All language subtitles for Elementary - 2x22 - Paint it Black.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,064 --> 00:00:03,760 Previously on Elementary... 2 00:00:04,366 --> 00:00:05,966 Mycroft, what are you doing here? 3 00:00:05,968 --> 00:00:08,268 Have you come back here to sleep with Watson again? 4 00:00:08,270 --> 00:00:11,304 Why should we deny ourselves the chance at something 5 00:00:11,306 --> 00:00:12,872 just because Sherlock will make it difficult? 6 00:00:12,874 --> 00:00:14,341 I went to see Mycroft today. 7 00:00:14,343 --> 00:00:17,143 This man's name is Guillaume De Soto. 8 00:00:17,145 --> 00:00:19,045 The DST in France have long suspected 9 00:00:19,047 --> 00:00:21,248 that he is a high-ranking lieutenant in Le Milieu. 10 00:00:21,250 --> 00:00:22,582 And their New York office, apparently, 11 00:00:22,584 --> 00:00:24,985 is now headquartered at Diogenes. 12 00:00:24,987 --> 00:00:27,387 This guy was eating with the man that you noticed. 13 00:00:27,389 --> 00:00:29,322 You take my picture, 14 00:00:29,324 --> 00:00:30,790 I take yours. 15 00:00:51,145 --> 00:00:52,979 Sorry I'm late. 16 00:00:52,981 --> 00:00:55,448 I was perusing the restaurant's wine cellar, then I realized... 17 00:00:55,450 --> 00:00:58,585 Monsieur Holmes. 18 00:00:58,587 --> 00:00:59,719 Who is this? 19 00:00:59,721 --> 00:01:02,022 Think. It will come to you. 20 00:01:02,024 --> 00:01:04,758 I crossed paths with a friend of yours earlier 21 00:01:04,760 --> 00:01:06,126 at a restaurant. 22 00:01:06,128 --> 00:01:09,929 For all our sakes, I wish I had not. 23 00:01:09,931 --> 00:01:11,831 Hi. You've reached Joan Watson. 24 00:01:11,833 --> 00:01:12,799 Please leave a message. 25 00:01:14,336 --> 00:01:16,169 Watson, this is my fifth message in as many hours. 26 00:01:16,171 --> 00:01:18,571 Either you're engaging in a marathon lovemaking session 27 00:01:18,573 --> 00:01:20,507 with my brother, or you've realized 28 00:01:20,509 --> 00:01:23,410 that I was right about him and you just don't want to admit it. 29 00:01:23,412 --> 00:01:26,313 Given his advancing years and no doubt flagging endurance, 30 00:01:26,315 --> 00:01:27,881 the latter is a virtual certainty. 31 00:01:27,883 --> 00:01:30,283 Anyway, I assure you, I am not looking for 32 00:01:30,285 --> 00:01:32,852 any kind of recognition or appreciation, 33 00:01:32,854 --> 00:01:35,555 even though I likely deserve both for saving you from months 34 00:01:35,557 --> 00:01:38,858 or years or even a lifetime of misery. 35 00:01:38,860 --> 00:01:40,260 I merely wanted to... 36 00:01:40,262 --> 00:01:42,495 Message complete. Good-bye. 37 00:01:48,537 --> 00:01:50,136 Hi. You've reached Joan Watson. 38 00:01:50,138 --> 00:01:51,705 Please leave a message. 39 00:01:51,707 --> 00:01:53,907 Yes, call me back and let me know you're okay. 40 00:02:02,249 --> 00:02:04,217 Something's wrong. 41 00:02:04,219 --> 00:02:06,753 We need to talk. 42 00:02:08,783 --> 00:02:12,783 ♪ Elementary 2x22 ♪ Paint It Black Original Air Date on May 1, 2014 43 00:02:12,784 --> 00:02:17,784 == sync, corrected by Romesh == RiVaL 44 00:02:49,832 --> 00:02:51,666 Huh. 45 00:02:51,668 --> 00:02:55,537 I was beginning to worry I used, uh, too much chloroform. 46 00:02:57,940 --> 00:02:59,641 Where am I? 47 00:02:59,643 --> 00:03:02,110 What am I doing here? 48 00:03:02,112 --> 00:03:04,413 You do not remember following me? 49 00:03:13,022 --> 00:03:15,257 You are very beautiful. 50 00:03:17,060 --> 00:03:18,393 For a cop. 51 00:03:18,395 --> 00:03:19,461 I'm not a cop. 52 00:03:19,463 --> 00:03:21,363 Not a cop. 53 00:03:21,365 --> 00:03:24,900 Then why did I find an NYPD identification card 54 00:03:24,902 --> 00:03:26,268 in your purse? 55 00:03:26,270 --> 00:03:29,304 Why did I find this? 56 00:03:29,306 --> 00:03:31,239 I'm a consultant. 57 00:03:31,241 --> 00:03:32,674 I work with the police. 58 00:03:32,676 --> 00:03:36,445 A distinction without distinction. 59 00:03:36,447 --> 00:03:38,613 I wasn't investigating you. 60 00:03:38,615 --> 00:03:39,881 Not for the department. 61 00:03:39,883 --> 00:03:41,583 I just thought my friend should know 62 00:03:41,585 --> 00:03:43,652 that Le Milieu was frequenting his restaurant, that's all. 63 00:03:43,654 --> 00:03:46,988 Your "friend"" 64 00:03:46,990 --> 00:03:49,091 Mycroft. 65 00:03:49,093 --> 00:03:50,625 You know him? 66 00:03:50,627 --> 00:03:52,928 I am, uh... 67 00:03:54,631 --> 00:03:55,797 ...a regular. 68 00:03:55,799 --> 00:03:58,900 As is my friend, Monsieur De Soto. 69 00:03:58,902 --> 00:04:02,404 He's the one who noticed you the other day. 70 00:04:02,406 --> 00:04:05,407 He's the one who gave me your picture. 71 00:04:05,409 --> 00:04:07,275 Call Mycroft. He'll explain... 72 00:04:07,277 --> 00:04:10,779 He and Monsieur De Soto have already spoken. 73 00:04:10,781 --> 00:04:14,382 A deal has been made. 74 00:04:17,587 --> 00:04:21,123 Your friend will help mine 75 00:04:21,125 --> 00:04:22,624 with a problem, 76 00:04:22,626 --> 00:04:27,262 or... you and Mycroft 77 00:04:27,264 --> 00:04:29,898 will be friends no more. 78 00:04:29,900 --> 00:04:32,567 Hmm? 79 00:04:36,039 --> 00:04:38,607 You know, I told her what you were. I told her. 80 00:04:38,609 --> 00:04:40,709 She wouldn't listen. Sherlock... 81 00:04:40,711 --> 00:04:42,944 I knew you were lazy, I knew you were an idiot, 82 00:04:42,946 --> 00:04:45,313 but to allow a criminal syndicate to set up shop 83 00:04:45,315 --> 00:04:47,182 in your stupid restaurant... 84 00:04:47,184 --> 00:04:48,183 I told you. 85 00:04:48,185 --> 00:04:49,951 You were sick. Hmm? 86 00:04:49,953 --> 00:04:51,119 The economy took a downturn. 87 00:04:51,121 --> 00:04:53,155 You needed to make payroll! 88 00:04:53,157 --> 00:04:56,057 The people who work for me are more than just employees! 89 00:04:56,059 --> 00:04:57,192 They're family! 90 00:04:57,194 --> 00:04:58,727 They were counting on me! 91 00:04:58,729 --> 00:05:02,931 You could have asked our father for the money! 92 00:05:06,235 --> 00:05:08,503 Is that what you'd have done, Sherlock? 93 00:05:10,006 --> 00:05:12,040 Sought help from him? 94 00:05:16,779 --> 00:05:19,181 At first, their requests were small: 95 00:05:19,183 --> 00:05:21,917 buy wine from one of their friends, 96 00:05:21,919 --> 00:05:23,685 obtain the occasional work visa. 97 00:05:23,687 --> 00:05:25,520 Then the requests got bigger, did they? 98 00:05:25,522 --> 00:05:27,322 A little bit of money laundering here, 99 00:05:27,324 --> 00:05:29,491 smuggling between continents there. 100 00:05:29,493 --> 00:05:32,494 The New York branch of Diogenes-- their idea. 101 00:05:32,496 --> 00:05:34,462 They wanted a foothold in the American economy, 102 00:05:34,464 --> 00:05:35,830 and now they've got one. 103 00:05:35,832 --> 00:05:39,601 You know, I wish it had taken you. 104 00:05:41,003 --> 00:05:43,838 The leukemia. 105 00:05:43,840 --> 00:05:47,809 I wish it had rotted you to bones. 106 00:05:50,346 --> 00:05:52,280 Sometimes... 107 00:05:54,517 --> 00:05:56,952 ...I wish the very same thing. 108 00:06:04,026 --> 00:06:07,329 So, you said you struck some sort of deal with them. 109 00:06:07,331 --> 00:06:10,298 Explain it to me. 110 00:06:10,300 --> 00:06:12,767 His name is Pierce Norman. 111 00:06:12,769 --> 00:06:14,469 He was, until very recently, 112 00:06:14,471 --> 00:06:17,739 vice president for American operations at Credit Versoix, 113 00:06:17,741 --> 00:06:20,308 one of the largest private banking firms in Switzerland. 114 00:06:20,310 --> 00:06:22,544 Tell me something I can't read in his corporate biography. 115 00:06:22,546 --> 00:06:24,279 Four days ago, 116 00:06:24,281 --> 00:06:26,381 he used the computer in his New York office 117 00:06:26,383 --> 00:06:28,450 to download the names of thousands of the bank's 118 00:06:28,452 --> 00:06:29,918 wealthiest customers 119 00:06:29,920 --> 00:06:32,053 and take snapshots of their private accounts. 120 00:06:32,055 --> 00:06:34,222 How much do you know about Swiss banking? 121 00:06:34,224 --> 00:06:36,558 Enough to know that his actions were not just a violation 122 00:06:36,560 --> 00:06:38,827 of the policy of his bank, but also of Swiss law. 123 00:06:38,829 --> 00:06:41,096 If the Swiss government could locate him, 124 00:06:41,098 --> 00:06:43,832 he'd be facing years in prison and millions in fines-- 125 00:06:43,834 --> 00:06:46,334 which is presumably why he's gone into hiding. 126 00:06:46,336 --> 00:06:49,371 But before he did, he let certain... 127 00:06:49,373 --> 00:06:52,073 interested parties know that he was willing to sell the list 128 00:06:52,075 --> 00:06:53,508 to the highest bidder. 129 00:06:53,510 --> 00:06:55,877 Individuals like your new friends at Le Milieu, 130 00:06:55,879 --> 00:06:57,712 for example. Oh, it's more than that. 131 00:06:57,714 --> 00:07:00,215 It's governments as well. 132 00:07:00,217 --> 00:07:02,684 Think of the money they'll collect in penalties 133 00:07:02,686 --> 00:07:04,986 and back taxes from corporations 134 00:07:04,988 --> 00:07:07,289 and citizens who've been hiding their money. 135 00:07:07,291 --> 00:07:10,458 The list could be worth billions to the U.S. alone. 136 00:07:10,460 --> 00:07:12,093 The men who took Watson... 137 00:07:12,095 --> 00:07:14,462 they want us to find Mr. Norman and his list. 138 00:07:14,464 --> 00:07:15,930 Why? 139 00:07:15,932 --> 00:07:17,999 Their organization has a number of accounts 140 00:07:18,001 --> 00:07:20,135 with Credit Versoix, operated through proxies. 141 00:07:20,137 --> 00:07:21,503 Obviously. 142 00:07:21,505 --> 00:07:23,438 But why us? 143 00:07:23,440 --> 00:07:25,040 They don't know me. 144 00:07:25,042 --> 00:07:27,742 They know you're a restaurateur and an oaf. 145 00:07:27,744 --> 00:07:30,078 Neither of us has any connection to Norman. 146 00:07:30,080 --> 00:07:33,448 So what would possess them to ask you and me to... 147 00:07:33,450 --> 00:07:36,017 This was your idea. 148 00:07:36,019 --> 00:07:39,187 I overheard some of them discussing Norman 149 00:07:39,189 --> 00:07:40,689 at Diogenes the other day. 150 00:07:40,691 --> 00:07:43,725 And when they told me tonight they had Joan, 151 00:07:43,727 --> 00:07:45,593 I tried to explain she wasn't a threat. 152 00:07:45,595 --> 00:07:46,895 They wouldn't believe me. 153 00:07:46,897 --> 00:07:48,997 So you told them about me, about what I do. 154 00:07:48,999 --> 00:07:50,665 You told them I could find Norman. 155 00:07:50,667 --> 00:07:52,600 Well, it worked. 156 00:07:54,370 --> 00:07:56,438 They've given us 48 hours. 157 00:07:56,440 --> 00:08:00,008 And once those 48 hours are up? 158 00:08:16,892 --> 00:08:18,593 I know why you're upset. 159 00:08:18,595 --> 00:08:20,595 My very good friend might be murdered 160 00:08:20,597 --> 00:08:21,830 by your very bad friends. 161 00:08:21,832 --> 00:08:24,165 Brilliant deduction, Mycroft. 162 00:08:24,167 --> 00:08:26,968 You're not sure you can do what needs to be done 163 00:08:26,970 --> 00:08:27,969 without her. 164 00:08:27,971 --> 00:08:31,139 This is more than just a case. 165 00:08:32,908 --> 00:08:35,977 Without her to keep you focused, to keep you settled... 166 00:08:35,979 --> 00:08:39,547 Is that what you think she is? Hmm? 167 00:08:39,549 --> 00:08:43,418 A simple counterbalance? 168 00:08:43,420 --> 00:08:46,955 I think she's the person you love most in the world. 169 00:08:52,995 --> 00:08:55,964 I know I'm not her. 170 00:08:55,966 --> 00:08:57,966 Not even close. 171 00:08:59,802 --> 00:09:01,569 But I know you. 172 00:09:04,073 --> 00:09:06,574 Even after all these years, I know you. 173 00:09:08,344 --> 00:09:11,913 And I can keep you on track. 174 00:09:11,915 --> 00:09:14,382 Maybe not as well as her, but well enough. 175 00:09:16,419 --> 00:09:20,188 And I promise you, I won't let you fail. 176 00:09:22,391 --> 00:09:25,160 After I'm done... 177 00:09:25,162 --> 00:09:27,695 after I have succeeded... 178 00:09:27,697 --> 00:09:29,397 you'll go to the police, 179 00:09:29,399 --> 00:09:31,533 you'll tell them everything you know about Le Milieu. 180 00:09:31,535 --> 00:09:33,668 After that-- 181 00:09:33,670 --> 00:09:37,138 if you haven't gone to prison-- 182 00:09:37,140 --> 00:09:40,575 you will extricate yourself from my life. 183 00:09:40,577 --> 00:09:43,411 And from Watson's. 184 00:09:45,414 --> 00:09:46,915 Forever. 185 00:09:49,685 --> 00:09:51,853 Well, I see little point in looking for clues 186 00:09:51,855 --> 00:09:54,155 to his current whereabouts at his home. 187 00:09:54,157 --> 00:09:56,424 By now, his residence would have been picked apart 188 00:09:56,426 --> 00:09:57,959 by various government agencies-- 189 00:09:57,961 --> 00:10:00,195 the CIA, MI Various, MSS, GRU-- 190 00:10:00,197 --> 00:10:02,197 a veritable alphabet soup of spies. 191 00:10:02,199 --> 00:10:04,332 Then I guess we should start with his office 192 00:10:04,334 --> 00:10:05,700 at Credit Versoix. 193 00:10:05,702 --> 00:10:09,471 The security there is quite impressive, no? 194 00:10:09,473 --> 00:10:12,674 I mean, it would almost be impossible to penetrate, 195 00:10:12,676 --> 00:10:14,275 even for a group like those. 196 00:10:14,277 --> 00:10:15,977 Whereas, you and I have the ability 197 00:10:15,979 --> 00:10:17,245 to turn ourselves into vapors 198 00:10:17,247 --> 00:10:19,714 and infiltrate via the air vents. 199 00:10:19,716 --> 00:10:20,982 Well done, Mycroft. 200 00:10:20,984 --> 00:10:23,551 You are a fine substitute for Watson. 201 00:10:23,553 --> 00:10:24,819 Think about it, Sherlock. 202 00:10:24,821 --> 00:10:26,387 You and I don't need to be vapors 203 00:10:26,389 --> 00:10:27,689 to get into Credit Versoix. 204 00:10:29,225 --> 00:10:33,228 We need only be our father's sons. 205 00:10:38,033 --> 00:10:41,202 Please. Please, help yourselves, gentlemen. 206 00:10:41,204 --> 00:10:44,806 This arrangement's intended only for this meeting. 207 00:10:47,776 --> 00:10:49,711 How not at all wasteful. 208 00:10:49,713 --> 00:10:53,181 It's not every day we get the chance to sit down 209 00:10:53,183 --> 00:10:55,783 with members of such an influential family. 210 00:10:55,785 --> 00:11:00,121 Your father has a reputation of being, uh, sui generis. 211 00:11:00,123 --> 00:11:02,390 My father is a Lovecraftian horror who uses his money 212 00:11:02,392 --> 00:11:04,559 to bludgeon his way to ever-more-obscene profits. 213 00:11:04,561 --> 00:11:07,095 And Credit Versoix is the perfect banking partner 214 00:11:07,097 --> 00:11:11,065 for a man accustomed to the aggressive practice of business. 215 00:11:11,067 --> 00:11:12,834 Yes. Well parried. 216 00:11:12,836 --> 00:11:15,470 Unfortunately, you're wasting your time. 217 00:11:15,472 --> 00:11:17,071 We have not, 218 00:11:17,073 --> 00:11:18,907 in spite of what Mycroft told you on the phone, 219 00:11:18,909 --> 00:11:21,142 come here to discuss making a large deposit 220 00:11:21,144 --> 00:11:22,810 of our father's plunder. 221 00:11:22,812 --> 00:11:24,579 We have come to offer my services 222 00:11:24,581 --> 00:11:25,880 as a consulting detective. 223 00:11:25,882 --> 00:11:29,551 I don't understand. 224 00:11:29,553 --> 00:11:31,419 You're in pursuit of one Pierce Norman. 225 00:11:31,421 --> 00:11:34,122 I will deliver him and his purloined list to you 226 00:11:34,124 --> 00:11:36,624 and not to any of the other interested parties. 227 00:11:36,626 --> 00:11:39,427 Should I call security? 228 00:11:39,429 --> 00:11:41,129 Not just yet. 229 00:11:41,131 --> 00:11:44,065 Mr. Hostetler, please be aware, 230 00:11:44,067 --> 00:11:45,867 if you expel us, I shall be forced 231 00:11:45,869 --> 00:11:49,170 to make your condition known to every employee 232 00:11:49,172 --> 00:11:51,072 in your company directory. 233 00:11:51,074 --> 00:11:53,041 Uh, what condition? 234 00:11:53,043 --> 00:11:54,776 Your wedding ring is too tight, 235 00:11:54,778 --> 00:11:56,544 your hand betrays a very slight tremor, 236 00:11:56,546 --> 00:11:58,046 and your breath smells very faintly 237 00:11:58,048 --> 00:12:00,148 of an over-the-counter antidiarrheal. 238 00:12:00,150 --> 00:12:02,750 Nausea, weight gain and tremors. 239 00:12:02,752 --> 00:12:05,753 All side effects of the drugs valproate and lurasidone. 240 00:12:05,755 --> 00:12:07,655 Now, I doubt a man could have reached your position 241 00:12:07,657 --> 00:12:09,190 if he was schizophrenic, 242 00:12:09,192 --> 00:12:11,025 so I would venture that you are being treated for 243 00:12:11,027 --> 00:12:12,393 rapid-cycling manic-depression. 244 00:12:16,465 --> 00:12:19,500 As you can see, my brother's a deductive genius. 245 00:12:19,502 --> 00:12:21,669 His prowess is not to be underestimated. 246 00:12:21,671 --> 00:12:25,206 He can be the instrument of your salvation 247 00:12:25,208 --> 00:12:27,408 or your demise. 248 00:12:27,410 --> 00:12:30,845 You'll need to sign non-disclosure agreements. 249 00:12:32,481 --> 00:12:34,549 After that, I... 250 00:12:34,551 --> 00:12:38,152 can have our head of security share what we know so far. 251 00:12:43,125 --> 00:12:44,926 "Kurt Yoder." 252 00:12:46,162 --> 00:12:48,296 Your surname is perilously close to "yodel." 253 00:12:48,298 --> 00:12:51,099 As a Swiss, that must grow tiresome. 254 00:12:51,101 --> 00:12:54,469 It's a joke I don't allow people to make twice. 255 00:12:54,471 --> 00:12:57,372 How ominous. 256 00:12:57,374 --> 00:12:59,140 I'm sorry, I don't see a computer. 257 00:12:59,142 --> 00:13:00,808 Surely, we'll need to look at that. 258 00:13:00,810 --> 00:13:03,444 Norman accessed the accounts first thing Monday morning, 259 00:13:03,446 --> 00:13:05,780 then wiped it; there's nothing to see. 260 00:13:05,782 --> 00:13:09,584 Oh, there's plenty of things to see. 261 00:13:09,586 --> 00:13:11,653 This small bit of wrapper from a nicotine patch; 262 00:13:11,655 --> 00:13:13,321 that's Norman trying to give up smoking. 263 00:13:13,323 --> 00:13:14,922 This triptych-- 264 00:13:14,924 --> 00:13:17,492 he fancies himself a nature photographer. 265 00:13:17,494 --> 00:13:19,827 It's my business to know what others don't. 266 00:13:19,829 --> 00:13:21,562 So I'll need to see that computer 267 00:13:21,564 --> 00:13:23,097 so I can analyze its contents. 268 00:13:23,099 --> 00:13:25,233 It's in storage. 269 00:13:25,235 --> 00:13:26,634 We'll get it for you. 270 00:13:26,636 --> 00:13:29,103 Hmm. 271 00:13:29,105 --> 00:13:31,039 You keep looking at that plant. 272 00:13:32,574 --> 00:13:34,375 It's a Ficus benjamina. 273 00:13:34,377 --> 00:13:37,211 Popular choice in decorative office greenery. 274 00:13:37,213 --> 00:13:39,514 Thrives even when neglected. 275 00:13:39,516 --> 00:13:41,349 The Ficus is an aggressive grower; 276 00:13:41,351 --> 00:13:44,052 it'll strain the limits of any container. 277 00:13:44,054 --> 00:13:45,553 But this one... 278 00:13:53,095 --> 00:13:55,997 This one seems stunted. 279 00:13:55,999 --> 00:13:58,433 As if... 280 00:13:58,435 --> 00:14:00,568 Hmm. 281 00:14:02,571 --> 00:14:04,105 A hiding place. 282 00:14:04,107 --> 00:14:06,074 Yes. 283 00:14:06,076 --> 00:14:08,476 A handheld game console. 284 00:14:08,478 --> 00:14:10,144 No external hard drive. 285 00:14:10,146 --> 00:14:12,547 Nothing on the storage but a single game. 286 00:14:12,549 --> 00:14:14,682 Well, we've managed to make our way 287 00:14:14,684 --> 00:14:16,184 behind the walls of one of the most 288 00:14:16,186 --> 00:14:17,885 secretive institutions on the planet... 289 00:14:17,887 --> 00:14:20,221 to learn that Pierce Norman likes to hide the fact 290 00:14:20,223 --> 00:14:23,791 that he plays video games when he should be working. 291 00:14:23,793 --> 00:14:25,893 It's useless. 292 00:14:25,895 --> 00:14:27,428 Please excuse my brother. 293 00:14:27,430 --> 00:14:29,430 He's under a great deal of stress. 294 00:14:29,432 --> 00:14:31,265 Personal matter. 295 00:14:38,607 --> 00:14:40,007 What's happened? 296 00:14:40,009 --> 00:14:43,478 A colleague-- he hurt himself while working. 297 00:14:43,480 --> 00:14:45,146 He was shot. 298 00:14:45,148 --> 00:14:46,714 You're afraid he's going to be arrested 299 00:14:46,716 --> 00:14:48,282 if you take him to the hospital. 300 00:14:48,284 --> 00:14:50,284 Not your concern. I used to be a doctor 301 00:14:50,286 --> 00:14:51,719 before I started working for the police. 302 00:14:51,721 --> 00:14:54,222 I specialized in trauma. 303 00:15:04,333 --> 00:15:05,500 Right upper quadrant. 304 00:15:05,502 --> 00:15:07,034 I need you to cut this shirt open. 305 00:15:10,172 --> 00:15:11,839 Okay. 306 00:15:15,844 --> 00:15:17,345 You know him? 307 00:15:17,347 --> 00:15:19,347 My cousin. 308 00:15:19,349 --> 00:15:21,783 What's his name? Jem. 309 00:15:21,785 --> 00:15:23,684 Yeah, well, he's gonna die if we don't do something. 310 00:15:23,686 --> 00:15:25,520 We're gonna have to clean his wound. 311 00:15:25,522 --> 00:15:27,188 We have to operate. 312 00:15:28,558 --> 00:15:30,792 So, are you planning to tell me what you found? 313 00:15:30,794 --> 00:15:32,460 You saw something in Norman's office. 314 00:15:32,462 --> 00:15:34,996 Your tantrum was classic misdirection-- 315 00:15:34,998 --> 00:15:37,298 a tactic you've been wielding since childhood. 316 00:15:37,300 --> 00:15:39,233 Best we avoid the topic of our childhood. 317 00:15:39,235 --> 00:15:41,202 I'm barely speaking to you as it is. 318 00:15:41,204 --> 00:15:42,737 There was something. 319 00:15:45,341 --> 00:15:46,908 Oh, I don't have time for this. 320 00:15:46,910 --> 00:15:48,376 Time for what? 321 00:15:50,814 --> 00:15:52,013 Don't tell them anything about Watson. 322 00:15:52,015 --> 00:15:53,181 Let me do all the talking. 323 00:15:53,183 --> 00:15:54,415 What are you talking about? 324 00:15:54,417 --> 00:15:55,850 Who are they? 325 00:15:57,686 --> 00:15:59,053 Agent McNally. 326 00:15:59,055 --> 00:16:01,189 You had people watching Credit Versoix. 327 00:16:01,191 --> 00:16:03,558 Get in the car, please. 328 00:16:03,560 --> 00:16:05,159 Better for everyone if we don't 329 00:16:05,161 --> 00:16:06,761 have to render you both unconscious. 330 00:16:06,763 --> 00:16:08,229 What's going on? 331 00:16:08,231 --> 00:16:09,397 I know this man. 332 00:16:09,399 --> 00:16:10,898 Mycroft, meet the NSA. 333 00:16:10,900 --> 00:16:12,867 NSA, this is Mycroft. 334 00:16:22,533 --> 00:16:24,400 Let's dispense with the cat-and-mouse phase, 335 00:16:24,402 --> 00:16:25,186 if you don't mind. 336 00:16:25,187 --> 00:16:26,853 We're in a hurry. I imagine you are as well. 337 00:16:26,855 --> 00:16:28,655 You know that we're in pursuit of Pierce Norman, 338 00:16:28,657 --> 00:16:30,490 and you would like to know what we've learned? 339 00:16:30,492 --> 00:16:32,292 Throw in the names of the people you're working for, 340 00:16:32,294 --> 00:16:33,627 that should about cover it. 341 00:16:33,629 --> 00:16:35,028 Hmm. 342 00:16:35,030 --> 00:16:36,797 Your government must be salivating over that list. 343 00:16:36,799 --> 00:16:38,865 All those tax evaders to squeeze like ripe grapes. 344 00:16:38,867 --> 00:16:40,100 The tax evaders 345 00:16:40,102 --> 00:16:41,902 are the least of our concern. 346 00:16:41,904 --> 00:16:44,638 We have reason to believe that Credit Versoix 347 00:16:44,640 --> 00:16:46,807 has been in business with so-called "charities" 348 00:16:46,809 --> 00:16:48,442 that actually fund terrorism. 349 00:16:48,444 --> 00:16:50,777 They're in bed with drug cartels on three continents. 350 00:16:50,779 --> 00:16:52,646 "Reason to believe"? 351 00:16:52,648 --> 00:16:54,748 You've been spying on our Swiss friends. 352 00:16:54,750 --> 00:16:56,717 Well, the Swiss are not friends. 353 00:16:56,719 --> 00:16:58,285 They're neutral. 354 00:16:58,287 --> 00:17:00,387 So who hired you? 355 00:17:00,389 --> 00:17:02,089 Think. 356 00:17:02,091 --> 00:17:05,158 Better to have the NSA as a friend than the alternative. 357 00:17:05,160 --> 00:17:08,729 We are working for a government friendly to your own. 358 00:17:08,731 --> 00:17:10,897 They're interested in Norman's list, 359 00:17:10,899 --> 00:17:12,399 but they lack the intelligence resources 360 00:17:12,401 --> 00:17:13,767 to pursue it on their own. 361 00:17:13,769 --> 00:17:15,969 My brother and I took the job 362 00:17:15,971 --> 00:17:18,638 on condition that should we find the list, 363 00:17:18,640 --> 00:17:22,209 we will turn over copies to them and to the United States. 364 00:17:22,211 --> 00:17:25,078 So functionally, we're working for you. 365 00:17:25,080 --> 00:17:27,881 And considering we've been on the job for, what, 366 00:17:27,883 --> 00:17:31,852 12 hours, we know next to nothing. 367 00:17:31,854 --> 00:17:33,754 Well, I hope that's all true, 368 00:17:33,756 --> 00:17:36,056 because otherwise, I'm gonna have to find a way 369 00:17:36,058 --> 00:17:37,691 to prosecute you for espionage. 370 00:17:37,693 --> 00:17:40,027 Is there anything else? 371 00:17:40,029 --> 00:17:42,863 Mycroft, it's a pleasure to meet you. 372 00:17:42,865 --> 00:17:45,332 I get a night off, 373 00:17:45,334 --> 00:17:47,401 I swear I'm gonna finally try Diogenes. 374 00:17:47,403 --> 00:17:50,270 How do you know I have a restaurant? 375 00:17:50,272 --> 00:17:51,705 Everybody knows about Diogenes. 376 00:17:51,707 --> 00:17:54,975 Amazing food, interesting clientele. 377 00:18:01,383 --> 00:18:02,382 Detective? 378 00:18:02,384 --> 00:18:03,750 Yeah, hey, uh, 379 00:18:03,752 --> 00:18:04,851 Joan asked me to pull 380 00:18:04,853 --> 00:18:06,219 some Interpol files yesterday, 381 00:18:06,221 --> 00:18:07,854 then she never showed to pick them up. 382 00:18:07,856 --> 00:18:09,356 Just want to make sure she's okay. 383 00:18:09,358 --> 00:18:10,957 She's tip-top. You want to speak to her? 384 00:18:10,959 --> 00:18:12,059 Nah, 385 00:18:12,061 --> 00:18:13,026 not if she's... 386 00:18:13,028 --> 00:18:14,294 Hello? 387 00:18:16,330 --> 00:18:18,899 My phone doesn't appear to be working-- can I borrow yours? 388 00:18:21,469 --> 00:18:23,570 Was that really necessary? 389 00:18:23,572 --> 00:18:26,339 That was the NSA. Hands. 390 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Exquisite timepiece; shame it has to go. 391 00:18:33,214 --> 00:18:35,515 They didn't touch my watch. 392 00:18:35,517 --> 00:18:37,451 Better safe than sorry. 393 00:18:37,453 --> 00:18:39,386 We cannot allow the NSA to monitor us. 394 00:18:39,388 --> 00:18:41,955 If they find Norman before we do, we'll have no one to trade 395 00:18:41,957 --> 00:18:44,357 for Joan, and then your friends at Le Milieu will kill her. 396 00:18:44,359 --> 00:18:46,026 We need to get back to the brownstone. 397 00:18:46,028 --> 00:18:48,662 I've got urgent business to attend to. 398 00:18:51,866 --> 00:18:54,301 The video game Norman was playing-- 399 00:18:54,303 --> 00:18:56,403 that's your urgent business? 400 00:18:56,405 --> 00:18:59,106 I am pursuing our most important lead. 401 00:18:59,108 --> 00:19:01,908 It doesn't seem like you're pursuing much of anything. 402 00:19:01,910 --> 00:19:04,444 Before I destroyed Norman's gaming device, 403 00:19:04,446 --> 00:19:07,948 I noted that he'd logged over 50 hours playing this game. 404 00:19:07,950 --> 00:19:10,917 During that time, he failed to score a single point. 405 00:19:10,919 --> 00:19:13,687 He did, however, spend quite a bit of time using 406 00:19:13,689 --> 00:19:15,922 the game's chat function. 407 00:19:15,924 --> 00:19:19,726 You think he was using it to communicate? 408 00:19:19,728 --> 00:19:22,629 With only one other person-- a player by the name of... 409 00:19:22,631 --> 00:19:25,765 L-3-G-0, L-4-S-S-5. 410 00:19:25,767 --> 00:19:28,935 "Leg-o-Lass-five. 411 00:19:28,937 --> 00:19:31,771 So this person was, what, an accomplice? 412 00:19:31,773 --> 00:19:33,983 Someone who helped Norman compile the list? 413 00:19:34,008 --> 00:19:34,675 Possibly. 414 00:19:34,676 --> 00:19:36,309 I memorized Norman's user name. 415 00:19:36,311 --> 00:19:38,512 From then, it was a simple case of deducing his password. 416 00:19:38,514 --> 00:19:39,813 I am now logged in 417 00:19:39,815 --> 00:19:41,148 as Norman. 418 00:19:41,150 --> 00:19:44,184 There are several messages from "Leg-o-Lass-five," 419 00:19:44,186 --> 00:19:45,418 trying to ascertain his whereabouts. 420 00:19:45,420 --> 00:19:46,820 I've responded to the last one, 421 00:19:46,822 --> 00:19:50,257 and now I'm just waiting to hear back. 422 00:19:53,327 --> 00:19:55,295 I-I realized just now 423 00:19:55,297 --> 00:19:57,831 I've never actually apologized for what's happened 424 00:19:57,833 --> 00:19:59,933 to Joan. 425 00:19:59,935 --> 00:20:04,171 My... role in the situation is complicated, but I... 426 00:20:04,173 --> 00:20:07,774 How is it complicated? It seems simple enough to me. 427 00:20:07,776 --> 00:20:11,444 Well, I... I just wanted to let you know I'm sorry. 428 00:20:11,446 --> 00:20:14,581 If anything happened to Joan, I'd never forgive myself. 429 00:20:14,583 --> 00:20:16,249 Well, that won't be an issue. 430 00:20:16,251 --> 00:20:19,386 If anything happens to Joan, I will murder you. 431 00:20:21,523 --> 00:20:22,689 That's the, uh... 432 00:20:22,691 --> 00:20:24,224 the disposable phone you lent me. 433 00:20:24,226 --> 00:20:26,059 Gave the number to the restaurant; 434 00:20:26,061 --> 00:20:28,862 they said they'd call regarding some repairs to the kitchen. 435 00:20:28,864 --> 00:20:30,664 Excuse me. 436 00:20:37,605 --> 00:20:39,105 Mycroft Holmes. 437 00:20:39,107 --> 00:20:41,374 How goes it? 438 00:20:42,710 --> 00:20:44,511 We may have a lead. 439 00:20:44,513 --> 00:20:46,379 We're doing our best, considering the circumstances. 440 00:20:46,381 --> 00:20:48,048 Circumstances that could have been avoided 441 00:20:48,050 --> 00:20:50,684 if you'd simply removed your brother from New York 442 00:20:50,686 --> 00:20:52,819 as I recommended a few months ago. 443 00:20:52,821 --> 00:20:55,522 "Simply"? I forget sometimes you haven't met Sherlock. 444 00:20:55,524 --> 00:20:57,557 Listen, I can't stay on the line. 445 00:20:57,559 --> 00:20:59,559 You've made a hash of this, Holmes. 446 00:20:59,561 --> 00:21:03,330 But remember, long as I wind up with Norman and his list, 447 00:21:03,332 --> 00:21:05,432 you may still get out of it. 448 00:21:11,939 --> 00:21:14,040 - Mm, mm... - Prepare to travel. 449 00:21:14,042 --> 00:21:16,576 We leave for Westchester County in five minutes. 450 00:21:16,578 --> 00:21:17,844 Wh-What? 451 00:21:17,846 --> 00:21:19,346 While you indulged in slumber, 452 00:21:19,348 --> 00:21:20,614 I connected with Leg-o-Lass-five. 453 00:21:20,616 --> 00:21:22,415 I extracted quite a bit of information 454 00:21:22,417 --> 00:21:23,750 pretending to be Norman. 455 00:21:23,752 --> 00:21:25,752 Leg-o-Lass, as it turns out, 456 00:21:25,754 --> 00:21:28,755 is not Norman's partner in extortion, but his lover. 457 00:21:28,757 --> 00:21:29,889 It also turns out 458 00:21:29,891 --> 00:21:31,324 that Leg-o-Lass is not-- 459 00:21:31,326 --> 00:21:33,293 as the name would lead one to assume-- a woman. 460 00:21:33,295 --> 00:21:35,662 His name is Deron-- he has a wife, two children, 461 00:21:35,664 --> 00:21:37,931 and a taste for unsavory men. Yes, this is all 462 00:21:37,933 --> 00:21:40,233 very interesting, but why are we going to see him? 463 00:21:40,235 --> 00:21:42,869 He thought you were Norman-- he clearly has no idea 464 00:21:42,871 --> 00:21:44,371 where the man is. 465 00:21:44,373 --> 00:21:46,373 He may have more information than he knows he does. 466 00:21:46,375 --> 00:21:48,475 It's a common enough affliction. 467 00:21:48,477 --> 00:21:51,211 All right, first of all, 468 00:21:51,213 --> 00:21:52,679 it's not "Lego-o-Lass." 469 00:21:52,681 --> 00:21:55,015 It's "Legolas," like the elf from the movies. 470 00:21:55,017 --> 00:21:57,550 And the five on the end is just an extra "S." 471 00:21:57,552 --> 00:21:59,819 Second thing is, my wife will be home any minute. 472 00:21:59,821 --> 00:22:01,121 Got questions, ask them fast. 473 00:22:01,123 --> 00:22:02,856 How long have you known Pierce Norman? 474 00:22:02,858 --> 00:22:04,357 Little over a year. 475 00:22:04,359 --> 00:22:06,626 We saw each other off and on, mostly in the city. 476 00:22:06,628 --> 00:22:09,863 Has he been behaving unusually lately? 477 00:22:09,865 --> 00:22:11,731 Was he making any travel plans? 478 00:22:11,733 --> 00:22:13,667 What? 479 00:22:13,669 --> 00:22:15,568 Joan asks questions when you're out and about. 480 00:22:15,570 --> 00:22:16,836 I've seen it. 481 00:22:16,838 --> 00:22:17,937 She's a trained detective. 482 00:22:17,939 --> 00:22:19,839 You are a buffoon. 483 00:22:19,841 --> 00:22:22,509 Had he been acting unusual? 484 00:22:22,511 --> 00:22:24,544 No. Nothing like that. 485 00:22:24,546 --> 00:22:26,780 May I ask how you two met? 486 00:22:26,782 --> 00:22:28,648 We met on Discretion. 487 00:22:28,650 --> 00:22:30,950 It's an app. 488 00:22:32,520 --> 00:22:35,488 May I? 489 00:22:37,625 --> 00:22:39,859 Pierce Norman. 490 00:22:39,861 --> 00:22:41,761 Not much there. 491 00:22:41,763 --> 00:22:43,330 Yeah, you're right. 492 00:22:43,332 --> 00:22:44,798 When I look at this picture, 493 00:22:44,800 --> 00:22:47,600 all I see is the location he may be hiding. 494 00:22:47,602 --> 00:22:48,668 The woods? 495 00:22:48,670 --> 00:22:51,604 No, not just any woods. 496 00:22:51,606 --> 00:22:53,540 This is the same location he has on display in his office. 497 00:22:53,542 --> 00:22:56,242 He has four separate photographs-- 498 00:22:56,244 --> 00:22:58,478 all taken from nearly this exact spot. 499 00:22:58,480 --> 00:23:00,447 All at different times of the year. 500 00:23:00,449 --> 00:23:04,250 Does Mr. Norman have a house that he frequents in upstate? 501 00:23:04,252 --> 00:23:06,086 Uh, there's a summer house. 502 00:23:06,088 --> 00:23:07,620 Belongs to a friend, I think. 503 00:23:07,622 --> 00:23:09,055 He's invited me up there a few times. 504 00:23:09,057 --> 00:23:10,323 Do you have the address? 505 00:23:10,325 --> 00:23:11,324 Nah. 506 00:23:11,326 --> 00:23:12,726 Could never get away. 507 00:23:12,728 --> 00:23:15,261 I need you to print me a copy of this photograph. 508 00:23:15,263 --> 00:23:17,097 And then we'll be on our way. 509 00:23:18,799 --> 00:23:21,134 We'll know where that house is soon enough. 510 00:23:21,136 --> 00:23:23,803 It's a simple matter of perspective. 511 00:23:23,805 --> 00:23:25,171 He's quiet now. 512 00:23:25,173 --> 00:23:26,206 Jem. 513 00:23:26,208 --> 00:23:27,774 I think maybe he's, um... 514 00:23:27,776 --> 00:23:29,242 stable. 515 00:23:30,746 --> 00:23:32,445 I made my incisions with a box cutter 516 00:23:32,447 --> 00:23:34,647 and used vodka as an antiseptic. 517 00:23:34,649 --> 00:23:36,816 He's clean, but he's far from stable. 518 00:23:36,818 --> 00:23:38,451 If you care about that man at all, 519 00:23:38,453 --> 00:23:40,987 you'll take him to a hospital. 520 00:23:40,989 --> 00:23:42,589 I didn't ask you for help. 521 00:23:42,591 --> 00:23:44,190 You insisted. 522 00:23:44,192 --> 00:23:45,859 He was dying. 523 00:23:45,861 --> 00:23:47,660 I want you to remember that, 524 00:23:47,662 --> 00:23:51,264 because if the time comes and we don't have what we want, 525 00:23:51,266 --> 00:23:53,767 I am going to kill you. 526 00:23:57,705 --> 00:23:59,839 I'm impressed. 527 00:23:59,841 --> 00:24:01,741 I'll admit, I was somewhat skeptical 528 00:24:01,743 --> 00:24:03,710 during the third hour of the search. 529 00:24:03,712 --> 00:24:05,311 But now I'm impressed. 530 00:24:05,313 --> 00:24:08,248 As I said, it's all a matter of perspective. 531 00:24:08,250 --> 00:24:10,784 That and angles. 532 00:24:14,388 --> 00:24:16,055 There's precisely one spot on Earth 533 00:24:16,057 --> 00:24:17,724 with that exact view of the Hudson, 534 00:24:17,726 --> 00:24:20,493 the jetty below and the tree line on the other side. 535 00:24:20,495 --> 00:24:23,463 It was a simple process of elimination. 536 00:24:53,961 --> 00:24:56,162 No one home. 537 00:24:56,164 --> 00:24:58,198 Norman's car is outside. 538 00:24:58,200 --> 00:25:00,934 By the looks of it, it hasn't been moved in some time. 539 00:25:00,936 --> 00:25:03,269 He might've gone for a hike. 540 00:25:03,271 --> 00:25:06,139 We could wait till he gets back. 541 00:25:08,042 --> 00:25:09,776 What? 542 00:25:09,778 --> 00:25:12,178 You have the intellectual tools 543 00:25:12,180 --> 00:25:14,180 to make simple deductions. 544 00:25:14,182 --> 00:25:16,883 Your failure to apply them in an energetic fashion 545 00:25:16,885 --> 00:25:20,353 is a constant source of befuddlement. 546 00:25:20,355 --> 00:25:22,589 Look around you. 547 00:25:22,591 --> 00:25:24,791 Really... 548 00:25:24,793 --> 00:25:27,360 look around. 549 00:25:29,797 --> 00:25:31,531 Excuse me. 550 00:25:39,507 --> 00:25:41,508 This cushion's been disturbed. 551 00:25:41,510 --> 00:25:42,775 There's scratches on the floor. 552 00:25:42,777 --> 00:25:45,645 Dry blood? 553 00:25:45,647 --> 00:25:48,448 There may have been some kind of scuffle. 554 00:25:48,450 --> 00:25:50,917 More than a scuffle, I'd say. 555 00:25:50,919 --> 00:25:52,585 Those scratches are drag marks. 556 00:25:52,587 --> 00:25:56,689 Someone pulled a heavy object to this door. 557 00:26:58,319 --> 00:27:01,287 That's Pierce Norman. 558 00:27:01,289 --> 00:27:04,290 We were supposed to trade him for Joan. 559 00:27:21,100 --> 00:27:25,003 What is to be gained in... sitting around? 560 00:27:25,005 --> 00:27:28,339 It's obvious someone got to Norman before we did, 561 00:27:28,341 --> 00:27:31,843 killed him and made off with the list. 562 00:27:31,845 --> 00:27:35,213 We need to devise something to... do, 563 00:27:35,215 --> 00:27:36,681 not sit around. 564 00:27:36,683 --> 00:27:39,284 I am devising something to do. 565 00:27:39,286 --> 00:27:41,553 I'm thinking about the most efficient way 566 00:27:41,555 --> 00:27:43,121 to sever a man's carotid artery. 567 00:27:43,123 --> 00:27:44,923 I'm wondering why, 568 00:27:44,925 --> 00:27:47,158 when half the world's criminals wanted Pierce Norman dead, 569 00:27:47,160 --> 00:27:48,993 he was murdered by someone he knew. 570 00:27:48,995 --> 00:27:52,430 And I'm reviewing my knowledge of invertebrate zoology. 571 00:27:52,432 --> 00:27:54,732 It's all terribly interesting, 572 00:27:54,734 --> 00:27:58,636 if one has the patience to simply... pay attention. 573 00:27:58,638 --> 00:28:01,639 So there's no sign of a break-in. 574 00:28:01,641 --> 00:28:04,476 And you think Norman let his attacker in. 575 00:28:04,478 --> 00:28:07,312 That's how you know they were acquainted. 576 00:28:07,314 --> 00:28:09,981 He was cut once and only once. 577 00:28:09,983 --> 00:28:11,749 Direct strike to the neck. 578 00:28:11,751 --> 00:28:15,720 The blade was then retracted with a sharp twisting motion. 579 00:28:15,722 --> 00:28:19,124 All indicative... 580 00:28:19,126 --> 00:28:22,360 of a highly trained attacker. 581 00:28:32,104 --> 00:28:34,706 What are you doing? 582 00:28:44,817 --> 00:28:46,551 Is that a cocoon? 583 00:28:46,553 --> 00:28:49,487 No, it's a coffin fly pupa. 584 00:28:49,489 --> 00:28:52,724 I noticed plenty of maggots, which is hardly surprising. 585 00:28:52,726 --> 00:28:55,727 But this... 586 00:28:55,729 --> 00:28:57,662 this may be our salvation. 587 00:28:57,664 --> 00:28:59,597 It takes at least 588 00:28:59,599 --> 00:29:04,602 eight days for a fly to go from an egg to a pupa. 589 00:29:04,604 --> 00:29:09,674 Which means Mr. Norman here has been dead for over a week. 590 00:29:09,676 --> 00:29:12,177 But the data breach at Credit Versoix was six days ago. 591 00:29:12,179 --> 00:29:13,545 Precisely. 592 00:29:13,547 --> 00:29:16,915 Mr. Norman here is not a criminal. 593 00:29:16,917 --> 00:29:18,650 He's a victim. 594 00:29:18,652 --> 00:29:21,052 Someone with access to his computer 595 00:29:21,054 --> 00:29:23,121 followed him here, they murdered him, 596 00:29:23,123 --> 00:29:24,789 and then they used his files 597 00:29:24,791 --> 00:29:26,958 to compile their list. 598 00:29:26,960 --> 00:29:31,062 Pierce Norman was dead before the files were stolen. 599 00:29:31,064 --> 00:29:33,031 He has been murdered and framed, 600 00:29:33,033 --> 00:29:35,500 in that order. 601 00:29:35,502 --> 00:29:39,337 So the person who stole the list is still at large. 602 00:29:39,339 --> 00:29:42,473 If we can find them, 603 00:29:42,475 --> 00:29:45,176 we'll have someone to trade for Joan. 604 00:29:45,178 --> 00:29:47,278 We need the names of anyone who could possibly 605 00:29:47,280 --> 00:29:49,180 have had access to his computer. 606 00:29:51,551 --> 00:29:54,752 Quite certain you're ready for this? 607 00:30:06,465 --> 00:30:09,400 Herr Yoder. 608 00:30:09,402 --> 00:30:12,203 Thank you so much for coming to see us. 609 00:30:12,205 --> 00:30:15,106 Could have done it without all this skulking about. 610 00:30:15,108 --> 00:30:17,942 Well, my brother and I are quite unsure how to proceed. 611 00:30:17,944 --> 00:30:19,677 As the bank's head of security, 612 00:30:19,679 --> 00:30:22,113 we thought you were the best person to consult. 613 00:30:22,115 --> 00:30:23,548 So you no longer think 614 00:30:23,550 --> 00:30:25,416 Pierce Norman stole our list of clients? 615 00:30:25,418 --> 00:30:27,819 That's correct. It was someone else inside the company. 616 00:30:27,821 --> 00:30:29,487 Did you bring the list of people 617 00:30:29,489 --> 00:30:31,689 who may have accessed his computer? 618 00:30:31,691 --> 00:30:34,025 There. Now tell me what you kn... 619 00:30:52,878 --> 00:30:54,812 What are you doing? 620 00:30:54,814 --> 00:30:56,381 This is kidnapping. 621 00:30:56,383 --> 00:30:57,815 Before your journey into unconsciousness, 622 00:30:57,817 --> 00:31:00,518 you asked my brother and I what we knew. 623 00:31:00,520 --> 00:31:03,621 We know all. 624 00:31:03,623 --> 00:31:05,590 We've known it since before we called you 625 00:31:05,592 --> 00:31:07,725 and asked you to meet us here. 626 00:31:07,727 --> 00:31:09,394 You murdered Norman. 627 00:31:09,396 --> 00:31:11,462 Then you assembled his list of clients 628 00:31:11,464 --> 00:31:13,031 and you took it to market. 629 00:31:13,033 --> 00:31:14,465 What? 630 00:31:14,467 --> 00:31:16,567 What's your proof? 631 00:31:16,569 --> 00:31:18,469 It's really not terribly complicated. 632 00:31:18,471 --> 00:31:20,805 The only person at Credit Versoix with military training 633 00:31:20,807 --> 00:31:23,908 and access to highly secure accounts like Norman's 634 00:31:23,910 --> 00:31:26,144 was you, Herr Yoder. 635 00:31:26,146 --> 00:31:28,246 Every man in Switzerland goes into the army. 636 00:31:28,248 --> 00:31:29,881 You have to do something. 637 00:31:29,883 --> 00:31:32,417 Your brother, he's-he's insane. Yes. 638 00:31:32,419 --> 00:31:35,420 That's always been a matter of some debate within the family. 639 00:31:35,422 --> 00:31:37,255 Various experts have been consulted, 640 00:31:37,257 --> 00:31:40,625 but an exact diagnosis has proved elusive. 641 00:31:40,627 --> 00:31:43,094 It's true, military service is compulsory 642 00:31:43,096 --> 00:31:44,595 for every man in Switzerland. 643 00:31:44,597 --> 00:31:46,497 But most men complete their basic training, 644 00:31:46,499 --> 00:31:49,334 then they serve a brief stint in the reserves. You... 645 00:31:49,336 --> 00:31:52,870 qualified for and served in an elite commando unit. 646 00:31:52,872 --> 00:31:55,206 FSK-17. 647 00:31:55,208 --> 00:31:58,176 I imagine hand-to-hand combat was a particular emphasis. 648 00:31:58,178 --> 00:32:00,078 Blade work. 649 00:32:00,080 --> 00:32:01,212 That's not proof. 650 00:32:01,214 --> 00:32:03,715 And this is not the World Court. 651 00:32:03,717 --> 00:32:06,150 My brother and I 652 00:32:06,152 --> 00:32:08,553 are satisfied that you did it. 653 00:32:08,555 --> 00:32:12,490 And for your purposes, that's really all that matters. 654 00:32:12,492 --> 00:32:14,225 Now, 655 00:32:14,227 --> 00:32:16,861 you stand between me 656 00:32:16,863 --> 00:32:20,565 and the recovery of someone for whom I care 657 00:32:20,567 --> 00:32:24,235 with all the depth I am capable of mustering. 658 00:32:25,971 --> 00:32:28,473 She is remarkable in ways 659 00:32:28,475 --> 00:32:32,076 that you could never imagine. 660 00:32:33,479 --> 00:32:36,481 I would trade your life for hers 661 00:32:36,483 --> 00:32:38,483 without a moment's thought. 662 00:32:38,485 --> 00:32:40,585 So... 663 00:32:40,587 --> 00:32:44,288 I am going to use these devices on you... 664 00:32:45,958 --> 00:32:48,359 ...until you tell me 665 00:32:48,361 --> 00:32:51,629 the location of your stolen list. 666 00:32:51,631 --> 00:32:54,799 I will harvest whatever amount of your flesh is necessary 667 00:32:54,801 --> 00:32:57,068 to get what I want. Do you understand me so far? 668 00:32:57,070 --> 00:32:59,237 You have to stop this madness. 669 00:32:59,239 --> 00:33:01,839 Answer my brother's question. 670 00:33:01,841 --> 00:33:04,041 See, the military knows that 671 00:33:04,043 --> 00:33:07,779 every man will speak if the correct tools are applied, 672 00:33:07,781 --> 00:33:10,348 right? 673 00:33:15,053 --> 00:33:18,089 So the only way for you to influence this situation 674 00:33:18,091 --> 00:33:20,224 is to tell me what I want to know right now, 675 00:33:20,226 --> 00:33:23,628 and deny me the pleasure of extracting it from you. 676 00:33:23,630 --> 00:33:26,397 No? Okay, very well. 677 00:33:32,504 --> 00:33:34,305 Did you know you can choke 678 00:33:34,307 --> 00:33:36,741 any extremity on the human body? 679 00:33:36,743 --> 00:33:40,211 You simply need to deny it oxygen. 680 00:33:40,213 --> 00:33:44,148 It become quite useless quite permanently 681 00:33:44,150 --> 00:33:45,883 very, very quickly. 682 00:33:45,885 --> 00:33:48,753 Say auf Wiedersehen to your left hand, 683 00:33:48,755 --> 00:33:50,288 Herr Yoder. 684 00:33:57,396 --> 00:33:58,896 This particular shade of purple 685 00:33:58,898 --> 00:34:00,965 sets in right before the cells die permanently. 686 00:34:01,934 --> 00:34:03,234 Stop! 687 00:34:03,236 --> 00:34:04,635 It's on a hard drive. 688 00:34:04,637 --> 00:34:06,103 Uh, one of those small ones. 689 00:34:06,105 --> 00:34:08,506 It's-it's in a compartment in my car. 690 00:34:22,287 --> 00:34:24,789 He is talking like this. What is the matter with him? 691 00:34:24,791 --> 00:34:26,424 He's probably in shock. 692 00:34:26,426 --> 00:34:27,792 He needs a hospital. 693 00:34:27,794 --> 00:34:29,026 Mademoiselle? 694 00:34:29,028 --> 00:34:30,695 It's okay. 695 00:34:31,830 --> 00:34:33,431 It's okay. 696 00:34:34,733 --> 00:34:35,967 Okay... 697 00:34:35,969 --> 00:34:37,401 Your time is not long now. 698 00:34:37,403 --> 00:34:38,903 I would be more worried. 699 00:34:38,905 --> 00:34:40,438 My friends will come through. 700 00:34:40,440 --> 00:34:42,206 What happens after that is up to you. 701 00:34:42,208 --> 00:34:43,741 Mm. 702 00:34:43,743 --> 00:34:45,977 You have a very strong faith in your friends. 703 00:34:45,979 --> 00:34:48,546 The one I know, he is not worth this. 704 00:34:50,315 --> 00:34:53,217 You're talking about Mycroft. 705 00:34:53,219 --> 00:34:55,419 It seems you think we forced him 706 00:34:55,421 --> 00:34:57,588 into doing business with us. 707 00:34:57,590 --> 00:35:00,558 It did not happen like that. 708 00:35:00,560 --> 00:35:02,260 He was short of money. 709 00:35:02,262 --> 00:35:04,362 He had a... a proposal 710 00:35:04,364 --> 00:35:07,198 to use his business to help us move products. 711 00:35:07,200 --> 00:35:09,267 In return, we give money. 712 00:35:09,269 --> 00:35:12,136 The expansion to New York-- his idea. 713 00:35:12,138 --> 00:35:15,006 Why are you telling me all this? 714 00:35:15,008 --> 00:35:17,074 Maybe I think you should know the truth 715 00:35:17,076 --> 00:35:19,277 before we give you back to him. 716 00:35:21,413 --> 00:35:23,681 You should know the truth before. 717 00:35:28,153 --> 00:35:32,023 Some of these names, remarkable. 718 00:35:32,025 --> 00:35:34,058 Yoder certainly gathered himself 719 00:35:34,060 --> 00:35:36,027 a valuable trove of information. 720 00:35:36,029 --> 00:35:37,261 I'm sure, under different circumstances, 721 00:35:37,263 --> 00:35:38,896 it would be fascinating to review, 722 00:35:38,898 --> 00:35:41,933 but right now, all we need to know is that it's real. 723 00:35:41,935 --> 00:35:43,334 We've got the list. 724 00:35:43,336 --> 00:35:44,769 Where's the phone? 725 00:35:44,771 --> 00:35:46,003 Who are you calling? 726 00:35:46,005 --> 00:35:48,039 Agent McNally of the NSA. 727 00:35:48,041 --> 00:35:49,540 What on earth for? 728 00:35:49,542 --> 00:35:51,342 Mycroft, you've shown yourself to be capable 729 00:35:51,344 --> 00:35:52,910 of rudimentary deduction. 730 00:35:52,912 --> 00:35:55,212 And you know these people. Surely you must realize that 731 00:35:55,214 --> 00:35:57,381 as soon as we hand over the list, they will murder 732 00:35:57,383 --> 00:35:59,517 you, me and Joan. Yoder, as well-- 733 00:35:59,519 --> 00:36:01,185 not that I'm particularly concerned about that. 734 00:36:01,187 --> 00:36:03,421 I've been done business with these people for years. 735 00:36:03,423 --> 00:36:04,956 They're always as good as their word. 736 00:36:04,958 --> 00:36:07,358 Heading into this meeting without proper support 737 00:36:07,360 --> 00:36:09,360 would be utter folly. 738 00:36:09,362 --> 00:36:11,295 McNally has access to trained men. 739 00:36:11,297 --> 00:36:12,964 He will also understand 740 00:36:12,966 --> 00:36:14,632 that we needed to color outside the lines 741 00:36:14,634 --> 00:36:17,034 to get the information that we needed from Yoder. 742 00:36:17,036 --> 00:36:18,636 I don't think this is wise. 743 00:36:18,638 --> 00:36:20,271 We've done everything they've asked. 744 00:36:20,273 --> 00:36:22,506 Well, considering it was your criminally poor judgment 745 00:36:22,508 --> 00:36:24,542 which resulted in Joan's abduction in the first place, 746 00:36:24,544 --> 00:36:26,477 let's dispense with that foolishness 747 00:36:26,479 --> 00:36:28,646 and approach the situation the smart way. 748 00:36:28,648 --> 00:36:30,147 My way. 749 00:37:07,552 --> 00:37:09,920 Tell me you've made progress. 750 00:37:09,922 --> 00:37:11,956 I have Kurt Yoder. 751 00:37:11,958 --> 00:37:13,824 And the list. 752 00:37:13,826 --> 00:37:16,027 I'm on my way to you now. 753 00:37:25,062 --> 00:37:27,263 'It's Jem. Something is wrong. 754 00:37:30,801 --> 00:37:33,636 It's thready. 755 00:37:33,638 --> 00:37:34,971 What is it? What is happening? 756 00:37:34,973 --> 00:37:36,239 He's bleeding internally. 757 00:37:36,241 --> 00:37:38,441 The bullet must have nicked his liver. 758 00:37:38,443 --> 00:37:40,276 Ah. Fix it. 759 00:37:40,278 --> 00:37:41,611 I told you, he needs surgery-- 760 00:37:41,613 --> 00:37:43,312 real surgery, in a real hospital. 761 00:37:43,314 --> 00:37:44,680 No. 762 00:37:44,682 --> 00:37:46,849 You think if we take him to a hospital, 763 00:37:46,851 --> 00:37:49,552 he will tell them where you are. He won't. 764 00:37:49,554 --> 00:37:53,256 If you want your cousin to live, take him to the hospital. 765 00:37:53,258 --> 00:37:55,958 Otherwise, keep him here and watch him die. 766 00:38:13,644 --> 00:38:15,845 Monsieur de Soto. 767 00:38:18,815 --> 00:38:21,050 Oui. Je comprends. 768 00:38:22,686 --> 00:38:24,453 It's good news. 769 00:38:24,455 --> 00:38:27,356 Your friend and his brother came through. 770 00:38:27,358 --> 00:38:30,159 The exchange is on. 771 00:38:32,829 --> 00:38:34,463 I love this. 772 00:38:34,465 --> 00:38:36,599 You lie to me the other day about everything, 773 00:38:36,601 --> 00:38:38,734 and now you expect me to help save your partner. 774 00:38:38,736 --> 00:38:42,471 I expect nothing. I'm appealing to your sense of decency. 775 00:38:42,473 --> 00:38:44,140 And what about your buddies at the NYPD? 776 00:38:44,142 --> 00:38:45,975 Why don't you appeal to their sense of decency? 777 00:38:45,977 --> 00:38:48,711 The NSA has superior resources. 778 00:38:48,713 --> 00:38:51,247 And a greater familiarity with the problem at hand. 779 00:38:51,249 --> 00:38:53,816 You mean "problems" with an "S," right? 780 00:38:53,818 --> 00:38:55,451 Now that the list is gone, 781 00:38:55,453 --> 00:38:57,420 your brother double-crossed you, your partner is in the hands 782 00:38:57,422 --> 00:38:59,088 of some very, very bad guys. 783 00:39:00,090 --> 00:39:02,491 Are you going to assist me or not? 784 00:39:02,493 --> 00:39:04,260 I would love to assist you. 785 00:39:04,262 --> 00:39:05,594 I need that list, too. 786 00:39:05,596 --> 00:39:07,229 Your brother's in the wind. 787 00:39:07,231 --> 00:39:09,966 Your best hope is that he was right. 788 00:39:09,968 --> 00:39:12,335 That he can pull off the trade by himself. 789 00:39:12,337 --> 00:39:15,371 You're assuming he even intends 790 00:39:15,373 --> 00:39:17,640 to make the trade. 791 00:39:17,642 --> 00:39:20,242 You think he cut a deal with somebody else? 792 00:39:20,244 --> 00:39:21,978 That he gave the list to them? 793 00:39:21,980 --> 00:39:23,646 I thought I knew my brother. 794 00:39:23,648 --> 00:39:25,348 His many flaws of character. 795 00:39:25,350 --> 00:39:28,517 It turns out, there may be more than I realized. 796 00:39:28,519 --> 00:39:31,988 I am begging you. 797 00:39:31,990 --> 00:39:34,924 Please, help me find him. 798 00:39:34,926 --> 00:39:37,526 I'll tell my people to keep their eyes peeled. 799 00:39:37,528 --> 00:39:39,495 That's the best I can do. 800 00:39:39,497 --> 00:39:43,532 Then you wont mind if I do go to the NYPD. 801 00:39:47,971 --> 00:39:50,906 Your friend is late. 802 00:40:15,932 --> 00:40:17,366 Monsieur de Soto. 803 00:40:17,368 --> 00:40:20,770 I apologize for the delay. 804 00:40:20,772 --> 00:40:22,872 You have what we asked for? 805 00:40:22,874 --> 00:40:24,807 In the boot. 806 00:40:45,562 --> 00:40:47,129 That is not Norman. 807 00:40:47,131 --> 00:40:49,098 Norman is dead. 808 00:40:49,100 --> 00:40:51,033 He's been dead for over a week. 809 00:40:52,235 --> 00:40:54,603 That's the man who stole the list. 810 00:40:54,605 --> 00:40:57,606 If you like, I can show you where to find the body. 811 00:41:00,477 --> 00:41:02,678 You brought the list as well? 812 00:41:09,319 --> 00:41:11,454 I want to thank you again, Guillaume, 813 00:41:11,456 --> 00:41:13,022 for this opportunity. 814 00:41:13,024 --> 00:41:15,658 As I told you, she works for the police, 815 00:41:15,660 --> 00:41:17,626 but she poses no threat to you. 816 00:41:20,897 --> 00:41:22,231 Kill them. 817 00:41:25,302 --> 00:41:27,436 Guillaume, 818 00:41:27,438 --> 00:41:29,004 mistakes have been made, I confess, 819 00:41:29,006 --> 00:41:30,726 but I'm begging you, don't make another one. 820 00:41:32,042 --> 00:41:34,477 There are lines. You know this. 821 00:41:34,479 --> 00:41:37,780 I've been an excellent partner to your organization. 822 00:41:37,782 --> 00:41:40,449 I've done everything you've always asked of me. 823 00:41:40,451 --> 00:41:43,886 All good things, mon ami. 824 00:42:00,871 --> 00:42:03,539 You're certain there's nothing I can do 825 00:42:03,541 --> 00:42:05,241 to talk you out of this? 826 00:42:05,243 --> 00:42:07,510 Sorry. 827 00:42:07,512 --> 00:42:11,413 Then would you do me the favor of allowing me a few last words? 828 00:42:15,018 --> 00:42:16,418 Paint it black. 829 00:42:16,420 --> 00:42:17,553 Pardon? 830 00:42:24,427 --> 00:42:25,761 Command, this is A-16. 831 00:42:25,763 --> 00:42:26,896 We are all clear. 832 00:42:26,898 --> 00:42:28,898 I repeat, all clear. 833 00:42:28,900 --> 00:42:31,200 You squared, sir? 834 00:42:43,713 --> 00:42:45,814 I'm sorry you had to see that, Joan. 835 00:42:46,836 --> 00:42:48,937 Obviously, there's a great deal I need to tell you. 836 00:42:48,939 --> 00:42:53,939 == sync, corrected by Romesh == RiVaL 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.