All language subtitles for Fatman.2020.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,051 --> 00:01:42,061 PENTRU MO� CR�CIUN 2 00:01:43,226 --> 00:01:47,497 Regina, sunt preg�tit s� plec. Ocup�-te de proiectul meu. 3 00:01:47,632 --> 00:01:49,166 Da, domnule Wenan. 4 00:01:51,723 --> 00:01:55,912 "MO�UL CEL GRAS" 5 00:01:58,039 --> 00:02:02,210 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 6 00:02:04,481 --> 00:02:07,883 Billy, tocmai am aflat c� tat�l 7 00:02:08,018 --> 00:02:11,421 t�u nu ni se va al�tura de Cr�ciun. 8 00:02:11,556 --> 00:02:14,091 �tiu, dragule. 9 00:02:14,757 --> 00:02:17,127 E vorba de... munca lui. 10 00:02:17,260 --> 00:02:18,303 Este regretabil. 11 00:02:18,395 --> 00:02:21,231 A�teptam cu ner�bdare s�-I v�d pe John. 12 00:02:21,365 --> 00:02:26,169 �mi pare r�u c� nu voi putea s� fiu acolo pentru tine ast�zi. 13 00:02:26,304 --> 00:02:28,771 Este �n regul�, bunico. 14 00:02:29,139 --> 00:02:30,340 Vino aici. 15 00:02:33,343 --> 00:02:35,412 �tii ce ar ar�ta bine aici? 16 00:02:36,246 --> 00:02:38,848 O alt� panglica. 17 00:02:38,981 --> 00:02:41,418 Adu acas� panglica albastr�, Billy. 18 00:02:41,552 --> 00:02:44,655 A�a voi face, bunico, pentru c� asta fac c�tig�torii. 19 00:02:44,787 --> 00:02:46,789 Oh, acesta este b�iatul meu. 20 00:02:46,923 --> 00:02:49,826 �i �i vom trimite o poz� tat�lui t�u dup� aceea. 21 00:02:49,960 --> 00:02:51,462 Hm? 22 00:02:55,265 --> 00:02:57,734 Te rog s� fii dr�gu� �i s�-mi aduci un pahar de lapte. 23 00:02:57,867 --> 00:02:59,303 Desigur, bunico. 24 00:02:59,436 --> 00:03:00,870 Mul�umesc. 25 00:03:10,248 --> 00:03:12,716 - Regina. - Da, domnule Wenan. 26 00:03:12,849 --> 00:03:15,352 Am nevoie ca aceast� scrisoare s� fie trimis� peste noapte. 27 00:03:15,486 --> 00:03:16,953 Desigur. 28 00:03:17,087 --> 00:03:19,055 M� �ntorc �n aproximativ patru ore. 29 00:03:19,190 --> 00:03:20,899 �n caz contrar, pot fi contactat pe telefonul meu. 30 00:03:20,924 --> 00:03:23,294 Oh, �i, hm, Regina... 31 00:03:23,427 --> 00:03:25,563 Bunica �i-ar dori un pahar cu lapte. 32 00:03:25,696 --> 00:03:27,431 Desigur, domnule. 33 00:04:04,602 --> 00:04:06,370 Lucrezi la ceva, dragule? 34 00:04:06,903 --> 00:04:08,139 Da. 35 00:04:09,273 --> 00:04:11,142 Am terminat devreme cu comenzile zilei, 36 00:04:11,275 --> 00:04:13,111 a�a c� m-am g�ndit s� m� antrenez. 37 00:04:13,244 --> 00:04:16,180 Acesta este cel mai slab an pe care I-am �nregistrat. 38 00:04:16,315 --> 00:04:20,050 Da, am mai avut pr�bu�iri. Ne vom reveni. 39 00:04:20,851 --> 00:04:23,588 �i factura de aprovizionare de lun� viitoare? 40 00:04:23,721 --> 00:04:25,556 Nu mai putem ob�ine alt credit. 41 00:04:27,891 --> 00:04:29,260 �ncearc� s� nu ��i faci griji. 42 00:04:29,394 --> 00:04:31,928 �ncerc s� men�in lucrurile �n perspectiv�. 43 00:04:32,664 --> 00:04:33,798 M� duc �n ora� m�ine �i 44 00:04:33,930 --> 00:04:35,466 voi verifica comenzile �nt�rziate. 45 00:04:35,600 --> 00:04:36,893 Am s� m� uit la c�su�a po�tal�. 46 00:04:37,000 --> 00:04:38,869 Mi-au asigurat c� cecul este la po�t�. 47 00:04:39,002 --> 00:04:40,338 �n regul�. 48 00:04:40,471 --> 00:04:42,473 Am s�-�i fac pr�jituri s� ai pe drum. 49 00:04:43,675 --> 00:04:45,176 Asta ar fi frumos. 50 00:04:45,310 --> 00:04:47,812 Distrac�ie pl�cut� cu gunoiul. 51 00:04:47,945 --> 00:04:49,581 Da, doamn�. 52 00:05:03,894 --> 00:05:06,231 Da? 53 00:05:06,364 --> 00:05:08,633 Bun�, uh, eu sunt Donald. Este asta, uh... 54 00:05:17,742 --> 00:05:18,942 Bun�. 55 00:05:19,477 --> 00:05:20,245 Cr�ciun Fericit. 56 00:05:20,378 --> 00:05:22,913 Ai ceva pentru mine? 57 00:05:23,047 --> 00:05:25,983 Da, da. Da. Da, am. 58 00:05:36,161 --> 00:05:38,663 Ei bine, vino aici �i adu-I la mas�. 59 00:05:38,797 --> 00:05:42,200 Uh... da. Hm... 60 00:05:42,900 --> 00:05:44,302 Pe suport. 61 00:05:58,417 --> 00:06:03,155 Deci, c�t dureaz� de obicei asta? 62 00:06:03,288 --> 00:06:05,490 At�ta timp c�t este nevoie. 63 00:06:09,994 --> 00:06:11,697 Exist� un loc unde s� stau? 64 00:06:11,830 --> 00:06:14,600 �i se pare c� exist� un loc unde po�i s� stai? 65 00:06:17,803 --> 00:06:19,738 Asta ��i apar�ine? 66 00:06:19,872 --> 00:06:23,709 Da, da. L-am primit de Cr�ciun c�nd aveam 11 ani. 67 00:06:30,315 --> 00:06:33,419 Unsprezece. Unsprezece. Asta e grozav. 68 00:06:33,552 --> 00:06:36,488 �tii, nu am primit niciodat� ceea ce am cerut. 69 00:06:37,856 --> 00:06:39,957 E�ti juc�tor de baseball? 70 00:06:40,091 --> 00:06:42,361 Uh, da, da. Da, sunt. 71 00:06:43,796 --> 00:06:44,930 E�ti sportiv? 72 00:06:45,064 --> 00:06:46,498 Adic� am fost. 73 00:06:46,632 --> 00:06:51,503 Eu, uh, am jucat �n ACL la facultate, �n urm� cu 15 ani. 74 00:06:51,637 --> 00:06:53,939 - De ce o vinzi acum? - Nu prea vreau s� fac asta. 75 00:06:54,073 --> 00:06:59,345 Dar feti�a mea vrea s� mearg� �n tab�ra spa�ial�, a�a c�, uh, nu ne putem permite. 76 00:06:59,478 --> 00:07:04,250 C�t crezi c� valoreaz� visul t�u din copil�rie? 77 00:07:07,620 --> 00:07:09,088 Cam 2.000. 78 00:07:10,222 --> 00:07:12,525 ��i voi da 900 de dolari pentru asta. 79 00:07:13,626 --> 00:07:16,562 Asta nu m� va duce nici m�car p�n� la jum�tatea drumului. 80 00:07:16,696 --> 00:07:20,333 ��i voi da 900 de dolari pentru asta sau po�i s� te duci la dracu. 81 00:07:29,774 --> 00:07:32,445 Energia hidroelectric� este o surs� abunden�a de 82 00:07:32,578 --> 00:07:34,856 energie �i constituie teza care st� la baza proiectului meu. 83 00:07:34,881 --> 00:07:37,817 - Cat timp �i-a luat asta? - Dou� s�pt�m�ni de conceptualizare. 84 00:07:37,950 --> 00:07:39,327 �i zece zile de construire efectiv�. 85 00:07:39,352 --> 00:07:40,987 Cum �i-a venit ideea asta? 86 00:07:41,120 --> 00:07:44,323 Dup� ce am con�tientizat cantitatea de energie dintr-o 87 00:07:44,457 --> 00:07:46,200 surs� de ap� curg�toare, restul a fost elementar. 88 00:07:46,225 --> 00:07:48,294 Felicit�ri, Christine. 89 00:07:48,426 --> 00:07:52,532 Ai f�cut �coala "Chester Elementary" foarte m�ndr�. 90 00:08:01,874 --> 00:08:04,669 Tocmai I-ai �nvins pe cvadruplul campion Billy Wenan. Ce ai de spus? 91 00:08:04,744 --> 00:08:06,588 Nu a� fi putut cere un cadou de Cr�ciun mai bun. 92 00:08:06,613 --> 00:08:08,881 Mul�umesc tuturor, �n special mamei �i tat�lui meu. 93 00:08:09,015 --> 00:08:10,650 - Felicit�ri din nou. - Mul�umesc. 94 00:08:10,783 --> 00:08:13,019 - Billy! - Scuza�i-m�, dna Robinson, cred c�... 95 00:08:13,152 --> 00:08:15,922 Oh, �l avem, uh, pe Billy chiar aici. 96 00:08:16,054 --> 00:08:18,090 S� facem o fotografie cu al doilea finalist. 97 00:08:18,224 --> 00:08:20,001 Bine, haide s� �l vedem pe finalistul de pe locul doi aici. 98 00:08:20,026 --> 00:08:22,162 - Am gre�it... - Haide. �ine panglica aceea sus. 99 00:08:22,295 --> 00:08:23,938 Voi doi trebuie s� v� lini�ti�i. Uita�i-v� la mine. 100 00:08:23,963 --> 00:08:26,732 Preface�i-v� c� am un cuib de veveri�� pe capul meu. 101 00:08:32,172 --> 00:08:34,840 Pa, Billy! S� ai un Cr�ciun Fericit! 102 00:08:43,849 --> 00:08:45,952 - Roger. - Da, domnule Wenan. 103 00:08:46,820 --> 00:08:49,256 Mai am ceva de lucru pentru prietenul nostru. 104 00:08:49,388 --> 00:08:51,091 V� voi pune �n contact, domnule. 105 00:08:51,223 --> 00:08:52,826 Mul�umesc. 106 00:10:00,394 --> 00:10:02,029 �n regul�, pot vorbi. 107 00:10:02,162 --> 00:10:04,164 Ce presupune exact acest lucru? 108 00:10:05,699 --> 00:10:08,702 �n�eleg. Bine, uh... 109 00:10:09,736 --> 00:10:11,772 Ai un nume? 110 00:10:15,042 --> 00:10:16,576 Care e pre�ul? 111 00:10:18,979 --> 00:10:21,715 Da. Da, �n�eleg. 112 00:10:22,449 --> 00:10:24,552 Am acceptat slujba. 113 00:10:24,685 --> 00:10:27,688 Trebuie s� plec. Mai am �i alte treburi. 114 00:10:45,107 --> 00:10:48,408 ... ne punem adev�rata �ntrebare. Mai face Mo� Cr�ciun diferen�a? 115 00:10:48,542 --> 00:10:50,610 Aici avem o poveste din Carolina de Nord. 116 00:10:50,745 --> 00:10:52,713 Doi copii au spus c� doar se distreaz� 117 00:10:52,847 --> 00:10:55,092 c�nd au aruncat o minge de bowling de pe pasajul Hickerson. 118 00:10:55,117 --> 00:10:56,926 Acest lucru a provocat avarierea a 30 de ma�ini. 119 00:10:56,951 --> 00:10:59,128 Ora urm�toare, vom vorbi cu un b�rbat din Oregon care spune 120 00:10:59,153 --> 00:11:02,323 c� un grup de �colari i-au ars casa p�n� la temelie. 121 00:11:28,014 --> 00:11:29,484 Cr�ciun Fericit, Chris. 122 00:11:29,617 --> 00:11:32,719 Ah, elevii �i pun unchii pe foc �i 123 00:11:32,854 --> 00:11:36,324 arunc� mingi de bowling de pe poduri. 124 00:11:36,456 --> 00:11:38,793 Nimic nu pare prea vesel despre asta. 125 00:11:42,530 --> 00:11:44,831 Mai am dou� l�zi pentru tine �n spate. 126 00:11:46,033 --> 00:11:47,568 Voi aduce camionul �n apropiere. 127 00:11:47,702 --> 00:11:49,337 �n regul�, am s� fiu preg�tit. 128 00:11:58,513 --> 00:12:00,314 Hei, Chris. 129 00:12:01,216 --> 00:12:02,583 Ralph. 130 00:12:02,717 --> 00:12:04,652 Am o mul�ime de cadouri sub copac. 131 00:12:04,786 --> 00:12:06,863 Ai putea veni mai t�rziu �i s� desfaci c�teva mai devreme. 132 00:12:06,888 --> 00:12:09,824 - Hm. A� putea... - �ine minte la ce te g�ndeai. 133 00:12:10,658 --> 00:12:13,427 �mi cer scuze pentru asta, Chris. Cu ce te pot servi? 134 00:12:13,561 --> 00:12:14,729 Johnny Carson. 135 00:12:14,862 --> 00:12:17,666 Nu �n starea ta obi�nuit� de azi. 136 00:12:17,799 --> 00:12:21,569 Am trecut dou� secunde �ntregi �i nu am auzit nimic despre 137 00:12:21,702 --> 00:12:23,479 declinul societ��ii sau despre tinerii nes�bui�i din America. 138 00:12:23,504 --> 00:12:25,406 Cred c� doar am o zi bun�. 139 00:12:26,874 --> 00:12:30,745 Dorin�a �i a�teptarea nu vor schimba ceea ce este �n�untru. 140 00:12:31,879 --> 00:12:34,316 Trebuie s� mai aduc ni�te whisky din spate. 141 00:12:52,601 --> 00:12:54,001 Te pot ajuta? 142 00:12:54,137 --> 00:12:55,803 Ce mai faci, Mike? 143 00:12:58,005 --> 00:12:59,174 Nu cred c� te cunosc. 144 00:12:59,309 --> 00:13:02,077 Nicole �i copiii sunt bine, sper. 145 00:13:09,051 --> 00:13:11,719 Uite, nu aveam de g�nd s� fac nimic... 146 00:13:11,853 --> 00:13:15,424 Oh, o cunosc pe Sandy de c�nd era mic�. Este o fat� grozav�. 147 00:13:15,556 --> 00:13:18,000 Dar nu a avut niciodat� prea mult� credin�� �n jur�mintele de nunt�. 148 00:13:18,025 --> 00:13:20,461 - Nu ca noi doi, Mike. - Ascult�, eu sunt... 149 00:13:20,596 --> 00:13:22,040 Sunt aici doar s� beau ceva. Eu nu sunt... 150 00:13:22,065 --> 00:13:24,133 �tii, dac� conduci direct... 151 00:13:24,932 --> 00:13:28,303 Cred c� ai putea ajunge acas� �n 12 152 00:13:28,437 --> 00:13:30,205 ore, ca s� ��i petreci vacan�a cu familia. 153 00:13:30,340 --> 00:13:31,739 Cine e�ti tu? 154 00:13:31,874 --> 00:13:35,777 Ei bine, eu sunt... Eu sunt tipul care ��i va cump�ra o bere. 155 00:13:36,712 --> 00:13:38,946 De ce nu porne�ti la drum? M� voi ocupa eu de asta. 156 00:13:42,551 --> 00:13:45,687 �i Mike, s� conduci �n siguran��. 157 00:13:57,100 --> 00:13:58,143 Unde este Mike? 158 00:13:59,168 --> 00:14:01,104 - Cine? - Tipul ar�tos... 159 00:14:01,237 --> 00:14:03,647 Cel care st�tea chiar l�ng� locul unde este fundul t�u gras. 160 00:14:03,672 --> 00:14:06,909 Oh, tipul acela. Ei bine, cred c� a plecat. 161 00:14:07,042 --> 00:14:12,081 De ce, de fiecare dat� c�nd intri aici, ajung singur� acas�? 162 00:14:12,614 --> 00:14:14,516 Poate c� sunt piaza rea. 163 00:14:15,851 --> 00:14:16,894 Da. 164 00:14:47,549 --> 00:14:51,120 - Alo? - Bun�, doamn�. Sunt reporter "The Times". 165 00:14:51,255 --> 00:14:54,057 Oh, este o revist� minunat�. 166 00:14:54,190 --> 00:14:55,557 Da, a�a este. 167 00:14:55,691 --> 00:14:57,969 M� simt foarte privilegiat s� fac parte din aceast� echip�. 168 00:14:57,994 --> 00:15:00,662 - Cum te pot ajuta? - Ieri, am publicat un articol... 169 00:15:00,797 --> 00:15:02,664 la t�rgul �tiin�ific de la �coal� dumitale... 170 00:15:03,533 --> 00:15:05,076 �i am avut c�teva �ntreb�ri ulterioare 171 00:15:05,134 --> 00:15:07,869 pentru "Cel mai bun spectacol", Christine Crawford. 172 00:15:08,004 --> 00:15:10,572 Speram s� pot ob�ine informa�iile ei de contact. 173 00:15:10,707 --> 00:15:12,784 Nicio problem� pot s� ob�in informa�ia asta pentru tine. 174 00:15:12,809 --> 00:15:14,978 Fantastic. 175 00:15:19,047 --> 00:15:21,217 O s� mai dureze �nc� o secund�. 176 00:15:21,985 --> 00:15:23,119 Grozav. 177 00:15:28,359 --> 00:15:31,027 �i-am adus laptele. 178 00:15:31,161 --> 00:15:33,029 Oh, mul�umesc dragule. 179 00:15:33,163 --> 00:15:34,664 Pune-I aici. 180 00:15:35,565 --> 00:15:38,102 Ar trebui s� te odihne�ti. 181 00:15:38,234 --> 00:15:41,171 Haide s� lu�m astea din cale. 182 00:15:42,439 --> 00:15:44,040 Pune-le pe birou. 183 00:15:55,452 --> 00:15:56,819 Mm. 184 00:15:58,154 --> 00:15:59,822 - Noapte. - Noapte bun�. 185 00:15:59,956 --> 00:16:02,959 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 186 00:16:07,030 --> 00:16:09,832 - Regina! - Da, domnule Wenan. 187 00:16:09,966 --> 00:16:12,219 Bunica vrea ca toat� lumea s� ias� din casa chiar acum. 188 00:16:12,336 --> 00:16:13,636 Desigur, domnule. 189 00:17:21,171 --> 00:17:23,208 Mm, �tii... 190 00:17:24,174 --> 00:17:26,876 Nu am pierdut niciodat� un concurs �tiin�ific. 191 00:17:33,384 --> 00:17:36,653 �tiai c� un circuit este tot la fel de bun ca solul s�u? 192 00:17:38,456 --> 00:17:41,258 Billy, am crezut c� proiectul t�u �tiin�ific... 193 00:17:41,392 --> 00:17:45,130 Baterie auto de 12 vol�i. 194 00:17:45,597 --> 00:17:47,664 S-ar putea s� nu te 195 00:17:47,797 --> 00:17:49,899 omoare, dar ��i va cl�tina din�ii. 196 00:17:50,033 --> 00:17:52,001 Vei returna panglica pentru primul loc 197 00:17:52,137 --> 00:17:56,241 �i vei spune c� ai fost ajutat� pe nedrept cu acel proiect de tren. 198 00:17:57,475 --> 00:17:58,641 Ai tri�at. 199 00:18:02,880 --> 00:18:05,782 Nu meri�i s� c�tigi. 200 00:18:07,684 --> 00:18:08,727 Am vorbit clar? 201 00:18:15,959 --> 00:18:17,361 Scoate-o de aici. 202 00:18:34,612 --> 00:18:36,181 Ah. 203 00:18:37,615 --> 00:18:39,517 Au ajuns acum aproximativ 20 de minute. 204 00:18:39,652 --> 00:18:43,388 Da. Sper c� au adus cealalt� jum�tate a cecului nostru. 205 00:18:43,521 --> 00:18:46,424 Stai calm. S� izbucne�ti a�a nu va ajuta la nimic. 206 00:18:46,559 --> 00:18:50,128 Nu, dar m� va face s� m� simt mai bine. 207 00:18:51,728 --> 00:18:53,031 Oh. 208 00:18:53,864 --> 00:18:55,133 M� bucur s� te v�d, Chris. 209 00:18:55,266 --> 00:18:57,502 Ne cerem scuze c� �i-am lansat aceast� vizit�. 210 00:18:57,635 --> 00:18:59,137 De ce nu renun��m la pl�cere? 211 00:18:59,270 --> 00:19:01,381 Este perioada mea cea mai aglomerat� a anului �i am de lucru. 212 00:19:01,406 --> 00:19:04,175 - Acum, unde sunt restul banilor mei? - Sunt c�pitanul Jacobs. 213 00:19:04,310 --> 00:19:07,744 - Avem o propunere pentru tine. - F�r� propuneri, f�r� str�ngeri de m�n�. 214 00:19:07,878 --> 00:19:10,156 Vreau ceea ce se cuvine. �i asta? Aceasta este jum�tate. 215 00:19:10,181 --> 00:19:14,052 Ei bine, a�i produs doar jum�tate din produsul de anul 216 00:19:14,185 --> 00:19:17,755 trecut �i, uh, plata subven�iei reflect� acest lucru. 217 00:19:17,888 --> 00:19:21,526 Ei bine, acesta este Cr�ciunul. Nu oferim trofee de participare. 218 00:19:21,660 --> 00:19:25,096 Nu pot face nimic dac� jum�tate dintre copii merit� c�rbune �n loc de cadouri. 219 00:19:25,231 --> 00:19:27,532 Avem un buget minim. Este �n contractul nostru. 220 00:19:27,666 --> 00:19:31,670 Ei bine, de fapt, contractul dumitale cu guvernul Statelor Unite, eu... 221 00:19:31,802 --> 00:19:35,906 "Plata subven�iei depinde de volumul cadourilor f�cute �i livrate. " 222 00:19:36,040 --> 00:19:38,042 �i exact a�a a�i fost pl�tit. 223 00:19:38,176 --> 00:19:41,247 Acest lucru nici m�car nu va acoperi factura de electricitate. 224 00:19:41,379 --> 00:19:44,683 Avem angaja�i de pl�tit, m�ncare de 225 00:19:44,815 --> 00:19:47,185 cump�rat �i, sincer� s� fiu, acesta este unul... 226 00:19:47,719 --> 00:19:49,521 din acele momente nepotrivite pentru a pune 227 00:19:49,654 --> 00:19:51,323 aceast� povar� asupra noastr�. 228 00:19:51,456 --> 00:19:54,726 Ideea este c�, cu doar jum�tate din 229 00:19:54,859 --> 00:19:56,695 plata noastr�, nu vom putea supravie�ui. 230 00:19:56,827 --> 00:20:00,132 �n�elegem constr�ngerile financiare pe care le suferi�i. 231 00:20:00,266 --> 00:20:03,034 Nimeni nu vrea s� v� �nchid�, asta nu dac� nu trebuie. 232 00:20:03,168 --> 00:20:05,870 Chiar �n�elegi ce spui? 233 00:20:06,004 --> 00:20:07,640 Ce ai face de Cr�ciun? 234 00:20:07,772 --> 00:20:10,676 Vrem spiritul vostru de vacan��. Genereaz� cheltuieli de vacan��. 235 00:20:10,808 --> 00:20:12,744 S� nu intr�m �n toate astea chiar acum. 236 00:20:12,877 --> 00:20:14,647 Adic�, important este c� am putea 237 00:20:14,779 --> 00:20:17,283 avea �ansa s� rezolv�m acest lucru. 238 00:20:18,651 --> 00:20:20,918 C�pitane, dac� v� rog... 239 00:20:21,453 --> 00:20:23,489 Chris, Ruth, Armata Statelor 240 00:20:23,622 --> 00:20:26,991 Unite ar dori s� v� procure serviciile. 241 00:20:34,366 --> 00:20:37,869 �tii ce se �nt�mpl� dac� te aud vorbind, nu? 242 00:20:38,570 --> 00:20:40,004 Nu. 243 00:20:40,139 --> 00:20:41,774 O voi ucide pe m�mica ta. 244 00:20:41,906 --> 00:20:44,109 ��i voi ucide pe t�ticul t�u. 245 00:20:44,743 --> 00:20:46,178 Ai un c�ine? 246 00:20:46,745 --> 00:20:48,012 Da. 247 00:20:48,147 --> 00:20:50,317 Care e numele c�inelui t�u? 248 00:20:51,083 --> 00:20:53,185 Jo Jo Beans. 249 00:20:53,320 --> 00:20:56,455 Ei bine, �l voi ucide �i pe Jo Jo Beans. 250 00:20:58,757 --> 00:21:01,093 Acum vei intra acolo �i 251 00:21:01,227 --> 00:21:03,061 vei spune c� ai fost la mall 252 00:21:03,195 --> 00:21:05,332 �i ai pierdut m�sura timpului. 253 00:21:05,464 --> 00:21:07,932 Voiai s� cumperi ni�te cadouri de Cr�ciun. Ai �n�eles? 254 00:21:08,067 --> 00:21:09,769 Nu am nici un cadou de Cr�ciun... 255 00:21:09,901 --> 00:21:13,372 Ei bine, poate numai te g�ndeai s� le cumperi ni�te cadouri de Cr�ciun. 256 00:21:18,177 --> 00:21:21,147 �ine minte, dou� nop�i de acum, 257 00:21:21,280 --> 00:21:24,383 Mo� Cr�ciun �i va aluneca fundul gras pe 258 00:21:24,517 --> 00:21:26,260 co�ul t�u �i ��i va oferi o gr�mad� de cadouri 259 00:21:26,285 --> 00:21:28,521 pentru c� ai fost o fat� at�t de bun� anul acesta. 260 00:21:29,422 --> 00:21:31,990 �tii, el nu face asta pentru toat� lumea. 261 00:21:34,926 --> 00:21:36,329 Uite aici e telefonul t�u. 262 00:21:46,372 --> 00:21:47,873 Christine. 263 00:21:51,444 --> 00:21:53,212 Cr�ciun Fericit. 264 00:22:06,225 --> 00:22:07,893 Mul�umesc, dragule. 265 00:22:11,264 --> 00:22:14,334 Crezi c� vorbeau serios cu privire la �nchiderea fabricii? 266 00:22:15,101 --> 00:22:17,002 Nu, ei �ncearc� doar s� ne 267 00:22:17,136 --> 00:22:18,937 intimideze printr-un contract. 268 00:22:19,072 --> 00:22:21,274 E�ti sigur de asta? 269 00:22:23,076 --> 00:22:24,918 Ne-ar putea fii de folos tot venitul acela suplimentar. 270 00:22:24,943 --> 00:22:26,779 Oh, sunt con�tient de asta. 271 00:22:26,912 --> 00:22:29,249 Totu�i, nu trebuie s� porneasc� de la ei. 272 00:22:31,317 --> 00:22:32,719 Nu. 273 00:22:32,852 --> 00:22:35,221 Nu, nu. 274 00:22:35,355 --> 00:22:38,391 M� bucur c� m-am g�ndit la asta. 275 00:22:40,593 --> 00:22:42,162 Hm. 276 00:22:42,295 --> 00:22:45,131 Ei bine, te sun �n Ajunul Cr�ciunului, a�a c� �tii c� este ceva grav. 277 00:22:45,265 --> 00:22:48,401 Adic�, am crezut c� am f�cut o treab� grozav� pentru tine �n 1998. 278 00:22:48,535 --> 00:22:49,903 Echipa mea este rapid�. 279 00:22:50,035 --> 00:22:52,639 �i �tii c� fac o munc� de calitate, nu? 280 00:22:55,007 --> 00:22:56,743 Ei bine, nu. 281 00:22:56,876 --> 00:22:59,112 Nu, nu, nu pot s� �nving asta. 282 00:22:59,246 --> 00:23:02,616 Dar dac� �l ob�ii at�t de ieftin, trebuie s� sacrifici ceva pe undeva. 283 00:23:07,052 --> 00:23:09,389 �mi pare r�u s� aud asta, Lee Ning. 284 00:23:11,191 --> 00:23:13,493 Da, s� ai o zi bun�. Pa. 285 00:23:13,627 --> 00:23:16,530 Lee Ning, afar�. 286 00:23:28,709 --> 00:23:32,245 Elon, aici este Chris. Ce ai pentru mine? 287 00:23:34,614 --> 00:23:38,852 Mizez pe orice, de la calculatoare la dozatoare Pez. 288 00:23:38,985 --> 00:23:41,020 Toat� lumea externalizeaz�. 289 00:23:42,623 --> 00:23:47,828 Au copii de �ase ani care fac schimburi de 12 ore �n picioarele goale 290 00:23:47,961 --> 00:23:49,663 pentru dou� be�i�oare de gum�. 291 00:23:49,796 --> 00:23:51,632 Este sf�ietor. 292 00:23:51,764 --> 00:23:55,134 E�ti epuizat �i ai o noapte lung� de livrat cadouri. 293 00:23:55,269 --> 00:23:57,504 De ce nu te odihne�ti �nainte s� ie�i? 294 00:23:57,638 --> 00:24:00,006 Mai ai pu�in timp. 295 00:24:00,139 --> 00:24:02,242 Nu pot s� dorm. 296 00:24:02,376 --> 00:24:05,079 Toat� afurisita de opera�iune se duce la fund. 297 00:24:09,550 --> 00:24:11,985 - Chris. - Chris, sania e plin� �i gata de plecare. 298 00:24:12,119 --> 00:24:13,620 Vin imediat acolo. 299 00:24:15,389 --> 00:24:18,292 - Las�-m� s� v�d. - Stai a�a. Mai am pu�in. 300 00:24:18,424 --> 00:24:20,260 Las�-m�... D�-mi lista. 301 00:24:20,394 --> 00:24:22,161 Ai verificat-o? 302 00:24:22,296 --> 00:24:24,163 Haide. Este �n regul�. 303 00:24:31,238 --> 00:24:33,240 De ce e�ti a�a? 304 00:24:36,042 --> 00:24:37,678 Pentru c� am dat gre�. 305 00:24:47,154 --> 00:24:48,289 Hei! 306 00:24:48,422 --> 00:24:51,025 - Ai uitat ceva? - Oh. 307 00:24:55,563 --> 00:24:58,299 - Voi p�stra asta pentru tine. - Oh, haide. 308 00:24:58,432 --> 00:25:00,668 Sunt minus 15 grade aici. 309 00:25:00,801 --> 00:25:02,637 Atunci, ia o ciocolat� fierbinte. 310 00:25:05,039 --> 00:25:06,740 �n regul�. 311 00:27:23,679 --> 00:27:25,013 Cum a mers? 312 00:27:25,147 --> 00:27:27,549 - Am supravie�uit. - Mm. 313 00:27:29,517 --> 00:27:31,920 Cr�ciun fericit, dragule. 314 00:28:29,044 --> 00:28:33,616 Tocmai te-ai �ncurcat cu cine nu trebuie, gr�sanule! 315 00:28:33,748 --> 00:28:34,849 D�-i drumul! 316 00:28:58,641 --> 00:29:01,644 Al naibii de fierbinte. Acesta a fost un adev�rat record. 317 00:29:02,344 --> 00:29:03,813 S� �ncerc�m din nou. 318 00:29:03,946 --> 00:29:07,184 Speram, uh, s� ajung la fiul meu �i s� �mi v�d 319 00:29:07,316 --> 00:29:10,452 nepo�ii deschiz�nd cadouri �n aceast� diminea��. 320 00:29:13,989 --> 00:29:17,426 Nu e�ti compensat pentru timpul t�u? 321 00:29:17,560 --> 00:29:20,297 Oh, da, da. Sigur. 322 00:29:20,429 --> 00:29:22,233 Ei bine, asta nu este suficient pentru tine? 323 00:29:22,364 --> 00:29:23,967 Nu, uh, este. 324 00:29:24,100 --> 00:29:25,869 Bine. 325 00:29:26,001 --> 00:29:27,636 Atunci haide s� �ncerc�m din nou. 326 00:29:50,261 --> 00:29:51,460 Este vreo problem�? 327 00:29:51,594 --> 00:29:53,296 Am o slujb� pentru tine. 328 00:29:53,430 --> 00:29:55,432 - Bine. - Cred c� o s�-�i plac�. 329 00:29:55,564 --> 00:29:57,833 Completeaz� acel hobby al t�u. 330 00:29:57,968 --> 00:29:59,369 Care este treaba? 331 00:30:02,838 --> 00:30:05,375 A� vrea s�-I ucizi pe Mo� Cr�ciun. 332 00:30:08,279 --> 00:30:10,181 �ntr-adev�r? 333 00:30:10,313 --> 00:30:12,748 �tiu c� te-a dezam�git �i pe tine. 334 00:30:13,351 --> 00:30:14,950 Ei bine... 335 00:30:15,652 --> 00:30:17,154 Asta nu va fi u�or. 336 00:30:17,288 --> 00:30:20,390 Ei bine, dac� nu e�ti interesat, sunt sigur c� a� putea g�si... 337 00:30:20,523 --> 00:30:22,225 Nu, sunt interesat. 338 00:30:22,758 --> 00:30:24,860 Sunt foarte interesat. 339 00:30:34,571 --> 00:30:35,906 Alo. Davis aici. 340 00:30:36,039 --> 00:30:38,041 Ah, bun� diminea�a. Aici este Chris. 341 00:30:38,175 --> 00:30:40,443 - Chris, bun� diminea�a. - Voi face contractul. 342 00:30:40,577 --> 00:30:42,145 Oh, este fantastic! Asta este grozav. 343 00:30:42,280 --> 00:30:45,749 - Da... Da. Da, bine, da. - S� ne �nt�lnim... 344 00:30:45,881 --> 00:30:48,252 Ei bine, un... Cr�ciun Fericit. 345 00:30:48,386 --> 00:30:52,089 �n singura zi c�nd po�i s� dormi, tu te treze�ti devreme. 346 00:30:52,223 --> 00:30:54,125 Ei bine, am avut multe pe cap. 347 00:30:56,726 --> 00:30:58,995 Tocmai am acceptat contractul. 348 00:30:59,130 --> 00:31:01,898 - Este ceea ce trebuie s� facem, dragule. - �tiu. 349 00:31:02,699 --> 00:31:04,201 Ce este? 350 00:31:04,335 --> 00:31:07,436 Oh, ni�te copii cu o pu�c� au aruncat ni�te artificii �n aer. 351 00:31:07,570 --> 00:31:09,307 - Din nou? - Da. 352 00:31:09,439 --> 00:31:13,077 Au f�cut dou� g�uri �n sanie, una �n mine. Chiar mi-au rupt �i sacul. 353 00:31:13,210 --> 00:31:15,838 Nu ��i face griji cu privire la sac. Las�-m� s�-�i v�d coastele. 354 00:31:15,912 --> 00:31:18,115 Sunt �n regul�. Este... Este bine, este bine. 355 00:31:18,249 --> 00:31:20,217 Se va vindeca �n mod obi�nuit. 356 00:31:22,852 --> 00:31:25,021 Nu �tiu ce fac gre�it. 357 00:31:26,523 --> 00:31:29,160 Poate c� este timpul s� predau haina. 358 00:31:29,293 --> 00:31:32,462 Ai nevoie doar de o pauz�. Cu to�ii ne resim�im anul acesta. 359 00:31:32,595 --> 00:31:34,365 Mi-am pierdut influenta. 360 00:31:34,497 --> 00:31:37,401 E�ti o icoan�. Oamenii te iubesc. 361 00:31:37,535 --> 00:31:39,703 Sunt un om prost �i gras �n costum ro�u. 362 00:31:39,836 --> 00:31:43,506 Adic�, tu crezi c� e dr�gu�, dar asta este ceea ce oamenii cred de fapt despre mine. 363 00:31:43,641 --> 00:31:45,842 Cr�ciunul este o fars�. Eu sunt o glum�. 364 00:31:45,976 --> 00:31:48,511 Nu a mai existat vreun spirit adev�rat al sezonului. 365 00:31:48,646 --> 00:31:49,946 De ani de zile. 366 00:31:50,082 --> 00:31:51,948 Haide s� l�s�m s� mai treac� c�teva zile. 367 00:31:52,084 --> 00:31:53,752 Asta ��i va oferi o perspectiv� mai bun�. 368 00:31:53,883 --> 00:31:55,827 Ar fi trebuit s� le cer redeven�e pentru imaginea mea. 369 00:31:55,852 --> 00:31:58,097 - Acum, asta ar fi trebuit s� facem. - Nu noi suntem a�a. 370 00:31:58,122 --> 00:32:01,958 Nu, suntem doar cel mai mare stimul economic din �ntreaga lume. 371 00:32:02,094 --> 00:32:04,662 Cr�ciunul genereaz� trei miliarde de dolari numai �n SUA. 372 00:32:04,794 --> 00:32:07,239 Noi nu putem pl�ti factura electric�. Crezi c� este ceva �n neregul� cu asta? 373 00:32:07,264 --> 00:32:09,667 Oh, a�a m�sur�m succesul acum? 374 00:32:09,799 --> 00:32:11,534 Ei bine, doar de asta le pas�. 375 00:32:11,669 --> 00:32:16,973 Ne-au suportat pentru a-�i vinde juc�riile, b�uturile r�coritoare �i ma�inile. 376 00:32:17,109 --> 00:32:18,210 Suntem o afacere. 377 00:32:18,342 --> 00:32:20,544 �i nu te am�gi singur�, Ruth. 378 00:32:20,678 --> 00:32:23,713 Altruismul nu este o deductibil� pe linia de jos a acestor indivizi. 379 00:32:23,848 --> 00:32:26,783 Nu da toat� vina pe ei. �i tu te-ai schimbat. 380 00:32:28,252 --> 00:32:29,820 S-ar putea s� ai dreptate. 381 00:32:30,887 --> 00:32:32,923 Poate sunt la fel ca ei. 382 00:32:34,092 --> 00:32:35,892 �nc� mai ai darul t�u. 383 00:32:37,994 --> 00:32:43,167 Tot ce mai am este o ura pentru o lume uitat�. 384 00:32:51,243 --> 00:32:53,211 Mul�umesc pentru trabucuri. 385 00:33:20,971 --> 00:33:23,341 - Informa�iile. V� pot ajuta? - Da, da, da. 386 00:33:23,475 --> 00:33:25,551 Trebuie s� m� interesez de cineva de la Polul Nord. 387 00:33:25,576 --> 00:33:29,081 Nu pot s� caut f�r� numele unei anumite ��ri sau cod. 388 00:33:29,214 --> 00:33:33,751 Bine. Bine, uh, atunci care este cel mai apropiat loc de Polul Nord? 389 00:33:33,884 --> 00:33:35,886 Ceva... Ceva arctic, �n Cercul Polar. 390 00:33:36,021 --> 00:33:39,224 Din p�cate, nu �tiu. Dac� a�i putea s� fi�i mai specific, v-a� putea ajuta. 391 00:33:39,357 --> 00:33:42,893 Ei bine, exist� un ora� acolo sus, o insul�, sau a�a ceva? 392 00:33:43,028 --> 00:33:45,330 O bucat� de ghea�� plutind �n nenorocitul de ocean? 393 00:33:45,465 --> 00:33:47,507 Nu putem s� discut�m �n continuare dac� ve�i vorbi a�a. 394 00:33:47,532 --> 00:33:49,267 �mi pare r�u. N-am vrut s� spun asta. 395 00:33:49,401 --> 00:33:52,012 - Te rog s� nu �nchide�i telefonul. - Vreau s� ajut. Pute�i fi mai specific? 396 00:33:52,037 --> 00:33:54,673 Bine, ce zici de ora�ul... 397 00:33:54,805 --> 00:33:57,075 Eureka pe Insula Ellesmere? 398 00:33:57,210 --> 00:34:00,278 - Bine, I-am g�sit. - Minunat, minunat. 399 00:34:00,412 --> 00:34:03,248 Ave�i o list� pentru Christopher Cringle? 400 00:34:03,382 --> 00:34:05,616 Alo? 401 00:34:06,518 --> 00:34:08,753 Alo? 402 00:34:08,886 --> 00:34:11,390 De ce ai �nchis nenorocitul de telefon? 403 00:34:20,665 --> 00:34:22,335 Relaxeaz�-te. 404 00:34:31,410 --> 00:34:32,619 �napoi la elementele de baz�. 405 00:34:40,385 --> 00:34:42,522 - La naiba! Rahat. - L-am stricat. 406 00:34:42,653 --> 00:34:43,738 - L-am stricat. - Iisuse... 407 00:35:03,543 --> 00:35:05,677 Pot s� mai iau o cea�c� de ceai? 408 00:35:21,327 --> 00:35:24,397 Domnule Wenan. Acest pachet a venit pentru tine. 409 00:35:24,530 --> 00:35:26,998 De la tat�l t�u, de Cr�ciun. 410 00:35:31,803 --> 00:35:33,307 A �nt�rziat c�teva zile. 411 00:35:33,439 --> 00:35:34,706 Da, domnule. 412 00:35:36,007 --> 00:35:37,578 Din Bahamas? 413 00:35:37,709 --> 00:35:39,844 A�a scrie aici, domnule. 414 00:35:39,978 --> 00:35:42,847 Este probabil acolo cu prietena lui, Kara. 415 00:35:43,748 --> 00:35:45,284 Nu a� putea s� �tiu, domnule. 416 00:35:46,785 --> 00:35:49,388 P�i, d�-mi-o mie. 417 00:37:16,842 --> 00:37:19,079 Unde naiba e�ti? 418 00:38:00,887 --> 00:38:02,122 Hei. 419 00:38:02,789 --> 00:38:04,124 Unde duci... 420 00:38:04,258 --> 00:38:06,660 Scrisorile c�tre Mo� Cr�ciun unde merg? 421 00:38:06,794 --> 00:38:09,003 �tii, scrisorile pe care copiii le scriu lui Mo� Cr�ciun? 422 00:38:09,028 --> 00:38:10,655 - Ce se �nt�mpl� cu ele? - Da, da. H-36. 423 00:38:10,697 --> 00:38:13,400 Uh, este un... este un container la birou. 424 00:38:13,534 --> 00:38:16,903 - Ce se �nt�mpl� cu ele dup� aceea? - Uh, nu �tiu. 425 00:38:17,036 --> 00:38:19,081 Cred c� I-ai putea �ntreba pe Weyland, �eful districtului nostru. 426 00:38:19,106 --> 00:38:20,516 Weyland? �tii unde I-a� putea g�si? 427 00:38:20,541 --> 00:38:22,718 Da, are biroul �n centrul ora�ului, chiar l�ng� strada Redding. 428 00:38:22,743 --> 00:38:23,910 - Redding? - Da. 429 00:38:24,043 --> 00:38:26,680 - Grozav. Mul�umesc. - Nici o problem�. 430 00:38:26,814 --> 00:38:28,282 S� ave�i o zi bun�. 431 00:38:41,961 --> 00:38:43,297 Bun� diminea�a. 432 00:38:43,930 --> 00:38:46,467 �mi pare r�u. Aceasta este prima mea zi. 433 00:38:46,600 --> 00:38:49,002 �ti�i unde pot g�si biroul �efului Meeks? 434 00:38:58,879 --> 00:39:00,381 Hm... 435 00:39:00,848 --> 00:39:02,583 V� pot ajuta? 436 00:39:03,818 --> 00:39:06,354 �l caut pe omul cel gras. 437 00:39:06,487 --> 00:39:07,530 Unde este? 438 00:39:07,588 --> 00:39:09,090 Scuza�i-m�? 439 00:39:09,857 --> 00:39:12,193 Mo� Cr�ciun, nenorocitule. 440 00:39:14,128 --> 00:39:16,062 Haide, Weyland. 441 00:39:16,197 --> 00:39:17,832 Nu te purta ca un prost. 442 00:39:17,964 --> 00:39:21,935 Doar d�-mi adresa �i voi pleca imediat de aici. 443 00:39:25,373 --> 00:39:27,208 Unde trimite�i scrisorile? 444 00:39:27,341 --> 00:39:29,343 Bine, ia-o u�or. 445 00:39:32,280 --> 00:39:34,749 Uite, nu pot s�-�i dau o adres� pentru c�... 446 00:39:34,882 --> 00:39:36,517 Shh. 447 00:39:36,651 --> 00:39:39,019 Nu ��i pot da o adres� pentru c� nu am una. 448 00:39:39,153 --> 00:39:40,996 Atunci tocmai �i-ai sortat pentru ultima oar� coresponden�a. 449 00:39:41,021 --> 00:39:42,690 Nu, nu, nu, nu. Eu doar... 450 00:39:42,824 --> 00:39:46,394 Uite, este un program clasificat. �mi dau o cutie po�tal� �i at�t. 451 00:39:46,527 --> 00:39:48,162 Nu �tiu nimic altceva. ��i jur. 452 00:39:48,296 --> 00:39:51,098 Noi doar sortam scrisorile �i le trimitem. 453 00:39:53,468 --> 00:39:54,702 Noteaz�. 454 00:39:55,937 --> 00:39:57,639 - Noteaz�. - Bine. 455 00:39:58,071 --> 00:39:59,507 Bine. 456 00:40:00,608 --> 00:40:02,277 La dreapta. 457 00:40:02,410 --> 00:40:03,545 Cealalt�... 458 00:40:10,351 --> 00:40:12,554 Nu acea pagin�. Folose�te una goal�. 459 00:40:15,756 --> 00:40:17,292 Bine. 460 00:40:17,425 --> 00:40:19,461 - Mai u�or. F�-o s� fie lizibila. - La dracu. 461 00:40:21,429 --> 00:40:22,630 Bine? 462 00:40:29,637 --> 00:40:33,174 - Trebuie c� ��i ba�i joc de mine. - Nu, nu, nu. Este adev�rul. ��i jur. 463 00:40:39,247 --> 00:40:42,484 Deci, ce se �nt�mpl� acum? 464 00:40:44,853 --> 00:40:46,254 Ei bine... 465 00:40:47,154 --> 00:40:48,623 Asta este. 466 00:40:57,332 --> 00:40:58,799 Fiu de... 467 00:41:35,904 --> 00:41:37,506 Alo? 468 00:41:37,639 --> 00:41:39,241 Putem s�-i d�m drumul. 469 00:41:39,374 --> 00:41:42,144 - Voi fi pe drum p�n� la miezul nop�ii. - Sun� bine. 470 00:41:42,277 --> 00:41:44,313 �ine-m� la curent cu progresele tale. 471 00:42:58,754 --> 00:43:00,690 Te vor �n�elege. 472 00:43:02,457 --> 00:43:04,327 Nu ar fii trebui s� o fac�. 473 00:43:05,595 --> 00:43:08,132 Pot presupune c� vorbesc engleza? 474 00:43:08,264 --> 00:43:13,503 Munca noastr� necesit� ca ei s� vorbeasc� multe limbi diferite. 475 00:43:13,636 --> 00:43:16,272 S� termin�m cu asta. 476 00:43:26,683 --> 00:43:30,687 �n regul�. Lini�ti�i-v� acum. S� ne lini�tim cu to�ii. 477 00:43:36,793 --> 00:43:41,264 - Toat� lumea este aici? - Suntem cu to�ii aici, domnule. 478 00:43:44,000 --> 00:43:46,136 Ei bine, �n primul r�nd, uh, 479 00:43:46,269 --> 00:43:49,539 �mi pare r�u c� v� chem pe to�i �napoi at�t de devreme. 480 00:43:49,672 --> 00:43:52,608 Dar sunt sigur c� sunte�i cu to�ii entuziasma�i s� v� apuca�i �i 481 00:43:52,742 --> 00:43:56,646 s� �ncepe�i s� lucra�i din nou pentru sezonul de Cr�ciun de anul viitor. 482 00:44:04,854 --> 00:44:09,826 �i probabil c� v� �ntreba�i despre toate fetele noi de aici. 483 00:44:11,661 --> 00:44:13,597 Ei bine, dup� cum �ti�i deja... 484 00:44:15,599 --> 00:44:20,170 exist� un num�r tot mai mare de tineri care iau decizii proaste. 485 00:44:21,972 --> 00:44:26,576 Din p�cate, acest lucru a f�cut ca subven�ia 486 00:44:26,710 --> 00:44:29,412 noastr� anual� s� fie cu mult sub bugetul actual. 487 00:44:31,215 --> 00:44:33,649 Acum, pentru a compensa acest deficit... 488 00:44:36,420 --> 00:44:40,757 �ndeplinim un contract de dou� luni pentru armata SUA. 489 00:44:49,266 --> 00:44:53,770 �tiu c� acest lucru trebuie s� fie un �oc pentru mul�i dintre voi. 490 00:44:53,904 --> 00:44:57,341 Crede-m�, dac� ar fi existat o alt� cale... 491 00:45:01,879 --> 00:45:04,014 Acesta este c�pitanul Jacobs. 492 00:45:05,083 --> 00:45:06,557 C�pitanul Jacobs v� va aduce la cuno�tin�� 493 00:45:06,582 --> 00:45:09,318 multe schimb�ri care au loc aici. 494 00:45:09,453 --> 00:45:10,888 Mul�umesc. 495 00:45:15,359 --> 00:45:18,362 Voi trece rapid peste c�teva reguli 496 00:45:18,494 --> 00:45:20,731 care trebuie respectate f�r� excep�ie 497 00:45:20,863 --> 00:45:23,133 �i pe toat� durata acestui angajament. 498 00:45:23,268 --> 00:45:27,838 Aceste reguli sunt doar pentru siguran�a dumneavoastr�. 499 00:45:27,970 --> 00:45:31,041 Num�rul unu, ve�i fi amprenta�i... 500 00:45:31,176 --> 00:45:35,012 - Vi se va atribui o legitima�ie. - Urm�torul. 501 00:45:35,145 --> 00:45:38,781 Num�rul doi, trebuie s� intra�i �i s� ie�i�i din 502 00:45:38,916 --> 00:45:41,026 sediul fabricii numai prin u�ile din sudul golfului. 503 00:45:41,051 --> 00:45:45,389 Num�rul trei, trebuie s� scoate�i clopo�eii de la uniforme, 504 00:45:45,521 --> 00:45:48,193 deoarece acestea vor declan�a detectoarele noastre de metale. 505 00:45:48,325 --> 00:45:52,795 Pe l�ng� aceste reguli, vom actualiza securitatea perimetrului. 506 00:45:53,497 --> 00:45:55,365 Ave�i vreo �ntrebare? 507 00:45:56,767 --> 00:45:57,868 Da. 508 00:45:58,001 --> 00:46:00,305 Ce fel de juc�rii facem, domnule? 509 00:46:00,437 --> 00:46:01,839 Nu face�i juc�rii, domni�oar�. 510 00:46:01,972 --> 00:46:05,176 Panouri de control pentru vulturul american din ceruri, 511 00:46:05,310 --> 00:46:08,045 avioanele noastre de lupt� FJ-63. 512 00:46:16,587 --> 00:46:18,555 Care este scopul vizitei? 513 00:46:19,224 --> 00:46:22,093 Recreere. V�n�toare. 514 00:46:22,227 --> 00:46:24,362 Am s� ucid unele lucruri. 515 00:46:26,697 --> 00:46:28,665 A�i completat formularul 5589? 516 00:46:28,799 --> 00:46:32,736 Da, doamn�, am 5589... 517 00:46:33,204 --> 00:46:36,374 Formularul 4457... 518 00:46:36,506 --> 00:46:39,377 �i 3177 chiar aici. 519 00:46:58,595 --> 00:46:59,897 �n regul�. 520 00:47:00,031 --> 00:47:01,466 Bine a�i venit �n Canada. 521 00:47:01,933 --> 00:47:03,433 M� bucur s� fiu aici. 522 00:47:47,313 --> 00:47:50,316 Iisuse Hristoase, caporal, numi�i asta cioc�nit? 523 00:47:51,015 --> 00:47:53,352 Arat� un pic de m�ndrie �n munca ta. 524 00:47:53,484 --> 00:47:54,786 Uite aici. Tu e�ti urm�torul. 525 00:47:57,021 --> 00:47:58,756 Pe to�i Sfin�ii... 526 00:47:58,890 --> 00:48:01,359 Soldat, mi�c�-�i fundul �la afar� din ma�in�. 527 00:48:01,492 --> 00:48:03,162 Cur��� rahatul �la. 528 00:48:17,409 --> 00:48:18,943 Hei, partenere. Uite aici. 529 00:48:19,077 --> 00:48:20,578 Pune m�na pe asta. 530 00:48:35,227 --> 00:48:36,627 Mul�umesc. 531 00:48:37,329 --> 00:48:38,730 Steroizi. 532 00:48:45,503 --> 00:48:47,905 Vin �n pace. 533 00:48:48,040 --> 00:48:49,742 Mul�umesc. 534 00:49:05,225 --> 00:49:07,334 Bun� diminea�a, "�apte". Cum se descurc� toat� lumea? 535 00:49:07,359 --> 00:49:10,763 Foarte bine, domnule. Am pus linia �n func�iune asear�. 536 00:49:10,895 --> 00:49:13,531 - �n acest moment optimizam. - Oh, da. 537 00:49:13,665 --> 00:49:15,934 Bine, optimiza�i. Am �n�eles. 538 00:49:16,067 --> 00:49:17,936 "19", "23", ce mai face�i? 539 00:49:18,069 --> 00:49:20,340 - Minunat de perfect, domnule. - Uh, super-super bine. 540 00:49:20,472 --> 00:49:23,175 Ah, apreciez pozitivitatea. 541 00:49:23,309 --> 00:49:24,351 Chiar cred asta? 542 00:49:24,411 --> 00:49:26,246 Absolut, �efule. 543 00:49:26,378 --> 00:49:29,581 Te-am pus �ntr-un col� de data asta, "�apte". S� nu crezi c� nu �tiu asta. 544 00:49:29,715 --> 00:49:32,550 Comanda necesit� o mul�ime de produse �ntr-un timp scurt. 545 00:49:32,684 --> 00:49:36,554 Da, va fi un sc�r��it chiar dac� totul merge perfect. Umple-mi asta, mul�umesc. 546 00:49:36,688 --> 00:49:37,922 Ceea ce nu face niciodat�. 547 00:49:38,057 --> 00:49:39,824 C�nd I-ai v�zut merg�nd perfect? 548 00:49:39,958 --> 00:49:42,603 - �n 1910 a fost pe aproape. - A fost un r�zboi groaznic �n acel an. 549 00:49:42,628 --> 00:49:43,796 Nu po�i s� te �nvinov��e�ti. 550 00:49:43,828 --> 00:49:46,433 - Voi merge s� verific echipajul. - Biroul... 551 00:49:46,564 --> 00:49:48,000 Oh, �nc� un lucru. 552 00:49:48,134 --> 00:49:49,768 "�apte"... 553 00:49:49,902 --> 00:49:52,704 acesta este un moment de cump�n� pentru noi to�i. 554 00:49:52,837 --> 00:49:56,309 Nu trebuie s� ��i spun c� absolut totul este pus la b�taie. 555 00:49:57,343 --> 00:50:00,112 Cr�ciunul este �n joc, domnule. Nu v� vom dezam�gi. 556 00:50:00,246 --> 00:50:03,516 - Vom termina comanda la timp. - E�ti un om bun. 557 00:50:03,649 --> 00:50:06,186 Chris, tocmai am vorbit cu superiorii mei. 558 00:50:06,319 --> 00:50:08,595 Sunt foarte impresiona�i de numerele pe care le-am comunicat. 559 00:50:08,620 --> 00:50:11,990 Ei trimit c�teva "costume" pentru a arunca o privire asupra opera�iei. 560 00:50:12,125 --> 00:50:14,260 Este un grup foarte impresionant de... 561 00:50:15,161 --> 00:50:17,163 micii muncitori pe care �i ave�i aici. 562 00:50:17,297 --> 00:50:18,632 Muncitori care trudesc din greu. 563 00:50:19,566 --> 00:50:21,942 A� vrea s� folosesc camera de recreere, dac� este posibil. 564 00:50:21,967 --> 00:50:24,504 Conduc o tur� de opt oameni, patru �n permanen��. 565 00:50:24,636 --> 00:50:27,773 Eu sau unul dintre oamenii mei vom fi �n fabric� 24 de ore pe zi. 566 00:50:27,906 --> 00:50:29,875 Cum �i se pare asta, "�apte"? 567 00:50:30,008 --> 00:50:32,845 Ne putem lua pauzele �n cantin�. 568 00:50:32,978 --> 00:50:35,248 Multe mul�umiri �ie. C�pitanul Jacobs. 569 00:50:35,381 --> 00:50:36,915 - "�apte". - "�apte"? 570 00:50:37,050 --> 00:50:39,160 Suntem cu to�ii clasa�i �i contabiliza�i dup� un num�r. 571 00:50:39,185 --> 00:50:40,488 Este mai eficient �n acest fel. 572 00:50:40,619 --> 00:50:42,522 "�apte" este maistrul fabricii noastre. 573 00:50:42,654 --> 00:50:43,932 Ce s-a �nt�mplat cu "Unu" p�n� la "�ase"? 574 00:50:43,957 --> 00:50:45,924 Ei bine, asta a fost cu mult timp �n urm�. 575 00:50:46,059 --> 00:50:48,061 Nu reeditam numerele. 576 00:50:48,194 --> 00:50:51,132 Acest lucru ar fi lipsit de etic� �i dezonorant. 577 00:50:52,165 --> 00:50:53,208 �mi place. 578 00:50:53,234 --> 00:50:55,176 Acesta este un mod dat dracului de a conduce un echipaj. 579 00:50:55,201 --> 00:50:58,837 Vrei o pr�jitur�, c�pitane Jacobs? 580 00:50:59,472 --> 00:51:00,806 �ntr-adev�r. 581 00:51:02,074 --> 00:51:03,784 Un mod dat dracului de a conduce un echipaj. 582 00:51:03,809 --> 00:51:05,146 Scuza�i-m�. 583 00:51:10,317 --> 00:51:11,418 Mm. 584 00:51:12,651 --> 00:51:13,952 Aoleu. 585 00:51:26,699 --> 00:51:28,335 Te sim�i bine, prietene? 586 00:51:42,715 --> 00:51:45,951 Hamacul de hamster este cel mai bine v�ndut �i acesta este ruloul. 587 00:51:46,086 --> 00:51:48,721 Apoi avem bascul�. 588 00:51:48,854 --> 00:51:51,659 Nibblers �i casa de joac� pentru animale de companie. 589 00:51:51,791 --> 00:51:54,136 Nu exist� loc pentru casa de joac� pentru animale de companie. 590 00:51:54,161 --> 00:51:57,030 �tii, este amuzant. Nu pari o persoan� care iube�te hamsterii. 591 00:51:57,164 --> 00:52:00,434 - Ei bine, �i iubesc. - Pari mai degrab� un iubitor de reptile. 592 00:52:00,568 --> 00:52:02,702 ��i plac �op�rlele? 593 00:52:04,137 --> 00:52:05,673 Am o mare selec�ie de cameleoni. 594 00:52:05,805 --> 00:52:07,874 Nu vreau un cameleon. 595 00:52:09,476 --> 00:52:10,710 �erpi... 596 00:52:10,843 --> 00:52:13,746 Asta este. E�ti un iubitor de �erpi. 597 00:52:14,747 --> 00:52:16,517 �erpii m�n�nc� hamsteri. 598 00:52:16,650 --> 00:52:18,985 �tii, mul�i oameni nu �tiu ce fel de animal 599 00:52:19,119 --> 00:52:21,330 de companie le place, dar eu sunt foarte bun� la asta. 600 00:52:21,955 --> 00:52:24,358 �tii, �mi aminte�ti mult de mama mea. 601 00:52:24,491 --> 00:52:25,892 - �ntr-adev�r? - Da. 602 00:52:26,025 --> 00:52:27,695 Nu era o bun� ascult�toare �i nu 603 00:52:27,827 --> 00:52:30,997 �tia niciodat� c�nd s� tac� dracului din gur�. 604 00:52:33,866 --> 00:52:35,269 Mul�umesc. 605 00:52:53,521 --> 00:52:55,156 Uite aici, b�ie�i. 606 00:53:01,996 --> 00:53:03,062 - Bun�. - Hei. 607 00:53:03,197 --> 00:53:04,465 Domnule Cringle. 608 00:53:04,598 --> 00:53:06,976 Am pierdut o gr�mad� de timp �ncerc�nd s� g�sesc acest loc. 609 00:53:07,001 --> 00:53:09,145 Am �ntrebat prin ora�, dar nimeni nu avea niciun indiciu. 610 00:53:09,170 --> 00:53:11,640 Da, dup� cum v� pute�i imagina, trebuie s� fie a�a. 611 00:53:11,771 --> 00:53:13,115 �i noi credem c� este un lucru bun. 612 00:53:13,140 --> 00:53:14,974 Un lucru minunat. Da, eu sunt Lex Taylor. 613 00:53:15,109 --> 00:53:18,012 - Acesta este, uh, Carter Mapplethorpe. - �tiu cine sunte�i. 614 00:53:18,145 --> 00:53:20,282 Ave�i dreptate. Ne-au avertizat despre asta. 615 00:53:20,414 --> 00:53:22,816 Lucrurile au fost un pic cam zorite pentru c��iva ani. 616 00:53:22,949 --> 00:53:24,518 Nu-i a�a, Carter? 617 00:53:26,886 --> 00:53:28,989 Ei bine, hei, hei. 618 00:53:29,123 --> 00:53:31,325 Oh, acesta este Donner. Este pu�in cam ��fnos. 619 00:53:31,459 --> 00:53:34,028 Ai noroc c� nu a fost Blitzer. El �i-ar rupe cotletul imediat. 620 00:53:34,162 --> 00:53:36,796 Ei bine, arunca�i o privire �n jur, b�ie�i. 621 00:53:36,930 --> 00:53:38,733 "�apte", maistru al atelierelor, v� va ar�ta 622 00:53:38,865 --> 00:53:40,535 orice crede�i c� este nevoie s� vede�i. 623 00:53:40,669 --> 00:53:42,869 Noi nu trebuie s� arunc�m o privire �n jur, Chris. 624 00:53:43,003 --> 00:53:45,606 Nu, am v�zut numerele, am v�zut mostrele �i 625 00:53:45,740 --> 00:53:47,575 munca pe care o face�i este excep�ional�. 626 00:53:47,708 --> 00:53:51,011 Armat� ar dori s� v� procure serviciile anual. 627 00:53:51,145 --> 00:53:53,247 S� nu ne dep�im atribu�iile aici. 628 00:53:53,381 --> 00:53:58,519 Suntem preg�ti�i s� v� garant�m subven�ionarea timp de 15 ani. 629 00:53:59,287 --> 00:54:01,422 Aud ce spune�i, 630 00:54:01,556 --> 00:54:03,458 dar acesta este un acord unic, domnilor. 631 00:54:03,591 --> 00:54:07,128 Ce zici s� a�tep�i p�n� prime�ti cecul �n prima lun� 632 00:54:07,262 --> 00:54:10,531 �i apoi vom vedea dac� nu ��i schimbi p�rerea. 633 00:54:10,665 --> 00:54:12,133 Asta nu se va �nt�mpla. 634 00:54:12,267 --> 00:54:15,303 Apreciez optimismul dumneavoastr�, domnule, 635 00:54:15,436 --> 00:54:18,439 dar cu tot respectul, cred c� am�ndoi �tim c� exist� 636 00:54:18,573 --> 00:54:22,110 �anse foarte mari s� �ncheia�i activitatea de aici chiar anul viitor. 637 00:54:22,843 --> 00:54:24,312 �i atunci poate, domnule Cringle... 638 00:54:24,446 --> 00:54:27,848 - Afacerea nu va fi at�t de dulce. - Mm-hm. 639 00:54:28,783 --> 00:54:30,293 Voi p�stra la �ndem�n� ni�te gr�sime s� ung osia, 640 00:54:30,318 --> 00:54:32,620 �n caz c� m� r�zg�ndesc. 641 00:54:36,491 --> 00:54:37,534 Bine. 642 00:55:04,286 --> 00:55:06,421 Dar pre�edintele are s� fac� asta? 643 00:55:06,555 --> 00:55:08,657 Cred c� a f�cut-o deja. 644 00:55:16,997 --> 00:55:19,033 Stai aici. Revin imediat. 645 00:55:30,379 --> 00:55:32,013 Ai primit asta de Cr�ciun? 646 00:55:32,147 --> 00:55:34,416 Da, Mo� Cr�ciun mi I-a dat. 647 00:55:36,218 --> 00:55:38,052 Trebuie s� fii un copil bun. 648 00:55:38,986 --> 00:55:40,656 A�a cred. 649 00:55:40,789 --> 00:55:44,359 �tii ce am primit de Cr�ciun c�nd aveam v�rsta ta? 650 00:55:47,863 --> 00:55:51,533 Nu ui�i niciodat� mirosul de carne ars� �i bomboane mentolate. 651 00:55:58,440 --> 00:56:00,509 ��i dau o sut� de dolari pentru asta. 652 00:56:05,514 --> 00:56:06,582 150. 653 00:57:03,038 --> 00:57:05,274 Lucr�torii t�i cu siguran�� au un apetit s�n�tos. 654 00:57:07,075 --> 00:57:09,679 �tii, nu pot s� nu cred c� st�ura mic� �i decolorarea 655 00:57:09,812 --> 00:57:12,715 sunt rezultatul direct al unei diete inadecvate. 656 00:57:12,849 --> 00:57:14,250 Neadecvat�? 657 00:57:15,351 --> 00:57:16,519 Te rog, elaboreaz�. 658 00:57:16,652 --> 00:57:18,755 Ei bine, cred c� ai nevoie de ceva... 659 00:57:18,888 --> 00:57:21,824 Proteine, legume, fibre. 660 00:57:21,958 --> 00:57:25,895 Pun pariu c� dac� le-am da m�ncare adev�rat� acestor 661 00:57:26,027 --> 00:57:28,272 oameni, ei ar cre�te vertiginos ca ni�te tulpini de fasole. 662 00:57:28,297 --> 00:57:32,067 C�pitane, am descoperit c� cel mai eficient �i mai productiv 663 00:57:32,201 --> 00:57:34,279 mod de a m�nca sunt carbohidra�ii �i zaharurile simple 664 00:57:34,304 --> 00:57:35,346 de �ase ori pe zi. 665 00:57:35,405 --> 00:57:37,340 Dar asta este nefiresc. 666 00:57:37,473 --> 00:57:39,517 Organismul are nevoie de patru grupuri de alimente, de 667 00:57:39,542 --> 00:57:42,278 exerci�ii fizice regulate, de minimum �ase ore de somn. 668 00:57:42,412 --> 00:57:46,549 Oh, fiecare elf trage un pui de somn de 20 de minute la fiecare opt ore. 669 00:57:46,683 --> 00:57:50,720 Acest lucru ne men�ine corpul proasp�t �i ne permite s� lucr�m �n schimburi de 24 de ore. 670 00:57:51,354 --> 00:57:53,022 C�t timp po�i �ine ritmul �sta? 671 00:57:53,156 --> 00:57:54,424 La nesf�r�it. 672 00:57:54,557 --> 00:57:57,092 De aceea, elfii tr�iesc mult mai mult dec�t oamenii. 673 00:57:59,395 --> 00:58:02,232 - �i Chris? El face la fel? - Nu. 674 00:58:02,365 --> 00:58:04,833 Harul este cel care �l �ine t�n�r. 675 00:59:59,116 --> 01:00:02,787 M-am g�ndit s� m� duc �n ora� m�ine ca s� verific c�su�a po�tal�. 676 01:00:03,988 --> 01:00:06,791 Am s� m� simt mult mai bine cu cecul �n m�n�. 677 01:00:06,924 --> 01:00:08,659 Sunt de acord cu tine. 678 01:00:10,127 --> 01:00:12,463 Mul�umesc pentru toate astea. 679 01:00:13,064 --> 01:00:15,765 Ne p�zim spatele unul altuia. 680 01:00:15,900 --> 01:00:17,867 A�a func�ioneaz� lucrurile. 681 01:00:18,002 --> 01:00:21,639 ��i aminte�ti c�nd pr�jiturile mele au trecut prin faza vegan�, f�r� zah�r? 682 01:00:21,771 --> 01:00:22,814 Oh, da. 683 01:00:23,406 --> 01:00:25,142 Am avut norocul s� supravie�uiesc. 684 01:00:25,309 --> 01:00:27,243 Trebuie s� fi pierdut 12 kilograme. 685 01:00:27,378 --> 01:00:31,382 Dar mi-ai spus, de�i �tiai c� nu a� fi �nc�ntat� s� aud asta. 686 01:00:31,514 --> 01:00:34,285 Poate c� a fost mai mult vorba de autoconservare. 687 01:00:34,417 --> 01:00:39,422 Ideea este c� am�ndoi avem zile bune �i zile rele. 688 01:00:39,557 --> 01:00:42,827 Nu suntem de acord. Ne verific�m treburile reciproc. 689 01:00:42,960 --> 01:00:47,099 C� atunci c�nd intri �n casa picur�nd transpira�ie pe toat� 690 01:00:47,231 --> 01:00:50,868 podeaua, folosind prosoapele mele bune �n loc de zdren�e. 691 01:00:53,304 --> 01:00:55,140 Dar eu te iubesc. 692 01:00:55,272 --> 01:00:56,982 A�a c� ne d�m noi seama cum s� o rezolv�m, 693 01:00:57,041 --> 01:00:59,043 cum s� trecem prin asta, 694 01:00:59,177 --> 01:01:01,011 �i s� ne sprijinim reciproc. 695 01:01:03,982 --> 01:01:07,352 - M� simt de-a dreptul inspirat. - Bine! 696 01:01:07,485 --> 01:01:10,222 S� sper�m c� inspira�ia �ncepe cu un du�. 697 01:01:10,355 --> 01:01:11,956 Mm. Asta... At�t de r�u? 698 01:01:12,090 --> 01:01:13,858 Da. 699 01:01:13,992 --> 01:01:15,034 - �ntr-adev�r? - Hm. 700 01:01:15,127 --> 01:01:16,528 - Nici o �ans�? - Oh, Doamne. 701 01:01:16,660 --> 01:01:18,562 Trebuie s� ��i vorbesc despre asta? 702 01:01:18,696 --> 01:01:21,533 - Ce zici de... Oh, bine. �n regul�. - Doar... Du-te. Pleac� de aici. 703 01:01:44,190 --> 01:01:46,224 Bun� ziua. 704 01:01:46,358 --> 01:01:48,393 Sper c� noul an te trateaz� bine. 705 01:01:48,526 --> 01:01:52,062 Doar c�teva zile, dar sunt optimist. 706 01:02:00,539 --> 01:02:02,973 Te pot ajuta cu ceva? 707 01:02:03,109 --> 01:02:04,708 Da. 708 01:02:05,544 --> 01:02:07,344 Eu sunt... 709 01:02:08,246 --> 01:02:10,382 �n c�utarea unui prieten de-al meu. 710 01:02:11,117 --> 01:02:12,285 Aceasta este cutia lui. 711 01:02:12,416 --> 01:02:14,187 La ce cutie te ui�i? 712 01:02:14,319 --> 01:02:15,619 La 323. 713 01:02:15,754 --> 01:02:17,223 E�ti un prieten al lui Chris? 714 01:02:17,354 --> 01:02:19,125 Da. 715 01:02:19,257 --> 01:02:23,095 Da, noi, uh, am f�cut afaceri cu c��iva ani �n urm�. 716 01:02:23,229 --> 01:02:25,690 Am vrut s�-I caut, dar i-am pierdut informa�iile de contact. 717 01:02:25,796 --> 01:02:27,499 Sper�m c� m� vei putea ajuta. 718 01:02:27,631 --> 01:02:30,769 Ei bine, din p�cate, nu cred c� voi putea. 719 01:02:34,438 --> 01:02:35,974 �ntr-adev�r? 720 01:02:37,475 --> 01:02:39,344 Oh, asta e... 721 01:02:40,112 --> 01:02:41,613 Este foarte dezam�gitor. 722 01:02:41,746 --> 01:02:43,316 Am parcurs un drum lung. 723 01:02:44,349 --> 01:02:48,887 Nu, nu pot spune c� ne-a dat vreodat� informa�ii de contact. 724 01:02:49,855 --> 01:02:51,823 Nu ai nici numele de familie? 725 01:02:51,957 --> 01:02:54,726 A fost a�a de c�nd �mi amintesc. 726 01:02:56,761 --> 01:02:59,464 - Hei, acolo, Sandy. - Hei, Herman. 727 01:02:59,598 --> 01:03:01,975 Trebuie s� trimit chestia asta la Palm Beach c�t mai repede. 728 01:03:02,000 --> 01:03:04,469 A�teapt� o secund� �n timp ce �l ajut pe acest domn. 729 01:03:04,603 --> 01:03:06,471 S� �i l�s�m un mesaj. 730 01:03:06,605 --> 01:03:08,207 Chris vine la fiecare dou� zile. 731 01:03:08,341 --> 01:03:09,975 Este �n regul�. 732 01:03:12,043 --> 01:03:15,513 Spune, Chris mai conduce acel Chevy verde? 733 01:03:16,115 --> 01:03:18,117 - Are un Ford ro�u. - Ai dreptate. 734 01:03:18,251 --> 01:03:19,751 M� refeream la Ford. 735 01:03:31,796 --> 01:03:34,033 Nu-mi place p�nza asta. 736 01:03:34,667 --> 01:03:37,470 �sta cost� prea mult. 737 01:03:37,602 --> 01:03:40,673 Prea multe be�e. Nu sunt un copac nenorocit. 738 01:03:41,506 --> 01:03:43,110 Prea pufos. 739 01:03:43,676 --> 01:03:45,745 Asta m� face s� ar�t gras. 740 01:03:45,877 --> 01:03:48,014 Culoarea verde este a naibii de stupid�. 741 01:03:48,914 --> 01:03:51,150 Poate mi-ai putea da o 742 01:03:51,285 --> 01:03:53,518 idee despre ceea ce cau�i. 743 01:03:56,223 --> 01:03:57,422 Ce zici de asta? 744 01:03:57,555 --> 01:03:59,091 Ce echipament grozav. 745 01:03:59,226 --> 01:04:02,560 V�d c� e�ti un b�rbat care apreciaz� o hain� de calitate. 746 01:04:03,963 --> 01:04:05,006 Hm. 747 01:04:44,469 --> 01:04:46,105 Da. 748 01:04:46,239 --> 01:04:48,308 Raport de stare. 749 01:04:48,442 --> 01:04:50,977 Vremea se �nc�lze�te, ca s� zic a�a. 750 01:04:52,145 --> 01:04:53,246 M� g�ndeam. 751 01:04:53,379 --> 01:04:57,284 M� implic foarte mult �n aceast� afacere din punct 752 01:04:57,417 --> 01:04:59,227 de vedere financiar �i a� dori s� primesc un fel de trofeu. 753 01:04:59,252 --> 01:05:01,087 Ce ai �n minte? 754 01:05:02,722 --> 01:05:04,324 Vreau capul omului mare. 755 01:05:04,458 --> 01:05:07,094 Acest lucru ar putea fi problematic. 756 01:05:07,227 --> 01:05:10,997 - Spui nu? - Spun c� nu este practic. 757 01:05:11,797 --> 01:05:13,340 Capetele t�iate sunt greu de p�strat. 758 01:05:13,400 --> 01:05:16,336 Putrezesc, se lichefiaz�, miros. 759 01:05:16,470 --> 01:05:20,506 O c�l�torie de mai multe zile peste dou� frontiere interna�ionale �i de stat, 760 01:05:20,639 --> 01:05:23,642 ceea ce �nseamn� un r�citor considerabil ca m�rime, opriri 761 01:05:23,776 --> 01:05:26,480 frecvente �i asta m� pune �i pe mine �ntr-un risc considerabil. 762 01:05:26,612 --> 01:05:28,682 �i nu fac asta pentru nimeni. 763 01:05:29,648 --> 01:05:30,916 Atunci vreau barba lui. 764 01:05:31,051 --> 01:05:34,287 Nu am s� b�rbieresc un om mort. 765 01:05:36,224 --> 01:05:39,227 Ce zici de unii, uh... ni�te clopo�ei de la sanie? 766 01:05:39,359 --> 01:05:40,826 Nu. 767 01:05:41,527 --> 01:05:43,296 Bine. Uh... 768 01:05:44,364 --> 01:05:45,831 Dar haina lui? 769 01:05:46,732 --> 01:05:49,337 Bine. Adu-mi haina. 770 01:05:49,469 --> 01:05:50,836 Grozav. 771 01:05:50,971 --> 01:05:53,005 �n regul�, trebuie s� m� �ntorc la munc� acum. 772 01:05:53,141 --> 01:05:55,208 �ine-m� la curent cu progresul t�u. 773 01:05:57,676 --> 01:05:59,147 Tic�losule. 774 01:06:44,791 --> 01:06:46,893 Hei, Sandy. Cum ��i mai merge? 775 01:06:47,027 --> 01:06:48,703 Ce te face s� ai o dispozi�ie at�t de bun�? 776 01:06:48,728 --> 01:06:50,897 Ei bine, am g�sit ceva ce am pierdut. 777 01:06:51,031 --> 01:06:55,035 - Hm. - Uh, e prea devreme pentru toate astea. 778 01:06:55,169 --> 01:06:57,671 - Ei bine, atunci ce vrei? - Am intrat doar ca s� te salut. 779 01:06:57,804 --> 01:07:01,109 �i dac� nu este prea mare deranjul, poate un pahar de lapte pentru drum. 780 01:07:01,242 --> 01:07:03,478 - Lapte. - Da. 781 01:07:04,479 --> 01:07:07,681 - Vrei s�-I �nc�lzesc pentru tine? - Ar fi frumos. 782 01:07:21,696 --> 01:07:23,332 Oh, omule. 783 01:07:46,019 --> 01:07:48,289 - Hei, Chris. - Hei, Herman. Ce mai faci? 784 01:07:49,557 --> 01:07:51,325 Sunt bine. 785 01:07:52,593 --> 01:07:54,996 Acum, Chris, era un tip aici care te caut�. 786 01:07:55,129 --> 01:07:57,432 - Oh, da? - Venit �n afara ora�ului. 787 01:07:59,300 --> 01:08:00,401 Ah. 788 01:08:02,035 --> 01:08:04,105 Cu costum de lux? De tip guvernamental? 789 01:08:04,238 --> 01:08:07,074 - Nu i-ai putut g�si fundul pantalonilor? - Da, acesta este el. 790 01:08:07,208 --> 01:08:09,710 - Da, lucrez cu el. - Asta a spus �i el. 791 01:08:09,843 --> 01:08:12,779 Hm. Ei bine, mul�umesc, Herman. 792 01:08:12,914 --> 01:08:15,184 S� ai o zi bun�. 793 01:08:15,316 --> 01:08:17,050 �i tu, Chris. 794 01:10:23,512 --> 01:10:26,582 - C�pitanul Jacobs este jos? - Da, domnule, a�a este. 795 01:10:54,176 --> 01:10:56,053 Am dori s� ne exprim�m cele mai sincere scuze. 796 01:10:56,145 --> 01:10:58,013 Christine Crawford a recunoscut c� a tri�at. 797 01:10:58,147 --> 01:11:01,150 Se anexeaz� premiul pentru primul loc. 798 01:11:42,891 --> 01:11:44,394 La dracu. 799 01:11:55,638 --> 01:11:58,741 - A�tept cu ner�bdare s�-mi v�d fosta so�ie. - Ce? 800 01:11:58,875 --> 01:12:02,077 - Da, cred c� ne vom fii din nou �mpreun�. - E�ti curajos, omule. 801 01:12:02,212 --> 01:12:03,979 Da. 802 01:12:04,814 --> 01:12:06,583 Ce naiba a fost asta? 803 01:12:15,392 --> 01:12:16,693 Este un schi. 804 01:12:27,069 --> 01:12:28,471 Dennis. 805 01:12:51,060 --> 01:12:52,729 Cum a mers? 806 01:12:54,831 --> 01:12:56,433 L-am luat. 807 01:12:59,670 --> 01:13:01,238 Cum merge tricotatul? 808 01:13:01,738 --> 01:13:02,906 Am terminat. 809 01:13:03,039 --> 01:13:07,177 Ei bine, pare un moment 810 01:13:07,311 --> 01:13:10,547 oportun pentru a o �ncerca, nu crezi? 811 01:13:10,681 --> 01:13:13,049 - Chiar acum? - De ce nu? 812 01:13:14,151 --> 01:13:16,353 Are ceva greutate. 813 01:13:18,020 --> 01:13:19,489 Ah. 814 01:13:22,493 --> 01:13:24,595 - Acum... - Oh. 815 01:13:25,596 --> 01:13:27,063 Ah. 816 01:13:27,898 --> 01:13:29,065 Ce lucrare frumoas�. 817 01:13:29,199 --> 01:13:31,235 Un u�oar� gre�eal� de calcul. 818 01:13:32,236 --> 01:13:34,805 Probabil un pic de stres la tricotat. 819 01:13:34,938 --> 01:13:37,006 Oh, am vrut �ntotdeauna un pat mai mare. 820 01:13:38,007 --> 01:13:40,009 Asta este b�rbatul cu care m-am c�s�torit. 821 01:13:41,144 --> 01:13:43,747 Ruthie, vreau s�-mi cer scuze. 822 01:13:45,616 --> 01:13:49,253 Am pierdut perspectiv� �i �n ultima vreme am fost pu�in... 823 01:13:50,220 --> 01:13:53,724 Auto absorbit de treburi �i nu prea am fost un partener pentru tine. 824 01:13:54,558 --> 01:13:57,093 S-a vorbit mult despre 825 01:13:57,228 --> 01:13:59,129 renun�are �i, ei bine, noi nu suntem a�a. 826 01:13:59,997 --> 01:14:01,599 Sau, eu nu sunt a�a �i... 827 01:14:02,533 --> 01:14:03,400 �mi pare r�u. 828 01:14:03,534 --> 01:14:06,537 Am fost �mpreun� mult timp, dragule. 829 01:14:06,670 --> 01:14:07,713 Nu este u�or. 830 01:14:07,771 --> 01:14:09,507 �tiam c� nu va fi a�a de c�nd am �nceput. 831 01:14:09,640 --> 01:14:12,109 Cred c� I-am l�sat s� �mi scape cumva printre degete. 832 01:14:12,243 --> 01:14:14,512 Atunci s� o aducem �napoi. 833 01:14:14,645 --> 01:14:16,614 Trebuie s� facem asta. 834 01:14:20,785 --> 01:14:21,952 M-ai g�sit... 835 01:14:22,085 --> 01:14:23,496 Acesta este c�pitanul Jacobs, terminat. 836 01:14:23,521 --> 01:14:25,188 Ce pot face pentru tine, c�pitane? 837 01:14:25,323 --> 01:14:27,658 Tocmai am urm�rit cererea dumitale de furnizare. 838 01:14:27,792 --> 01:14:29,459 Le-am spus s� o rezolve de urgen��. 839 01:14:29,593 --> 01:14:30,661 Bine. 840 01:14:30,795 --> 01:14:31,837 Mai spune o dat�? 841 01:14:32,697 --> 01:14:35,800 - Afirmativ. - Recep�ionat asta. Terminat transmisia. 842 01:14:35,933 --> 01:14:37,668 - Vino aici. - De ce? 843 01:14:37,802 --> 01:14:40,705 Ei bine, poate vreau doar s�-mi �mbr��i�ez so�ia. 844 01:14:40,837 --> 01:14:42,607 - Oh, asta-i tot? - Hm. 845 01:14:42,740 --> 01:14:44,417 Ce este �n neregul� cu asta, doamna Cringle? 846 01:14:44,442 --> 01:14:46,878 Am crezut c� vrei s�-�i repar sacul. 847 01:14:47,011 --> 01:14:48,745 Da, vreau. 848 01:14:48,880 --> 01:14:50,681 Dar, hm, mai t�rziu. 849 01:16:17,769 --> 01:16:20,806 La ce te g�nde�ti? 850 01:16:20,938 --> 01:16:23,142 M� g�ndesc, �tii, 851 01:16:23,275 --> 01:16:26,511 c� binele �nvinge r�ul. 852 01:16:26,645 --> 01:16:27,879 Mm-hm. 853 01:17:29,775 --> 01:17:30,876 Hei. 854 01:17:35,314 --> 01:17:36,749 Hei. 855 01:17:37,815 --> 01:17:39,351 Hei, uh... 856 01:17:40,385 --> 01:17:42,588 la-o mai u�or, micu�ule. 857 01:17:42,721 --> 01:17:44,323 E�ti bine? 858 01:17:45,491 --> 01:17:47,659 Aceasta nu este o juc�rie. 859 01:17:48,527 --> 01:17:50,462 E�ti unul dintre oamenii c�pitanului Jacobs? 860 01:17:50,596 --> 01:17:53,599 Da, sunt. Sunt unul dintre oamenii c�pitanului Jacobs. 861 01:17:54,234 --> 01:17:56,435 Atunci pune-I jos pe p�m�nt. 862 01:17:56,935 --> 01:17:58,337 Chiar acum. 863 01:18:06,246 --> 01:18:07,813 Ce este asta? 864 01:18:07,946 --> 01:18:09,149 Nu am nici o idee. 865 01:18:09,282 --> 01:18:12,084 Ce se �nt�mpl�? 866 01:18:22,262 --> 01:18:23,830 Oh, la naiba. 867 01:18:25,798 --> 01:18:29,669 Presiune, Henshaw. Apas�, fiule. 868 01:18:38,044 --> 01:18:39,846 Unde este Chris? 869 01:18:44,050 --> 01:18:45,450 Rahat. 870 01:18:50,657 --> 01:18:52,926 - Hei, hei, hei. Ce se �nt�mpl�? - Se aud �mpu�c�turi. 871 01:18:53,059 --> 01:18:54,661 - Care trage? Solda�ii? - Eu nu �tiu. 872 01:18:54,793 --> 01:18:57,629 D�-i drumul. Ini�iez protocolul de baricad� galben! 873 01:18:57,764 --> 01:19:00,732 - Intra�i �n aripa intern�! - Haide! Haide! Haide! 874 01:19:00,867 --> 01:19:03,770 Dobson, McCranie, Phillips. 875 01:19:03,902 --> 01:19:04,971 Suntem sub foc. 876 01:19:05,104 --> 01:19:07,806 - Aaron, Sophie, u�ile, chiar acum. - Stai pe aproape. 877 01:19:27,393 --> 01:19:30,231 "�apte", s� v� preg�ti�i cu to�ii fundurile s� v� mi�ca�i. 878 01:19:30,363 --> 01:19:31,698 Te scot eu de aici. 879 01:19:43,576 --> 01:19:44,618 Haide! Haide! Haide! 880 01:19:53,187 --> 01:19:55,421 "�apte"! "�apte"! 881 01:19:55,555 --> 01:19:56,990 Treci aici! Haide! 882 01:19:59,959 --> 01:20:01,262 "�apte"! 883 01:20:01,395 --> 01:20:03,130 "�apte", unde te duci? 884 01:20:04,631 --> 01:20:06,866 Ce este acum? 885 01:20:07,000 --> 01:20:08,434 �n regul�. Da? 886 01:20:08,568 --> 01:20:10,037 Chris! Suntem ataca�i! 887 01:20:10,170 --> 01:20:11,871 - "�apte"? - Chris! 888 01:20:23,250 --> 01:20:25,652 Voi lua �i "Walker-ul". 889 01:20:30,657 --> 01:20:33,893 Du-te, du-te, du-te, du-te! 890 01:20:43,670 --> 01:20:45,407 Haide! Haide! 891 01:20:45,538 --> 01:20:47,174 �nchide�i u�a! 892 01:20:49,542 --> 01:20:51,979 Haide! Mergi! Mergi! Mergi! 893 01:21:21,508 --> 01:21:23,110 La dracu! 894 01:21:51,572 --> 01:21:53,874 Este suficient! 895 01:22:21,337 --> 01:22:22,971 Jonathan Miller. 896 01:22:23,871 --> 01:22:25,906 Copilul cu mintea r�t�cit�. 897 01:22:29,110 --> 01:22:32,148 �i mereu am crezut c� ai uitat de mine. 898 01:22:40,687 --> 01:22:42,290 ��i aminte�ti asta? 899 01:22:43,892 --> 01:22:47,328 Acesta a fost singurul lucru nenorocit pe care I-ai primit vreodat�. 900 01:22:58,239 --> 01:23:03,111 Dup� toate scrisorile alea pe care �i le-am scris. 901 01:23:07,215 --> 01:23:08,949 �mi pare r�u, fiule. 902 01:23:11,554 --> 01:23:13,954 Exist� limite �n ceea ce pot face. 903 01:23:15,789 --> 01:23:18,326 Nu �i-am putut �nlocui p�rin�ii. 904 01:23:20,995 --> 01:23:22,298 Da. 905 01:23:23,365 --> 01:23:24,732 Nu ai putut. 906 01:23:28,304 --> 01:23:30,172 Ei bine, iat�-ne aici. 907 01:23:32,807 --> 01:23:36,911 Am venit dup� capul t�u, gr�sanule! 908 01:23:39,948 --> 01:23:41,782 Crezi c� e�ti primul? 909 01:23:44,785 --> 01:23:48,756 Crezi c� am slujba asta pentru c� sunt gras �i vesel? 910 01:26:43,366 --> 01:26:45,303 Opre�te-te acum! �nceteaz�! 911 01:26:45,435 --> 01:26:46,902 S-a terminat. 912 01:29:04,542 --> 01:29:05,643 �mi pare r�u. 913 01:29:34,572 --> 01:29:36,073 Chris? 914 01:29:37,542 --> 01:29:39,410 Chris, dragule? 915 01:29:44,816 --> 01:29:48,051 Este �n regul�. �ncearc� s� te relaxezi. 916 01:30:43,842 --> 01:30:45,243 Helga! 917 01:30:46,345 --> 01:30:49,180 Voi lucra �n camera mea pentru 918 01:30:49,314 --> 01:30:51,383 restul serii, deci nu vreau s� fiu �ntrerupt. 919 01:30:51,516 --> 01:30:52,618 Da, domnule Wenan. 920 01:30:52,751 --> 01:30:55,320 De ce m� anun�i acum despre asta? 921 01:30:55,453 --> 01:30:57,990 Cum po�i lipsi at�t de mult? 922 01:30:58,123 --> 01:31:00,759 Oh, vreau s� fie urm�rit. 923 01:31:00,893 --> 01:31:03,762 Afl� unde a fost �ncasat. 924 01:31:03,896 --> 01:31:05,931 Apoi verific�-mi semn�turile. 925 01:31:06,063 --> 01:31:10,101 Sun� la banc�. Spune-le s� urm�reasc� toate conturile mele. 926 01:31:10,235 --> 01:31:13,906 Dac� exist� un �obolan, vreau s�-i rup g�tul. 927 01:31:37,329 --> 01:31:39,331 Vom vedea cine prinde �obolanul. 928 01:31:53,279 --> 01:31:57,283 La naiba, Helga. Am spus c� nu vreau nicio �ntrerupere. 929 01:31:59,118 --> 01:32:03,222 Nu vorbe�ti engleza? Am spus s� stai afar�. 930 01:32:05,256 --> 01:32:06,859 Cine naiba e�ti tu? 931 01:32:07,860 --> 01:32:09,362 Eu sunt Ruth. 932 01:32:10,428 --> 01:32:13,132 �i acesta este Chris. 933 01:32:24,644 --> 01:32:26,679 Billy. 934 01:32:27,747 --> 01:32:29,181 Ei bine... 935 01:32:30,416 --> 01:32:32,652 Nu pot spune c� sunt surprins. 936 01:32:33,886 --> 01:32:35,554 Mm. 937 01:32:45,031 --> 01:32:47,734 Da. Fentanil. 938 01:32:48,601 --> 01:32:50,536 Asta va rezolva treaba. 939 01:32:57,076 --> 01:32:59,178 Este par�ial �i vina mea. 940 01:33:00,380 --> 01:33:03,983 �tii, pur �i simplu nu am fost chiar eu �n ultima vreme, nu-i a�a, drag�? 941 01:33:04,117 --> 01:33:05,584 Mm-hm. 942 01:33:06,419 --> 01:33:09,889 Dar a sosit timpul s� �ndrept�m lucrurile. 943 01:33:10,589 --> 01:33:13,859 Am decis s� fiu proactiv. 944 01:33:15,428 --> 01:33:17,430 �i am s� �ncep cu tine. 945 01:33:21,367 --> 01:33:23,969 Au. Au. Au. 946 01:33:25,971 --> 01:33:27,339 Au. 947 01:33:51,598 --> 01:33:53,867 Acum uit�-te la mine, copile. 948 01:33:57,037 --> 01:33:59,506 Am spus, uit�-te la mine. 949 01:34:00,841 --> 01:34:04,145 Un suflet r�u �nclinat c�tre v�rsarea 950 01:34:04,276 --> 01:34:06,079 de s�nge a fost trimis s�-mi ia capul. 951 01:34:06,214 --> 01:34:12,319 La fel ca tine, a crezut c� tr�ie�te �n afar� moralei �i a consecin�elor. 952 01:34:14,020 --> 01:34:17,324 Acum este �ngropat cu toat� lipsa lui de venera�ie. 953 01:34:18,492 --> 01:34:20,826 �nc� o dat�, Billy 954 01:34:20,961 --> 01:34:22,996 Wenan, �nc� o dat�, 955 01:34:23,131 --> 01:34:26,666 �i vei primi mai mult dec�t ni�te c�rbune �n stoc. 956 01:34:27,833 --> 01:34:30,771 Dac� bunica ta ajunge prea timpuriu �n morm�nt, 957 01:34:31,671 --> 01:34:35,442 dac� Christine Crawford sufer� de ceva mai mult ca o r�ceal�, 958 01:34:35,575 --> 01:34:41,047 dac� cineva care ��i taie calea este f�cut s� se simt� mai prejos din cauza ta... 959 01:34:42,449 --> 01:34:44,317 Am s� m� �ntorc. 960 01:34:46,019 --> 01:34:50,757 Voi veni �n timp ce dormi �i am s� te smulg din coper�ile tale. 961 01:34:50,891 --> 01:34:56,030 Prin m�na mea, vei cunoa�te consecin�a ac�iunilor tale. 962 01:34:58,498 --> 01:35:00,668 Deci, nu d� gre�. 963 01:35:04,672 --> 01:35:08,042 Gr�sanul este cu ochii pe tine, pu�tiule. 964 01:35:41,143 --> 01:35:42,542 Mm. 965 01:36:05,800 --> 01:36:08,002 De ce nu lua�i cu to�ii c�te 15? 966 01:36:08,136 --> 01:36:10,103 Uh, chiar a� prefera s� nu fac asta. 967 01:36:10,239 --> 01:36:12,373 Nu te-am rugat. 968 01:36:12,506 --> 01:36:14,218 Dac� am �nv��at un lucru, "�apte", este s� nu m� cert 969 01:36:14,243 --> 01:36:16,377 niciodat� cu o femeie care d�ruie�te pr�jituri. 970 01:36:16,510 --> 01:36:19,447 Oh, voi spune echipajului c� suntem �ntr-o pauz�. 971 01:36:19,579 --> 01:36:22,284 Da. Voi lua una din astea, dac� nu te deranjeaz�. 972 01:36:22,416 --> 01:36:24,685 Nu ar trebui s� o iei mai u�or? 973 01:36:24,819 --> 01:36:25,987 Asta �i fac. 974 01:36:31,659 --> 01:36:35,197 Vom pune acest loc pe picioare �n cel mai scurt timp, mai mare �i mai bun ca �nainte. 975 01:36:35,330 --> 01:36:37,031 �i �l vom p�stra �n acest fel. 976 01:36:37,165 --> 01:36:38,799 A�a este. 977 01:36:39,567 --> 01:36:41,501 Minunat... 978 01:36:49,098 --> 01:36:53,269 SF�R�IT 76448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.