo, Sandy.
- Hei, Herman.
727
01:02:59,598 --> 01:03:01,975
Trebuie s� trimit chestia
asta la Palm Beach c�t mai repede.
728
01:03:02,000 --> 01:03:04,469
A�teapt� o secund� �n
timp ce �l ajut pe acest domn.
729
01:03:04,603 --> 01:03:06,471
S� �i l�s�m un mesaj.
730
01:03:06,605 --> 01:03:08,207
Chris vine la fiecare dou� zile.
731
01:03:08,341 --> 01:03:09,975
Este �n regul�.
732
01:03:12,043 --> 01:03:15,513
Spune, Chris mai
conduce acel Chevy verde?
733
01:03:16,115 --> 01:03:18,117
- Are un Ford ro�u.
- Ai dreptate.
734
01:03:18,251 --> 01:03:19,751
M� refeream la Ford.
735
01:03:31,796 --> 01:03:34,033
Nu-mi place p�nza asta.
736
01:03:34,667 --> 01:03:37,470
�sta cost� prea mult.
737
01:03:37,602 --> 01:03:40,673
Prea multe be�e.
Nu sunt un copac nenorocit.
738
01:03:41,506 --> 01:03:43,110
Prea pufos.
739
01:03:43,676 --> 01:03:45,745
Asta m� face s� ar�t gras.
740
01:03:45,877 --> 01:03:48,014
Culoarea verde este a naibii de stupid�.
741
01:03:48,914 --> 01:03:51,150
Poate mi-ai putea da o
742
01:03:51,285 --> 01:03:53,518
idee despre ceea ce cau�i.
743
01:03:56,223 --> 01:03:57,422
Ce zici de asta?
744
01:03:57,555 --> 01:03:59,091
Ce echipament grozav.
745
01:03:59,226 --> 01:04:02,560
V�d c� e�ti un b�rbat care
apreciaz� o hain� de calitate.
746
01:04:03,963 --> 01:04:05,006
Hm.
747
01:04:44,469 --> 01:04:46,105
Da.
748
01:04:46,239 --> 01:04:48,308
Raport de stare.
749
01:04:48,442 --> 01:04:50,977
Vremea se �nc�lze�te, ca s� zic a�a.
750
01:04:52,145 --> 01:04:53,246
M� g�ndeam.
751
01:04:53,379 --> 01:04:57,284
M� implic foarte mult �n
aceast� afacere din punct
752
01:04:57,417 --> 01:04:59,227
de vedere financiar �i a�
dori s� primesc un fel de trofeu.
753
01:04:59,252 --> 01:05:01,087
Ce ai �n minte?
754
01:05:02,722 --> 01:05:04,324
Vreau capul omului mare.
755
01:05:04,458 --> 01:05:07,094
Acest lucru ar putea fi problematic.
756
01:05:07,227 --> 01:05:10,997
- Spui nu?
- Spun c� nu este practic.
757
01:05:11,797 --> 01:05:13,340
Capetele t�iate sunt greu de p�strat.
758
01:05:13,400 --> 01:05:16,336
Putrezesc, se lichefiaz�, miros.
759
01:05:16,470 --> 01:05:20,506
O c�l�torie de mai multe zile peste dou�
frontiere interna�ionale �i de stat,
760
01:05:20,639 --> 01:05:23,642
ceea ce �nseamn� un r�citor
considerabil ca m�rime, opriri
761
01:05:23,776 --> 01:05:26,480
frecvente �i asta m� pune �i
pe mine �ntr-un risc considerabil.
762
01:05:26,612 --> 01:05:28,682
�i nu fac asta pentru nimeni.
763
01:05:29,648 --> 01:05:30,916
Atunci vreau barba lui.
764
01:05:31,051 --> 01:05:34,287
Nu am s� b�rbieresc un om mort.
765
01:05:36,224 --> 01:05:39,227
Ce zici de unii, uh...
ni�te clopo�ei de la sanie?
766
01:05:39,359 --> 01:05:40,826
Nu.
767
01:05:41,527 --> 01:05:43,296
Bine. Uh...
768
01:05:44,364 --> 01:05:45,831
Dar haina lui?
769
01:05:46,732 --> 01:05:49,337
Bine. Adu-mi haina.
770
01:05:49,469 --> 01:05:50,836
Grozav.
771
01:05:50,971 --> 01:05:53,005
�n regul�, trebuie s�
m� �ntorc la munc� acum.
772
01:05:53,141 --> 01:05:55,208
�ine-m� la curent cu progresul t�u.
773
01:05:57,676 --> 01:05:59,147
Tic�losule.
774
01:06:44,791 --> 01:06:46,893
Hei, Sandy. Cum ��i mai merge?
775
01:06:47,027 --> 01:06:48,703
Ce te face s� ai o dispozi�ie
at�t de bun�?
776
01:06:48,728 --> 01:06:50,897
Ei bine, am g�sit ceva ce am pierdut.
777
01:06:51,031 --> 01:06:55,035
- Hm.
- Uh, e prea devreme pentru toate astea.
778
01:06:55,169 --> 01:06:57,671
- Ei bine, atunci ce vrei?
- Am intrat doar ca s� te salut.
779
01:06:57,804 --> 01:07:01,109
�i dac� nu este prea mare deranjul,
poate un pahar de lapte pentru drum.
780
01:07:01,242 --> 01:07:03,478
- Lapte.
- Da.
781
01:07:04,479 --> 01:07:07,681
- Vrei s�-I �nc�lzesc pentru tine?
- Ar fi frumos.
782
01:07:21,696 --> 01:07:23,332
Oh, omule.
783
01:07:46,019 --> 01:07:48,289
- Hei, Chris.
- Hei, Herman. Ce mai faci?
784
01:07:49,557 --> 01:07:51,325
Sunt bine.
785
01:07:52,593 --> 01:07:54,996
Acum, Chris, era un tip
aici care te caut�.
786
01:07:55,129 --> 01:07:57,432
- Oh, da?
- Venit �n afara ora�ului.
787
01:07:59,300 --> 01:08:00,401
Ah.
788
01:08:02,035 --> 01:08:04,105
Cu costum de lux?
De tip guvernamental?
789
01:08:04,238 --> 01:08:07,074
- Nu i-ai putut g�si fundul pantalonilor?
- Da, acesta este el.
790
01:08:07,208 --> 01:08:09,710
- Da, lucrez cu el.
- Asta a spus �i el.
791
01:08:09,843 --> 01:08:12,779
Hm. Ei bine, mul�umesc, Herman.
792
01:08:12,914 --> 01:08:15,184
S� ai o zi bun�.
793
01:08:15,316 --> 01:08:17,050
�i tu, Chris.
794
01:10:23,512 --> 01:10:26,582
- C�pitanul Jacobs este jos?
- Da, domnule, a�a este.
795
01:10:54,176 --> 01:10:56,053
Am dori s� ne exprim�m
cele mai sincere scuze.
796
01:10:56,145 --> 01:10:58,013
Christine Crawford a
recunoscut c� a tri�at.
797
01:10:58,147 --> 01:11:01,150
Se anexeaz� premiul pentru primul loc.
798
01:11:42,891 --> 01:11:44,394
La dracu.
799
01:11:55,638 --> 01:11:58,741
- A�tept cu ner�bdare s�-mi v�d fosta so�ie.
- Ce?
800
01:11:58,875 --> 01:12:02,077
- Da, cred c� ne vom fii din nou �mpreun�.
- E�ti curajos, omule.
801
01:12:02,212 --> 01:12:03,979
Da.
802
01:12:04,814 --> 01:12:06,583
Ce naiba a fost asta?
803
01:12:15,392 --> 01:12:16,693
Este un schi.
804
01:12:27,069 --> 01:12:28,471
Dennis.
805
01:12:51,060 --> 01:12:52,729
Cum a mers?
806
01:12:54,831 --> 01:12:56,433
L-am luat.
807
01:12:59,670 --> 01:13:01,238
Cum merge tricotatul?
808
01:13:01,738 --> 01:13:02,906
Am terminat.
809
01:13:03,039 --> 01:13:07,177
Ei bine, pare un moment
810
01:13:07,311 --> 01:13:10,547
oportun pentru a o �ncerca, nu crezi?
811
01:13:10,681 --> 01:13:13,049
- Chiar acum?
- De ce nu?
812
01:13:14,151 --> 01:13:16,353
Are ceva greutate.
813
01:13:18,020 --> 01:13:19,489
Ah.
814
01:13:22,493 --> 01:13:24,595
- Acum...
- Oh.
815
01:13:25,596 --> 01:13:27,063
Ah.
816
01:13:27,898 --> 01:13:29,065
Ce lucrare frumoas�.
817
01:13:29,199 --> 01:13:31,235
Un u�oar� gre�eal� de calcul.
818
01:13:32,236 --> 01:13:34,805
Probabil un pic de stres la tricotat.
819
01:13:34,938 --> 01:13:37,006
Oh, am vrut �ntotdeauna
un pat mai mare.
820
01:13:38,007 --> 01:13:40,009
Asta este b�rbatul cu care m-am c�s�torit.
821
01:13:41,144 --> 01:13:43,747
Ruthie, vreau s�-mi cer scuze.
822
01:13:45,616 --> 01:13:49,253
Am pierdut perspectiv� �i �n
ultima vreme am fost pu�in...
823
01:13:50,220 --> 01:13:53,724
Auto absorbit de treburi �i nu
prea am fost un partener pentru tine.
824
01:13:54,558 --> 01:13:57,093
S-a vorbit mult despre
825
01:13:57,228 --> 01:13:59,129
renun�are �i, ei bine,
noi nu suntem a�a.
826
01:13:59,997 --> 01:14:01,599
Sau, eu nu sunt a�a �i...
827
01:14:02,533 --> 01:14:03,400
�mi pare r�u.
828
01:14:03,534 --> 01:14:06,537
Am fost �mpreun� mult timp, dragule.
829
01:14:06,670 --> 01:14:07,713
Nu este u�or.
830
01:14:07,771 --> 01:14:09,507
�tiam c� nu va fi
a�a de c�nd am �nceput.
831
01:14:09,640 --> 01:14:12,109
Cred c� I-am l�sat
s� �mi scape cumva printre degete.
832
01:14:12,243 --> 01:14:14,512
Atunci s� o aducem �napoi.
833
01:14:14,645 --> 01:14:16,614
Trebuie s� facem asta.
834
01:14:20,785 --> 01:14:21,952
M-ai g�sit...
835
01:14:22,085 --> 01:14:23,496
Acesta este c�pitanul Jacobs, terminat.
836
01:14:23,521 --> 01:14:25,188
Ce pot face pentru tine, c�pitane?
837
01:14:25,323 --> 01:14:27,658
Tocmai am urm�rit cererea
dumitale de furnizare.
838
01:14:27,792 --> 01:14:29,459
Le-am spus s� o rezolve de urgen��.
839
01:14:29,593 --> 01:14:30,661
Bine.
840
01:14:30,795 --> 01:14:31,837
Mai spune o dat�?
841
01:14:32,697 --> 01:14:35,800
- Afirmativ.
- Recep�ionat asta. Terminat transmisia.
842
01:14:35,933 --> 01:14:37,668
- Vino aici.
- De ce?
843
01:14:37,802 --> 01:14:40,705
Ei bine, poate vreau doar
s�-mi �mbr��i�ez so�ia.
844
01:14:40,837 --> 01:14:42,607
- Oh, asta-i tot?
- Hm.
845
01:14:42,740 --> 01:14:44,417
Ce este �n neregul� cu
asta, doamna Cringle?
846
01:14:44,442 --> 01:14:46,878
Am crezut c� vrei s�-�i repar sacul.
847
01:14:47,011 --> 01:14:48,745
Da, vreau.
848
01:14:48,880 --> 01:14:50,681
Dar, hm, mai t�rziu.
849
01:16:17,769 --> 01:16:20,806
La ce te g�nde�ti?
850
01:16:20,938 --> 01:16:23,142
M� g�ndesc, �tii,
851
01:16:23,275 --> 01:16:26,511
c� binele �nvinge r�ul.
852
01:16:26,645 --> 01:16:27,879
Mm-hm.
853
01:17:29,775 --> 01:17:30,876
Hei.
854
01:17:35,314 --> 01:17:36,749
Hei.
855
01:17:37,815 --> 01:17:39,351
Hei, uh...
856
01:17:40,385 --> 01:17:42,588
la-o mai u�or, micu�ule.
857
01:17:42,721 --> 01:17:44,323
E�ti bine?
858
01:17:45,491 --> 01:17:47,659
Aceasta nu este o juc�rie.
859
01:17:48,527 --> 01:17:50,462
E�ti unul dintre oamenii
c�pitanului Jacobs?
860
01:17:50,596 --> 01:17:53,599
Da, sunt. Sunt unul dintre
oamenii c�pitanului Jacobs.
861
01:17:54,234 --> 01:17:56,435
Atunci pune-I jos pe p�m�nt.
862
01:17:56,935 --> 01:17:58,337
Chiar acum.
863
01:18:06,246 --> 01:18:07,813
Ce este asta?
864
01:18:07,946 --> 01:18:09,149
Nu am nici o idee.
865
01:18:09,282 --> 01:18:12,084
Ce se �nt�mpl�?
866
01:18:22,262 --> 01:18:23,830
Oh, la naiba.
867
01:18:25,798 --> 01:18:29,669
Presiune, Henshaw. Apas�, fiule.
868
01:18:38,044 --> 01:18:39,846
Unde este Chris?
869
01:18:44,050 --> 01:18:45,450
Rahat.
870
01:18:50,657 --> 01:18:52,926
- Hei, hei, hei. Ce se �nt�mpl�?
- Se aud �mpu�c�turi.
871
01:18:53,059 --> 01:18:54,661
- Care trage? Solda�ii?
- Eu nu �tiu.
872
01:18:54,793 --> 01:18:57,629
D�-i drumul. Ini�iez protocolul
de baricad� galben!
873
01:18:57,764 --> 01:19:00,732
- Intra�i �n aripa intern�!
- Haide! Haide! Haide!
874
01:19:00,867 --> 01:19:03,770
Dobson, McCranie, Phillips.
875
01:19:03,902 --> 01:19:04,971
Suntem sub foc.
876
01:19:05,104 --> 01:19:07,806
- Aaron, Sophie, u�ile, chiar acum.
- Stai pe aproape.
877
01:19:27,393 --> 01:19:30,231
"�apte", s� v� preg�ti�i
cu to�ii fundurile s� v� mi�ca�i.
878
01:19:30,363 --> 01:19:31,698
Te scot eu de aici.
879
01:19:43,576 --> 01:19:44,618
Haide! Haide! Haide!
880
01:19:53,187 --> 01:19:55,421
"�apte"! "�apte"!
881
01:19:55,555 --> 01:19:56,990
Treci aici! Haide!
882
01:19:59,959 --> 01:20:01,262
"�apte"!
883
01:20:01,395 --> 01:20:03,130
"�apte", unde te duci?
884
01:20:04,631 --> 01:20:06,866
Ce este acum?
885
01:20:07,000 --> 01:20:08,434
�n regul�. Da?
886
01:20:08,568 --> 01:20:10,037
Chris! Suntem ataca�i!
887
01:20:10,170 --> 01:20:11,871
- "�apte"?
- Chris!
888
01:20:23,250 --> 01:20:25,652
Voi lua �i "Walker-ul".
889
01:20:30,657 --> 01:20:33,893
Du-te, du-te, du-te, du-te!
890
01:20:43,670 --> 01:20:45,407
Haide! Haide!
891
01:20:45,538 --> 01:20:47,174
�nchide�i u�a!
892
01:20:49,542 --> 01:20:51,979
Haide! Mergi! Mergi! Mergi!
893
01:21:21,508 --> 01:21:23,110
La dracu!
894
01:21:51,572 --> 01:21:53,874
Este suficient!
895
01:22:21,337 --> 01:22:22,971
Jonathan Miller.
896
01:22:23,871 --> 01:22:25,906
Copilul cu mintea r�t�cit�.
897
01:22:29,110 --> 01:22:32,148
�i mereu am crezut c� ai uitat de mine.
898
01:22:40,687 --> 01:22:42,290
��i aminte�ti asta?
899
01:22:43,892 --> 01:22:47,328
Acesta a fost singurul lucru
nenorocit pe care I-ai primit vreodat�.
900
01:22:58,239 --> 01:23:03,111
Dup� toate scrisorile alea
pe care �i le-am scris.
901
01:23:07,215 --> 01:23:08,949
�mi pare r�u, fiule.
902
01:23:11,554 --> 01:23:13,954
Exist� limite �n ceea ce pot face.
903
01:23:15,789 --> 01:23:18,326
Nu �i-am putut �nlocui p�rin�ii.
904
01:23:20,995 --> 01:23:22,298
Da.
905
01:23:23,365 --> 01:23:24,732
Nu ai putut.
906
01:23:28,304 --> 01:23:30,172
Ei bine, iat�-ne aici.
907
01:23:32,807 --> 01:23:36,911
Am venit dup� capul t�u, gr�sanule!
908
01:23:39,948 --> 01:23:41,782
Crezi c� e�ti primul?
909
01:23:44,785 --> 01:23:48,756
Crezi c� am slujba asta
pentru c� sunt gras �i vesel?
910
01:26:43,366 --> 01:26:45,303
Opre�te-te acum! �nceteaz�!
911
01:26:45,435 --> 01:26:46,902
S-a terminat.
912
01:29:04,542 --> 01:29:05,643
�mi pare r�u.
913
01:29:34,572 --> 01:29:36,073
Chris?
914
01:29:37,542 --> 01:29:39,410
Chris, dragule?
915
01:29:44,816 --> 01:29:48,051
Este �n regul�.
�ncearc� s� te relaxezi.
916
01:30:43,842 --> 01:30:45,243
Helga!
917
01:30:46,345 --> 01:30:49,180
Voi lucra �n camera mea pentru
918
01:30:49,314 --> 01:30:51,383
restul serii, deci nu
vreau s� fiu �ntrerupt.
919
01:30:51,516 --> 01:30:52,618
Da, domnule Wenan.
920
01:30:52,751 --> 01:30:55,320
De ce m� anun�i acum despre asta?
921
01:30:55,453 --> 01:30:57,990
Cum po�i lipsi at�t de mult?
922
01:30:58,123 --> 01:31:00,759
Oh, vreau s� fie urm�rit.
923
01:31:00,893 --> 01:31:03,762
Afl� unde a fost �ncasat.
924
01:31:03,896 --> 01:31:05,931
Apoi verific�-mi semn�turile.
925
01:31:06,063 --> 01:31:10,101
Sun� la banc�. Spune-le s�
urm�reasc� toate conturile mele.
926
01:31:10,235 --> 01:31:13,906
Dac� exist� un �obolan,
vreau s�-i rup g�tul.
927
01:31:37,329 --> 01:31:39,331
Vom vedea cine prinde �obolanul.
928
01:31:53,279 --> 01:31:57,283
La naiba, Helga.
Am spus c� nu vreau nicio �ntrerupere.
929
01:31:59,118 --> 01:32:03,222
Nu vorbe�ti engleza?
Am spus s� stai afar�.
930
01:32:05,256 --> 01:32:06,859
Cine naiba e�ti tu?
931
01:32:07,860 --> 01:32:09,362
Eu sunt Ruth.
932
01:32:10,428 --> 01:32:13,132
�i acesta este Chris.
933
01:32:24,644 --> 01:32:26,679
Billy.
934
01:32:27,747 --> 01:32:29,181
Ei bine...
935
01:32:30,416 --> 01:32:32,652
Nu pot spune c� sunt surprins.
936
01:32:33,886 --> 01:32:35,554
Mm.
937
01:32:45,031 --> 01:32:47,734
Da. Fentanil.
938
01:32:48,601 --> 01:32:50,536
Asta va rezolva treaba.
939
01:32:57,076 --> 01:32:59,178
Este par�ial �i vina mea.
940
01:33:00,380 --> 01:33:03,983
�tii, pur �i simplu nu am fost chiar
eu �n ultima vreme, nu-i a�a, drag�?
941
01:33:04,117 --> 01:33:05,584
Mm-hm.
942
01:33:06,419 --> 01:33:09,889
Dar a sosit timpul
s� �ndrept�m lucrurile.
943
01:33:10,589 --> 01:33:13,859
Am decis s� fiu proactiv.
944
01:33:15,428 --> 01:33:17,430
�i am s� �ncep cu tine.
945
01:33:21,367 --> 01:33:23,969
Au. Au. Au.
946
01:33:25,971 --> 01:33:27,339
Au.
947
01:33:51,598 --> 01:33:53,867
Acum uit�-te la mine, copile.
948
01:33:57,037 --> 01:33:59,506
Am spus, uit�-te la mine.
949
01:34:00,841 --> 01:34:04,145
Un suflet r�u �nclinat c�tre v�rsarea
950
01:34:04,276 --> 01:34:06,079
de s�nge a fost trimis s�-mi ia capul.
951
01:34:06,214 --> 01:34:12,319
La fel ca tine, a crezut c� tr�ie�te
�n afar� moralei �i a consecin�elor.
952
01:34:14,020 --> 01:34:17,324
Acum este �ngropat
cu toat� lipsa lui de venera�ie.
953
01:34:18,492 --> 01:34:20,826
�nc� o dat�, Billy
954
01:34:20,961 --> 01:34:22,996
Wenan, �nc� o dat�,
955
01:34:23,131 --> 01:34:26,666
�i vei primi mai mult
dec�t ni�te c�rbune �n stoc.
956
01:34:27,833 --> 01:34:30,771
Dac� bunica ta ajunge
prea timpuriu �n morm�nt,
957
01:34:31,671 --> 01:34:35,442
dac� Christine Crawford
sufer� de ceva mai mult ca o r�ceal�,
958
01:34:35,575 --> 01:34:41,047
dac� cineva care ��i taie calea este f�cut
s� se simt� mai prejos din cauza ta...
959
01:34:42,449 --> 01:34:44,317
Am s� m� �ntorc.
960
01:34:46,019 --> 01:34:50,757
Voi veni �n timp ce dormi
�i am s� te smulg din coper�ile tale.
961
01:34:50,891 --> 01:34:56,030
Prin m�na mea, vei cunoa�te
consecin�a ac�iunilor tale.
962
01:34:58,498 --> 01:35:00,668
Deci, nu d� gre�.
963
01:35:04,672 --> 01:35:08,042
Gr�sanul este cu ochii pe tine, pu�tiule.
964
01:35:41,143 --> 01:35:42,542
Mm.
965
01:36:05,800 --> 01:36:08,002
De ce nu lua�i cu to�ii c�te 15?
966
01:36:08,136 --> 01:36:10,103
Uh, chiar a� prefera s� nu fac asta.
967
01:36:10,239 --> 01:36:12,373
Nu te-am rugat.
968
01:36:12,506 --> 01:36:14,218
Dac� am �nv��at un lucru,
"�apte", este s� nu m� cert
969
01:36:14,243 --> 01:36:16,377
niciodat� cu o femeie
care d�ruie�te pr�jituri.
970
01:36:16,510 --> 01:36:19,447
Oh, voi spune echipajului
c� suntem �ntr-o pauz�.
971
01:36:19,579 --> 01:36:22,284
Da. Voi lua una din
astea, dac� nu te deranjeaz�.
972
01:36:22,416 --> 01:36:24,685
Nu ar trebui s� o iei mai u�or?
973
01:36:24,819 --> 01:36:25,987
Asta �i fac.
974
01:36:31,659 --> 01:36:35,197
Vom pune acest loc pe picioare �n cel mai
scurt timp, mai mare �i mai bun ca �nainte.
975
01:36:35,330 --> 01:36:37,031
�i �l vom p�stra �n acest fel.
976
01:36:37,165 --> 01:36:38,799
A�a este.
977
01:36:39,567 --> 01:36:41,501
Minunat...
978
01:36:49,098 --> 01:36:53,269
SF�R�IT
76448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.