Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,743 --> 00:00:46,073
Captioning made possible by
Turner entertainment group
2
00:01:39,600 --> 00:01:40,632
Joel.
3
00:01:44,238 --> 00:01:45,238
Joel.
4
00:01:51,178 --> 00:01:52,644
The phone is ringing.
5
00:01:54,046 --> 00:01:56,116
Well, what do you expect it to do?
6
00:01:56,117 --> 00:01:58,350
Sing?
7
00:01:58,385 --> 00:02:00,152
Maybe it's important.
8
00:02:00,187 --> 00:02:02,554
Probably is.
9
00:02:02,590 --> 00:02:04,823
Maybe the building is on fire.
10
00:02:06,861 --> 00:02:07,861
No.
11
00:02:07,895 --> 00:02:09,661
Mmm.
12
00:02:09,662 --> 00:02:11,865
I do all the work
around here while you lie...
13
00:02:11,866 --> 00:02:13,465
Hello.
14
00:02:15,893 --> 00:02:17,403
It's Christopher Oates.
15
00:02:17,404 --> 00:02:19,405
He's babbling incoherently
about something.
16
00:02:19,406 --> 00:02:20,572
Yeah.
17
00:02:20,608 --> 00:02:22,074
Give it to me.
18
00:02:23,611 --> 00:02:26,245
Hello. Joel Sloane
speaking.
19
00:02:26,280 --> 00:02:29,210
At the sound
of the musical note,
it will be...
20
00:02:30,684 --> 00:02:32,017
Oh!
21
00:02:33,654 --> 00:02:35,487
Oh.
22
00:02:35,523 --> 00:02:37,322
Oh.
23
00:02:37,358 --> 00:02:38,624
Ahem.
24
00:02:38,659 --> 00:02:41,929
Well, ahem.
I'll, uh, I'll meet
you at my office...
25
00:02:42,496 --> 00:02:44,930
In about an hour.
26
00:02:44,965 --> 00:02:46,331
Yeah.
27
00:02:47,735 --> 00:02:49,134
How do you feel?
28
00:02:49,154 --> 00:02:51,004
Oh, I feel wonderful, I think.
29
00:02:51,005 --> 00:02:53,138
What did we have to eat last night?
30
00:02:53,174 --> 00:02:54,606
Fried carpets?
31
00:02:54,607 --> 00:02:57,677
Oh, I feel as if I
swallowed a jam session,
jitterbugs and all.
32
00:02:57,678 --> 00:02:59,211
What did Oates want?
33
00:02:59,212 --> 00:03:01,881
Oh, I don't know.
He belled about
something important.
34
00:03:01,882 --> 00:03:05,672
I hope he can remember
what it is until
he gets to the office.
35
00:03:06,720 --> 00:03:09,154
Darling, did you notice what I did
36
00:03:09,190 --> 00:03:11,190
with my left hand last night?
37
00:03:13,827 --> 00:03:16,094
Never mind.
I got it.
38
00:03:19,928 --> 00:03:22,168
I don't know who you are, my friend,
39
00:03:22,169 --> 00:03:24,869
but if you'll stand still,
I'll shave you.
40
00:03:27,315 --> 00:03:28,875
Careful. And don't trip.
41
00:03:28,876 --> 00:03:30,877
The mailman probably
left a giant stack
42
00:03:30,878 --> 00:03:32,678
of orders for us to fill.
43
00:03:36,540 --> 00:03:40,520
Looks like the rare book
business has crawled
into a hole to die.
44
00:03:40,521 --> 00:03:42,821
Not that business is so bad.
45
00:03:42,822 --> 00:03:45,191
It's just that our
budget is usually
miles ahead of it.
46
00:03:45,192 --> 00:03:47,892
Every time we make a sale,
we throw a party.
47
00:03:50,393 --> 00:03:54,033
We should have asked
the landlord to some
of those parties.
48
00:03:54,034 --> 00:03:56,501
Now he's mad at us.
Listen to this.
49
00:03:56,502 --> 00:03:58,338
"This is to advise you that unless
50
00:03:58,339 --> 00:04:00,340
"payment in full
is made within 10 days,
51
00:04:00,341 --> 00:04:02,140
"your stock and fixtures
52
00:04:02,176 --> 00:04:04,343
will be sold
at auction."
53
00:04:04,378 --> 00:04:05,978
Oh.
54
00:04:05,979 --> 00:04:08,014
It's too bad they abolished slavery.
55
00:04:08,015 --> 00:04:09,715
You'd bring a nice price.
56
00:04:09,750 --> 00:04:12,317
Oh, darling, what are we going to do?
57
00:04:12,353 --> 00:04:14,686
Pay, of course.
With money?
58
00:04:14,722 --> 00:04:16,154
Certainly.
59
00:04:16,155 --> 00:04:18,524
I wish somebody
would steal a lot
of rare books
60
00:04:18,525 --> 00:04:21,360
from a museum or a library.
61
00:04:21,361 --> 00:04:24,030
Then I could recover
them and collect
a nice, fat reward.
62
00:04:24,031 --> 00:04:27,132
No. You are not going
to play bloodhound again.
63
00:04:27,167 --> 00:04:28,734
But, darling...
no.
64
00:04:28,735 --> 00:04:30,770
I remember the last time
you turned detective.
65
00:04:30,771 --> 00:04:32,672
Perfect strangers were firing at you
66
00:04:32,673 --> 00:04:34,607
as if you were a duck
in a shooting gallery.
67
00:04:34,608 --> 00:04:37,210
Yes, darling, it's true
I did get shot once,
68
00:04:37,211 --> 00:04:40,879
but that was when my back was turned.
69
00:04:40,880 --> 00:04:42,749
Your back was turned, all right.
70
00:04:42,750 --> 00:04:44,751
Look at these
air-conditioned breeches.
71
00:04:44,752 --> 00:04:46,686
Well, it didn't amount to much.
72
00:04:46,687 --> 00:04:48,387
It was only a flesh wound.
73
00:04:48,388 --> 00:04:50,523
It was only a flesh wound, all right.
74
00:04:50,524 --> 00:04:53,159
You certainly looked
undignified sitting around
in this thing for 6 weeks.
75
00:04:53,160 --> 00:04:54,493
Now, look here...
76
00:04:57,079 --> 00:04:59,499
I don't want you
getting into trouble.
77
00:04:59,500 --> 00:05:03,168
I worry when somebody shoots you.
78
00:05:03,169 --> 00:05:06,239
Now, the first thing
you know, I'll have
circles under my eyes.
79
00:05:06,240 --> 00:05:08,840
Well, we got to raise
the money somehow.
80
00:05:08,841 --> 00:05:11,444
Sidewalk's staring us
in the face right now.
81
00:05:11,445 --> 00:05:13,346
Well, I'll take in floors to scrub.
82
00:05:13,347 --> 00:05:14,513
I'll help.
83
00:05:14,514 --> 00:05:16,582
Besides, darling,
we still have Oates.
He's rich.
84
00:05:16,583 --> 00:05:19,285
He'll buy lots of books.
Now let's see what sort
of a salesman you are.
85
00:05:19,286 --> 00:05:20,652
But he's screwy.
86
00:05:20,653 --> 00:05:22,689
I know, but he's just
as rich as he is screwy.
87
00:05:22,690 --> 00:05:24,190
Nobody could be that rich.
88
00:05:24,191 --> 00:05:25,692
His firm had to retire him,
89
00:05:25,693 --> 00:05:27,660
because he never
could remember what
business they were in.
90
00:05:27,661 --> 00:05:29,331
He is a bit absent-minded.
91
00:05:29,604 --> 00:05:31,664
There. You see?
He's not so bad.
92
00:05:31,665 --> 00:05:33,666
He found the door all by himself.
93
00:05:33,667 --> 00:05:35,000
Oh, hello, Mr. Oates.
94
00:05:35,035 --> 00:05:36,301
Hello, Joel.
95
00:05:36,337 --> 00:05:37,602
No, no, no.
96
00:05:37,638 --> 00:05:40,038
I'm Mrs. Sloane.
Look.
97
00:05:40,074 --> 00:05:41,840
So you are.
98
00:05:41,875 --> 00:05:43,642
So you are!
99
00:05:43,677 --> 00:05:45,277
Right this way.
100
00:05:45,312 --> 00:05:48,447
The rare book market
has reached a new high.
101
00:05:48,482 --> 00:05:50,949
You may quote me.
102
00:05:50,950 --> 00:05:52,185
Here's Joel, Mr. Oates.
103
00:05:52,186 --> 00:05:54,520
Good morning, Joel.
Good morning, Mr. Oates.
104
00:05:54,521 --> 00:05:56,188
Have a chair.
105
00:06:02,830 --> 00:06:05,130
Well, what do you want?
106
00:06:05,165 --> 00:06:07,733
Why did you send for me?
107
00:06:07,768 --> 00:06:10,435
No, no, no. No.
108
00:06:10,471 --> 00:06:12,471
You called me, Mr. Oates.
109
00:06:12,506 --> 00:06:14,126
You said it was important.
110
00:06:14,141 --> 00:06:15,173
Important?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,275
Important?
I should say so.
112
00:06:17,311 --> 00:06:20,178
Now, this must be kept
absolutely private.
113
00:06:20,214 --> 00:06:23,715
Nicholas Torrent
is in the gravest
financial difficulty.
114
00:06:23,751 --> 00:06:25,083
Who isn't?
115
00:06:25,084 --> 00:06:27,687
Torrent needs cash.
This is the time
to make him an offer
116
00:06:27,688 --> 00:06:29,188
for his Shakespeare manuscript.
117
00:06:29,189 --> 00:06:31,190
Oh, you're crazy. Torrent
sell the only scrap
118
00:06:31,191 --> 00:06:33,159
of Shakespeare manuscript
in the whole world?
119
00:06:33,160 --> 00:06:35,161
A little throwaway
worth about half
a million dollars?
120
00:06:35,162 --> 00:06:36,194
Never.
121
00:06:36,195 --> 00:06:38,431
I want you to act as
my agent in this deal.
122
00:06:38,432 --> 00:06:40,199
You make all the arrangements.
123
00:06:40,200 --> 00:06:42,935
See that I don't pay too
much for the manuscript.
124
00:06:42,936 --> 00:06:45,405
And naturally, I'll pay
the usual commission.
125
00:06:45,406 --> 00:06:47,472
Money is no... No...
126
00:06:47,508 --> 00:06:48,907
Object?
Right.
127
00:06:48,942 --> 00:06:50,509
Spare no expense, Joel.
128
00:06:50,510 --> 00:06:52,412
Leave no stone, uh, no stone, uh...
129
00:06:52,413 --> 00:06:53,578
Un-turned.
130
00:06:53,614 --> 00:06:54,913
Thank you.
131
00:06:56,016 --> 00:06:57,282
Uh, uh, uh...
132
00:06:57,317 --> 00:06:58,750
Not in there.
133
00:06:58,786 --> 00:07:00,085
That's the, uh...
134
00:07:00,120 --> 00:07:01,720
This way, please.
135
00:07:06,894 --> 00:07:08,226
Mr. Oates.
136
00:07:14,101 --> 00:07:16,435
Ah, now you've got it.
137
00:07:18,476 --> 00:07:20,306
If you see a wolf at the door,
138
00:07:20,307 --> 00:07:22,308
tell him to beat it.
He's got the wrong address.
139
00:07:22,309 --> 00:07:24,677
But can you do it?
Can you get in touch
with Torrent?
140
00:07:24,678 --> 00:07:27,180
The little woman asks me
if I can get in touch
with Torrent.
141
00:07:27,181 --> 00:07:28,580
Ha ha ha!
142
00:07:28,615 --> 00:07:30,682
Do you remember Phil Sergeant,
143
00:07:30,683 --> 00:07:34,120
my pal, my protege,
the man for whom
I did countless favors?
144
00:07:34,121 --> 00:07:35,287
Mm-hmm.
145
00:07:35,322 --> 00:07:36,322
Hello.
146
00:07:36,323 --> 00:07:38,023
Mr. Sergeant, please.
147
00:07:38,058 --> 00:07:40,892
He is now working
as librarian and secretary
148
00:07:40,928 --> 00:07:42,894
for, uh, guess who.
149
00:07:42,895 --> 00:07:43,930
Nicholas Torrent?
150
00:07:43,931 --> 00:07:44,931
Right.
151
00:07:44,965 --> 00:07:46,465
Now watch me go.
152
00:07:46,500 --> 00:07:47,799
Hello. Phil?
153
00:07:47,835 --> 00:07:49,634
Phil, this is Joel Sloane.
154
00:07:49,670 --> 00:07:50,902
Yes.
155
00:07:50,906 --> 00:07:53,606
Phil, I wanted to ask
a little favor of you.
156
00:07:53,607 --> 00:07:55,608
It's very important
that I get in touch
157
00:07:55,609 --> 00:07:57,976
with your boss about a matter that...
158
00:07:59,413 --> 00:08:01,246
I'm really sorry, Joel.
159
00:08:01,247 --> 00:08:04,183
If I could make
an appointment with
Mr. Torrent for you,
160
00:08:04,184 --> 00:08:06,151
I'd do it like a shot.
161
00:08:06,152 --> 00:08:08,688
Why, no, of course
he's not in any
financial difficulty.
162
00:08:08,689 --> 00:08:11,490
What ever gave you that idea?
163
00:08:11,525 --> 00:08:12,657
Well, no.
164
00:08:12,658 --> 00:08:14,660
I'm afraid it wouldn't
do any good to ask him.
165
00:08:14,661 --> 00:08:16,061
Sorry, Joel.
166
00:08:18,065 --> 00:08:20,632
Something is wrong, Garda.
167
00:08:20,633 --> 00:08:23,669
Why should Phil Sergeant
try to stall me
of all people?
168
00:08:23,670 --> 00:08:26,660
Why should he try
and keep me away
from Torrent?
169
00:08:26,661 --> 00:08:29,242
And why should he
tell me that Torrent
is ok financially?
170
00:08:29,243 --> 00:08:31,210
Do you suppose Oates
imagined the whole thing?
171
00:08:31,211 --> 00:08:32,744
No.
172
00:08:32,745 --> 00:08:34,180
Our absent-minded client
173
00:08:34,181 --> 00:08:36,215
is pretty smart about money matters.
174
00:08:36,216 --> 00:08:38,651
I've got a hunch that
Torrent is in trouble.
175
00:08:38,652 --> 00:08:41,953
And what worries me more so is Phil.
176
00:08:41,989 --> 00:08:44,656
So are we.
That fixes everybody.
177
00:08:44,657 --> 00:08:46,526
When I first met Phil, he didn't know
178
00:08:46,527 --> 00:08:48,361
a first edition from
a hole in the ground.
179
00:08:48,362 --> 00:08:50,162
I taught him what rare books were.
180
00:08:50,163 --> 00:08:52,364
Why people pay big prices for them.
181
00:08:52,399 --> 00:08:54,332
I put him in business.
182
00:08:54,333 --> 00:08:56,369
Now he brushes me off
like a... A...
183
00:08:56,370 --> 00:08:57,636
A bill collector.
184
00:08:57,637 --> 00:08:59,605
Quiet.
I don't want to hear
any more about that.
185
00:08:59,606 --> 00:09:01,173
Darling, I'm sure Phil appreciates
186
00:09:01,174 --> 00:09:03,175
every little thing
you've ever done for him.
187
00:09:03,176 --> 00:09:05,244
Maybe he wasn't feeling
so well today.
188
00:09:05,245 --> 00:09:07,979
I think I'll go and see
Dave Hilliard.
189
00:09:07,980 --> 00:09:11,384
Maybe his insurance
company can give me
some information.
190
00:09:11,385 --> 00:09:13,853
If a customer comes in
with money in
his pocket,
191
00:09:13,854 --> 00:09:16,721
shoot first and ask
questions afterward.
192
00:09:16,757 --> 00:09:17,757
Hey.
193
00:09:20,928 --> 00:09:22,928
Sure.
194
00:09:22,963 --> 00:09:25,196
No. That's all right.
195
00:09:25,232 --> 00:09:26,531
No.
196
00:09:26,567 --> 00:09:28,433
No. I'll take care of it.
197
00:09:30,470 --> 00:09:31,870
Yeah.
198
00:09:31,871 --> 00:09:34,674
Yeah.
I'll call you back.
How are you, Joel?
199
00:09:34,675 --> 00:09:38,075
Fine. Thank you, David.
I've got a couple
of things...
200
00:09:42,694 --> 00:09:44,884
All right. What
are we laughing at?
201
00:09:44,885 --> 00:09:46,084
Your head.
202
00:09:47,461 --> 00:09:49,021
Well, it feels all right.
203
00:09:49,022 --> 00:09:50,488
Don't look all right.
204
00:09:50,524 --> 00:09:53,794
It's all tied up
with ribbons like
a baby's bonnet.
205
00:09:54,895 --> 00:09:56,127
Oh.
206
00:09:56,128 --> 00:09:57,997
One of my wife's little tricks.
207
00:09:57,998 --> 00:09:59,297
Cute, isn't she?
208
00:09:59,333 --> 00:10:01,466
Yeah.
209
00:10:01,467 --> 00:10:03,669
Dave, you might be able
to help me make a big sale,
210
00:10:03,670 --> 00:10:05,504
and I could use one right now.
211
00:10:05,505 --> 00:10:07,840
What's the matter?
The sheriff howling
on your doorstep?
212
00:10:07,841 --> 00:10:09,574
No, but you know how it is.
213
00:10:09,575 --> 00:10:11,978
Rare books
are an expensive
luxury these days.
214
00:10:11,979 --> 00:10:15,181
First editions
cost a lot of money,
and nobody's got it.
215
00:10:15,182 --> 00:10:16,648
Ha ha.
216
00:10:16,649 --> 00:10:19,752
I've got a customer
for Nicholas Torrent's
Shakespeare manuscript.
217
00:10:19,753 --> 00:10:23,022
Now, I didn't want
to approach Torrent cold
just as a stranger.
218
00:10:23,023 --> 00:10:24,657
Did you say Nicholas Torrent?
219
00:10:24,658 --> 00:10:26,659
Yeah. I know you handle
his insurance,
220
00:10:26,660 --> 00:10:29,195
and I thought you might
help pave the way for me.
221
00:10:29,196 --> 00:10:31,529
I see what you mean.
222
00:10:31,530 --> 00:10:34,033
Joel, if I start you
off right with
Nicholas Torrent,
223
00:10:34,034 --> 00:10:35,668
will you do something for me?
224
00:10:35,669 --> 00:10:37,803
Whatever it is, you consider it done.
225
00:10:37,804 --> 00:10:39,872
Here's a first edition
of paradise lost.
226
00:10:39,873 --> 00:10:41,640
I don't have to tell you
227
00:10:41,675 --> 00:10:43,642
how rare or how valuable it is.
228
00:10:43,643 --> 00:10:47,380
That book was either
lost or stolen from
the Torrent library.
229
00:10:47,381 --> 00:10:49,515
So far he hasn't made
any claim for it,
230
00:10:49,516 --> 00:10:53,376
and I happen to know
that right now, he needs
money very badly.
231
00:10:53,972 --> 00:10:56,122
Something funny going on there, eh?
232
00:10:56,123 --> 00:10:57,355
And how.
233
00:10:57,356 --> 00:10:59,625
We've got
over a million dollars
worth of insurance
234
00:10:59,626 --> 00:11:01,260
on that Torrent collection.
235
00:11:01,261 --> 00:11:04,230
Now, I'm going
to arrange for you to go
out to Torrent's house.
236
00:11:04,231 --> 00:11:06,899
And in return, I want
you to find out for me
237
00:11:06,900 --> 00:11:09,235
just what kind of monkey
business is going on
in that library.
238
00:11:09,236 --> 00:11:10,635
It's a deal.
239
00:11:14,007 --> 00:11:15,840
Heh heh. The book.
240
00:11:15,876 --> 00:11:17,676
Oh.
241
00:11:29,356 --> 00:11:31,956
Well, hello, Joel.
Hello, Garda.
242
00:11:31,957 --> 00:11:33,959
Mr. and Mrs. Sloane,
I'd like to have you
meet Mr. Torrent.
243
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
How do you do, sir?
244
00:11:34,961 --> 00:11:36,328
How do you do?
How do you do?
245
00:11:36,329 --> 00:11:37,663
I'm glad you
could get here.
Thank you.
246
00:11:37,664 --> 00:11:38,797
And Mr. Oates.
247
00:11:38,799 --> 00:11:40,399
How do you do,
Mr. Oates?
248
00:11:40,400 --> 00:11:42,934
No, no. Torrent.
249
00:11:42,935 --> 00:11:45,004
Craddock, will you
show them to their
rooms, please?
250
00:11:45,005 --> 00:11:46,839
You can show me
directly to the library.
251
00:11:46,840 --> 00:11:48,841
I've been waiting
for years to see
that collection.
252
00:11:48,842 --> 00:11:52,282
Oh, that's grand.
I'll be delighted
to show it to you.
253
00:11:54,317 --> 00:11:58,017
Well, what do you think
of my little collection,
Mr. Sloane?
254
00:11:58,018 --> 00:11:59,418
Little collection? Ha!
255
00:11:59,419 --> 00:12:02,021
You might as well call
the battle of gettysburg
a disturbance.
256
00:12:02,022 --> 00:12:04,190
It's a pity
I can't show you
the Shakespeare now,
257
00:12:04,191 --> 00:12:06,659
but that's being brought
out from the insurance
company's vault.
258
00:12:06,660 --> 00:12:08,661
Well, you've got a lot
of other treasures.
259
00:12:08,662 --> 00:12:11,030
I saw a book this morning
that you ought to have...
260
00:12:11,031 --> 00:12:13,032
Very nice first edition
of paradise lost.
261
00:12:13,033 --> 00:12:14,632
I have a beautiful one.
262
00:12:14,633 --> 00:12:17,269
It's been sent
to the binders,
Mr. Torrent.
263
00:12:17,270 --> 00:12:19,170
Why? It doesn't
need binding.
264
00:12:19,171 --> 00:12:20,840
The front cover needed some repairs.
265
00:12:20,841 --> 00:12:22,308
It'll be returned in a day or 2.
266
00:12:22,309 --> 00:12:25,311
Oh. Will you show
Mr. Sloane the rest
of the collection, Phil?
267
00:12:25,312 --> 00:12:27,079
Well, I'll see you for dinner.
268
00:12:27,080 --> 00:12:28,413
Right.
269
00:12:28,448 --> 00:12:30,882
It's great to see you again, Phil.
270
00:12:30,883 --> 00:12:33,652
It's nice to know
you're getting along
so well.
271
00:12:33,653 --> 00:12:37,155
Must be quite
a responsibility
taking care of all this.
272
00:12:37,190 --> 00:12:38,957
Ahem.
273
00:12:38,992 --> 00:12:40,525
Well, what do you want?
274
00:12:40,526 --> 00:12:42,661
Mr. Sloane, I'd like
to have you meet Mr. Wilkes.
275
00:12:42,662 --> 00:12:44,129
Oh, how do you do?
276
00:12:44,130 --> 00:12:45,998
Mr. Sloane is a dealer
in rare books.
277
00:12:45,999 --> 00:12:47,966
I know who
Mr. Sloane is.
278
00:12:47,967 --> 00:12:49,869
Yes, indeed,
Mr. Sloane.
I know who you are.
279
00:12:49,870 --> 00:12:51,669
And what you want.
280
00:12:51,670 --> 00:12:53,939
You've come to take
the manuscript,
haven't you?
281
00:12:53,940 --> 00:12:56,574
My manuscript... well,
you can't have it.
282
00:12:56,575 --> 00:12:58,511
You're not going to take it away.
283
00:12:58,512 --> 00:13:00,346
It belongs here, and if you dare...
284
00:13:00,347 --> 00:13:02,680
Wilkes, what's the meaning of this?
285
00:13:05,552 --> 00:13:08,153
I must apologize
for Wilkes, Mr. Sloane.
286
00:13:08,169 --> 00:13:10,189
He's been librarian here so long
287
00:13:10,190 --> 00:13:12,458
he probably imagines
all this is his property.
288
00:13:12,459 --> 00:13:14,727
Poor chap. I think
he's beginning
to lose his mind.
289
00:13:14,728 --> 00:13:18,030
It was a hundred miles
away a minute ago.
Hello, Dave.
290
00:13:18,031 --> 00:13:19,764
Hello, Joel.
Hello.
291
00:13:19,800 --> 00:13:22,634
Mr. Torrent, there's
your Shakespeare,
292
00:13:22,669 --> 00:13:24,169
safe and sound.
293
00:13:25,672 --> 00:13:27,232
Thank you,
Mr. Hilliard.
294
00:13:28,575 --> 00:13:29,974
Will you have a drink?
295
00:13:29,975 --> 00:13:32,011
I'm sorry. I've got
to get right back to town.
296
00:13:32,012 --> 00:13:34,547
Mr. Torrent, please...
would you put that
in the safe at once?
297
00:13:34,548 --> 00:13:37,116
It gives me
the jitters to see it
lying around loose.
298
00:13:37,117 --> 00:13:38,117
Right away.
299
00:13:38,118 --> 00:13:39,417
If you will, please.
300
00:13:39,418 --> 00:13:41,587
Would you mind going down
to the car with me?
301
00:13:41,588 --> 00:13:42,921
Surely.
Thank you.
302
00:13:50,030 --> 00:13:52,130
Well, what did you find out?
303
00:13:52,165 --> 00:13:53,631
Find out about what?
304
00:13:53,632 --> 00:13:55,467
About what?
About the library.
305
00:13:55,468 --> 00:13:56,568
Oh.
306
00:13:56,569 --> 00:13:58,404
Did you get a chance to see whether
307
00:13:58,405 --> 00:14:00,105
Torrent's paradise lost was missing?
308
00:14:00,106 --> 00:14:02,140
No. That is,
not yet.
309
00:14:02,141 --> 00:14:03,676
Well, get on it, will you?
310
00:14:03,677 --> 00:14:05,177
And here's a lead for you.
311
00:14:05,178 --> 00:14:08,180
I've learned several
important things about
Gerald Torrent.
312
00:14:08,181 --> 00:14:09,647
Oh, the son and heir.
313
00:14:09,648 --> 00:14:11,217
Yeah. A nice,
clean-living boy.
314
00:14:11,218 --> 00:14:13,185
Only he drinks a lot
and gambles heavily
315
00:14:13,186 --> 00:14:15,187
and runs around with
some pretty shady dames.
316
00:14:15,188 --> 00:14:16,554
Huh. No vices, eh?
317
00:14:16,590 --> 00:14:18,389
Keep you eyes open, will you?
318
00:14:18,390 --> 00:14:20,159
If anything happens
to that Shakespeare,
319
00:14:20,160 --> 00:14:22,661
a lot of insurance
companies will lose
their faith
320
00:14:22,662 --> 00:14:25,231
in a certain party
by the name of
Joel Sloane.
321
00:14:25,232 --> 00:14:27,498
Yes. I see
what you mean, Dave.
322
00:14:27,534 --> 00:14:30,001
If I see Joel Sloane, I'll tell him.
323
00:14:33,807 --> 00:14:35,907
You must be Mr. Sloane.
Yes.
324
00:14:35,942 --> 00:14:37,575
Well, I'm Gerald Torrent.
325
00:14:37,611 --> 00:14:38,843
Oh.
326
00:14:38,844 --> 00:14:41,080
I hope you have
a very pleasant
weekend, Mr. Sloane.
327
00:14:41,081 --> 00:14:43,415
If you'd like
to play some golf
or a little tennis,
328
00:14:43,416 --> 00:14:45,351
I'd be more than glad to oblige.
329
00:14:45,352 --> 00:14:47,186
Thank you.
That's very kind
of you.
330
00:14:47,187 --> 00:14:48,687
Oh, hello,
Mr. Charlton.
331
00:14:48,688 --> 00:14:50,189
Hello, Gerald.
How are you?
332
00:14:50,190 --> 00:14:52,358
Fine. May I present
Mr. Sloane?
Mr. Sloane.
333
00:14:52,359 --> 00:14:53,826
Mr. Charlton
is father's broker.
334
00:14:53,827 --> 00:14:55,761
Though we are
better friends
than that implies.
335
00:14:55,762 --> 00:14:57,228
Uncle Vincent!
336
00:14:58,965 --> 00:15:01,532
Christina, my dear, you look lovely.
337
00:15:01,568 --> 00:15:03,134
This is my little sister.
338
00:15:03,135 --> 00:15:04,670
Chris, here's
Mr. Sloane.
339
00:15:04,671 --> 00:15:06,171
Oh, I'm sorry,
Mr. Sloane.
340
00:15:06,172 --> 00:15:07,706
I was coming down to meet you,
341
00:15:07,707 --> 00:15:09,708
but I saw uncle Vincent
and forgot everything,
including my manners.
342
00:15:09,709 --> 00:15:11,176
That's quite all right, miss Torrent.
343
00:15:11,177 --> 00:15:12,745
I've just been helping
Mrs. Sloane.
344
00:15:12,746 --> 00:15:15,180
Mother isn't feeling
very well, so I'm your
hostess till dinner time.
345
00:15:15,181 --> 00:15:16,682
May I show you to your room?
346
00:15:16,683 --> 00:15:18,684
Yes, of course.
I'll see you later,
Mr. Charlton.
347
00:15:18,685 --> 00:15:20,185
Where's your father, Gerald?
348
00:15:20,186 --> 00:15:21,954
He's in the library,
Mr. Charlton.
349
00:15:21,955 --> 00:15:23,455
Hello, Phil.
How are you?
350
00:15:23,456 --> 00:15:24,756
Fine. You?
Fine.
351
00:15:24,791 --> 00:15:25,857
Gerald,
352
00:15:25,889 --> 00:15:27,459
your father just inquired
353
00:15:27,460 --> 00:15:30,895
about that first edition
of paradise lost.
354
00:15:30,896 --> 00:15:32,932
Well, what am I going to do about it?
355
00:15:32,933 --> 00:15:33,965
Gerald.
356
00:15:34,000 --> 00:15:36,801
All right. All right.
Keep your shirt on.
357
00:15:36,802 --> 00:15:38,504
Vincent. Well, it's
good to see you.
358
00:15:38,505 --> 00:15:40,172
Sit down. Will you
have a drink?
359
00:15:40,173 --> 00:15:42,174
No, thanks. Believe me,
I hate to bother
360
00:15:42,175 --> 00:15:44,176
an old friend
like you about
your brokerage account.
361
00:15:44,177 --> 00:15:46,178
Brokers are supposed
to bother people,
aren't they?
362
00:15:46,179 --> 00:15:48,180
I simply felt that we
could advantageously dispose
363
00:15:48,181 --> 00:15:50,683
of certain holdings
and raise the money
that way.
364
00:15:50,684 --> 00:15:52,685
Exactly what I'm going
to do, Vincent.
365
00:15:52,686 --> 00:15:54,787
I'm selling my
Shakespeare manuscript.
366
00:15:54,788 --> 00:15:55,753
What?
367
00:15:55,754 --> 00:15:57,256
It's absolutely necessary.
368
00:15:57,257 --> 00:15:59,625
Christopher Oates and
his agent are coming
down for the weekend,
369
00:15:59,626 --> 00:16:01,827
and I expect to raise
enough cash to clear up
all my debts.
370
00:16:01,828 --> 00:16:03,829
I can't let you sell
the Shakespeare, Nick.
371
00:16:03,830 --> 00:16:05,764
I know how you prized it,
what it means to you.
372
00:16:05,765 --> 00:16:08,534
Let me carry your account
personally for another
few months.
373
00:16:08,535 --> 00:16:10,035
That's out of the question.
374
00:16:10,036 --> 00:16:13,672
I value our friendship
too highly to let you
carry my burden.
375
00:16:13,673 --> 00:16:17,141
As we all know,
small oaks from giant acorns,
376
00:16:17,177 --> 00:16:18,376
uh, uh...
377
00:16:18,411 --> 00:16:20,278
Grow.
Thank you.
378
00:16:20,313 --> 00:16:23,181
Industry and thrift
caused my little grocery
379
00:16:23,197 --> 00:16:25,217
to become a great chain of stores
380
00:16:25,218 --> 00:16:28,419
extended from coast to... to... to...
381
00:16:28,455 --> 00:16:29,687
Coast.
Exactly.
382
00:16:29,723 --> 00:16:31,289
Coast to coast.
383
00:16:31,290 --> 00:16:33,225
You know, last year
Mr. Oates disposed
384
00:16:33,226 --> 00:16:36,395
of $3 million worth
of canned asparagus.
Isn't that wonderful?
385
00:16:36,396 --> 00:16:39,330
Oh, it was nothing, at all, really.
386
00:16:39,366 --> 00:16:41,232
Mr. Sloane, I've got it.
387
00:16:41,233 --> 00:16:44,370
Your face has been
bothering me all
through dinner.
388
00:16:44,371 --> 00:16:47,673
Oh, think of me living
with him for 2 years,
Mr. Charlton.
389
00:16:47,674 --> 00:16:50,175
What I mean is
I remember now where
I've seen you before.
390
00:16:50,176 --> 00:16:53,812
You work for the police
on some cases involving
rare books.
391
00:16:53,813 --> 00:16:55,748
Are you a detective,
Mr. Sloane?
392
00:16:55,749 --> 00:16:58,183
Well, in a small way
I help out insurance
companies
393
00:16:58,184 --> 00:17:00,019
once in a while, but
it's only a sideline.
394
00:17:00,020 --> 00:17:02,988
Well, tell me, Mr. Sloane.
How do rare book
thieves operate?
395
00:17:02,989 --> 00:17:06,858
Go on, dear.
Detect something for
the ladies and gentlemen.
396
00:17:06,859 --> 00:17:09,528
Well, it's
comparatively easy
to steal rare books.
397
00:17:09,529 --> 00:17:11,864
However, where
the thieves usually
trip themselves up
398
00:17:11,865 --> 00:17:13,564
is in selling their loot.
399
00:17:13,565 --> 00:17:15,667
I've often told Torrent
that these valuable books
400
00:17:15,668 --> 00:17:17,469
are much too loosely protected.
401
00:17:17,470 --> 00:17:19,505
Nonsense. Phil
can tell me in a minute
402
00:17:19,506 --> 00:17:22,041
exactly where everything
in the library
happens to be.
403
00:17:22,042 --> 00:17:23,207
Isn't that so?
404
00:17:23,243 --> 00:17:25,009
Yes, of course.
405
00:17:25,045 --> 00:17:27,311
We have a good system of indexing.
406
00:17:27,347 --> 00:17:31,347
Would you gentlemen
like to discuss your
business in the library?
407
00:17:33,520 --> 00:17:35,153
No naughty stories, now.
408
00:17:35,188 --> 00:17:36,788
That goes for you, too.
409
00:17:36,823 --> 00:17:40,373
Yes, ma'am. I'll see you
in a few minutes.
About 10:30?
410
00:17:48,334 --> 00:17:50,068
Oh, hello.
411
00:17:50,069 --> 00:17:52,438
I was just doing a few
setting-up exercises.
412
00:17:52,439 --> 00:17:54,505
How did you make out?
413
00:17:54,506 --> 00:17:57,042
Well, we get
the Shakespeare
manuscript, all right,
414
00:17:57,043 --> 00:17:59,178
but we're gonna have
to give Mr. Torrent
Manhattan island
415
00:17:59,179 --> 00:18:00,679
and $24 worth of Indians.
416
00:18:00,680 --> 00:18:02,948
Ah, that's great.
Did you notice that
your friend Phil
417
00:18:02,949 --> 00:18:05,117
was a little
uncomfortable
when we talked
418
00:18:05,118 --> 00:18:06,685
about stolen books during dinner?
419
00:18:06,686 --> 00:18:09,087
Yes, and so was Gerald.
420
00:18:09,088 --> 00:18:11,790
When we were in the library,
I saw him watching us
from the terrace.
421
00:18:11,791 --> 00:18:14,325
Oh, grandpa, what big eyes you have.
422
00:18:14,360 --> 00:18:16,430
Yeah. I need them
in my business.
423
00:18:16,431 --> 00:18:18,564
Dave Hilliard told me
a few things about Gerald,
424
00:18:18,565 --> 00:18:21,467
and if there's any
dirty work being done
around here,
425
00:18:21,468 --> 00:18:22,834
he is doing it.
426
00:18:22,869 --> 00:18:25,870
Oh, so...
427
00:18:25,905 --> 00:18:28,139
It's Gerald you're after, eh?
428
00:18:32,245 --> 00:18:34,278
Come and feast your eyes on this.
429
00:18:36,649 --> 00:18:39,584
The view is pretty good from here.
430
00:18:39,619 --> 00:18:41,385
Yes.
431
00:18:41,386 --> 00:18:45,124
Your friend Phil is out
on the terrace with
Christina Torrent.
432
00:18:45,125 --> 00:18:47,458
Well, he has a nice job, hasn't he?
433
00:18:52,586 --> 00:18:54,666
We'd better not come in together.
434
00:18:54,667 --> 00:18:56,668
I'll stay out here
and smoke a cigarette.
435
00:18:56,669 --> 00:18:57,835
All right.
436
00:19:00,006 --> 00:19:01,706
But don't brood.
437
00:19:01,741 --> 00:19:03,407
About what?
438
00:19:03,408 --> 00:19:05,677
Whatever you've been brooding about.
439
00:19:05,678 --> 00:19:07,579
Why don't you tell me
what it is, Phil?
440
00:19:07,580 --> 00:19:09,046
Maybe I can help you.
441
00:19:09,047 --> 00:19:10,816
Why, that's nonsense, darling.
442
00:19:10,817 --> 00:19:12,950
I'm the happiest man in the world.
443
00:19:13,775 --> 00:19:16,955
Mmm. That's proof
you're worried
about something.
444
00:19:16,956 --> 00:19:18,686
Didn't have that old oomph.
445
00:19:18,691 --> 00:19:20,721
Well, I haven't been practicing.
446
00:19:22,894 --> 00:19:25,464
Come to bed.
Don't be such
an old snoop.
447
00:19:25,465 --> 00:19:27,598
Well, that worries me.
448
00:19:27,634 --> 00:19:30,468
There's a boy making $50 a week
449
00:19:30,503 --> 00:19:32,470
in love with a very rich girl.
450
00:19:32,471 --> 00:19:34,940
Well, when we were
married, that's all
I was making.
451
00:19:34,941 --> 00:19:37,176
He's in charge
of a million dollars
worth of books.
452
00:19:37,177 --> 00:19:40,012
He might... he just
might try to augment
his income a bit.
453
00:19:40,013 --> 00:19:43,415
Oh, I know, but I have
a hunch that Phil
isn't like that.
454
00:19:43,416 --> 00:19:45,650
Ah, young love.
455
00:19:45,651 --> 00:19:47,686
She's going in alone
so the family won't know
456
00:19:47,687 --> 00:19:49,354
they've been out there together.
457
00:19:49,355 --> 00:19:51,122
Aw, now, that's cute.
458
00:19:51,157 --> 00:19:52,667
Darling, do you remember
459
00:19:52,668 --> 00:19:55,561
when we used to do
things like that
to fool my family?
460
00:19:55,562 --> 00:19:59,672
Don't be ridiculous.
Your family practically
threw you at my head.
461
00:20:01,734 --> 00:20:03,634
Hey, that's funny.
462
00:20:03,670 --> 00:20:05,336
Car just drove up.
463
00:20:19,319 --> 00:20:21,152
Darling, who is it?
464
00:20:21,153 --> 00:20:23,188
It's a little old man with crutches.
465
00:20:23,189 --> 00:20:25,019
I think I'll go and help him.
466
00:20:26,926 --> 00:20:28,359
What was that?
467
00:20:28,394 --> 00:20:30,754
I don't know.
It sounds like trouble.
468
00:20:42,041 --> 00:20:43,674
Hey, give me a hand.
469
00:20:49,382 --> 00:20:51,282
My. Vincent.
470
00:20:51,317 --> 00:20:53,985
The Shakespeare.
471
00:20:54,020 --> 00:20:55,653
Here. Sit down.
472
00:20:55,688 --> 00:20:56,787
It's gone!
473
00:20:56,823 --> 00:20:58,422
No, not quite.
474
00:21:06,454 --> 00:21:09,334
Wouldn't you like to go
to your room, Vincent?
475
00:21:09,335 --> 00:21:10,785
The manuscript is safe.
476
00:21:12,971 --> 00:21:15,741
Can you tell us
what happened,
Mr. Charlton?
477
00:21:15,742 --> 00:21:18,410
I'm afraid there's very
little I can tell you.
478
00:21:18,411 --> 00:21:21,480
I was alone in the drawing
room when I heard someone
moving about in here.
479
00:21:21,481 --> 00:21:23,080
I came in to investigate.
480
00:21:23,081 --> 00:21:25,183
Someone was at the safe
with a flashlight,
481
00:21:25,184 --> 00:21:27,119
but it was promptly extinguished.
482
00:21:27,120 --> 00:21:28,487
Did you get a good look at him?
483
00:21:28,488 --> 00:21:30,521
No. It was
pitch dark in here.
484
00:21:30,522 --> 00:21:32,557
I think
you'd better take
Mr. Charlton to his room.
485
00:21:32,558 --> 00:21:35,088
We can go over this thing
in the morning.
486
00:21:35,895 --> 00:21:37,461
Lock up, please, Wilkes.
487
00:21:37,497 --> 00:21:39,797
Come, darling.
488
00:21:39,832 --> 00:21:43,222
You know, Joel,
my theory in this
is that one of the...
489
00:21:50,777 --> 00:21:52,410
Oh, Wilkes.
490
00:21:52,411 --> 00:21:55,147
How many people know
the combination
of this safe.
491
00:21:55,148 --> 00:21:57,148
Did Mr. Torrent
authorize you
492
00:21:57,183 --> 00:21:59,150
to investigate,
Mr. Sloane?
493
00:21:59,151 --> 00:22:01,787
No, but I'm taking
it for granted
he would
494
00:22:01,788 --> 00:22:03,889
if he knew that you'd been in jail.
495
00:22:03,890 --> 00:22:06,391
Forgery, wasn't it?
It's an interesting
little hobby.
496
00:22:06,392 --> 00:22:07,725
That's a lie.
497
00:22:07,760 --> 00:22:09,627
Don't you wish it were?
498
00:22:09,628 --> 00:22:11,196
Now why don't you tell me
499
00:22:11,197 --> 00:22:13,198
about the Shakespeare manuscript?
500
00:22:13,199 --> 00:22:15,333
I... i don't know anything.
501
00:22:15,368 --> 00:22:17,668
I was in my room.
Please, Mr. Sloane.
502
00:22:17,670 --> 00:22:19,437
Haven't you locked up yet?
503
00:22:19,472 --> 00:22:22,106
Yes, Mrs. Torrent.
I... i was just going.
504
00:22:22,107 --> 00:22:24,743
We've all had
so much excitement
tonight, Mr. Sloane.
505
00:22:24,744 --> 00:22:26,478
I'm sure you need some sleep.
506
00:22:26,479 --> 00:22:28,013
Thank you.
I'll, uh... ahem...
507
00:22:28,014 --> 00:22:30,015
Get a drink,
then I'll go
right up to bed.
508
00:22:30,016 --> 00:22:31,016
Good night.
509
00:22:31,017 --> 00:22:32,049
Good night.
510
00:22:42,895 --> 00:22:44,328
What do you want?
511
00:22:44,329 --> 00:22:46,565
I'm investigating
what happened
downstairs tonight.
512
00:22:46,566 --> 00:22:48,033
It's none of your business.
513
00:22:48,034 --> 00:22:49,333
Yes. I know.
514
00:22:49,369 --> 00:22:52,536
That's why I'm investigating.
515
00:22:52,572 --> 00:22:55,272
That's your pencil, isn't it?
516
00:22:55,308 --> 00:22:57,508
Well, it's got your initials on it.
517
00:22:57,543 --> 00:22:59,210
Where did you get that?
518
00:22:59,245 --> 00:23:02,146
Downstairs on the floor
in the library.
519
00:23:02,147 --> 00:23:04,182
Come on. Let's you
and I sit down
520
00:23:04,183 --> 00:23:06,150
and make ourselves comfortable.
521
00:23:06,151 --> 00:23:08,286
Where were you when
that rumpus started
tonight?
522
00:23:08,287 --> 00:23:09,955
That's none of your business.
523
00:23:09,956 --> 00:23:12,824
You better get
another answer.
You're in a rut.
524
00:23:12,825 --> 00:23:14,225
I was in bed asleep.
525
00:23:14,260 --> 00:23:16,327
Oh, come now,
Mr. Torrent.
526
00:23:16,362 --> 00:23:18,162
With your shoes on?
527
00:23:24,237 --> 00:23:25,736
No.
528
00:23:25,772 --> 00:23:27,304
Put it down.
529
00:23:27,340 --> 00:23:29,006
Thank you.
530
00:23:29,041 --> 00:23:30,274
Tsk tsk.
531
00:23:30,275 --> 00:23:32,944
So, that's the renowned
Torrent hospitality, eh?
532
00:23:32,945 --> 00:23:34,412
Now, look here.
533
00:23:34,413 --> 00:23:36,681
If the police are called
in on this thing
in the morning,
534
00:23:36,682 --> 00:23:38,683
you'll be in a mess up to your ears.
535
00:23:38,684 --> 00:23:40,685
What were you doing
in the library tonight?
536
00:23:40,686 --> 00:23:43,020
I wasn't in the library.
537
00:23:43,055 --> 00:23:44,989
How did your pencil get there?
538
00:23:45,024 --> 00:23:48,159
I don't know.
I missed it
a few days ago.
539
00:23:48,194 --> 00:23:50,161
What were you doing downstairs?
540
00:23:51,864 --> 00:23:53,964
Couldn't sleep.
541
00:23:54,000 --> 00:23:55,332
Conscience?
542
00:23:58,137 --> 00:24:00,271
Oh, my.
543
00:24:15,521 --> 00:24:17,488
Come on.
All is forgiven.
544
00:24:17,523 --> 00:24:19,156
Where did you hide it?
545
00:24:19,192 --> 00:24:21,325
I didn't hide anything.
546
00:24:21,326 --> 00:24:23,795
It just happens
that I don't believe you.
547
00:24:23,796 --> 00:24:25,663
And neither will the police.
548
00:25:21,589 --> 00:25:24,189
You know, you're a rotten
coward, Gerald,
549
00:25:24,190 --> 00:25:26,191
to attack Charlton,
a man twice your age.
550
00:25:26,192 --> 00:25:27,993
I don't know what
you're talking about.
551
00:25:27,994 --> 00:25:29,494
Oh, yes, you do.
Charlton caught you
552
00:25:29,495 --> 00:25:31,796
trying to steal that
manuscript tonight,
and you struck him down.
553
00:25:31,797 --> 00:25:33,231
Well, you might have killed him!
554
00:25:33,232 --> 00:25:35,712
Oh, I didn't.
You're mistaken, father.
555
00:25:38,121 --> 00:25:39,971
I'm through with you, Gerald.
556
00:25:39,972 --> 00:25:42,907
I stood for a great deal,
but this finishes us.
557
00:25:42,942 --> 00:25:46,052
Tomorrow morning I want you
to pack up and get out.
558
00:25:49,181 --> 00:25:50,681
What are you doing here?
559
00:25:50,682 --> 00:25:52,183
Well, dad, I heard your voice...
560
00:25:52,184 --> 00:25:53,685
Go back to your room at once.
561
00:25:53,686 --> 00:25:55,687
But he couldn't have
done it. I know
he didn't do it.
562
00:25:55,688 --> 00:25:59,478
Go back to your room,
Chris, and don't say
a word about this.
563
00:26:18,377 --> 00:26:22,246
Hello. Hotel claremont?
Miss Neville, please.
564
00:26:22,281 --> 00:26:24,141
Well, keep on ringing, please.
565
00:26:31,390 --> 00:26:33,791
Hello. Bobby?
Listen, darling.
566
00:26:33,792 --> 00:26:36,161
Everything went
haywire tonight, and I
can't talk to you now,
567
00:26:36,162 --> 00:26:38,163
but I'll see you early tomorrow.
568
00:26:38,164 --> 00:26:39,697
Ah. Good-bye.
569
00:26:40,908 --> 00:26:43,668
What did he say?
Did he get
the Shakespeare?
570
00:26:43,669 --> 00:26:46,237
He couldn't talk.
I don't think he got it.
571
00:26:46,238 --> 00:26:49,674
He lost $50,000 gambling
in my place, and if he
thinks for one minute...
572
00:26:49,675 --> 00:26:51,676
The boy's scared stiff.
Sloane was in the house.
573
00:26:51,677 --> 00:26:53,578
Maybe that's why he couldn't get it.
574
00:26:53,579 --> 00:26:55,680
Maybe. If Sloane gets
to be a nuisance,
575
00:26:55,681 --> 00:26:57,681
we'll take care of him, too.
576
00:26:57,682 --> 00:27:00,018
We can't do any more
about it tonight.
577
00:27:00,019 --> 00:27:01,385
Can't we?
578
00:27:01,420 --> 00:27:02,886
We've got to, Bobby.
579
00:27:02,922 --> 00:27:05,952
If we don't get it
tonight, we'll never
get it.
580
00:27:23,672 --> 00:27:27,512
This is Mr. Sergeant's
car, sir, but I'm sure
he won't mind.
581
00:27:27,513 --> 00:27:29,848
Well, I'll try
and bring it back
all in one piece.
582
00:27:29,849 --> 00:27:31,181
Yes, sir.
583
00:27:38,691 --> 00:27:40,190
Miss Neville, please.
584
00:27:40,191 --> 00:27:42,160
Oh, miss Neville didn't
come in till quite late.
585
00:27:42,161 --> 00:27:44,162
I don't know if she'll want to be...
586
00:27:44,163 --> 00:27:45,664
I think she'll see me, all right.
587
00:27:45,665 --> 00:27:47,699
You tell her
it's Mr. Torrent.
Mr. Gerald Torrent.
588
00:27:47,700 --> 00:27:49,366
Oh, yes, Mr. Torrent.
589
00:27:52,071 --> 00:27:55,839
Miss Neville, Mr. Torrent
is down in the lobby.
590
00:27:55,840 --> 00:27:58,076
You can go right up,
Mr. Torrent. Number 741.
591
00:27:58,077 --> 00:27:59,176
Thank you.
592
00:28:03,883 --> 00:28:05,549
Come in, Gerry.
593
00:28:09,955 --> 00:28:11,622
Good morning, madam.
594
00:28:11,623 --> 00:28:14,993
I represent the union
security mutual life
insurance company.
595
00:28:14,994 --> 00:28:17,294
Are you provided for in your old age?
596
00:28:17,295 --> 00:28:19,597
Huh. However, we won't
have to worry about that
597
00:28:19,598 --> 00:28:21,332
for quite a while yet, will we?
598
00:28:21,333 --> 00:28:24,401
And what do you want?
599
00:28:24,412 --> 00:28:27,172
Don't call for help
until you hear my story.
600
00:28:27,173 --> 00:28:28,605
Gerald sent me.
601
00:28:30,843 --> 00:28:32,673
In a way, that is.
Thank you.
602
00:28:32,674 --> 00:28:34,713
Your confidence is not misplaced.
603
00:28:34,714 --> 00:28:37,948
Tell your story and tell it fast.
604
00:28:37,983 --> 00:28:39,650
My name is Sloane. Yes.
605
00:28:39,651 --> 00:28:42,020
I can see that Gerald
has mentioned my name.
606
00:28:42,021 --> 00:28:44,622
We're great friends.
Last night Gerald and i...
607
00:28:44,623 --> 00:28:46,356
What do you want with me?
608
00:28:46,392 --> 00:28:48,025
Is Gerald in any trouble?
609
00:28:48,060 --> 00:28:49,727
He might be.
610
00:28:49,762 --> 00:28:51,628
And that goes for you, too.
611
00:28:51,629 --> 00:28:53,665
The police might be
interested in anybody
612
00:28:53,666 --> 00:28:55,667
who was at the Torrent
estate last night.
613
00:28:55,668 --> 00:28:57,669
I don't know what
you're talking about.
614
00:28:57,670 --> 00:28:59,604
How did you happen to come here?
615
00:28:59,605 --> 00:29:01,205
I've got a divining rod.
616
00:29:01,240 --> 00:29:02,973
Did Gerald send you?
617
00:29:03,008 --> 00:29:04,675
Gerald isn't very bright.
618
00:29:04,676 --> 00:29:06,544
We had a little rumpus last night,
619
00:29:06,545 --> 00:29:08,011
and he telephoned you.
620
00:29:08,012 --> 00:29:10,448
Just happened that I
was outside his door.
621
00:29:10,449 --> 00:29:13,550
Well, as long as you
and Gerald are friends.
622
00:29:13,586 --> 00:29:15,919
I did visit Gerald last night.
623
00:29:15,955 --> 00:29:17,821
You know how it is.
624
00:29:17,857 --> 00:29:20,591
The family wouldn't
approve of me, I guess.
625
00:29:20,592 --> 00:29:23,161
So we generally meet
away from the house
somewhere.
626
00:29:23,162 --> 00:29:25,696
Aw. Well, how romantic.
627
00:29:25,697 --> 00:29:27,866
In your wanderings down lovers' Lane,
628
00:29:27,867 --> 00:29:30,401
you didn't see
a valuable Shakespeare
manuscript, did you?
629
00:29:30,402 --> 00:29:32,704
But I don't understand.
What is all this about?
630
00:29:32,705 --> 00:29:34,172
Look here, miss Neville.
631
00:29:34,173 --> 00:29:36,241
I didn't come here
covered with badges
and warrants.
632
00:29:36,242 --> 00:29:38,343
You can tell me the truth
about your visit.
633
00:29:38,344 --> 00:29:40,245
How do I know you're on the level?
634
00:29:40,246 --> 00:29:43,514
My honest face.
Why not give
our service a trial?
635
00:29:44,784 --> 00:29:45,983
Who is it?
636
00:29:46,018 --> 00:29:47,084
Police.
637
00:29:47,119 --> 00:29:49,153
Well, you double-crossing...
638
00:29:49,154 --> 00:29:51,689
Honest. I had nothing
to do with the police
coming here.
639
00:29:51,690 --> 00:29:53,757
I'm surprised.
Look at me.
640
00:29:53,793 --> 00:29:55,125
What's the idea?
641
00:29:55,126 --> 00:29:58,096
Ok, sister. Up and out.
You're under arrest.
Both of you.
642
00:29:58,097 --> 00:30:00,665
Officer, I never
saw this man before.
He forced his...
643
00:30:00,666 --> 00:30:02,816
Climb out of them feathers, sister.
644
00:30:04,370 --> 00:30:08,050
Well, all right,
but get out of here
and let me get dressed.
645
00:30:12,144 --> 00:30:14,054
All right, brother.
Get going.
646
00:30:17,783 --> 00:30:20,250
All right, what's the idea?
647
00:30:20,286 --> 00:30:22,252
What's the charge?
648
00:30:22,253 --> 00:30:23,788
Well, there ain't no charge yet,
649
00:30:23,789 --> 00:30:25,290
but chances are it will be murder.
650
00:30:25,291 --> 00:30:26,757
Murder?
651
00:30:26,758 --> 00:30:28,259
Murder of Nicholas Torrent
652
00:30:28,260 --> 00:30:30,261
and the theft
of a Shakespeare
manuscript.
653
00:30:30,262 --> 00:30:31,728
Torrent, murdered?
654
00:30:31,764 --> 00:30:33,230
Surprised, ain't ya?
655
00:30:33,231 --> 00:30:35,266
Well, mister,
it happened
around the time
656
00:30:35,267 --> 00:30:38,087
you grabbed
Phil Sergeant's car
and ran out.
657
00:30:39,271 --> 00:30:41,238
Oh.
658
00:30:41,273 --> 00:30:43,240
What about the gun, Jackson?
659
00:30:43,241 --> 00:30:45,276
The fingerprints
are being taken,
inspector.
660
00:30:45,277 --> 00:30:47,278
Is there anything else
you haven't told me?
No, that's all.
661
00:30:47,279 --> 00:30:49,280
Do you want to see miss Torrent now?
662
00:30:49,281 --> 00:30:51,282
Yes, and get the others
together in the living room.
663
00:30:51,283 --> 00:30:52,783
Right.
664
00:31:00,626 --> 00:31:03,193
Sit down, miss Torrent.
665
00:31:07,166 --> 00:31:10,133
I want to express
my sympathy, miss Torrent,
666
00:31:10,134 --> 00:31:12,170
and give you my promise
that whoever was responsible
667
00:31:12,171 --> 00:31:14,672
for the death of your father
will be caught and punished.
668
00:31:14,673 --> 00:31:16,674
You want to help me
do that, don't you?
669
00:31:16,675 --> 00:31:18,141
Of course, inspector.
670
00:31:18,177 --> 00:31:20,143
Good.
671
00:31:20,179 --> 00:31:22,646
You found the body, I believe.
672
00:31:22,681 --> 00:31:24,648
What did you do?
673
00:31:24,683 --> 00:31:26,650
I don't remember.
674
00:31:26,685 --> 00:31:28,151
I...
675
00:31:28,187 --> 00:31:31,655
I came in the room, screamed, and...
676
00:31:31,656 --> 00:31:34,158
Somebody came in
and took me out.
I... i don't know.
677
00:31:34,159 --> 00:31:35,660
Did you touch anything in here?
678
00:31:35,661 --> 00:31:36,661
No.
679
00:31:36,695 --> 00:31:38,662
You sure of that?
Yes.
680
00:31:38,663 --> 00:31:40,198
I didn't touch anything.
681
00:31:40,199 --> 00:31:42,266
Now, you must think hard.
682
00:31:42,267 --> 00:31:44,302
An open fountain pen was found
in your father's hand,
683
00:31:44,303 --> 00:31:46,304
as though he'd been
writing something.
684
00:31:46,305 --> 00:31:47,805
You didn't happen to find
a piece of paper
685
00:31:47,806 --> 00:31:50,308
or perhaps a check?
Anything he might
have been writing?
686
00:31:50,309 --> 00:31:51,775
No.
687
00:31:51,810 --> 00:31:54,344
No.
688
00:31:54,345 --> 00:31:57,382
Did your father have
any enemies that might
want to harm him?
689
00:31:57,383 --> 00:31:58,849
No.
690
00:31:58,850 --> 00:32:01,886
Had he any recent quarrels
with friends or members
of the family?
691
00:32:01,887 --> 00:32:03,854
No.
692
00:32:03,889 --> 00:32:06,939
All right.
That'll be all for
now, miss Torrent.
693
00:32:10,362 --> 00:32:12,329
Yes, Jackson?
694
00:32:12,330 --> 00:32:14,365
They're all in there except Sloane
695
00:32:14,366 --> 00:32:16,868
and Wilkes the librarian
and Mrs. Torrent, who's sick.
696
00:32:16,869 --> 00:32:18,870
Hendricks phoned that he's
bringing in Sloane.
697
00:32:18,871 --> 00:32:20,872
I tried to get a line
on Wilkes, but he disappeared.
698
00:32:20,873 --> 00:32:22,853
Nobody knows anything about him.
699
00:32:22,854 --> 00:32:24,375
Well, keep the railroad
stations, docks,
700
00:32:24,376 --> 00:32:25,944
and airports covered for Wilkes.
701
00:32:25,945 --> 00:32:27,946
And let me know the minute
the doctor will let me
question Mrs. Torrent.
702
00:32:27,947 --> 00:32:29,913
Yes, sir.
703
00:32:29,914 --> 00:32:32,450
You're not going
to stall me
any longer, Gerald.
704
00:32:32,451 --> 00:32:33,917
It's too important.
705
00:32:33,918 --> 00:32:35,453
Don't you see that
the police will link
the missing books
706
00:32:35,454 --> 00:32:36,955
with your father's death?
707
00:32:36,956 --> 00:32:38,589
They'll suspect me,
you... both of us.
I know.
708
00:32:38,590 --> 00:32:40,591
We've got to work out
some kind of a story,
something that we can tell...
709
00:32:40,592 --> 00:32:42,560
You've got to return
those books.
Nothing else.
710
00:32:42,561 --> 00:32:44,062
You've got to get them back.
711
00:32:44,063 --> 00:32:45,697
I can't get them back,
you fool, I sold them.
712
00:32:45,698 --> 00:32:47,698
You sold them?
713
00:32:51,670 --> 00:32:53,637
Well, what are we going to do?
714
00:32:53,638 --> 00:32:55,173
It's not just the books.
715
00:32:55,174 --> 00:32:57,542
They'll be questioning me
about the murder.
716
00:32:57,543 --> 00:32:59,477
Tell the police
that Wilkes took them.
717
00:32:59,478 --> 00:33:00,979
That will let us both out.
718
00:33:00,980 --> 00:33:02,547
I can't.
I made him enter it
at the binder's.
719
00:33:02,548 --> 00:33:04,549
All right,
then tell them you
gave them to Wilkes
720
00:33:04,550 --> 00:33:07,051
to take to the binder's,
and I'll swear I saw you
give them to him.
721
00:33:07,052 --> 00:33:10,054
Then they'll arrest Wilkes...
An... An innocent man.
722
00:33:10,055 --> 00:33:13,057
I couldn't do that.
Well, you're
innocent, too.
723
00:33:13,058 --> 00:33:15,526
Any news of my husband?
He's on his way.
724
00:33:15,527 --> 00:33:18,029
And when he comes,
he'll make you eat
all those dark suspicions.
725
00:33:18,030 --> 00:33:20,531
I'm sure he just went out
on some perfectly
innocent errand,
726
00:33:20,532 --> 00:33:23,482
such as mailing a letter
or something like that.
727
00:33:24,922 --> 00:33:27,572
Won't you please take
these things off me?
728
00:33:27,573 --> 00:33:29,574
I'll take 'em off when
I get good and ready.
729
00:33:29,575 --> 00:33:31,409
But my wife is apt to be
down here in a minute,
730
00:33:31,410 --> 00:33:33,911
and why don't you
just hang me without
an investigation?
731
00:33:33,912 --> 00:33:35,379
Hello.
732
00:33:35,414 --> 00:33:37,414
Hello, darling.
733
00:33:44,690 --> 00:33:46,156
What was it, a bet?
734
00:33:46,157 --> 00:33:49,160
Oh, I beg your pardon.
Miss Neville, Mrs. Sloane.
735
00:33:49,161 --> 00:33:50,727
How do you do?
736
00:33:50,763 --> 00:33:52,996
Fine.
737
00:33:52,997 --> 00:33:55,033
Miss Neville is
an old friend of Gerald's.
738
00:33:55,034 --> 00:33:57,968
We just happened to meet and, uh...
739
00:33:58,003 --> 00:33:59,870
Don't yank so, sugar.
740
00:33:59,905 --> 00:34:01,972
You're hurting me.
741
00:34:03,416 --> 00:34:04,976
Where did you find, um...
742
00:34:04,977 --> 00:34:06,443
Him?
Uh-huh.
743
00:34:06,478 --> 00:34:08,478
In her room.
744
00:34:11,683 --> 00:34:13,617
Now, remember,
745
00:34:13,652 --> 00:34:16,653
don't either of you try
to leave this house.
746
00:34:41,180 --> 00:34:43,146
You... you...
747
00:34:43,182 --> 00:34:44,648
Worm.
748
00:34:44,649 --> 00:34:46,184
Don't flatter
yourself.
To think you'd...
749
00:34:46,185 --> 00:34:48,186
Darling, now is the time
I need your comfort,
750
00:34:48,187 --> 00:34:50,153
your loving sympathy.
751
00:34:50,189 --> 00:34:52,122
I am in trouble.
752
00:34:52,157 --> 00:34:53,657
I have been arrested.
753
00:34:53,658 --> 00:34:55,660
I wouldn't care
if they shot you
at sunrise.
754
00:34:55,661 --> 00:34:57,662
I wouldn't care
if they burned you
at the stake.
755
00:34:57,663 --> 00:34:59,163
But, darling, I went to see
that woman on business.
756
00:34:59,164 --> 00:35:00,564
Sure you did, sugar.
757
00:35:00,565 --> 00:35:02,667
But she thought I was somebody else.
758
00:35:02,668 --> 00:35:04,134
I wish I were.
759
00:35:04,135 --> 00:35:05,670
It's positively uncanny.
760
00:35:05,671 --> 00:35:07,171
Every time you turn detective,
761
00:35:07,172 --> 00:35:08,873
there's always
a woman in the crime
for you to chase.
762
00:35:08,874 --> 00:35:11,109
Well, I guess I'm just
that kind of a detective.
763
00:35:11,110 --> 00:35:12,476
It's a fine thing.
764
00:35:12,477 --> 00:35:14,745
They trapped you right
in that hussy's room,
in a nightgown.
765
00:35:14,746 --> 00:35:16,848
"In a nightgown."
I had the same suit on.
766
00:35:16,849 --> 00:35:20,417
Not you, dummy,
the girl... miss...
Whatever her name is.
767
00:35:20,452 --> 00:35:21,952
Oh.
768
00:35:23,455 --> 00:35:24,921
I, uh...
769
00:35:24,957 --> 00:35:27,991
I didn't really notice
what she had on.
770
00:35:29,461 --> 00:35:30,861
Didn't you, really?
771
00:35:32,364 --> 00:35:33,830
Well...
772
00:35:33,866 --> 00:35:36,333
I wouldn't mind
your following a clue,
773
00:35:36,368 --> 00:35:38,502
but did you have to go to her room?
774
00:35:38,537 --> 00:35:41,727
A detective must follow
wherever his duty leads him.
775
00:35:43,041 --> 00:35:46,009
Well, if you swear
it was in the line
of duty,
776
00:35:46,044 --> 00:35:49,012
I, uh... I guess
I forgive you.
777
00:35:49,047 --> 00:35:51,515
Then I'm in good again, eh?
778
00:35:51,550 --> 00:35:53,016
Mm-hmm.
779
00:35:53,051 --> 00:35:54,518
How good?
780
00:35:57,389 --> 00:35:58,688
Go away.
781
00:35:58,724 --> 00:35:59,789
Come back later.
782
00:35:59,825 --> 00:36:00,957
Nobody home.
783
00:36:00,993 --> 00:36:02,993
It's me,
Mr. Sloane...
Chris.
784
00:36:03,028 --> 00:36:04,494
I've got to see you.
785
00:36:04,530 --> 00:36:05,996
Oh.
786
00:36:06,031 --> 00:36:07,531
Coming.
787
00:36:09,801 --> 00:36:12,271
Mr. Sloane, you're
a friend of Phil's.
788
00:36:12,304 --> 00:36:14,271
You've got to help me.
789
00:36:14,297 --> 00:36:16,307
Of course I will.
What's wrong?
790
00:36:16,308 --> 00:36:18,809
The police don't know
about Gerald yet.
You mustn't tell them.
791
00:36:18,810 --> 00:36:21,812
Oh, you mean
about his gambling,
being in need of money.
792
00:36:21,813 --> 00:36:25,316
No, no, no. The fight
he had last night
with father before...
793
00:36:25,317 --> 00:36:27,384
Before he...
794
00:36:27,419 --> 00:36:29,386
Oh.
795
00:36:29,387 --> 00:36:31,923
Your father thought
Gerald tried to steal
796
00:36:31,924 --> 00:36:34,858
the Shakespeare
last night, didn't he?
797
00:36:34,893 --> 00:36:36,359
Yes.
798
00:36:36,360 --> 00:36:38,396
But Gerald didn't do it.
I know he didn't do it.
799
00:36:38,397 --> 00:36:39,529
How do you know?
800
00:36:39,530 --> 00:36:41,566
He wouldn't do a thing like that.
801
00:36:41,567 --> 00:36:44,067
Oh, yes.
I see what you mean.
802
00:36:44,742 --> 00:36:48,072
Now, look here,
I'll do everything
I can to help you,
803
00:36:48,073 --> 00:36:50,040
but you've got to help me.
804
00:36:50,075 --> 00:36:52,542
Oh, I will.
I'll do anything.
Good.
805
00:36:52,543 --> 00:36:54,078
In the first place,
we mustn't be seen
like this,
806
00:36:54,079 --> 00:36:56,046
in conference, by the police.
807
00:36:56,047 --> 00:36:58,583
Now, I'll do all I can
to protect your brother,
808
00:36:58,584 --> 00:37:02,052
but you run along now.
I'll talk to you later.
809
00:37:02,087 --> 00:37:03,587
You get some rest, dear.
810
00:37:03,588 --> 00:37:05,590
My husband may not look very bright,
811
00:37:05,591 --> 00:37:07,592
but he's really very good
at this sort of thing.
812
00:37:07,593 --> 00:37:09,492
He'll fix everything.
813
00:37:10,671 --> 00:37:14,131
That's mighty pretty.
How am I going to fix
everything?
814
00:37:14,132 --> 00:37:17,100
But do you think
he involved,
and Phil, too?
815
00:37:17,135 --> 00:37:19,102
I don't know.
816
00:37:19,137 --> 00:37:21,605
What a spot for that girl...
817
00:37:21,606 --> 00:37:24,642
Her father murdered,
and her brother
and her sweetheart
818
00:37:24,643 --> 00:37:27,110
probably all mixed up in it.
819
00:37:27,145 --> 00:37:28,612
Well, anyway,
820
00:37:28,647 --> 00:37:31,637
that's about
all the trouble
one girl can have.
821
00:37:32,843 --> 00:37:35,553
Ok, Sloane,
inspector's ready
for you now.
822
00:37:35,554 --> 00:37:38,794
Till Sergeant comes up here,
keep him here, will you?
823
00:37:40,692 --> 00:37:42,626
Hello, inspector.
824
00:37:42,627 --> 00:37:45,162
Would you mind
telling me why you sent
your bloodhounds after me?
825
00:37:45,163 --> 00:37:46,796
Not at all.
826
00:37:46,797 --> 00:37:49,333
Because you left this house
just about the time
Nicholas Torrent was killed
827
00:37:49,334 --> 00:37:51,335
and a valuable manuscript was stolen.
828
00:37:51,336 --> 00:37:53,337
Yeah, I'll settle for 50% of that.
829
00:37:53,338 --> 00:37:55,840
The manuscript
was worthless.
It was a forgery.
830
00:37:55,841 --> 00:37:56,841
What?
831
00:37:56,842 --> 00:37:58,208
It's gospel truth.
832
00:37:58,209 --> 00:38:00,177
You get Wilkes down here,
and I'll prove it to you.
833
00:38:00,178 --> 00:38:02,747
You certainly picked
the right man to blame it on.
834
00:38:02,748 --> 00:38:05,249
Wilkes has disappeared.
What do you know about that?
835
00:38:05,250 --> 00:38:07,717
Wilkes disappeared?
836
00:38:07,718 --> 00:38:10,254
I don't know anything
about his disappearance,
837
00:38:10,255 --> 00:38:12,256
but I do know that
his name wasn't Wilkes.
838
00:38:12,257 --> 00:38:14,959
And if you'll check
his fingerprints, you'll
find he's been in prison.
839
00:38:14,960 --> 00:38:18,362
The charge was forgery
of some rare documents,
I believe.
840
00:38:18,363 --> 00:38:22,723
Say, how do I know
you're not just trying
to lie yourself out of a jam?
841
00:38:23,368 --> 00:38:25,835
This is yours, I think.
842
00:38:25,871 --> 00:38:27,837
Your fingerprints are on it.
843
00:38:27,873 --> 00:38:29,839
Oh, yes.
844
00:38:29,840 --> 00:38:32,376
That's the gun I borrowed
from Gerald Torrent.
845
00:38:32,377 --> 00:38:35,379
After Charlton was slugged,
I figured a shooting iron
might come in handy.
846
00:38:35,380 --> 00:38:38,081
Yes, it did, for the murderer.
847
00:38:38,116 --> 00:38:42,085
Oh, now I see
why you're so anxious
to talk to me, inspector.
848
00:38:42,086 --> 00:38:45,623
I left that gun on the table
between the 2 beds
in my bedroom.
849
00:38:45,624 --> 00:38:49,093
I don't know who took it,
and I don't know who killed
Torrent with it.
850
00:38:49,094 --> 00:38:50,594
Why, of course you don't.
851
00:38:50,595 --> 00:38:52,430
Now, why don't
we all work together
and go after Wilkes?
852
00:38:52,431 --> 00:38:53,764
That's your case right there.
853
00:38:53,765 --> 00:38:55,231
Yeah, maybe.
854
00:38:55,232 --> 00:38:57,268
But before I do too much
worrying about Wilkes,
855
00:38:57,269 --> 00:38:59,704
I've got some pretty
suspicious people
right under this roof.
856
00:38:59,705 --> 00:39:02,273
Gerald Torrent isn't
on the up and up,
not by any means,
857
00:39:02,274 --> 00:39:04,775
and his sister
seems to be holding
back something, too.
858
00:39:04,776 --> 00:39:07,778
Well, you can wreck
a few lives that way,
inspector,
859
00:39:07,779 --> 00:39:10,281
and cause the Torrent family
a lot more grief,
860
00:39:10,282 --> 00:39:12,283
but you're not going
to solve the case.
861
00:39:12,284 --> 00:39:15,286
Why don't you try it my way
until you know where we stand?
862
00:39:15,287 --> 00:39:17,488
I think I've got an angle
that will help you.
Mm-hmm?
863
00:39:17,489 --> 00:39:20,991
The genuine manuscript
may have been stolen
and sold a long time ago,
864
00:39:20,992 --> 00:39:23,961
and the forgery
substituted at that time
to keep Torrent happy.
865
00:39:23,962 --> 00:39:25,963
Then we've got
to find out who bought it.
866
00:39:25,964 --> 00:39:27,965
And that'll be easy,
providing the papers
go on printing
867
00:39:27,966 --> 00:39:30,134
that the real
Shakespeare was
stolen here last night.
868
00:39:30,135 --> 00:39:31,601
How is that again?
869
00:39:31,602 --> 00:39:34,138
Look here... if the
collector who bought
the genuine manuscript
870
00:39:34,139 --> 00:39:36,507
reads that a fake has
been stolen, we'll never
hear a peep out of him.
871
00:39:36,508 --> 00:39:38,809
But if he thinks
he bought a fake,
he'll squawk.
872
00:39:38,810 --> 00:39:39,943
Like an eagle.
873
00:39:39,944 --> 00:39:41,479
Well, I hope you know
what you're talking about.
874
00:39:41,480 --> 00:39:43,481
I do, and I know book collectors.
875
00:39:43,482 --> 00:39:45,483
And no one... absolutely no one...
876
00:39:45,484 --> 00:39:47,651
Must find out that we've
discovered a forgery.
877
00:39:47,652 --> 00:39:49,653
Why don't you do
as he says and go
after Wilkes?
878
00:39:49,654 --> 00:39:52,156
Ok, I'll check
on what you say
about Wilkes right away.
879
00:39:52,157 --> 00:39:53,189
Yes, Hendricks?
880
00:39:53,190 --> 00:39:54,692
Here's the dope
on that license
number.
881
00:39:54,693 --> 00:39:57,194
Car is registered
in the name of
Lionel c. Delaney.
882
00:39:57,195 --> 00:39:59,162
Uh, beg your pardon, sir.
883
00:39:59,163 --> 00:40:02,199
It's butch Delaney...
one of Lucky Nolan's
boys.
884
00:40:02,200 --> 00:40:04,201
That's funny.
Lucky Nolan's
a big-time gambler,
885
00:40:04,202 --> 00:40:06,704
and that car was
parked out here
on the road last night.
886
00:40:06,705 --> 00:40:08,671
Yes, well, I've heard of Nolan.
887
00:40:08,672 --> 00:40:10,708
If you're not going
to electrocute me
on the spot,
888
00:40:10,709 --> 00:40:12,209
I think I'll run along now.
889
00:40:12,210 --> 00:40:14,712
Ok, but don't get
the idea you're
in business for yourself.
890
00:40:14,713 --> 00:40:16,714
If you get any
information, I want it.
891
00:40:16,715 --> 00:40:18,715
You'll get it.
892
00:40:21,186 --> 00:40:22,652
Hello, Phil.
893
00:40:22,687 --> 00:40:24,154
Hello, Joel.
894
00:40:24,155 --> 00:40:26,190
Phil, you're in some kind of a jam.
895
00:40:26,191 --> 00:40:27,691
Why don't you tell me about it?
896
00:40:27,692 --> 00:40:29,160
You know I'd be on your side.
897
00:40:29,161 --> 00:40:31,162
I don't know what
you're talking about.
I just came out...
898
00:40:31,163 --> 00:40:32,663
To find out how much I knew.
899
00:40:32,664 --> 00:40:35,166
Come on, now.
What about those books?
What happened to them?
900
00:40:35,167 --> 00:40:37,133
I've nothing to tell.
901
00:40:37,134 --> 00:40:39,170
Don't you realize
what a spot you'll be in
902
00:40:39,171 --> 00:40:41,172
if the police tie you
into this thing?
903
00:40:41,173 --> 00:40:43,493
There's been a murder committed here.
904
00:40:46,450 --> 00:40:49,680
We're looking
for Phil Sergeant.
Oh, there you are.
905
00:40:49,681 --> 00:40:51,682
What was the name
of the bindery
you said you took
906
00:40:51,683 --> 00:40:53,149
those books to, Phil?
907
00:40:53,185 --> 00:40:54,551
Vincente brothers.
908
00:40:54,552 --> 00:40:57,087
Now, what's the use
of beating around
the bush, Hilliard?
909
00:40:57,088 --> 00:40:58,589
All right, young fellow, spill it.
910
00:40:58,590 --> 00:41:00,024
What happened
to those books
you stole,
911
00:41:00,025 --> 00:41:02,059
and where's your partner... Wilkes?
912
00:41:02,060 --> 00:41:04,562
I've nothing to say,
and I don't know
anything about Wilkes.
913
00:41:04,563 --> 00:41:05,762
Uh-huh.
914
00:41:05,763 --> 00:41:08,299
When did Torrent
find out you were
stealing books?
915
00:41:08,300 --> 00:41:09,800
Come on, Phil, speak up.
Tell him the truth.
916
00:41:09,801 --> 00:41:11,302
Keep out of this.
He'll talk.
917
00:41:11,303 --> 00:41:13,304
Don't be a smug, heroic little idiot!
918
00:41:13,305 --> 00:41:14,805
They're pinning a murder on you!
919
00:41:14,806 --> 00:41:16,307
Yes, and it fits him fine.
920
00:41:16,308 --> 00:41:18,309
Torrent caught
Sergeant and Wilkes
stealing his books,
921
00:41:18,310 --> 00:41:20,276
so they had to kill him.
922
00:41:20,277 --> 00:41:22,112
All right, Sergeant,
you're under arrest
on suspicion of murder.
923
00:41:22,113 --> 00:41:23,079
Phil!
924
00:41:23,080 --> 00:41:24,615
Darling, what's happened?
925
00:41:24,616 --> 00:41:26,116
No, no, it's perfectly all right.
926
00:41:26,117 --> 00:41:28,619
There's been a slight mix-up
about the inventory
in the library,
927
00:41:28,620 --> 00:41:30,621
and Phil has to go downtown
to straighten it out.
928
00:41:30,622 --> 00:41:32,623
That's right.
He may be gone
quite a while.
929
00:41:32,624 --> 00:41:34,123
Come on.
930
00:41:35,627 --> 00:41:39,827
Now, don't let it upset you.
I'm sure everything
will be all right.
931
00:41:44,617 --> 00:41:47,037
There goes the only
protege I ever had.
932
00:41:47,038 --> 00:41:48,539
I just can't believe it.
933
00:41:48,540 --> 00:41:50,541
Phil doesn't seem the type
to do a thing like that.
934
00:41:50,542 --> 00:41:52,543
Certainly not.
He's protecting somebody...
935
00:41:52,544 --> 00:41:54,010
Gerald, most likely.
936
00:41:54,045 --> 00:41:55,512
Ooh, that rotter.
937
00:41:55,513 --> 00:41:58,549
It's true enough,
and after all, he's
Christina's brother.
938
00:41:58,550 --> 00:42:03,019
Phil's afraid the police
might find out too much
about Gerald.
939
00:42:03,054 --> 00:42:05,355
Men do the silliest things.
940
00:42:05,426 --> 00:42:08,826
If you'd only seen the prowler
that came into this room
941
00:42:08,827 --> 00:42:11,294
and took that gun off the table.
942
00:42:11,295 --> 00:42:13,497
After all, darling,
you ought to be
a little bit more curious
943
00:42:13,498 --> 00:42:15,499
about people who come
into your bedroom.
944
00:42:15,500 --> 00:42:17,501
Oh, I've gotten so used
to excitement, I could
go right on sleeping
945
00:42:17,502 --> 00:42:20,042
if a cavalry regiment
rode into the room.
946
00:42:21,506 --> 00:42:25,666
Well, you shouldn't have
taken a room right on
the Lincoln highway.
947
00:42:28,547 --> 00:42:31,014
Oh, hello,
Mr. Charlton.
Come in.
948
00:42:31,015 --> 00:42:32,550
I'm not intruding, I hope.
949
00:42:32,551 --> 00:42:34,552
Oh, it's quite
all right.
Everybody does it.
950
00:42:34,553 --> 00:42:36,519
Not at all.
Come in.
951
00:42:36,520 --> 00:42:39,056
No, please, Mrs. Sloane.
Don't let me put you out.
952
00:42:39,057 --> 00:42:41,058
Ah.
Oh, I'm putting
her out myself.
953
00:42:41,059 --> 00:42:43,027
Anyway, she's got
to go and see about
the car, haven't you, dear?
954
00:42:43,028 --> 00:42:44,994
I guess so.
Heh heh.
What car?
955
00:42:45,030 --> 00:42:46,529
Any car.
Oh, ok.
956
00:42:47,813 --> 00:42:49,833
I've been talking to the police.
957
00:42:49,834 --> 00:42:51,669
They seem to think
that Wilkes and
the Sergeant boy
958
00:42:51,670 --> 00:42:53,170
are at the bottom of this.
959
00:42:53,171 --> 00:42:54,672
For a while this morning,
960
00:42:54,673 --> 00:42:57,140
they suspected me, so there you are.
961
00:42:57,141 --> 00:42:58,676
Last night, Torrent told me
962
00:42:58,677 --> 00:43:01,111
how Wilkes flared up
at you in the library.
963
00:43:01,112 --> 00:43:03,681
Oh, he showed a wide
maniacal streak, all right,
964
00:43:03,682 --> 00:43:05,182
and he's absent without leave.
965
00:43:05,183 --> 00:43:07,184
That's 50% of the case right there.
966
00:43:07,185 --> 00:43:10,187
Can we retain you
to investigate
that phase, Mr. Sloane?
967
00:43:10,188 --> 00:43:11,654
"We"?
968
00:43:11,690 --> 00:43:13,190
The Torrent family.
Oh.
969
00:43:13,191 --> 00:43:15,159
No fee's been mentioned,
but you can make up
970
00:43:15,160 --> 00:43:17,661
what you might have
earned by the sale
of the manuscript.
971
00:43:17,662 --> 00:43:20,630
You mean you'd want me
to concentrate on Wilkes
972
00:43:20,665 --> 00:43:24,133
and kind of keep
Gerald Torrent out of this?
973
00:43:24,169 --> 00:43:27,136
You're a very
understanding man,
Mr. Sloane.
974
00:43:27,137 --> 00:43:30,174
I'm sorry, Mr. Charlton.
I couldn't promise you
anything like that.
975
00:43:30,175 --> 00:43:32,676
You see, my interest
in this case is
Phil Sergeant.
976
00:43:32,677 --> 00:43:34,644
I'm working for him.
977
00:43:34,645 --> 00:43:36,680
I've seen about
the car.
What car?
978
00:43:36,681 --> 00:43:38,648
I was just going,
Mrs. Sloane.
979
00:43:38,683 --> 00:43:41,651
Thank you.
I'm sorry you're
not available.
980
00:43:43,188 --> 00:43:44,587
Nice fella.
981
00:43:44,623 --> 00:43:46,089
Available for what?
982
00:43:46,090 --> 00:43:48,592
Yes, I took it for granted
you were listening
at the keyhole.
983
00:43:48,593 --> 00:43:50,560
Me, do a thing like that?
984
00:43:50,595 --> 00:43:53,563
Anyway...
It was stuffed up.
985
00:43:53,598 --> 00:43:55,565
Let's step out tonight.
986
00:43:55,600 --> 00:43:56,633
Mmm?
987
00:43:56,634 --> 00:43:58,669
Maybe have a whirl
on the wheel of fortune.
988
00:43:58,670 --> 00:44:00,270
Oh.
Have you ever been
to Nolan's?
989
00:44:00,271 --> 00:44:01,571
No. What is it?
990
00:44:01,572 --> 00:44:03,173
It's a high-class gambling house.
991
00:44:03,174 --> 00:44:05,308
Mmm.
Exclusive, expensive,
992
00:44:05,343 --> 00:44:08,978
and right now, very interesting.
993
00:44:09,014 --> 00:44:11,481
Looks terribly private.
Can we get in?
994
00:44:11,516 --> 00:44:13,986
It is terribly private,
but I got a card
995
00:44:13,987 --> 00:44:16,020
through some influential friends.
996
00:44:16,021 --> 00:44:17,153
Mmm.
997
00:44:17,154 --> 00:44:19,690
That's a mighty
interesting arrangement.
998
00:44:19,691 --> 00:44:22,660
They have to make it look
as if it's hard to get in.
999
00:44:22,661 --> 00:44:26,163
May be hard to get out,
in case you're thinking
of starting something.
1000
00:44:26,164 --> 00:44:28,164
Who, me?
1001
00:44:39,477 --> 00:44:41,477
He just came in,
Mr. Nolan.
1002
00:44:41,478 --> 00:44:45,182
I don't want Sloane
to leave until I've had
a talk with him,
1003
00:44:45,183 --> 00:44:47,184
but no rough stuff.
That's all.
1004
00:44:47,185 --> 00:44:50,187
I had a feeling
Sloane was interested
in this place.
1005
00:44:50,188 --> 00:44:51,855
It's a good thing you told me.
1006
00:44:51,856 --> 00:44:53,857
Don't make the mistake
of thinking he's a fool,
1007
00:44:53,858 --> 00:44:55,826
even if he chatters
a lot and clowns around.
1008
00:44:55,827 --> 00:44:57,327
It wasn't very smart
of him to come here,
1009
00:44:57,328 --> 00:44:59,263
and I'm going to demonstrate
that to Mr. Sloane.
1010
00:44:59,264 --> 00:45:01,230
You can beat it now.
1011
00:45:01,231 --> 00:45:03,667
Don't you order me
around like one
of your stooges.
1012
00:45:03,668 --> 00:45:05,635
I'm so sorry, duchess.
1013
00:45:05,670 --> 00:45:08,171
May I have the pleasure
of your absence?
1014
00:45:11,242 --> 00:45:13,242
Beat it, now.
1015
00:45:18,249 --> 00:45:20,216
Number 34, red.
1016
00:45:20,251 --> 00:45:22,719
Bingo.
That's my number.
1017
00:45:22,754 --> 00:45:25,221
Do they play for keeps here?
1018
00:45:25,256 --> 00:45:27,223
I wouldn't be surprised.
1019
00:45:27,224 --> 00:45:29,727
Right now, I think
they'd like to keep me.
1020
00:45:29,728 --> 00:45:31,694
You better cash in and beat it.
1021
00:45:31,730 --> 00:45:33,196
Oh.
1022
00:45:33,231 --> 00:45:34,697
For you.
1023
00:45:34,733 --> 00:45:35,733
Thank you.
1024
00:45:35,734 --> 00:45:37,233
Good night.
1025
00:45:39,738 --> 00:45:42,318
You go outside and wait
for me in the car.
1026
00:45:44,676 --> 00:45:46,642
Number 21.
1027
00:45:46,678 --> 00:45:49,145
If I don't come out
in half an hour...
1028
00:45:49,180 --> 00:45:51,147
Call the inspector.
1029
00:45:51,182 --> 00:45:53,182
All right, darling.
1030
00:45:55,386 --> 00:45:58,387
You must leave your stake on, madame.
1031
00:46:02,360 --> 00:46:04,327
A thousand on the black.
1032
00:46:04,362 --> 00:46:06,329
A thousand on the black.
1033
00:46:06,364 --> 00:46:08,364
A thousand?
1034
00:46:12,103 --> 00:46:14,070
No, madame, that is not yours.
1035
00:46:14,105 --> 00:46:16,072
Ho-hum.
1036
00:46:16,073 --> 00:46:17,775
That is not your money, madame.
1037
00:46:17,776 --> 00:46:19,109
Oh, I beg your pardon.
1038
00:46:19,110 --> 00:46:22,112
That's all right, lady.
I'll just show you
to your car.
1039
00:46:22,113 --> 00:46:24,114
But my wrap.
I want to get my wrap.
1040
00:46:24,115 --> 00:46:26,282
It's right down here.
Well...
1041
00:46:30,555 --> 00:46:32,522
Where can I cash these chips?
1042
00:46:32,538 --> 00:46:34,558
Mr. Nolan's office.
Over there.
1043
00:46:34,559 --> 00:46:38,239
Well, I'm in kind of a hurry.
Isn't there a cashier around?
1044
00:46:39,030 --> 00:46:41,364
No, I can see that there isn't.
1045
00:46:41,399 --> 00:46:42,899
Ok, sir.
1046
00:46:53,044 --> 00:46:55,511
No more bets, please.
1047
00:46:55,547 --> 00:46:58,014
No more bets.
1048
00:46:58,049 --> 00:46:59,949
Come in.
1049
00:47:01,452 --> 00:47:03,486
Oh, good evening,
Mr. Sloane.
1050
00:47:03,521 --> 00:47:05,488
Good evening.
1051
00:47:05,523 --> 00:47:07,490
I, uh...
1052
00:47:07,525 --> 00:47:09,959
I just dropped in
to cash a few chips.
1053
00:47:09,994 --> 00:47:11,994
My.
1054
00:47:13,498 --> 00:47:15,464
Wow.
1055
00:47:15,500 --> 00:47:17,967
It's an interesting collection.
1056
00:47:18,002 --> 00:47:19,969
I'm in the book business...
1057
00:47:20,004 --> 00:47:22,471
Heh... as if you didn't know.
1058
00:47:22,472 --> 00:47:25,509
I see I won't have
to waste much time
with you, Mr. Sloane.
1059
00:47:25,510 --> 00:47:27,377
No, no, you just
go ahead and cash
the chips,
1060
00:47:27,378 --> 00:47:28,845
and I'll run along.
1061
00:47:30,882 --> 00:47:34,350
You have exactly $5,000 worth.
1062
00:47:34,385 --> 00:47:36,853
That stack adds up to $100.
1063
00:47:36,854 --> 00:47:39,389
Isn't there
a typographical
error there?
1064
00:47:39,390 --> 00:47:42,359
Oh, I adjust the value
of the chips to suit myself.
1065
00:47:42,360 --> 00:47:45,562
So, of course, I'll expect you
to do something for me.
1066
00:47:45,563 --> 00:47:49,031
Move out of the Torrent home.
Mind your own business.
1067
00:47:49,032 --> 00:47:51,201
I didn't know you were
interested in that case,
Mr. Nolan.
1068
00:47:51,202 --> 00:47:53,682
Oh, it's merely a matter
of friendship.
1069
00:47:53,705 --> 00:47:56,239
I want your promise
that you'll drop it.
1070
00:47:56,274 --> 00:47:57,740
And if I don't?
1071
00:47:57,741 --> 00:47:59,209
You might meet with an accident.
1072
00:47:59,210 --> 00:48:01,177
Serious?
1073
00:48:01,212 --> 00:48:03,246
Now I'll tell your fortune:
1074
00:48:03,281 --> 00:48:07,250
There is a tall,
dark man going to take
a great interest in you.
1075
00:48:07,285 --> 00:48:09,252
I don't like being threatened.
1076
00:48:09,253 --> 00:48:11,788
Did you really think
I'd let Mrs. Sloane leave
1077
00:48:11,789 --> 00:48:14,291
so she could telephone
the police from outside?
1078
00:48:14,292 --> 00:48:15,725
Oh, she's quite safe.
1079
00:48:15,760 --> 00:48:17,760
She's with my boys.
1080
00:48:19,263 --> 00:48:20,263
Yeah?
1081
00:48:20,264 --> 00:48:22,633
Is Mrs. Sloane
quite comfortable, Reilly?
1082
00:48:22,634 --> 00:48:26,764
A lot more comfortable
than you'd be if I ever
lay my hands on you.
1083
00:48:27,305 --> 00:48:29,205
Think it over,
Mr. Sloane.
1084
00:48:29,206 --> 00:48:32,242
Well, it looks as if
you're in the driver's
seat, Mr. Nolan.
1085
00:48:32,243 --> 00:48:34,243
Believe me, I am.
1086
00:48:41,364 --> 00:48:44,054
Now I'll tell you
what you're going to do.
1087
00:48:44,055 --> 00:48:48,024
You call up
and instruct those men
to let my wife go.
1088
00:48:48,059 --> 00:48:50,493
She's to call me from outside.
1089
00:48:50,528 --> 00:48:53,496
I hate to sound
melodramatic, Mr. Nolan,
1090
00:48:53,531 --> 00:48:55,998
but to save my wife any discomfort,
1091
00:48:56,034 --> 00:48:59,468
I would cheerfully kill
a dozen guys like you.
1092
00:49:05,779 --> 00:49:09,179
And when that didn't work,
they lit matches to my feet.
1093
00:49:09,180 --> 00:49:11,181
And then they tried
the Chinese water torture.
1094
00:49:11,182 --> 00:49:14,184
You know, Garda,
you haven't visited your
mother in a long time.
1095
00:49:14,185 --> 00:49:16,186
It ought to be wonderful
up in Vermont now:
1096
00:49:16,187 --> 00:49:20,156
Spring, the flowers
coming up, good old
home cooking.
1097
00:49:20,191 --> 00:49:22,625
Mmm, make mine the same.
When do we go?
1098
00:49:22,626 --> 00:49:24,661
Well, I couldn't leave right now,
1099
00:49:24,662 --> 00:49:26,663
but there's nothing
that would stop you.
1100
00:49:26,664 --> 00:49:28,130
No?
No.
1101
00:49:28,131 --> 00:49:30,667
Chances are,
I could follow you
in a day or so anyway.
1102
00:49:30,668 --> 00:49:32,134
Sure, feet first.
1103
00:49:32,170 --> 00:49:34,136
Why, what do you mean?
1104
00:49:34,137 --> 00:49:36,673
Aw, now, Joel, you can't
fool your old wife.
1105
00:49:36,674 --> 00:49:38,140
You are scared.
1106
00:49:38,176 --> 00:49:41,644
Yeah, you're exactly 100% right.
1107
00:49:41,645 --> 00:49:44,181
They're going to try and
get at me through you.
1108
00:49:44,182 --> 00:49:45,682
Darling, I wish you'd go.
1109
00:49:45,683 --> 00:49:46,983
Mm-mm.
1110
00:49:47,018 --> 00:49:50,252
This case needs
a woman's touch,
and so do you.
1111
00:49:50,288 --> 00:49:53,456
That's them, all right.
Let 'er go.
1112
00:49:56,227 --> 00:49:58,194
Boy, he's going places.
1113
00:49:58,229 --> 00:49:59,729
He must be drunk.
1114
00:50:20,184 --> 00:50:22,151
Garda.
1115
00:50:22,186 --> 00:50:24,153
Garda!
1116
00:50:24,188 --> 00:50:25,654
Garda, where are you?
1117
00:50:25,690 --> 00:50:27,690
Joel, over here.
1118
00:50:33,164 --> 00:50:35,131
Garda...
1119
00:50:35,166 --> 00:50:37,133
Are you all right?
1120
00:50:37,168 --> 00:50:40,136
This must be heaven.
1121
00:50:40,171 --> 00:50:43,139
I'll go flag a car,
and we'll get a lift.
1122
00:50:43,174 --> 00:50:47,176
Oh, and leave all this swell hay?
1123
00:50:48,679 --> 00:50:52,181
Do you want
some fried onions
on that?
1124
00:50:53,684 --> 00:50:55,651
How does it look?
1125
00:50:55,652 --> 00:50:57,687
It looks all right.
Can you see through it?
1126
00:50:57,688 --> 00:51:00,623
Mm-hmm.
Feels much better.
1127
00:51:10,446 --> 00:51:13,036
Are you sure this is
from a contented cow?
1128
00:51:13,037 --> 00:51:15,539
That cow used to run around
picking flowers all day long
1129
00:51:15,540 --> 00:51:18,007
and singing at the top of its voice.
1130
00:51:18,008 --> 00:51:20,043
Do you suppose we could
send it downstairs
1131
00:51:20,044 --> 00:51:22,045
after my eye is better
and get it cooked?
1132
00:51:22,046 --> 00:51:23,547
Are you hungry?
I think so.
1133
00:51:23,548 --> 00:51:25,549
If I had
something to eat,
I could make sure.
1134
00:51:25,550 --> 00:51:27,016
Ho-hum.
1135
00:51:27,051 --> 00:51:29,018
Another day.
1136
00:51:29,019 --> 00:51:30,554
Hmm. Did you say
"ho-hum"?
1137
00:51:30,555 --> 00:51:33,055
After Nolan missed us by an eyelash?
1138
00:51:33,056 --> 00:51:35,592
Ah, that was just one
of his boyish pranks.
1139
00:51:35,593 --> 00:51:37,059
Ah, that's not all.
1140
00:51:37,095 --> 00:51:40,062
You're worried
and trying not
to show it,
1141
00:51:40,063 --> 00:51:42,599
and I'm scared
and don't care
who knows it.
1142
00:51:42,600 --> 00:51:46,103
Joel, what's behind
all this gunplay
and stealing and murder?
1143
00:51:46,104 --> 00:51:47,570
I don't know,
1144
00:51:47,571 --> 00:51:50,107
but I got kind of an idea
stirring around inside of me.
1145
00:51:50,108 --> 00:51:52,074
I wish I could locate Wilkes.
1146
00:51:52,110 --> 00:51:53,576
Oh...
1147
00:51:53,611 --> 00:51:55,077
Night.
1148
00:51:55,113 --> 00:51:56,579
Don't worry about it.
1149
00:51:56,614 --> 00:51:58,380
Darling?
1150
00:51:58,381 --> 00:52:00,350
You don't happen to have
an old crust of bread
1151
00:52:00,351 --> 00:52:02,185
or a can of beans on you, do you?
1152
00:52:02,186 --> 00:52:04,386
Go to sleep.
1153
00:52:53,070 --> 00:52:54,537
Who is it?
1154
00:52:54,572 --> 00:52:56,539
It's me... Oates.
1155
00:52:56,574 --> 00:52:59,408
Oh, go away.
You got the wrong number.
1156
00:52:59,443 --> 00:53:01,410
I heard noise in the hall,
1157
00:53:01,411 --> 00:53:03,013
and I was frightened so i...
1158
00:53:03,014 --> 00:53:04,480
Garda?
1159
00:53:04,515 --> 00:53:05,981
Garda!
1160
00:53:06,017 --> 00:53:08,017
She's not here.
1161
00:53:12,056 --> 00:53:13,522
Garda? Garda!
1162
00:53:13,558 --> 00:53:15,124
Where are you?
1163
00:53:16,761 --> 00:53:18,260
Garda?
1164
00:53:20,298 --> 00:53:21,764
Don't move, anybody.
1165
00:53:21,799 --> 00:53:23,299
Stay where you are.
1166
00:53:26,137 --> 00:53:28,103
Darling, are you all right?
1167
00:53:28,104 --> 00:53:30,140
- Something's screwy here.
- What have you got there?
1168
00:53:30,141 --> 00:53:32,642
I... i didn't mean anything.
I mean, I have...
1169
00:53:32,643 --> 00:53:34,144
Let's have a look
at what you're hiding.
1170
00:53:34,145 --> 00:53:35,611
Why, honestly, i...
1171
00:53:35,646 --> 00:53:37,646
Come on, come on.
1172
00:53:40,384 --> 00:53:42,851
It's a chicken leg.
1173
00:53:42,887 --> 00:53:44,353
I... i was hungry.
1174
00:53:44,967 --> 00:53:47,057
Well, go to your rooms, everybody,
1175
00:53:47,058 --> 00:53:48,490
and stay there.
1176
00:53:53,030 --> 00:53:54,496
Joel.
1177
00:53:54,532 --> 00:53:55,998
Joel.
1178
00:54:01,305 --> 00:54:04,373
Why, Joel,
it's Mr. Wilkes.
1179
00:54:06,544 --> 00:54:08,510
He's dead.
1180
00:54:08,546 --> 00:54:11,513
And so's your perfectly swell theory.
1181
00:54:11,549 --> 00:54:13,015
It was your idea.
1182
00:54:13,016 --> 00:54:15,552
You're the guy
who's had me scouring
7 states for Wilkes.
1183
00:54:15,553 --> 00:54:18,555
"Wilkes is this,"
and "Wilkes is that."
Now I've got Wilkes.
1184
00:54:18,556 --> 00:54:20,557
What in the name
of thunder am I going
to do with him?
1185
00:54:20,558 --> 00:54:23,026
Nobody calls for him
in 30 days, he's yours.
1186
00:54:23,027 --> 00:54:25,028
All I did was give you his record.
1187
00:54:25,029 --> 00:54:26,896
You figured out the rest
for yourself.
1188
00:54:26,897 --> 00:54:29,199
You know more than you've
told me, and don't think
I don't know that much.
1189
00:54:29,200 --> 00:54:30,600
I'm going to make it my business...
1190
00:54:30,601 --> 00:54:32,102
Inspector,
do you know what
I honestly think...
1191
00:54:32,103 --> 00:54:33,569
Oh!
1192
00:54:33,604 --> 00:54:35,070
"Oh!"
1193
00:54:35,071 --> 00:54:36,606
Darling, what's the matter?
1194
00:54:36,607 --> 00:54:38,108
Are you in the doghouse again?
1195
00:54:38,109 --> 00:54:40,110
I'm man's best friend, all right.
1196
00:54:40,111 --> 00:54:42,112
I'm protecting so many
people in this case,
1197
00:54:42,113 --> 00:54:44,763
I'll probably end up
in the cooler myself.
1198
00:54:45,027 --> 00:54:47,117
Oh, well, tomorrow's another day.
1199
00:54:47,118 --> 00:54:49,119
Not another one
like this one,
I hope.
1200
00:54:49,120 --> 00:54:51,621
Let's get some sleep.
I got to get up early
and get into town.
1201
00:54:51,622 --> 00:54:52,755
Ah, ah, ah.
1202
00:54:52,756 --> 00:54:54,291
Now, you're not
coming home handcuffed
1203
00:54:54,292 --> 00:54:56,226
to that miss Neville again, are you?
1204
00:54:56,227 --> 00:54:57,793
Who, me?
1205
00:54:57,794 --> 00:55:01,264
I don't mind if you sit
there and ask questions
for the rest of the day,
1206
00:55:01,265 --> 00:55:03,833
but suppose your wife
learns you've been here
with me?
1207
00:55:03,834 --> 00:55:05,301
Aw, she wouldn't mind.
1208
00:55:05,302 --> 00:55:07,337
She hasn't got
that much jealousy
in her makeup.
1209
00:55:07,338 --> 00:55:08,637
Oh, hasn't she?
1210
00:55:08,673 --> 00:55:10,139
No.
1211
00:55:10,140 --> 00:55:12,676
Anyway, I'm doing
my good turn for the day.
1212
00:55:12,677 --> 00:55:15,679
I'm trying to save you
from what happened
to Torrent and Wilkes.
1213
00:55:15,680 --> 00:55:17,314
I think you ought to stop drinking.
1214
00:55:17,315 --> 00:55:19,316
Look, you were out
at Torrent's the night
1215
00:55:19,317 --> 00:55:21,484
that Charlton was
knocked out, weren't you?
1216
00:55:21,485 --> 00:55:23,686
Of course I was.
I told you why.
1217
00:55:23,721 --> 00:55:25,521
I'm not interested in "why."
1218
00:55:25,556 --> 00:55:27,323
I want to know what you saw.
1219
00:55:27,324 --> 00:55:30,327
Who knocked Torrent out
and left him in front
of the safe?
1220
00:55:30,328 --> 00:55:33,228
Wouldn't you like a nice
ice bag on your head?
1221
00:55:33,264 --> 00:55:35,230
All right.
1222
00:55:35,231 --> 00:55:38,268
With that cute, girlish
little way you're just
holding out on me,
1223
00:55:38,269 --> 00:55:41,771
I won't be able
to give you a gold star on
your report card this month.
1224
00:55:41,772 --> 00:55:43,739
Let me fill your glass,
1225
00:55:43,774 --> 00:55:45,774
and don't get so worked up.
1226
00:55:47,278 --> 00:55:49,278
No, 2 lumps.
1227
00:55:54,518 --> 00:55:55,984
Ok.
1228
00:55:55,985 --> 00:55:58,021
You won't talk, that's your funeral.
1229
00:55:58,022 --> 00:56:00,422
I may not be so far wrong at that.
1230
00:56:00,458 --> 00:56:01,890
I like you,
1231
00:56:01,926 --> 00:56:03,992
even if you are crazy.
1232
00:56:05,417 --> 00:56:07,997
It's a shame you are
so busy with crimes,
1233
00:56:07,998 --> 00:56:10,500
or we could have
a little party sometime.
1234
00:56:10,501 --> 00:56:11,967
Yeah...
1235
00:56:12,002 --> 00:56:14,470
You and I and Lucky Nolan.
1236
00:56:14,471 --> 00:56:16,005
Ha ha.
Don't you trust me?
1237
00:56:16,006 --> 00:56:17,306
No.
1238
00:56:17,307 --> 00:56:19,008
Then I'll give you something
to remember me by.
1239
00:56:19,009 --> 00:56:20,142
Hey.
1240
00:56:20,177 --> 00:56:22,811
Be sure and give my regards
to your wife.
1241
00:56:22,847 --> 00:56:24,847
Oh...
1242
00:56:29,356 --> 00:56:33,556
You certainly did your best
to sell him a bill of goods,
didn't you?
1243
00:56:33,557 --> 00:56:36,526
Well, your method
wasn't exactly
a howling success.
1244
00:56:36,527 --> 00:56:38,494
No, I guess it wasn't.
1245
00:56:38,495 --> 00:56:40,530
What are we supposed
to do now, Lucky...
1246
00:56:40,531 --> 00:56:43,533
Just wait around
for Mr. Sloane
to throw us all into jail?
1247
00:56:43,534 --> 00:56:45,535
I've got to be
at Torrent's
this afternoon.
1248
00:56:45,536 --> 00:56:47,503
The police sent for me.
1249
00:56:47,538 --> 00:56:51,388
I may get a chance
to have a quiet little
chat with Mr. Sloane.
1250
00:56:52,543 --> 00:56:54,510
Whew.
1251
00:56:54,545 --> 00:56:56,512
Hello, dear.
Where were you?
1252
00:56:56,547 --> 00:56:58,013
Downtown.
1253
00:56:58,014 --> 00:57:00,483
I thought it'd be nice
if I got Phil Sergeant
out of jail.
1254
00:57:00,484 --> 00:57:01,450
And did you?
1255
00:57:01,451 --> 00:57:03,553
Well, with my influence,
it was a cinch.
1256
00:57:03,554 --> 00:57:06,055
I spoke to the authorities,
and the prison portals
opened wide.
1257
00:57:06,056 --> 00:57:08,057
Hey, shift gears.
You're in reverse.
1258
00:57:08,058 --> 00:57:09,425
Oh. Heh heh.
1259
00:57:09,426 --> 00:57:10,960
You've been gone all morning.
1260
00:57:10,961 --> 00:57:12,328
Don't you want to kiss me?
1261
00:57:12,329 --> 00:57:13,796
Uh, I...
1262
00:57:13,831 --> 00:57:15,297
Got kind of a cold.
1263
00:57:15,298 --> 00:57:17,834
Oh, you poor darling.
Here, get right out
of those clothes...
1264
00:57:17,835 --> 00:57:20,336
No, no, no.
I'm perfectly all right.
I, uh... better now.
1265
00:57:20,337 --> 00:57:23,840
I wish you could have
heard me handle those fellas
down at police headquarters.
1266
00:57:23,841 --> 00:57:27,343
I said to the judge,
"either you let my friend
Phil Sergeant go,
1267
00:57:27,344 --> 00:57:28,645
or I'll have you..."
1268
00:57:28,646 --> 00:57:30,180
did you have to post bail?
1269
00:57:30,181 --> 00:57:32,648
Well, I had to sign a few papers,
1270
00:57:32,683 --> 00:57:34,817
but just a formality.
1271
00:57:34,852 --> 00:57:36,418
What kind of papers?
1272
00:57:36,419 --> 00:57:39,756
In order to...
Pledging the business
or what's left of it.
1273
00:57:39,757 --> 00:57:43,192
But it will only be for 3 or 4 days.
1274
00:57:43,227 --> 00:57:44,960
Ah.
1275
00:57:44,995 --> 00:57:46,962
I don't mind, darling.
1276
00:57:46,997 --> 00:57:48,964
It was really sweet of you to...
1277
00:57:48,999 --> 00:57:52,501
Oh, you know,
1278
00:57:52,502 --> 00:57:56,639
for a moment, I thought perhaps
the path of duty led you
to miss Neville's boudoir.
1279
00:57:56,640 --> 00:57:58,607
What a notion.
1280
00:57:58,642 --> 00:58:00,542
Ah, isn't that silly?
1281
00:58:00,578 --> 00:58:03,011
To think you'd go and see that hussy.
1282
00:58:03,012 --> 00:58:06,049
Whew!
How she reeks of that
10-cent store perfume,
1283
00:58:06,050 --> 00:58:08,051
like ladies' night
in a turkish bath.
Yes, exactly.
1284
00:58:08,052 --> 00:58:09,552
If there's anything I cannot stand,
1285
00:58:09,553 --> 00:58:12,055
it's the odor
of cheap perfume.
Absolutely sickens me.
1286
00:58:12,056 --> 00:58:14,057
Well, darling,
will you forgive me
for suspecting you?
1287
00:58:14,058 --> 00:58:16,025
Why, of course I would.
Don't mention it.
1288
00:58:16,026 --> 00:58:17,593
Ah.
1289
00:58:21,098 --> 00:58:24,066
You unspeakable toad.
1290
00:58:24,067 --> 00:58:25,602
Now, don't do anything rash.
1291
00:58:25,603 --> 00:58:27,604
I can explain it to you.
I had to put perfume on.
1292
00:58:27,605 --> 00:58:30,106
I was crossing a field
and I... I stepped
on a skunk.
1293
00:58:30,107 --> 00:58:33,075
You took the word
right out of my mouth.
1294
00:58:33,076 --> 00:58:34,611
Inspector wants you
right away, Sloane.
1295
00:58:34,612 --> 00:58:36,111
Coming.
1296
00:58:39,490 --> 00:58:41,050
Good morning, men.
Ahem.
1297
00:58:41,051 --> 00:58:42,552
Any old clues for sale today?
1298
00:58:42,553 --> 00:58:45,054
I've got a squad of men
searching the house
from top to bottom
1299
00:58:45,055 --> 00:58:47,523
for the Shakespeare and...
1300
00:58:48,439 --> 00:58:52,529
Whether it's a fake
or genuine, I've got
to find that manuscript.
1301
00:58:52,530 --> 00:58:55,497
Oh, well, you can search my room
1302
00:58:55,498 --> 00:58:58,034
and you can search me.
Not my wife, though.
1303
00:58:58,035 --> 00:59:00,470
After all, you got
to draw the line
at some things.
1304
00:59:00,471 --> 00:59:02,437
Uh...
1305
00:59:04,041 --> 00:59:05,507
Yes?
1306
00:59:05,543 --> 00:59:07,509
Yes, this is inspector Forbes.
1307
00:59:07,545 --> 00:59:09,011
Huh?
1308
00:59:09,046 --> 00:59:10,512
What's that?!
1309
00:59:10,548 --> 00:59:12,514
You did what?
What's up?
1310
00:59:12,515 --> 00:59:14,551
There's a guy on the phone,
says he bought the Torrent
Shakespeare a year ago.
1311
00:59:14,552 --> 00:59:16,553
Who is it?
Stockton.
Victor Stockton.
1312
00:59:16,554 --> 00:59:18,888
Give it to me. I know him.
Here, I'll talk to him.
Hello?
1313
00:59:18,889 --> 00:59:20,856
Hello?
Oh, yes, Sloane.
1314
00:59:20,891 --> 00:59:23,325
Yes, yes, I remember you.
1315
00:59:23,360 --> 00:59:25,594
Now what is all this?
1316
00:59:25,595 --> 00:59:27,964
Now, look here, Sloane,
I don't care if I can
solve 40 murders.
1317
00:59:27,965 --> 00:59:30,466
I'm not going to say a word
until I find out where I stand.
1318
00:59:30,467 --> 00:59:32,601
Oh, I know you're not accusing me,
1319
00:59:32,602 --> 00:59:35,305
but I can't afford to be
the laughingstock
of the country.
1320
00:59:35,306 --> 00:59:37,276
I'm in the investment business.
1321
00:59:37,277 --> 00:59:40,310
Suppose it gets out
that I spent a fortune
on a worthless manuscript.
1322
00:59:40,311 --> 00:59:42,912
I can't afford that kind
of publicity, Sloane,
and I won't...
1323
00:59:42,913 --> 00:59:45,915
Aw, well, don't believe
anything you read
in the papers.
1324
00:59:45,916 --> 00:59:47,883
Look, Mr. Stockton,
1325
00:59:47,918 --> 00:59:50,886
I know you've got
the genuine Shakespeare.
1326
00:59:50,921 --> 00:59:52,888
No, it's no trick.
1327
00:59:52,923 --> 00:59:54,890
I tell you what you do:
1328
00:59:54,891 --> 00:59:57,560
You bring it out here,
and I'll prove it to you.
1329
00:59:57,561 --> 01:00:00,063
Yes, I'll come
right over, and I'll bring
the manuscript with me.
1330
01:00:00,064 --> 01:00:02,531
Yes.
Yes, right away.
1331
01:00:02,566 --> 01:00:04,666
Yes, I know it's important.
1332
01:00:04,667 --> 01:00:06,202
Well, boys, we haven't
a worry in the world.
1333
01:00:06,203 --> 01:00:07,837
Oh, we're in the homestretch now.
1334
01:00:07,838 --> 01:00:09,839
All we have to do is
find out who sold him
the real Shakespeare a year ago
1335
01:00:09,840 --> 01:00:11,341
and we have the solution
to 2 murders.
1336
01:00:11,342 --> 01:00:12,508
Yeah, and we'll soon know.
1337
01:00:12,509 --> 01:00:14,177
By the way, inspector,
I hope you don't mind,
1338
01:00:14,178 --> 01:00:16,512
but I got Phil Sergeant
out of your jail.
1339
01:00:16,513 --> 01:00:17,981
I don't care if you empty my jail,
1340
01:00:17,982 --> 01:00:20,483
just so we find out
who sold Stockton
that genuine Shakespeare.
1341
01:00:20,484 --> 01:00:21,950
Heh heh!
1342
01:00:21,986 --> 01:00:23,952
Oh.
1343
01:00:23,988 --> 01:00:25,454
You see that?
1344
01:00:25,455 --> 01:00:27,991
Even the whole police
department couldn't
keep me away from you.
1345
01:00:27,992 --> 01:00:30,460
Oh, Phil, I knew
you were protecting Gerald.
1346
01:00:30,461 --> 01:00:32,962
You did that for me,
and I feel so ashamed
1347
01:00:32,963 --> 01:00:34,964
because I let you face
arrest and disgrace.
1348
01:00:34,965 --> 01:00:36,466
None of that matters now.
1349
01:00:36,467 --> 01:00:38,468
I've been foolish
about some things,
that's all.
1350
01:00:38,469 --> 01:00:39,935
Phil...
1351
01:00:39,970 --> 01:00:41,937
Do you think Gerald did it?
1352
01:00:41,938 --> 01:00:43,973
Darling, you mustn't
even think such things.
1353
01:00:43,974 --> 01:00:45,440
But did he?
1354
01:00:45,441 --> 01:00:47,977
It would be unbearable
to think that he did.
1355
01:00:47,978 --> 01:00:49,711
What does Mr. Sloane
think?
1356
01:00:49,712 --> 01:00:53,249
Mr. Sloane thinks
this is one of the prettiest
pictures he has ever seen.
1357
01:00:53,250 --> 01:00:56,718
Miss Torrent, would you mind
if I asked you a question?
1358
01:00:56,719 --> 01:00:59,255
Why do you think
your brother killed
your father?
1359
01:00:59,256 --> 01:01:02,158
I'm sorry, but someone
was bound to ask you that
sooner or later, you know.
1360
01:01:02,159 --> 01:01:03,759
Please, Mr. Sloane...
1361
01:01:03,760 --> 01:01:06,295
We're going to have
some information soon
that'll clear up this case,
1362
01:01:06,296 --> 01:01:09,298
and you may do your brother
a lot of harm by hiding
anything from me now.
1363
01:01:09,299 --> 01:01:11,801
Mr. Sloane,
have they found out
anything about Gerald?
1364
01:01:11,802 --> 01:01:14,303
No, but if they do,
I want to be in
a position to help him.
1365
01:01:14,304 --> 01:01:18,306
Now, tell me, what have
you been withholding
from the police?
1366
01:01:22,348 --> 01:01:25,048
I found a letter
on the desk in the library.
1367
01:01:25,049 --> 01:01:28,051
I didn't tell the police
because it was from
my father to his lawyers,
1368
01:01:28,052 --> 01:01:31,054
instructing them to cut
Gerald out of his will.
It was unfinished and i...
1369
01:01:31,055 --> 01:01:32,545
What did you do with it?
1370
01:01:32,556 --> 01:01:34,022
I hid it in my room.
1371
01:01:34,058 --> 01:01:35,557
Let's get it.
1372
01:01:35,558 --> 01:01:38,094
Mr. Stockton,
will you wait in the library?
1373
01:01:38,095 --> 01:01:39,594
Thank you.
1374
01:01:44,535 --> 01:01:45,535
Here it is.
1375
01:01:45,536 --> 01:01:46,568
Shh.
1376
01:01:46,603 --> 01:01:49,483
It's been forced open.
The letter isn't here.
1377
01:01:50,085 --> 01:01:52,675
Well, we'll probably
see it at the trial.
1378
01:01:52,676 --> 01:01:55,178
Yeah, you're darn tootin'
you'll see it at the trial.
1379
01:01:55,179 --> 01:01:56,679
What's more, you'll see it soon.
1380
01:01:56,680 --> 01:01:58,181
I kind of thought you were
holding out on me, Sloane.
1381
01:01:58,182 --> 01:01:59,615
I'm going to make it my business
1382
01:01:59,616 --> 01:02:01,117
to see that you don't get
a nickel out of this case.
1383
01:02:01,118 --> 01:02:02,618
Oh, come on now.
Keep your shirt on.
1384
01:02:02,619 --> 01:02:04,187
What right have you got to break open
1385
01:02:04,188 --> 01:02:05,688
miss Torrent's personal property?
1386
01:02:05,689 --> 01:02:08,156
"What right"?
What right have I got?
1387
01:02:08,157 --> 01:02:10,660
She was obstructing
justice, that's all...
concealing evidence,
1388
01:02:10,661 --> 01:02:14,664
and hiding from the police
her brother's motive for
the murder of her fath...
1389
01:02:14,665 --> 01:02:16,165
Well, what are you
snooping around about?
1390
01:02:16,166 --> 01:02:18,167
I, sir?
Yes, you.
What do you want?
1391
01:02:18,168 --> 01:02:20,135
Mr. Stockton
has arrived, sir.
1392
01:02:20,170 --> 01:02:22,504
He's waiting for you in the li...
1393
01:02:22,539 --> 01:02:24,039
Well, who is Stockton?
1394
01:02:24,074 --> 01:02:26,808
Right now, he's
the long arm of destiny.
1395
01:02:28,312 --> 01:02:30,779
Mr. Stockton!
Open up in there!
1396
01:02:30,814 --> 01:02:33,281
Mr. Stockton,
open the door!
1397
01:02:33,282 --> 01:02:35,818
Say, Hilliard, Hendricks,
give me a hand here.
1398
01:02:35,819 --> 01:02:37,786
We'll have to bust it in.
1399
01:02:37,821 --> 01:02:39,087
Come on.
1400
01:03:05,549 --> 01:03:07,549
Your witness, inspector.
1401
01:03:09,535 --> 01:03:13,055
Now, I know
where most of you were
when Stockton arrived,
1402
01:03:13,056 --> 01:03:15,257
so that narrows it down.
1403
01:03:15,292 --> 01:03:17,225
Mr. Torrent,
1404
01:03:17,261 --> 01:03:19,227
did you see Stockton arrive?
1405
01:03:19,263 --> 01:03:20,729
No.
1406
01:03:20,764 --> 01:03:22,230
No?
1407
01:03:22,231 --> 01:03:24,767
Well, suppose you tell
us where you were...
1408
01:03:24,768 --> 01:03:25,767
Well?
1409
01:03:25,768 --> 01:03:27,737
Mr. Nolan asks
if you'll see him now.
1410
01:03:27,738 --> 01:03:29,238
How long has Nolan been here?
1411
01:03:29,239 --> 01:03:31,239
Well, bring him in.
1412
01:03:39,231 --> 01:03:41,551
Did you check with Stockton's driver?
1413
01:03:41,552 --> 01:03:43,553
Stockton brought
the Shakespeare,
all right.
1414
01:03:43,554 --> 01:03:47,644
We've got 6 men checking
through the house
and grounds for it now.
1415
01:03:50,861 --> 01:03:52,327
Hello, inspector.
1416
01:03:52,328 --> 01:03:53,863
How long have you been here, Nolan?
1417
01:03:53,864 --> 01:03:55,163
About 20 minutes.
1418
01:03:55,164 --> 01:03:56,699
The front door was open,
there was no one in the hall,
1419
01:03:56,700 --> 01:03:58,201
so I walked back toward
the rear of the house.
1420
01:03:58,202 --> 01:03:59,635
The Butler asked me to wait.
1421
01:03:59,636 --> 01:04:01,637
Oh, just strolling
around down here, eh?
1422
01:04:01,638 --> 01:04:03,206
I know how to loosen you up, Nolan.
1423
01:04:03,207 --> 01:04:06,237
I'll get back to you
in a few minutes.
Sit down.
1424
01:04:06,238 --> 01:04:09,712
Now, Torrent,
where did you say you were
when Stockton arrived?
1425
01:04:09,713 --> 01:04:12,314
I, uh, was out on the terrace.
1426
01:04:12,349 --> 01:04:13,682
Anybody with you?
1427
01:04:13,683 --> 01:04:15,885
Gerald and I were
on the terrace together.
1428
01:04:15,886 --> 01:04:18,053
We were discussing some business.
1429
01:04:18,088 --> 01:04:19,554
Oh.
1430
01:04:19,590 --> 01:04:21,223
What kind of business?
1431
01:04:21,258 --> 01:04:23,158
Uh, taxes.
Exactly.
1432
01:04:23,193 --> 01:04:25,660
All right, Nolan, that leaves you.
1433
01:04:25,661 --> 01:04:27,697
You know, it's
bad enough for a man
with your reputation
1434
01:04:27,698 --> 01:04:29,699
just to be
in the same house
with a murder.
1435
01:04:29,700 --> 01:04:31,666
Let's hear your story, quick.
1436
01:04:31,667 --> 01:04:34,704
Sure, no one's going
to frame me into
a murder charge.
1437
01:04:34,705 --> 01:04:37,372
Gerald Torrent got me into this.
1438
01:04:37,373 --> 01:04:39,842
He owed me a lot of money
and naturally, I was
pressing him for it.
1439
01:04:39,843 --> 01:04:42,712
Then he told me
that he and Sergeant had
lifted some books here
1440
01:04:42,713 --> 01:04:44,981
and that now they could get
the Shakespeare manuscript.
1441
01:04:44,982 --> 01:04:47,382
That's a lie.
He ma me do it...
1442
01:04:47,417 --> 01:04:49,384
Well, that's about all.
1443
01:04:49,385 --> 01:04:50,853
I wanted my money, and I didn't care
1444
01:04:50,854 --> 01:04:52,989
if he stole Grant's tomb to get it.
1445
01:04:52,990 --> 01:04:54,991
He told me it would
be absolutely safe,
1446
01:04:54,992 --> 01:04:56,392
that Sergeant would cover it up.
1447
01:04:56,393 --> 01:04:58,360
Just an innocent bystander, eh?
1448
01:04:58,395 --> 01:05:01,055
You don't believe that,
do you, inspector?
1449
01:05:01,064 --> 01:05:05,100
I certainly do.
I... yes, Jackson?
1450
01:05:05,101 --> 01:05:07,136
Inspector, we've located
the Shakespeare manuscript.
1451
01:05:07,137 --> 01:05:09,138
It was hidden in
Gerald Torrent's room.
1452
01:05:09,139 --> 01:05:10,972
Ok.
Well, that cinches it.
1453
01:05:11,008 --> 01:05:12,274
Hendricks, Mike,
1454
01:05:12,275 --> 01:05:14,310
you take Sergeant
and Torrent downtown
and book them.
1455
01:05:14,311 --> 01:05:17,501
The charge is grand larceny
and suspicion of murder.
1456
01:05:18,737 --> 01:05:21,317
Here it is, inspector.
Ha ha!
That's it.
1457
01:05:21,318 --> 01:05:22,818
You know, Sloane, for all
the help you've been to us,
1458
01:05:22,819 --> 01:05:24,820
you might just as well
have been in timbuktu.
1459
01:05:24,821 --> 01:05:26,322
Wait a minute, Forbes.
You know there were
2 manuscripts:
1460
01:05:26,323 --> 01:05:28,324
The one that I brought
and the real one
that came with Stockton.
1461
01:05:28,325 --> 01:05:29,959
Yeah, which one is this?
I don't know.
1462
01:05:29,960 --> 01:05:31,961
Well, I guess
I'll run along
back to timbuktu.
1463
01:05:31,962 --> 01:05:33,462
Any time you boys want to call...
1464
01:05:33,463 --> 01:05:35,965
Now, wait a minute, Sloane.
Now, you can't walk out
on us now.
1465
01:05:35,966 --> 01:05:37,966
Which manuscript is that?
1466
01:05:39,558 --> 01:05:42,038
Inspector, you put
a little glue on this
1467
01:05:42,039 --> 01:05:44,040
and you'll have some nice flypaper.
1468
01:05:44,041 --> 01:05:45,507
This is a forgery.
1469
01:05:45,508 --> 01:05:47,043
It's the one I saw
the first night I came here.
1470
01:05:47,044 --> 01:05:48,544
Now, you boys listen to me.
1471
01:05:48,545 --> 01:05:51,647
This thing has been
put in Gerald's room
to frame him.
1472
01:05:51,648 --> 01:05:53,649
It's a one-way ticket
to the electric chair.
1473
01:05:53,650 --> 01:05:56,652
You don't think he'd be
dumb enough to put it
right in his own room, do you?
1474
01:05:56,653 --> 01:05:58,620
I've got a hunch it may lead us
1475
01:05:58,621 --> 01:06:01,090
right to
the genuine manuscript
and the murderer...
1476
01:06:01,091 --> 01:06:03,059
Provided that you don't tell a soul
1477
01:06:03,060 --> 01:06:06,127
that this is a fake
and give me 24 hours.
1478
01:06:07,631 --> 01:06:09,631
Ok, Sloane.
1479
01:06:15,038 --> 01:06:18,028
Mr. Oates,
did Joel tell you
where he was going?
1480
01:06:18,041 --> 01:06:21,009
Joel who? Oh, Joel.
No, he didn't tell me.
1481
01:06:21,010 --> 01:06:23,546
Now, don't let's cross
any Bridges till we...
till we...
1482
01:06:23,547 --> 01:06:25,548
You have to figure
that one out for yourself.
1483
01:06:25,549 --> 01:06:27,049
It's nearly 3 hours since he left.
1484
01:06:27,050 --> 01:06:28,551
Surely he should be back by now.
1485
01:06:28,552 --> 01:06:30,018
Back where?
Oh, yes.
1486
01:06:30,053 --> 01:06:31,519
That is, I guess so.
1487
01:06:31,520 --> 01:06:34,056
But I'm worried.
He said he'd be home
in an hour.
1488
01:06:34,057 --> 01:06:36,025
Just so that he gets home in time
1489
01:06:36,026 --> 01:06:38,027
to help me close
the deal with
Charlton tomorrow.
1490
01:06:38,028 --> 01:06:39,494
Mr. Oates,
1491
01:06:39,529 --> 01:06:41,496
don't you understand Garda?
1492
01:06:41,497 --> 01:06:43,532
Joel may be hurt.
He may be in trouble.
1493
01:06:43,533 --> 01:06:46,535
And all you do is sit there,
babbling about your chance
to buy a manuscript.
1494
01:06:46,536 --> 01:06:48,503
You must have ink in your veins.
1495
01:06:48,538 --> 01:06:50,005
Ink? Why, yes.
1496
01:06:50,040 --> 01:06:53,008
I believe I have
a fountain pen
right here.
1497
01:06:57,547 --> 01:06:59,014
Mrs. Sloane?
1498
01:06:59,049 --> 01:07:00,949
Yes.
I'm from headquarters.
1499
01:07:00,950 --> 01:07:02,485
Your husband had
a little accident
and he...
1500
01:07:02,486 --> 01:07:04,053
Where is he?
What happened?
1501
01:07:04,054 --> 01:07:05,554
It's not serious.
I can take you
right to him.
1502
01:07:05,555 --> 01:07:07,055
I'll be right with you.
1503
01:07:10,288 --> 01:07:12,528
I don't know who you are, my friend,
1504
01:07:12,529 --> 01:07:14,030
but I know we can't make the payment.
1505
01:07:14,031 --> 01:07:15,497
Why, Joel!
1506
01:07:15,498 --> 01:07:17,033
What's the matter,
darling?
Are you all right?
1507
01:07:17,034 --> 01:07:18,534
This man told me
that you were
in an accident.
1508
01:07:18,535 --> 01:07:20,036
He was taking me to see you.
1509
01:07:20,037 --> 01:07:21,537
Uh, it was a mistake, buddy.
1510
01:07:21,538 --> 01:07:23,039
I guess I'll be going now.
1511
01:07:23,040 --> 01:07:26,900
You run along, dear.
I just want to talk
to our good samaritan.
1512
01:07:27,501 --> 01:07:29,011
Is something the matter?
1513
01:07:29,012 --> 01:07:30,979
Not anymore.
1514
01:07:31,006 --> 01:07:34,016
There must be
something wrong
with the radiator.
1515
01:07:34,017 --> 01:07:36,484
Oh, Joel, what did you do with him?
1516
01:07:36,485 --> 01:07:38,521
Well, he may be a little
difficult to recognize,
1517
01:07:38,522 --> 01:07:41,489
but I sent him back
to his boss... Nolan.
1518
01:07:41,525 --> 01:07:43,458
Nolan?
Yes.
1519
01:07:43,459 --> 01:07:45,494
He's afraid I might try
and interfere
with his plans,
1520
01:07:45,495 --> 01:07:47,496
so he's trying to get
at me through you.
1521
01:07:47,497 --> 01:07:49,498
But why should he?
After all, Phillip
and Gerald...
1522
01:07:49,499 --> 01:07:52,501
He knows perfectly well
that this case isn't
solved by that.
1523
01:07:52,502 --> 01:07:55,504
I think I'll have to go
and have a little talk
with Mr. Nolan.
1524
01:07:55,505 --> 01:07:57,205
You will not.
1525
01:07:57,206 --> 01:07:59,241
Darling, I don't want
to play Daniel
to his lions,
1526
01:07:59,242 --> 01:08:02,178
but I can't have him
snatching my wives
right from under my nose.
1527
01:08:02,179 --> 01:08:05,247
Well, then,
we'll go to the police.
After all, we pay tax...
1528
01:08:05,248 --> 01:08:07,750
Even if the police were
hanging from the chandelier,
1529
01:08:07,751 --> 01:08:10,252
I wouldn't feel that
either of us was safe.
1530
01:08:10,253 --> 01:08:13,221
You know I don't look well in black.
1531
01:08:13,222 --> 01:08:15,758
But, darling, this case is
coming to a boiling point.
1532
01:08:15,759 --> 01:08:17,726
Nolan is desperate
and absolutely ruthless.
1533
01:08:17,727 --> 01:08:20,729
But if you go down there,
you'll be just as crazy
as he is ruthless.
1534
01:08:20,730 --> 01:08:22,731
Look here, you've had
one visitor tonight.
1535
01:08:22,732 --> 01:08:25,233
You don't want another one, do you?
1536
01:08:26,903 --> 01:08:28,870
All right.
1537
01:08:28,905 --> 01:08:30,872
Darling, you'll be careful?
1538
01:08:30,907 --> 01:08:32,874
And how.
1539
01:08:32,909 --> 01:08:35,376
Mr. Oates,
you take care of Garda.
1540
01:08:35,377 --> 01:08:37,413
Watch her.
Don't let her out
of your sight.
1541
01:08:37,414 --> 01:08:38,914
Watch? Sure.
Leave her to me.
1542
01:08:38,915 --> 01:08:40,381
Oh, Joel!
1543
01:08:40,417 --> 01:08:41,783
Hurry back,
1544
01:08:41,818 --> 01:08:43,785
all in one piece.
1545
01:08:43,820 --> 01:08:47,322
I'll be just as safe
as if I was in my own bed.
1546
01:08:53,064 --> 01:08:55,664
Now, you heard what
Joel said, young lady.
1547
01:08:55,665 --> 01:08:59,168
And I don't intend
to let you out of
my sight for any reason.
1548
01:08:59,169 --> 01:09:01,103
I don't intend
to give you a bit
of trouble, Mr. Oates,
1549
01:09:01,104 --> 01:09:02,570
so you can rest easy.
1550
01:09:02,606 --> 01:09:04,172
That's fine.
1551
01:09:10,547 --> 01:09:12,514
You want to play ventriloquist?
1552
01:09:12,549 --> 01:09:14,015
Huh?
1553
01:09:14,050 --> 01:09:16,017
Skip it, Charlie.
1554
01:09:16,018 --> 01:09:18,554
I don't see why we should
sit at home all evening
1555
01:09:18,555 --> 01:09:20,556
while Joel is gallivanting around.
1556
01:09:20,557 --> 01:09:22,524
After all, it's a free country.
1557
01:09:22,525 --> 01:09:24,026
Now, you stay right here.
1558
01:09:24,027 --> 01:09:25,493
Oh, oatsey,
1559
01:09:25,529 --> 01:09:27,996
all I want is a bit of innocent fun.
1560
01:09:28,031 --> 01:09:29,497
Well, uh...
1561
01:09:29,533 --> 01:09:31,499
Provided you stay with me.
1562
01:09:31,535 --> 01:09:32,667
Mm-hmm.
1563
01:09:32,668 --> 01:09:34,203
Now where do you want to go?
1564
01:09:34,204 --> 01:09:36,171
I don't know.
Uh...
1565
01:09:36,206 --> 01:09:38,173
How about Nolan's?
1566
01:09:38,208 --> 01:09:40,175
Nolan's?
1567
01:09:40,210 --> 01:09:42,210
All right.
1568
01:09:46,411 --> 01:09:48,551
Haven't you made a mistake, Lucky?
1569
01:09:48,552 --> 01:09:50,518
Where's the rest of the money?
1570
01:09:50,519 --> 01:09:53,055
Oh, I was just going
to tell you, I didn't
get all the money yet.
1571
01:09:53,056 --> 01:09:55,057
But when I do, you'll get yours.
1572
01:09:55,058 --> 01:09:56,157
That's a lie.
1573
01:09:56,158 --> 01:09:57,693
I'm not just another
sucker like Gerald,
1574
01:09:57,694 --> 01:09:59,195
and you're not going
to hold out on me.
1575
01:09:59,196 --> 01:10:00,696
Who said anything about holding out?
1576
01:10:00,697 --> 01:10:02,198
I gave you an even break there.
1577
01:10:02,199 --> 01:10:04,459
You never gave anybody an even break.
1578
01:10:07,704 --> 01:10:09,671
Yes?
1579
01:10:09,706 --> 01:10:11,673
All right.
1580
01:10:11,674 --> 01:10:14,210
Now, I don't want you
hanging around here tonight.
1581
01:10:14,211 --> 01:10:16,212
Sloane has just come in.
I'm going to settle with him.
1582
01:10:16,213 --> 01:10:18,714
That's all right
with me, but first,
start counting it out.
1583
01:10:18,715 --> 01:10:21,217
I told you, that's all
there is, sweetheart.
1584
01:10:21,218 --> 01:10:23,219
And you think
I'm going to let you
get away with it?
1585
01:10:23,220 --> 01:10:25,221
Now, Bobby, I don't want
to have to pound some
common sense into you.
1586
01:10:25,222 --> 01:10:27,223
Take the money
I gave you and beat it.
1587
01:10:27,224 --> 01:10:29,225
Suppose I turn the heat on myself?
1588
01:10:29,226 --> 01:10:31,259
Suppose I go to the m...
1589
01:10:31,294 --> 01:10:33,294
Get out.
1590
01:10:47,210 --> 01:10:49,277
No more bets.
1591
01:10:49,312 --> 01:10:50,778
Permit me, madam,
1592
01:10:50,779 --> 01:10:52,815
with these crude ingredients,
to mix you a drink.
1593
01:10:52,816 --> 01:10:55,283
Get out of here.
1594
01:10:55,318 --> 01:10:57,785
This drink, invented by me,
1595
01:10:57,821 --> 01:10:59,721
is called scotch and soda.
1596
01:10:59,756 --> 01:11:01,723
Be smart.
Go home.
1597
01:11:01,758 --> 01:11:03,758
You seem bitter tonight,
1598
01:11:03,793 --> 01:11:05,927
not your usual cheerful self.
1599
01:11:05,928 --> 01:11:07,963
Place your bets,
ladies and gentlemen.
1600
01:11:07,964 --> 01:11:10,932
I think I know what
you're drinking to forget.
1601
01:11:10,933 --> 01:11:13,469
Did you get the short end
of a payoff, by any chance?
1602
01:11:13,470 --> 01:11:16,472
Oh, it's all right
with me if you want
to sit back and take it.
1603
01:11:16,473 --> 01:11:18,439
How'd you know about that?
1604
01:11:18,475 --> 01:11:20,942
I'm the alert, wide-awake type.
1605
01:11:20,943 --> 01:11:22,978
Why don't you come along with me?
1606
01:11:22,979 --> 01:11:24,980
We'll go someplace where we can talk.
1607
01:11:24,981 --> 01:11:26,948
I thought I told you to get out.
1608
01:11:26,983 --> 01:11:28,449
I was just going.
1609
01:11:28,485 --> 01:11:29,951
Yes, with him.
1610
01:11:29,952 --> 01:11:31,487
Go to my office.
I want to talk to you.
1611
01:11:31,488 --> 01:11:33,489
I've already arranged
to see miss Neville home.
1612
01:11:33,490 --> 01:11:35,958
Oh, you have?
That's very gallant of you.
1613
01:11:35,959 --> 01:11:37,959
51, red.
1614
01:11:39,785 --> 01:11:42,965
You have a peculiar genius
for mixing in my affairs.
1615
01:11:42,966 --> 01:11:45,433
You have some peculiar affairs.
1616
01:11:45,468 --> 01:11:49,568
I'm going to show you
the unpleasant side
of snooping, Mr. Sloane.
1617
01:11:50,700 --> 01:11:54,510
Sorry, lady,
but you can't come in
without a membership card.
1618
01:11:54,511 --> 01:11:55,977
Now, see here, my man!
1619
01:11:56,012 --> 01:11:57,478
Go on home, pop.
1620
01:11:57,479 --> 01:11:59,448
You can't get in without
a membership card.
1621
01:11:59,449 --> 01:12:03,569
That's no way to talk
to a man who's old enough
to be your father.
1622
01:12:04,020 --> 01:12:05,987
Now, wait just a moment.
1623
01:12:05,988 --> 01:12:08,457
I told you that you
can't get in without
a membership card.
1624
01:12:08,458 --> 01:12:09,458
Don't be so...
1625
01:12:10,794 --> 01:12:12,260
Joel!
Run!
1626
01:12:16,499 --> 01:12:20,001
Why, Mrs. Sloane,
fancy meeting you here.
1627
01:12:22,237 --> 01:12:25,007
Well, how are you
coming with
the inventory?
1628
01:12:25,008 --> 01:12:26,508
Are you all in one piece?
1629
01:12:26,509 --> 01:12:28,476
Yeah, I think so.
1630
01:12:28,477 --> 01:12:31,013
How many fingers did I have
when I went to Nolan's?
1631
01:12:31,014 --> 01:12:33,481
Oh, 30 or 40, but only half a brain.
1632
01:12:33,482 --> 01:12:36,018
I came within an eyelash
of solving this case tonight.
1633
01:12:36,019 --> 01:12:38,520
I got Bobby Neville talking,
and she almost told me
everything she knew.
1634
01:12:38,521 --> 01:12:41,023
Oh, I'll bet
that would be
interesting.
1635
01:12:41,024 --> 01:12:42,957
I, uh...
1636
01:12:42,958 --> 01:12:44,993
I ordered a pair
of bulletproof pants,
1637
01:12:44,994 --> 01:12:46,784
and when they come, I will...
1638
01:12:48,498 --> 01:12:50,965
Well, what are you waiting for?
1639
01:12:51,000 --> 01:12:53,468
You answer it.
You're up.
1640
01:12:53,503 --> 01:12:56,003
It's not for me, and you're up.
1641
01:13:04,047 --> 01:13:06,013
Hello?
1642
01:13:06,049 --> 01:13:07,515
Who?
1643
01:13:07,516 --> 01:13:09,051
Miss Neville?
Send her up.
Hey, now,
wait a minute...
1644
01:13:09,052 --> 01:13:10,552
Now, darling, you don't understand.
1645
01:13:10,553 --> 01:13:12,054
This is what I've
been waiting for.
I'm sure of that.
1646
01:13:12,055 --> 01:13:14,056
This girl has probably
broken with Nolan.
1647
01:13:14,057 --> 01:13:16,058
I'm going to ask her
2 questions and solve
the whole case.
1648
01:13:16,059 --> 01:13:17,492
You wait here.
1649
01:13:17,527 --> 01:13:18,993
Oh, all right,
1650
01:13:19,028 --> 01:13:21,678
but don't hang
anything over
the keyhole.
1651
01:13:25,034 --> 01:13:27,001
Hello. Nolan?
1652
01:13:27,036 --> 01:13:29,036
Heh heh. Come in.
1653
01:13:31,341 --> 01:13:34,809
I, uh, had to leave Nolan's
in kind of a hurry tonight,
1654
01:13:34,810 --> 01:13:37,346
so I didn't get
an opportunity to thank you.
1655
01:13:37,347 --> 01:13:39,848
You did turn out
those lights, didn't you?
1656
01:13:39,849 --> 01:13:41,315
Yes.
Thank you.
1657
01:13:41,351 --> 01:13:42,817
I need your help.
1658
01:13:42,818 --> 01:13:45,354
Nolan cheated me out
of the money we got,
and I want to get even.
1659
01:13:45,355 --> 01:13:46,821
I knew it. Who paid it?
1660
01:13:46,822 --> 01:13:48,357
Charlton, wasn't it?
Yes.
1661
01:13:48,358 --> 01:13:50,159
All right.
Now let's hear
the rest of the story.
1662
01:13:50,160 --> 01:13:53,162
I was to get half of
the $50,000 Gerald lost
to Nolan, and tonight...
1663
01:13:53,163 --> 01:13:56,665
Wait a minute.
I'm interested in Charlton
and the money that he paid.
1664
01:13:56,666 --> 01:13:58,167
I'm getting to that.
Listen, will you?
1665
01:13:58,168 --> 01:14:00,602
What did you see Charlton do
that night in the library?
1666
01:14:00,603 --> 01:14:01,736
Nothing.
1667
01:14:01,771 --> 01:14:03,271
What?
1668
01:14:03,272 --> 01:14:06,341
You mean to say that
you didn't see him frame
an attack on himself?
1669
01:14:06,342 --> 01:14:07,809
Certainly not.
1670
01:14:07,844 --> 01:14:10,311
I didn't even look in the window.
1671
01:14:10,312 --> 01:14:12,681
And you weren't
blackmailing Charlton?
1672
01:14:12,682 --> 01:14:14,148
No.
1673
01:14:14,149 --> 01:14:17,186
The money he paid Nolan
was to settle
Gerald's debt.
1674
01:14:17,187 --> 01:14:19,188
The Torrent family
raised it, I guess,
1675
01:14:19,189 --> 01:14:21,322
because they were afraid of Nolan.
1676
01:14:23,092 --> 01:14:24,559
Who's in there?
1677
01:14:24,594 --> 01:14:26,561
Oh, that's my wife.
1678
01:14:26,596 --> 01:14:28,563
She's delirious.
1679
01:14:28,598 --> 01:14:30,565
Afraid I can't help you, Bobby.
1680
01:14:30,566 --> 01:14:31,566
What?
1681
01:14:31,567 --> 01:14:33,101
After queering me with Nolan?
1682
01:14:33,102 --> 01:14:34,603
I know, and I'm sorry about it.
1683
01:14:34,604 --> 01:14:36,104
I had this whole thing solved
1684
01:14:36,105 --> 01:14:37,606
with one of those
harebrained theories
of mine.
1685
01:14:37,607 --> 01:14:39,107
I should have known better.
1686
01:14:39,108 --> 01:14:41,075
So this is "the smart Sloane,"
1687
01:14:41,110 --> 01:14:42,577
the wizard.
1688
01:14:42,583 --> 01:14:44,613
You were going to fix everything,
1689
01:14:44,614 --> 01:14:46,614
you four-flushing windbag!
1690
01:14:53,556 --> 01:14:56,023
Nice-looking outfit.
1691
01:14:56,059 --> 01:14:58,993
Who's been paying
for your clothes lately?
1692
01:14:59,028 --> 01:15:00,928
Nobody.
1693
01:15:00,964 --> 01:15:03,431
It goes back in the morning.
1694
01:15:03,466 --> 01:15:06,000
Hello, Garda.
Hello, Joel.
Hello.
1695
01:15:06,001 --> 01:15:07,536
I just saw your friend Oates leaving,
1696
01:15:07,537 --> 01:15:09,037
as we've had some very bad news.
1697
01:15:09,038 --> 01:15:10,638
Yes, we know.
1698
01:15:10,639 --> 01:15:13,175
I'm afraid I've got
some very bad news
for you, too.
1699
01:15:13,176 --> 01:15:16,678
Charlton is on his way up here
to sell the phony manuscript.
1700
01:15:16,679 --> 01:15:18,646
When he finds out it's a fake,
1701
01:15:18,681 --> 01:15:22,149
he'll file a claim with you
for $500,000 right away.
1702
01:15:22,150 --> 01:15:24,186
Thanks.
That's very nice of you.
1703
01:15:24,187 --> 01:15:27,189
We've had a crew of men
ransacking the Torrent place
from top to bottom,
1704
01:15:27,190 --> 01:15:30,392
and still have been unable
to find the genuine manuscript
that Stockton brought with him.
1705
01:15:30,393 --> 01:15:32,394
Well, I'm going downstairs
and get a paper.
1706
01:15:32,395 --> 01:15:33,928
What for?
1707
01:15:33,929 --> 01:15:37,399
Oh, just to see if any
of our friends have been
murdered this morning.
1708
01:15:37,400 --> 01:15:39,867
How's Gerald standing up?
1709
01:15:39,868 --> 01:15:41,904
Well, he has the jitters, naturally.
1710
01:15:41,905 --> 01:15:44,406
That family of his have
hired a bang-up lawyer,
fortunately.
1711
01:15:44,407 --> 01:15:47,409
Heh! And that swell
sister of his would be
an asset to anybody.
1712
01:15:47,410 --> 01:15:48,476
Mmm.
1713
01:15:48,477 --> 01:15:50,512
Did you really put up
bail for her boyfriend?
1714
01:15:50,513 --> 01:15:53,993
He didn't steal anything.
He was just protecting Gerald.
1715
01:15:55,018 --> 01:15:56,551
Charlton.
1716
01:15:56,552 --> 01:15:58,086
- Mr. Sloane.
- Good morning, sir.
1717
01:15:58,087 --> 01:15:59,487
Hello, Mr. Hilliard.
1718
01:15:59,522 --> 01:16:03,324
I suppose Mr. Hilliard's
here to transfer
the insurance.
1719
01:16:03,325 --> 01:16:05,928
Well, you see,
I am ready for
business, too.
1720
01:16:05,929 --> 01:16:08,896
This sale will help
the torrents immensely.
1721
01:16:08,897 --> 01:16:12,434
The expenses of a trial,
you know, are quite
heavy and, uh...
1722
01:16:12,435 --> 01:16:13,935
Why, where's Mr. Oates?
1723
01:16:13,937 --> 01:16:15,436
He went out.
1724
01:16:15,437 --> 01:16:17,973
Well, I suppose you've
the power to act for him
in this purchase.
1725
01:16:17,974 --> 01:16:19,875
May we conclude
the sale, Mr. Sloane?
1726
01:16:19,876 --> 01:16:23,545
Mr. Oates went out to return
his certified check to his bank.
1727
01:16:23,546 --> 01:16:25,547
There will be no sale,
Mr. Charlton.
1728
01:16:25,548 --> 01:16:28,216
If your client changed
his mind, I should have
been notified.
1729
01:16:28,217 --> 01:16:30,218
My client hasn't changed his mind.
1730
01:16:30,219 --> 01:16:33,722
He's just as anxious
as ever to purchase
the Shakespeare manuscript.
1731
01:16:33,723 --> 01:16:37,091
However, the one
you have there is a fake.
1732
01:16:37,126 --> 01:16:38,392
What?
1733
01:16:38,393 --> 01:16:41,196
Unfortunately, sir,
there can't be
any doubt about it.
1734
01:16:41,197 --> 01:16:43,098
I don't understand.
You must be mistaken.
1735
01:16:43,099 --> 01:16:44,600
What he says is
the truth, Mr. Charlton.
1736
01:16:44,601 --> 01:16:46,401
The manuscript that
you have is a forgery.
1737
01:16:46,402 --> 01:16:49,404
I know it's a shock
to you, but the Torrent family
won't lose anything by it.
1738
01:16:49,405 --> 01:16:51,907
The insurance companies
will make up the loss.
1739
01:16:51,908 --> 01:16:52,974
Yes, of course.
1740
01:16:52,975 --> 01:16:55,010
Just make your claim
and let me have that one.
1741
01:16:55,011 --> 01:16:58,479
Well, I'd like,
first of all,
to consult Mrs. Torrent.
1742
01:16:58,480 --> 01:17:00,248
Then, and, uh...
I have the papers
right here.
1743
01:17:00,249 --> 01:17:02,250
I think later on
would be better,
Mr. Hilliard.
1744
01:17:02,251 --> 01:17:04,820
Suit yourself.
I only wanted
to save time, that's all.
1745
01:17:04,821 --> 01:17:06,621
Good day, gentlemen.
1746
01:17:06,656 --> 01:17:08,623
Before you go, Mr. Charlton,
1747
01:17:08,624 --> 01:17:12,127
I wish you'd let me show you
how to detect the forgery
in that copy.
1748
01:17:12,128 --> 01:17:14,095
That's not at all necessary.
1749
01:17:14,096 --> 01:17:16,932
You're an expert
in these matters.
Your word is sufficient.
1750
01:17:16,933 --> 01:17:18,934
But Mrs. Torrent might
like an explanation.
1751
01:17:18,935 --> 01:17:21,436
I'd like to show you
how your copy differs
from the original.
1752
01:17:21,437 --> 01:17:25,440
I am sure Mrs. Torrent's
opinion would coincide
with yours, Mr. Sloane.
1753
01:17:25,441 --> 01:17:26,508
Good day, gentlemen.
1754
01:17:26,509 --> 01:17:28,010
But it might expedite
matters in your claim
1755
01:17:28,011 --> 01:17:29,511
against the insurance
company if you would
only let...
1756
01:17:29,512 --> 01:17:31,362
That's none of your business!
1757
01:17:32,469 --> 01:17:34,549
Are you quite sure,
Mr. Charlton?
1758
01:17:34,550 --> 01:17:36,517
What's wrong?
1759
01:17:36,518 --> 01:17:38,553
Mr. Charlton's reluctance
to let us see the manuscript
1760
01:17:38,554 --> 01:17:41,556
he has clutched to his bosom
is very interesting, Dave.
1761
01:17:41,557 --> 01:17:45,893
That might be
the genuine manuscript
he's cradling in his arms.
1762
01:17:45,894 --> 01:17:47,929
He may have gotten it
the night he killed
Stockton.
1763
01:17:47,930 --> 01:17:49,431
Look at his face.
Give me that!
1764
01:17:49,432 --> 01:17:50,599
Look out.
He's got a gun.
1765
01:17:50,600 --> 01:17:52,566
So you did detect the forgery.
1766
01:17:52,602 --> 01:17:54,402
I wish I'd known that.
1767
01:17:54,403 --> 01:17:56,938
And I wish I'd known
Bobby Neville played
that little drama
1768
01:17:56,939 --> 01:18:00,375
at my house last night
because you bribed her
to throw me off your trail.
1769
01:18:00,376 --> 01:18:03,145
It was you who sold
the genuine Shakespeare
to Stockton a year ago,
1770
01:18:03,146 --> 01:18:05,213
claiming you were acting for Torrent.
1771
01:18:05,214 --> 01:18:07,215
The other night,
Torrent found it out.
1772
01:18:07,216 --> 01:18:08,683
You had to kill him.
1773
01:18:08,684 --> 01:18:11,720
You put Wilkes
out of the way because
he made the forgery for you,
1774
01:18:11,721 --> 01:18:14,089
and you shut
Stockton's mouth before
he could identify you.
1775
01:18:14,090 --> 01:18:15,390
Turn back, both of you.
1776
01:18:15,391 --> 01:18:16,858
As long as you were going
to conk yourself
1777
01:18:16,859 --> 01:18:18,360
over the head with a vase,
1778
01:18:18,361 --> 01:18:20,362
why didn't you pick
a nice, heavy brass one
1779
01:18:20,363 --> 01:18:22,329
and crack your crazy skull?
1780
01:18:22,330 --> 01:18:24,866
I was careful to select
a light and fragile one.
1781
01:18:24,867 --> 01:18:28,157
I brought you some
peanuts, darling.
I know it was...
1782
01:18:30,373 --> 01:18:32,373
Oh...
1783
01:18:33,876 --> 01:18:35,342
Oh!
1784
01:18:35,378 --> 01:18:36,844
- Oh.
- Garda!
1785
01:18:36,879 --> 01:18:38,846
Here, take care of this.
1786
01:18:38,881 --> 01:18:40,347
Oh.
1787
01:18:40,383 --> 01:18:42,850
Uh, you get away from him, now.
1788
01:18:42,885 --> 01:18:44,885
Get away from him!
1789
01:18:47,056 --> 01:18:49,523
Oh! Joel!
1790
01:18:49,559 --> 01:18:50,825
Oh!
1791
01:18:50,860 --> 01:18:52,827
Why did you have to pick on me?
1792
01:18:52,828 --> 01:18:54,863
Why don't you
close your eyes
when you shoot?
1793
01:18:54,864 --> 01:18:56,363
I did.
1794
01:18:57,867 --> 01:18:59,800
Ah, ah, ah, ah!
1795
01:19:03,044 --> 01:19:06,374
Captioning made possible by
Turner entertainment group
1796
01:19:06,375 --> 01:19:10,635
captioned by the national
captioning institute
...www.Ncicap.Org...
135711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.