All language subtitles for Erotic.Ghost.Story.II.1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,167 --> 00:01:11,332 In the beginning there were heaven, earth 2 00:01:11,333 --> 00:01:14,575 and the spiritual world inviolable to each other 3 00:01:14,917 --> 00:01:16,953 but wutung of the spiritual world 4 00:01:16,958 --> 00:01:20,906 seized by lust, crossed the boundary 5 00:01:21,792 --> 00:01:25,455 giving himself the shape of a gentle scholar 6 00:01:25,458 --> 00:01:27,915 he made advances to three fairies 7 00:01:28,250 --> 00:01:32,368 the fairies, in the first stage toward immortality, thus 8 00:01:32,375 --> 00:01:35,492 unable to control themselves, yielded to his temptations 9 00:01:35,500 --> 00:01:39,448 the eldest of the three so-so is 10 00:01:39,458 --> 00:01:42,621 by nature chaste and aloof 11 00:01:42,792 --> 00:01:45,124 wutung feigned to be wounded 12 00:01:45,125 --> 00:01:47,457 and begged for her treatment 13 00:01:48,250 --> 00:01:50,332 she played into his hands 14 00:01:50,583 --> 00:01:55,498 and fell for his lecherous designs 15 00:01:55,500 --> 00:02:00,870 she finally offered herself to him 16 00:02:46,792 --> 00:02:52,412 The third fairy hua-hua is the youngest and naivest 17 00:02:52,667 --> 00:02:57,331 wutung played upon her adolescent ignorance 18 00:02:57,333 --> 00:03:00,530 and called on his amorous experiences to seduce her 19 00:03:00,542 --> 00:03:04,956 he won her heart with stories 20 00:03:05,375 --> 00:03:10,620 an overwhelmed hua-hua also surrendered her virginity 21 00:03:12,500 --> 00:03:15,492 on the other hand, fei-fei 22 00:03:15,500 --> 00:03:17,331 is strong in character 23 00:03:17,417 --> 00:03:19,328 and would've been hard to conquer 24 00:03:20,083 --> 00:03:25,703 yet wutung made use of her pride and passion 25 00:03:25,917 --> 00:03:31,412 and eventually gained her carnal favors 26 00:03:43,542 --> 00:03:47,410 Since their love sessions with wutung 27 00:03:47,417 --> 00:03:48,998 the 3 fairies realized they were losing their power 28 00:03:49,000 --> 00:03:52,117 determind to break off the trap 29 00:03:52,125 --> 00:03:55,288 they united to exterminate the demon 30 00:04:01,375 --> 00:04:03,741 Though his body has been destroyed 31 00:04:03,750 --> 00:04:07,823 wutung and his lust still drift in the 3 worlds 32 00:04:40,917 --> 00:04:45,081 He transplants himself into another demonic body called chiu-sheng 33 00:04:45,208 --> 00:04:48,905 he develops an affair with 34 00:04:48,917 --> 00:04:51,829 beautiful hsiao-yen 35 00:04:54,292 --> 00:04:59,241 as it sizzles on, they vow their true love 36 00:05:25,125 --> 00:05:27,867 Hsiao-yen is determined 37 00:05:28,375 --> 00:05:31,367 to use her true love 38 00:05:31,583 --> 00:05:34,165 to cleanse satanic influences from his body 39 00:05:34,458 --> 00:05:37,416 and to endow him 40 00:05:37,417 --> 00:05:39,703 with human love 41 00:07:54,917 --> 00:07:57,784 As the relationship is a sin 42 00:07:57,792 --> 00:08:01,364 heaven sends two accomplished fairies 43 00:08:01,375 --> 00:08:05,288 to earth in a bid to wipe out the two 44 00:08:05,292 --> 00:08:08,534 and to prevent lust from ruining mankind 45 00:08:15,458 --> 00:08:16,823 Hold it! 46 00:08:20,208 --> 00:08:22,073 Your choice of demonland has angered heaven & earth 47 00:08:22,083 --> 00:08:23,198 the 2 are soles apart 48 00:08:23,208 --> 00:08:26,780 you'd better reform 49 00:08:26,792 --> 00:08:28,953 no, she's imbued with evil. She must be executed 50 00:08:29,250 --> 00:08:33,323 why are you treating me like that? 51 00:08:35,250 --> 00:08:38,822 Let me go! 52 00:08:39,250 --> 00:08:42,447 Your endless lust for momentary happiness 53 00:08:42,458 --> 00:08:45,905 may sow the seed of evil and turmoils 54 00:08:45,917 --> 00:08:49,330 although your sin's unforgivable but 55 00:08:49,333 --> 00:08:51,745 if you help me overpower evil 56 00:08:51,750 --> 00:08:55,072 and save mankind 57 00:08:55,083 --> 00:08:58,575 you may still return to justice and banish lust 58 00:08:59,125 --> 00:09:04,950 what's wrong with our true love? 59 00:09:05,500 --> 00:09:06,706 A debt of sin 60 00:09:07,500 --> 00:09:08,990 you're sin yourself 61 00:09:09,000 --> 00:09:13,824 please forgive me for the execution then 62 00:09:19,792 --> 00:09:22,204 Wutung, you, assumed human shape to 63 00:09:22,208 --> 00:09:23,744 induce family girls 64 00:09:23,750 --> 00:09:25,536 many village girls have become your victims 65 00:09:25,542 --> 00:09:26,577 and degenerated in the world of lust 66 00:09:26,583 --> 00:09:28,073 the evil seed sown by hsiao-yen and you 67 00:09:28,083 --> 00:09:29,869 cannot be a union between the 2 worlds 68 00:09:29,875 --> 00:09:32,161 in heavenly justice, I purgate evil from hsiao-yen 69 00:09:32,167 --> 00:09:34,032 so that her evil seed won't hurt mankind 70 00:09:34,042 --> 00:09:35,498 don't stand in my way 71 00:09:42,083 --> 00:09:43,573 Take away her spirit quickly 72 00:09:52,083 --> 00:09:53,289 Chiu-sheng 73 00:10:16,917 --> 00:10:18,578 Chiu-sheng 74 00:10:20,333 --> 00:10:21,493 help me... 75 00:10:34,333 --> 00:10:35,197 Are you all right? 76 00:10:35,208 --> 00:10:37,119 Keep the pill of the spirit. Leave now 77 00:11:06,958 --> 00:11:09,449 To put an end to wickedness once and for all 78 00:11:09,458 --> 00:11:13,872 the nuns incinerate hsiao-yen's body into ashes 79 00:11:14,167 --> 00:11:17,910 and banish what remains of her spirit to earth 80 00:11:18,000 --> 00:11:20,036 thus to make her disappear forever 81 00:11:29,417 --> 00:11:31,157 How come there's such a birthmark? 82 00:11:32,250 --> 00:11:34,616 Let's name her fang yu-yin then 83 00:11:36,292 --> 00:11:41,582 since then, wutung gets increasingly violent 84 00:11:41,875 --> 00:11:46,619 he uses his power to bring disaster to mankind 85 00:11:46,958 --> 00:11:50,450 to protect humans and animals, the people of feng yueh village 86 00:11:50,458 --> 00:11:53,120 offer him a virgin girl each month 87 00:11:53,125 --> 00:11:54,535 for love-making 88 00:11:59,708 --> 00:12:02,199 O all-loving, all powerful 89 00:12:02,208 --> 00:12:03,288 wutung god 90 00:12:03,292 --> 00:12:06,614 bestow good times & crops on our village 91 00:12:06,625 --> 00:12:08,786 we submit humbly to your almighty will 92 00:12:08,792 --> 00:12:10,248 we, in observation of your order 93 00:12:10,250 --> 00:12:13,242 submit a pure virgin to you 94 00:12:13,250 --> 00:12:15,206 so that her body may yet entertain you 95 00:12:15,208 --> 00:12:16,869 pray that you shall help us 96 00:12:16,875 --> 00:12:19,161 by granting us peace and plenty of animal stock 97 00:12:19,167 --> 00:12:21,954 o wutung, we live in your divine power 98 00:12:21,958 --> 00:12:25,496 please deign to Grant our wish 99 00:13:27,917 --> 00:13:29,498 Give back my daughter 100 00:13:29,500 --> 00:13:32,867 hope that all disasters go up in a cloud of dust 101 00:13:33,042 --> 00:13:35,874 that perils vanish leaving grateful 102 00:13:35,875 --> 00:13:38,537 people in the wake 103 00:13:38,583 --> 00:13:43,247 may the living live longer and dead ascend to heaven 104 00:13:43,250 --> 00:13:47,198 never shall one go to hell 105 00:14:13,125 --> 00:14:14,786 Auntie, are you all right? 106 00:14:14,792 --> 00:14:16,532 Has anybody got any balm? 107 00:14:22,958 --> 00:14:24,994 Don't be sad. Crying won't help 108 00:14:25,625 --> 00:14:28,287 village chief, it is time. Let's set out 109 00:14:30,292 --> 00:14:32,704 it's the will of heaven. Don't be sad anymore 110 00:14:34,042 --> 00:14:36,579 how could I not feel sad over 111 00:14:36,583 --> 00:14:39,165 giving away a grown up girl to wutung? 112 00:14:39,417 --> 00:14:40,873 He may bless us 113 00:14:40,875 --> 00:14:43,992 with one year's luck 114 00:14:44,333 --> 00:14:46,324 whose turn would it be next time? 115 00:14:46,333 --> 00:14:47,448 Let's not think of it now 116 00:14:47,458 --> 00:14:50,655 - I push you, it's fun - Let's go 117 00:14:56,292 --> 00:14:58,533 Hurry up, this way 118 00:14:58,542 --> 00:15:00,703 come, it's in front 119 00:15:02,208 --> 00:15:03,698 over here. Put her down 120 00:15:05,583 --> 00:15:06,789 watch out 121 00:15:11,167 --> 00:15:12,407 put her down and leave 122 00:15:12,417 --> 00:15:14,578 wutung's coming soon. Go 123 00:15:15,125 --> 00:15:17,081 oh, no, it's lost! 124 00:15:19,542 --> 00:15:21,203 Where's it? 125 00:15:23,292 --> 00:15:24,577 Let me make a search 126 00:15:30,125 --> 00:15:32,958 Could it be there? 127 00:15:33,083 --> 00:15:34,823 A bit higher 128 00:15:34,833 --> 00:15:36,949 I've found it 129 00:15:37,083 --> 00:15:40,405 could it be there? 130 00:15:40,917 --> 00:15:42,202 Over here 131 00:15:45,375 --> 00:15:46,785 over here 132 00:15:59,208 --> 00:16:00,448 It's tasteless 133 00:16:00,458 --> 00:16:01,573 again 134 00:16:09,542 --> 00:16:11,783 Wutung used magic to get the village girl into a cave 135 00:16:11,792 --> 00:16:16,115 where he violated her with abandon 136 00:16:16,625 --> 00:16:19,537 there's another female demon in the cave 137 00:16:19,542 --> 00:16:22,329 who's two in one with the male demon 138 00:16:22,333 --> 00:16:26,155 one picks yin to nourish Yang, the other Yang to nourish yin 139 00:16:26,292 --> 00:16:28,874 they make use of virginal humors 140 00:16:28,875 --> 00:16:32,663 to attain ever-lasting life 141 00:18:05,333 --> 00:18:08,530 Be gentle, I'll make you comfortable 142 00:21:01,458 --> 00:21:05,622 Once intimate with the demon 143 00:21:05,792 --> 00:21:07,908 this village girl becomes a walking dead 144 00:21:08,042 --> 00:21:12,490 and his sex slave forever 145 00:21:16,167 --> 00:21:18,874 having satiated his satanic lust 146 00:21:18,875 --> 00:21:22,447 the male demon still cherishes his lust for hsiao-yen 147 00:21:55,917 --> 00:21:57,248 You two... 148 00:21:58,625 --> 00:22:01,037 Don't you find this red cloth beautiful? 149 00:22:01,292 --> 00:22:04,864 It would be best to make a bridal dress out of it 150 00:22:05,667 --> 00:22:07,407 are you seized by a mad desire to marry? 151 00:22:07,417 --> 00:22:09,157 Yes, otherwise, we may be picked 152 00:22:09,167 --> 00:22:10,828 at random to marry wutung 153 00:22:11,167 --> 00:22:12,828 what does wutung look like? 154 00:22:13,708 --> 00:22:15,949 So, you're in love with wutung 155 00:22:15,958 --> 00:22:17,949 wish you were picked up to offer to him 156 00:22:18,583 --> 00:22:19,823 you fool me! 157 00:22:19,833 --> 00:22:21,369 I'll take you to be his concubines too 158 00:22:21,375 --> 00:22:24,492 good, keep it for you to make a bridal dress 159 00:22:26,167 --> 00:22:27,452 let's go 160 00:22:48,125 --> 00:22:49,410 Miss 161 00:22:50,083 --> 00:22:51,289 sorry 162 00:22:54,208 --> 00:22:56,244 what are you doing? 163 00:22:56,917 --> 00:22:58,123 Get going 164 00:23:10,667 --> 00:23:12,498 Yu-yin, why are you collecting 165 00:23:12,500 --> 00:23:13,956 cloth over there? 166 00:23:13,958 --> 00:23:16,495 From the way you react he must be handsome 167 00:23:16,500 --> 00:23:19,457 tell us, is he very handsome? 168 00:23:19,458 --> 00:23:20,868 Speak up 169 00:23:21,000 --> 00:23:22,911 yu-yin 170 00:23:22,917 --> 00:23:24,327 that cloth has gone outside 171 00:23:46,500 --> 00:23:48,115 Come here quickly 172 00:23:48,667 --> 00:23:50,578 keep calm. We're coming 173 00:23:56,625 --> 00:23:57,740 Are you all right? 174 00:23:57,750 --> 00:23:58,956 Are you having a twitch? 175 00:23:59,083 --> 00:24:00,539 Look, over the raft 176 00:24:02,458 --> 00:24:03,493 so many fish 177 00:24:03,500 --> 00:24:05,411 well, let's go up and pick them 178 00:24:05,417 --> 00:24:06,497 good 179 00:24:36,417 --> 00:24:37,873 Look, how beautiful 180 00:24:37,875 --> 00:24:39,115 sure, it is 181 00:24:44,125 --> 00:24:45,365 It really is beautiful 182 00:24:45,375 --> 00:24:46,706 what is it? 183 00:25:01,375 --> 00:25:03,115 Yu-yin, run quickly 184 00:25:05,292 --> 00:25:06,623 run quickly! 185 00:25:14,083 --> 00:25:15,368 Run quickly! 186 00:25:29,958 --> 00:25:32,495 Brother, we've got a lot today 187 00:25:32,708 --> 00:25:33,743 no, much less than the other days 188 00:25:33,750 --> 00:25:34,956 how come? 189 00:25:34,958 --> 00:25:36,448 Why? 190 00:25:36,458 --> 00:25:37,413 Jump back 191 00:25:37,417 --> 00:25:38,657 how? 192 00:25:39,333 --> 00:25:40,618 Jump down into the sea 193 00:25:40,625 --> 00:25:41,660 how? 194 00:25:41,667 --> 00:25:42,907 How? 195 00:25:43,667 --> 00:25:44,702 This way 196 00:25:48,708 --> 00:25:50,039 can you jump now? 197 00:26:10,375 --> 00:26:11,865 Luckily, I haven't been picked up 198 00:26:13,042 --> 00:26:14,242 luckily, it doesn't concern me 199 00:26:18,792 --> 00:26:20,874 it's now the turn of the village head 200 00:26:21,333 --> 00:26:23,324 yes, it's his turn 201 00:26:23,333 --> 00:26:25,449 it's all right. Let's go home now 202 00:26:25,750 --> 00:26:27,411 we'll draw again next year 203 00:26:34,208 --> 00:26:37,245 You're the village head; You must've a way out 204 00:26:37,333 --> 00:26:38,914 don't think that was my wish 205 00:26:39,083 --> 00:26:41,916 we can't get over because we've been picked 206 00:26:42,458 --> 00:26:44,119 sorry, fang yu-yin 207 00:26:46,792 --> 00:26:54,619 fang yu-yin, born midnight, 14th day of the seventh moon 208 00:26:55,042 --> 00:26:56,327 yu-yin 209 00:27:01,667 --> 00:27:03,908 Hurry up, brother 210 00:27:03,917 --> 00:27:05,032 aren't we fast enough? 211 00:27:05,042 --> 00:27:06,703 No, faster 212 00:27:06,708 --> 00:27:08,539 well, whip you some 213 00:27:09,792 --> 00:27:11,157 it hurts 214 00:27:11,167 --> 00:27:12,407 hurry up 215 00:27:13,750 --> 00:27:16,583 hurry up. Hear me? How silly 216 00:27:20,125 --> 00:27:21,490 hey, something's up 217 00:27:22,792 --> 00:27:24,532 go over 218 00:27:42,792 --> 00:27:43,792 Brother 219 00:27:44,042 --> 00:27:45,748 brother, don't let go 220 00:27:45,750 --> 00:27:48,287 we've never done it mid-air 221 00:27:48,292 --> 00:27:50,999 it was a real kick to swing that way 222 00:27:53,125 --> 00:27:54,865 it was great! 223 00:27:56,042 --> 00:27:57,782 Your design's ok, creep 224 00:27:57,792 --> 00:27:59,783 great! 225 00:27:59,917 --> 00:28:01,578 O what divine rhythm! 226 00:28:01,583 --> 00:28:03,995 - Wonderful! - Wonderful! 227 00:28:04,000 --> 00:28:04,989 I love it 228 00:28:05,000 --> 00:28:07,241 me, too - I love it 229 00:28:11,500 --> 00:28:12,740 it's great! 230 00:28:19,667 --> 00:28:24,457 Shan-Ken, you're to be the sedan chair carrier for this sacrifice 231 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 I won't do it 232 00:28:25,875 --> 00:28:29,242 I must call you big brother then 233 00:28:29,792 --> 00:28:32,454 you got chosen 234 00:28:32,625 --> 00:28:34,206 and I can't help it 235 00:28:34,542 --> 00:28:37,989 go and do it if you're my brother 236 00:28:38,458 --> 00:28:39,664 I beg you 237 00:28:39,917 --> 00:28:41,327 I can't hold on 238 00:28:45,750 --> 00:28:47,581 I really can't hold on 239 00:28:47,708 --> 00:28:50,415 don't. You must hold on 240 00:28:50,417 --> 00:28:52,533 hold on. I'm coming 241 00:28:52,542 --> 00:28:54,703 brother, come on 242 00:29:40,625 --> 00:29:41,990 Is that fish nice? 243 00:29:46,833 --> 00:29:48,198 Prying loose the oysters? 244 00:29:58,375 --> 00:29:59,660 Digging for snails? 245 00:30:06,208 --> 00:30:07,208 Slicing the shells? 246 00:30:14,958 --> 00:30:16,118 Thank you 247 00:30:18,833 --> 00:30:21,040 what are you doing, nephew? 248 00:30:21,125 --> 00:30:22,080 Grind the axe 249 00:30:22,083 --> 00:30:24,745 you do it. I've other things to do 250 00:30:43,708 --> 00:30:46,120 It's in front. Let's take a rest first 251 00:31:39,583 --> 00:31:42,370 Let's start. Let's go on the journey 252 00:31:49,625 --> 00:31:51,240 Shan-Ken, hurry up 253 00:31:58,750 --> 00:31:59,990 Hurry up 254 00:32:05,042 --> 00:32:07,124 Watch out. We'll soon be there 255 00:32:09,500 --> 00:32:10,956 come here, come here 256 00:32:12,792 --> 00:32:14,874 here it is. Put her down 257 00:32:17,625 --> 00:32:20,367 put her down. Be careful 258 00:32:25,000 --> 00:32:26,115 be careful 259 00:32:27,708 --> 00:32:30,165 let's go. Wutung's coming soon 260 00:32:30,583 --> 00:32:31,743 let's go 261 00:32:34,542 --> 00:32:36,828 shan-Ken, get going 262 00:32:52,333 --> 00:32:54,039 Let me search her first 263 00:33:00,292 --> 00:33:02,078 She's tender and smooth 264 00:33:04,542 --> 00:33:05,873 what are you doing? 265 00:33:05,875 --> 00:33:08,833 Just searching 266 00:33:09,833 --> 00:33:11,619 finished now 267 00:33:22,750 --> 00:33:25,947 Darling, I love them 268 00:33:30,792 --> 00:33:35,832 darling, your breasts are so beautiful 269 00:33:37,333 --> 00:33:39,699 a handful for each 270 00:33:41,583 --> 00:33:44,450 great! 271 00:33:45,625 --> 00:33:47,866 Wutung - it's so soft 272 00:33:47,875 --> 00:33:49,831 right, there's no pain 273 00:33:49,833 --> 00:33:53,530 no, I mean wutung 274 00:34:22,958 --> 00:34:27,201 I want wutung, wutung 275 00:34:39,167 --> 00:34:41,078 Why don't you take me to wutung? 276 00:34:41,083 --> 00:34:42,994 Let's go to wutung on horseback 277 00:34:43,000 --> 00:34:46,322 I want wutung, do as wutung does 278 00:36:40,792 --> 00:36:43,625 Shan-Ken chops the demon into 279 00:36:43,667 --> 00:36:45,749 2 with 1 whack, 4 with 2 280 00:36:45,958 --> 00:36:48,665 8 with 3 281 00:36:48,667 --> 00:36:50,623 and so on... 282 00:36:50,625 --> 00:36:51,740 Hey, stop bluffing 283 00:36:51,750 --> 00:36:55,038 in any case, we must kill wutung 284 00:36:55,083 --> 00:36:56,698 shan-Ken, let me drink with you 285 00:36:56,708 --> 00:36:58,039 cheers 286 00:37:23,125 --> 00:37:24,456 I give up 287 00:37:24,792 --> 00:37:26,157 my dear sister 288 00:37:34,917 --> 00:37:36,873 - Want to try? - Yes 289 00:37:41,042 --> 00:37:42,623 sorry, take it back 290 00:37:42,833 --> 00:37:46,075 my wife's not here but my girl friend may scold 291 00:37:46,875 --> 00:37:48,115 girlfriend? 292 00:37:51,542 --> 00:37:52,748 What's it? 293 00:37:53,208 --> 00:37:56,405 Happy leaf, want to try? It's stimulating 294 00:37:56,417 --> 00:37:58,123 never mind, come on 295 00:38:02,250 --> 00:38:03,786 want to hear a story? 296 00:38:03,958 --> 00:38:05,994 Let me tell you a story, okay? 297 00:38:06,000 --> 00:38:07,160 Yes 298 00:38:07,250 --> 00:38:10,083 once upon a time there was an innocent little rabbit 299 00:38:10,125 --> 00:38:13,322 she was hopping gaily in the forest 300 00:38:13,333 --> 00:38:16,621 she came upon a long-neck animal the other day 301 00:38:16,750 --> 00:38:19,867 she wanted to know what animal he was 302 00:38:19,875 --> 00:38:22,491 so she asked the animal 303 00:38:22,500 --> 00:38:23,410 who he was 304 00:38:23,417 --> 00:38:25,908 'come here' the animal said 305 00:38:25,917 --> 00:38:27,532 'are you eager to know who I am?' 306 00:38:27,542 --> 00:38:28,702 "I'l tell you 307 00:38:28,708 --> 00:38:31,905 if you go to bed with me' 308 00:38:31,917 --> 00:38:33,532 the rabbit said 'no problem' 309 00:38:33,542 --> 00:38:36,579 moments later, she hopped out gaily saying 310 00:38:37,125 --> 00:38:40,993 'so there's a giraffe in this forest' 311 00:38:41,000 --> 00:38:45,073 and she hopped happily to and fro 312 00:38:45,083 --> 00:38:47,290 then she met another animal 313 00:38:47,292 --> 00:38:51,535 he has a big ear and a long nose 314 00:38:51,708 --> 00:38:53,994 then she asked curiously 315 00:38:54,000 --> 00:38:55,661 'who are you?' 316 00:38:55,667 --> 00:38:59,489 he said: 'Come here, come here' 317 00:38:59,500 --> 00:39:01,866 "you want to know who I am?' 318 00:39:01,875 --> 00:39:04,867 'I'll tell you, but you must go to bed with me first" 319 00:39:04,875 --> 00:39:06,615 she agreed 320 00:39:06,625 --> 00:39:07,364 this time it lasted longer before 321 00:39:07,375 --> 00:39:09,582 she hopped out gaily and said 322 00:39:10,167 --> 00:39:14,115 'so there's an elephant in the forest' 323 00:39:14,125 --> 00:39:17,868 then she hopped happily to and fro again 324 00:39:17,875 --> 00:39:20,161 this time she met another animal 325 00:39:20,167 --> 00:39:24,410 he has four eyes and six noses 326 00:39:24,417 --> 00:39:26,248 she curiously asked him the same question 327 00:39:26,250 --> 00:39:28,411 'who are you?' 328 00:39:28,417 --> 00:39:29,247 he replied 329 00:39:29,250 --> 00:39:31,707 'come here, come here' 330 00:39:31,708 --> 00:39:34,074 she went to bed with him again 331 00:39:34,083 --> 00:39:35,368 and it lasted much longer 332 00:39:35,375 --> 00:39:38,788 then she hopped gaily out and said 333 00:39:38,792 --> 00:39:41,784 'so there is on-na-ge-ge in the forest' 334 00:39:43,208 --> 00:39:45,164 'what's on-na-ge-ge?' 335 00:39:50,542 --> 00:39:52,078 'What's on-na-ge-ge?' 336 00:39:52,083 --> 00:39:56,122 you want to know? Come here 337 00:39:59,458 --> 00:40:02,996 daddy, mammy, we're going to bed 338 00:40:33,167 --> 00:40:35,283 Hsiao-yen 339 00:40:36,292 --> 00:40:38,533 hsiao-yen's dead 340 00:40:42,375 --> 00:40:45,333 in fact, she's an ordinary village girl 341 00:40:45,458 --> 00:40:48,495 that was only your illusion 342 00:40:57,958 --> 00:41:00,415 Be quiet and let me treat your wound 343 00:41:10,458 --> 00:41:16,124 Our union should help heal your wound 344 00:41:16,417 --> 00:41:18,908 but your pining has badly 345 00:41:19,000 --> 00:41:22,037 hurt your constitution 346 00:41:23,125 --> 00:41:26,617 now I don't have enough yin to revive you 347 00:41:27,208 --> 00:41:30,075 you'd better recuperate in the cocoon for the time being 348 00:41:30,208 --> 00:41:32,494 I'll go out mating men 349 00:41:32,875 --> 00:41:33,990 and catching the girl 350 00:41:34,000 --> 00:41:35,911 my battery recharge, I'll cure you 351 00:41:40,542 --> 00:41:45,457 be sure to come back before the cocoon is broken 352 00:41:47,333 --> 00:41:51,246 you're so intimate. I must break you apart 353 00:41:53,792 --> 00:41:55,578 keep away - don't be naughty 354 00:41:55,583 --> 00:41:56,698 I like it 355 00:41:57,958 --> 00:41:59,914 is it heavy? 356 00:41:59,958 --> 00:42:01,073 Stop that, 357 00:42:05,250 --> 00:42:06,410 or I'll beat you 358 00:42:06,417 --> 00:42:07,748 what? 359 00:42:07,750 --> 00:42:09,035 You dare to hit your own brother 360 00:42:09,042 --> 00:42:09,952 yes, I enjoy it 361 00:42:09,958 --> 00:42:12,118 - having no respect for rank or age - It's just for fun 362 00:42:17,417 --> 00:42:19,123 Hey, look over there 363 00:42:19,125 --> 00:42:20,125 someone's drowning! 364 00:42:49,042 --> 00:42:50,031 It's not proper for different sexes to be so close 365 00:42:50,042 --> 00:42:51,407 brother, let me 366 00:43:12,167 --> 00:43:13,452 She's come to 367 00:43:13,458 --> 00:43:14,948 take her back to my home first 368 00:43:23,750 --> 00:43:25,490 Darling, how's she? 369 00:43:25,667 --> 00:43:27,157 She's all right now 370 00:43:28,500 --> 00:43:31,458 don't make so much noise. She's gone to bed 371 00:43:33,458 --> 00:43:36,780 it's late. Why're you not taking yu-yin home, shan-Ken? 372 00:43:36,792 --> 00:43:40,080 Let me finish the landlord game first 373 00:43:41,167 --> 00:43:42,498 don't 374 00:43:42,500 --> 00:43:44,991 you'd better go. Brother and sister-in-law want to eat something 375 00:43:45,000 --> 00:43:47,036 good, I'm hungry too 376 00:43:47,042 --> 00:43:48,532 let's go eat together 377 00:43:48,542 --> 00:43:50,749 their snacks are not suitable for you 378 00:43:50,750 --> 00:43:53,241 why not? 379 00:43:53,250 --> 00:43:54,456 Listen 380 00:43:57,667 --> 00:44:02,081 ta-Ken, take this to help you digest 381 00:44:02,083 --> 00:44:04,074 no, no, go for it 382 00:44:05,333 --> 00:44:08,530 don't take too much. Half a stick's enough 383 00:44:16,625 --> 00:44:19,241 Darling, I want snacks 384 00:44:19,250 --> 00:44:21,206 are you hungry? 385 00:44:21,208 --> 00:44:24,200 No, we have a guest here 386 00:44:24,208 --> 00:44:25,368 don't worry 387 00:44:25,375 --> 00:44:29,869 you sleep in the living room. I'll share our bedroom with her 388 00:44:29,875 --> 00:44:33,117 no, I want on-na-ge-ge 389 00:44:35,583 --> 00:44:36,993 don't be evil 390 00:49:33,500 --> 00:49:34,535 Ta-Ken 391 00:49:42,708 --> 00:49:46,621 Darling, come on 392 00:49:50,208 --> 00:49:52,449 why still standing there? 393 00:49:54,958 --> 00:49:56,368 I'm coming 394 00:55:02,375 --> 00:55:03,911 It's a real kick! 395 00:55:06,250 --> 00:55:10,914 Ta-Ken, your kung fu's okay 396 00:55:11,833 --> 00:55:13,573 how lucky your wife must be! 397 00:55:13,583 --> 00:55:17,997 He hadn't done so well like last night for a long time 398 00:55:19,292 --> 00:55:22,455 why did shan-Ken go out at such an early hour? 399 00:55:22,708 --> 00:55:24,323 Since he killed wutung 400 00:55:24,333 --> 00:55:25,823 he's been busy 401 00:55:25,833 --> 00:55:27,164 attending feasts hosted by 402 00:55:27,167 --> 00:55:28,907 one family and another 403 00:55:28,917 --> 00:55:31,033 where's he now? 404 00:55:31,792 --> 00:55:34,864 Must be with yu-yin at the river 405 00:55:38,250 --> 00:55:40,582 I won't be in your way then. I'm leaving 406 00:55:41,708 --> 00:55:44,871 I'll do that with you when the occasion rises again 407 00:55:46,750 --> 00:55:50,117 leaving? Let me see you out 408 00:55:50,583 --> 00:55:53,416 what's it? Want another try? 409 00:55:53,417 --> 00:55:55,032 Fresh 410 00:55:55,042 --> 00:55:55,952 fresh? 411 00:55:55,958 --> 00:55:57,823 Fresh 412 00:56:02,958 --> 00:56:03,788 Where are you going? 413 00:56:03,792 --> 00:56:05,783 Chen, come up and get dressed quickly 414 00:56:08,958 --> 00:56:11,665 chen, get dressed quickly 415 00:56:13,500 --> 00:56:15,286 leave me alone 416 00:56:17,375 --> 00:56:18,205 undress 417 00:56:18,208 --> 00:56:19,948 - undress? - Yes. Come on 418 00:56:20,500 --> 00:56:22,991 it's so embarrassing. Where are you going? 419 00:56:28,625 --> 00:56:30,456 Shan-Ken's coming back soon 420 00:56:34,292 --> 00:56:36,157 get dressed quickly 421 00:56:36,500 --> 00:56:37,831 no 422 00:56:38,500 --> 00:56:40,456 How awkward if we should be seen 423 00:56:42,792 --> 00:56:44,077 stop that! 424 00:56:46,375 --> 00:56:47,956 Go ashore right away 425 00:56:49,917 --> 00:56:52,408 get dressed quickly. Someone's coming 426 00:56:54,375 --> 00:56:55,205 are you all right? 427 00:56:55,208 --> 00:56:57,039 Yes - I'm feeling much better 428 00:56:57,792 --> 00:56:59,407 thanks for everything 429 00:56:59,417 --> 00:57:00,782 you're welcome 430 00:57:03,292 --> 00:57:04,247 where's shan-Ken? 431 00:57:04,250 --> 00:57:05,706 He's gone wood-cutting 432 00:57:06,167 --> 00:57:07,327 he really is hard-working 433 00:57:07,333 --> 00:57:10,370 he must, or he wouldn't have married yu-yin 434 00:57:14,583 --> 00:57:17,199 the Mark on your body's special. What's it? 435 00:57:17,792 --> 00:57:19,157 A birthmark 436 00:57:19,167 --> 00:57:20,282 my mom told me 437 00:57:20,292 --> 00:57:22,704 it glistened when I was born 438 00:57:24,542 --> 00:57:25,702 I have nothing 439 00:57:25,708 --> 00:57:27,369 but this hairpin for you 440 00:57:29,125 --> 00:57:30,535 you really are too kind 441 00:57:30,542 --> 00:57:31,827 keep it. 442 00:57:32,667 --> 00:57:34,282 I must go now 443 00:57:35,208 --> 00:57:37,073 let me fix it for you 444 00:58:04,625 --> 00:58:07,241 My trip has been fruitful in that 445 00:58:07,875 --> 00:58:09,706 I've found the birthmark 446 00:58:09,708 --> 00:58:12,074 the fox used to subdue us 447 00:58:13,000 --> 00:58:13,830 hsiao-yen 448 00:58:13,833 --> 00:58:15,198 she's not hsiao-yen 449 00:58:15,708 --> 00:58:17,573 she's a common village girl 450 00:58:17,583 --> 00:58:20,620 possessed by hsiao-yen 451 00:58:21,042 --> 00:58:22,953 why don't you capture them? 452 00:58:23,292 --> 00:58:26,409 My heart suddenly hurts and I have hunches 453 00:58:27,000 --> 00:58:28,911 that you wanted me to return. 454 00:58:29,208 --> 00:58:32,325 Don't worry 455 00:58:32,875 --> 00:58:34,991 I've already given her the soul-taking hairpin 456 00:58:35,542 --> 00:58:38,079 they can't get out 457 00:58:38,083 --> 00:58:41,041 of my clutches 458 00:58:41,375 --> 00:58:44,242 I won't tolerate them getting united 459 00:58:44,583 --> 00:58:46,119 I must go out to kill her 460 00:58:49,500 --> 00:58:50,706 1,2, 3 461 00:58:53,042 --> 00:58:54,327 give me one more 462 00:58:55,958 --> 00:58:59,621 trouble in the village, brother, come quickly! 463 00:59:21,500 --> 00:59:23,161 Don't run 464 00:59:29,625 --> 00:59:30,990 Why? 465 00:59:31,792 --> 00:59:33,202 Look, over there 466 00:59:38,333 --> 00:59:39,994 Let's go home to see what's up 467 00:59:41,917 --> 00:59:43,623 uncle heng, what are you doing? 468 00:59:43,625 --> 00:59:45,161 I want to be monkey 469 00:59:45,167 --> 00:59:47,408 yu-yin, sister, watch out! Go now 470 00:59:52,292 --> 00:59:53,327 go now 471 01:00:13,375 --> 01:00:14,831 Mother - don't! 472 01:00:20,833 --> 01:00:21,913 Go now 473 01:00:32,625 --> 01:00:33,535 Sister-in-law... 474 01:00:33,542 --> 01:00:34,907 Wutung's wreaking havoc 475 01:00:36,583 --> 01:00:37,583 let's go 476 01:00:55,250 --> 01:00:56,365 Hurry up 477 01:00:59,917 --> 01:01:00,917 watch out! 478 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Where's chen? 479 01:01:45,167 --> 01:01:46,532 I'm all right 480 01:01:47,750 --> 01:01:48,865 what now? 481 01:01:49,042 --> 01:01:50,602 It's safer for us to go up the mountain 482 01:01:52,667 --> 01:01:55,864 go up? I can't hold on 483 01:01:56,792 --> 01:01:58,032 let me help you 484 01:01:58,042 --> 01:01:59,907 let me give you a hand. Come on 485 01:03:05,542 --> 01:03:06,873 Let's take a rest here 486 01:03:09,042 --> 01:03:10,623 I feel something eerie over here 487 01:03:11,917 --> 01:03:13,202 it's going to be all right 488 01:03:42,458 --> 01:03:43,898 With so many Buddhist figures around 489 01:03:44,083 --> 01:03:45,414 we must be safe 490 01:03:45,667 --> 01:03:47,623 let's wait till dawn then 491 01:03:57,875 --> 01:03:59,911 You're tired, you need a rest 492 01:04:23,875 --> 01:04:25,615 Wonder how sister-in-law is doing 493 01:04:35,542 --> 01:04:38,579 Don't, don't! 494 01:04:39,292 --> 01:04:41,408 Wutung, thanks for bringing me back 495 01:04:41,417 --> 01:04:43,533 I'd rather be a devil than a human being 496 01:04:46,042 --> 01:04:47,282 aim well 497 01:04:48,042 --> 01:04:50,749 sister-in-law, don't! 498 01:04:54,083 --> 01:04:55,493 What a kick! 499 01:04:55,917 --> 01:04:58,989 Sister-in-law, don't! 500 01:04:59,000 --> 01:05:00,410 It really is exciting 501 01:05:05,250 --> 01:05:07,036 I don't feel anything 502 01:05:07,875 --> 01:05:09,786 wow! 503 01:05:09,958 --> 01:05:11,994 All night I looked at you, no wow 504 01:05:12,000 --> 01:05:14,286 but wow wow once you look at me 505 01:05:18,042 --> 01:05:19,248 who are you? 506 01:05:21,250 --> 01:05:22,365 A high monk 507 01:05:22,500 --> 01:05:25,947 - a midget? - No, the reverend 508 01:05:26,208 --> 01:05:29,200 thank Buddha, we have a way out 509 01:05:29,708 --> 01:05:33,621 don't you know yours is not 510 01:05:33,625 --> 01:05:35,581 an ordinary birthmark? 511 01:05:35,583 --> 01:05:39,280 It's a magic Mark capable of subduing wutung 512 01:05:39,292 --> 01:05:40,657 please enlighten me, the reverend 513 01:05:44,583 --> 01:05:46,949 only by uniting with a male virgin 514 01:05:47,208 --> 01:05:50,041 you can develop the power. 515 01:05:51,333 --> 01:05:53,119 What a pity! 516 01:05:53,125 --> 01:05:54,456 What do you mean? 517 01:05:54,792 --> 01:05:59,456 I'm the only one in the wilderness 518 01:05:59,458 --> 01:06:01,665 how can you find a male virgin? 519 01:06:02,000 --> 01:06:03,456 Brother, have you lost your virginity? 520 01:06:03,458 --> 01:06:05,323 I'm a true virgin 521 01:06:05,583 --> 01:06:07,574 having not even abused myself 522 01:06:09,083 --> 01:06:11,039 what a pity! 523 01:06:11,875 --> 01:06:13,160 What do you mean? 524 01:06:13,917 --> 01:06:18,286 Though a virgin, you've no feeling 525 01:06:18,292 --> 01:06:20,499 yes, they're engaged to be married 526 01:06:20,500 --> 01:06:22,081 so there's still hope of overpowering the devil 527 01:06:22,083 --> 01:06:24,790 don't delay then, go for it now! 528 01:06:27,708 --> 01:06:30,290 On-na-ge-ge 529 01:06:32,625 --> 01:06:34,490 what do you mean? 530 01:06:34,500 --> 01:06:36,456 Come here if you want to know 531 01:06:42,333 --> 01:06:44,790 What a pity! 532 01:06:45,125 --> 01:06:46,581 Again? 533 01:06:46,583 --> 01:06:48,619 I can't make it 534 01:06:49,833 --> 01:06:50,913 you can 535 01:06:50,917 --> 01:06:52,999 go to the river and do it 536 01:08:17,167 --> 01:08:18,282 Do what? 537 01:08:22,292 --> 01:08:26,080 I can't, I can't 538 01:08:27,875 --> 01:08:29,365 why not? 539 01:08:32,917 --> 01:08:35,124 I can't concentrate 540 01:08:37,792 --> 01:08:39,908 let's try again, okay? 541 01:08:54,708 --> 01:08:57,290 They say kissing the lobe may help 542 01:09:01,875 --> 01:09:03,536 it tickles 543 01:09:05,875 --> 01:09:07,206 what about 'mouthing'? 544 01:09:08,250 --> 01:09:09,581 What? 545 01:09:10,583 --> 01:09:14,280 Mouth-to-mouth 546 01:10:21,083 --> 01:10:22,823 Do you know what this is? 547 01:10:22,833 --> 01:10:23,743 A hairpin 548 01:10:23,750 --> 01:10:26,036 it's wutung's soul-taking hairpin 549 01:10:26,875 --> 01:10:28,285 soul-taking hairpin? 550 01:10:28,583 --> 01:10:30,198 They must be in trouble! 551 01:10:30,792 --> 01:10:31,998 Brother 552 01:10:36,542 --> 01:10:37,657 hsiao-yen 553 01:10:37,667 --> 01:10:39,703 don't kill her! 554 01:10:40,958 --> 01:10:42,448 She's not hsiao-yen 555 01:12:00,000 --> 01:12:01,661 Finally I'm about to break the taboo 556 01:12:01,667 --> 01:12:05,910 monkey king, help me to subdue the devils 557 01:12:21,458 --> 01:12:24,746 Hsiao-yen 558 01:12:25,625 --> 01:12:27,786 shan-Ken, I must help you 559 01:12:30,000 --> 01:12:32,662 take the last soul-fire Pearl 560 01:12:32,750 --> 01:12:35,287 use it only at the most crucial moment 561 01:12:39,875 --> 01:12:40,990 let's go 562 01:14:13,708 --> 01:14:15,949 Give it to me now 563 01:14:18,000 --> 01:14:19,956 never mind saving her 564 01:14:24,125 --> 01:14:26,286 let me give you the divine enjoyment 565 01:14:26,292 --> 01:14:28,624 you can't have it as a human being 566 01:15:14,375 --> 01:15:17,617 Go on, go on 567 01:15:32,208 --> 01:15:34,324 Your wound's filled up 568 01:15:34,708 --> 01:15:36,869 I've had enough Yang 569 01:15:39,792 --> 01:15:41,908 give me a little bit of your yin 570 01:16:18,833 --> 01:16:20,039 Chien 571 01:16:20,542 --> 01:16:22,248 give it back to me 572 01:16:23,833 --> 01:16:25,824 all my senses are gone 573 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Brother 574 01:16:44,750 --> 01:16:46,866 give it back to me 575 01:16:50,792 --> 01:16:53,829 give it back to me 576 01:16:55,958 --> 01:16:58,370 go and help shan-Ken while I lure wutung away 577 01:17:00,042 --> 01:17:01,498 give it back to me 578 01:17:03,500 --> 01:17:05,456 I have no more sense 579 01:17:05,458 --> 01:17:07,824 all my senses are gone 580 01:17:22,625 --> 01:17:25,788 Give it back to me 581 01:17:27,292 --> 01:17:30,580 all my senses are gone 582 01:17:38,750 --> 01:17:42,572 Give it back to me. My sense's gone 583 01:17:42,875 --> 01:17:45,582 I beg you, give it back to me 584 01:17:47,917 --> 01:17:49,498 give it back to me 585 01:17:50,542 --> 01:17:51,952 do it yourself 586 01:19:46,375 --> 01:19:47,615 Shan-Ken 587 01:20:08,208 --> 01:20:09,994 I'll help you for sure 588 01:25:58,792 --> 01:25:59,998 Hsiao-yen 589 01:26:35,792 --> 01:26:37,498 Wake up fast 590 01:26:48,208 --> 01:26:50,164 Don't you know I love you very much? 591 01:27:29,625 --> 01:27:31,957 They say kissing the lobe will help 592 01:27:42,750 --> 01:27:43,956 Shan-Ken 593 01:27:44,917 --> 01:27:46,077 yu-yin 594 01:27:52,500 --> 01:27:53,785 Shan-Ken 595 01:30:28,292 --> 01:30:29,452 Brother 596 01:30:32,708 --> 01:30:34,039 brother, watch out! 597 01:30:51,375 --> 01:30:52,831 Brother, chop its tail 598 01:31:30,750 --> 01:31:32,365 Don't kill her 599 01:32:03,583 --> 01:32:04,743 Shan-Ken 600 01:32:22,417 --> 01:32:25,784 Chiu-sheng 601 01:32:26,750 --> 01:32:28,081 hsiao-yen 602 01:32:29,875 --> 01:32:31,285 hsiao-yen 603 01:32:39,583 --> 01:32:41,119 Chiu-sheng 604 01:32:59,167 --> 01:33:00,327 Hsiao-yen 605 01:33:02,250 --> 01:33:03,831 chiu-sheng 606 01:33:07,208 --> 01:33:08,869 chiu-sheng 607 01:33:18,292 --> 01:33:21,659 Chiu-sheng, don't kill them! 608 01:33:21,875 --> 01:33:25,038 Take my advice and let them go 609 01:33:25,042 --> 01:33:27,999 why are you still untamed in demonic instinct? 610 01:33:28,000 --> 01:33:32,289 They broke into demonland and killed my female demon 611 01:33:33,417 --> 01:33:37,330 she deserves more than that for her evil 612 01:33:37,333 --> 01:33:39,198 you can't blame them 613 01:33:39,208 --> 01:33:43,622 we have our principles. We indulge in sex to stay alive 614 01:33:43,625 --> 01:33:46,617 because there's no distinction between love and sex on earth 615 01:33:48,583 --> 01:33:51,700 a devil's a devil. Don't get bewitched! 616 01:33:51,750 --> 01:33:54,707 Without the devil's temptation 617 01:33:54,708 --> 01:33:57,188 my brother and sister-in-law wouldn't have been in such a state 618 01:33:57,917 --> 01:34:01,910 on earth, love prevails over lust 619 01:34:02,208 --> 01:34:06,156 in the spiritual world, you get lust and want love too 620 01:34:06,750 --> 01:34:10,823 formerly, torn between the 2 worlds, we couldn't control ourselves 621 01:34:10,833 --> 01:34:16,954 now let's jump out of these 622 01:34:17,083 --> 01:34:20,655 and march into the spiritual world of 623 01:34:20,667 --> 01:34:22,498 pure love without passion or lust 624 01:34:22,542 --> 01:34:24,954 let's break out of the human, spiritual boundary 625 01:34:26,458 --> 01:34:27,823 hsiao-yen 626 01:34:32,792 --> 01:34:33,998 chiu-sheng, 627 01:34:35,833 --> 01:34:37,198 come here 628 01:34:39,750 --> 01:34:46,246 let the fire burn us into one forever and ever 629 01:34:47,208 --> 01:34:55,208 if it goes out, we'll part forever 630 01:34:58,208 --> 01:34:59,573 chiu-sheng 631 01:35:57,792 --> 01:36:01,580 Red dust flows in this wide wide heaven, earth 632 01:36:01,958 --> 01:36:05,155 a demon rising above lust is human 633 01:36:05,750 --> 01:36:09,698 a human being haunted by lust is satanic 634 01:36:10,708 --> 01:36:16,032 who will there be to learn this truth? 38828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.