Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,064 --> 00:00:03,760
Previously on Elementary...
2
00:00:04,366 --> 00:00:05,966
Mycroft,
what are you doing here?
3
00:00:05,968 --> 00:00:08,268
Have you come back here
to sleep with Watson again?
4
00:00:08,270 --> 00:00:11,304
Why should we deny ourselves
the chance at something
5
00:00:11,306 --> 00:00:12,872
just because Sherlock
will make it difficult?
6
00:00:12,874 --> 00:00:14,341
I went to see
Mycroft today.
7
00:00:14,343 --> 00:00:17,143
This man's name is
Guillaume De Soto.
8
00:00:17,145 --> 00:00:19,045
The DST in France
have long suspected
9
00:00:19,047 --> 00:00:21,248
that he is a high-ranking
lieutenant in Le Milieu.
10
00:00:21,250 --> 00:00:22,582
And their New York
office, apparently,
11
00:00:22,584 --> 00:00:24,985
is now headquartered
at Diogenes.
12
00:00:24,987 --> 00:00:27,387
This guy was eating withthe man that you noticed.
13
00:00:27,389 --> 00:00:29,322
You take my picture,
14
00:00:29,324 --> 00:00:30,790
I take yours.
15
00:00:51,145 --> 00:00:52,979
Sorry I'm late.
16
00:00:52,981 --> 00:00:55,448
I was perusing the restaurant's
wine cellar, then I realized...
17
00:00:55,450 --> 00:00:58,585
Monsieur Holmes.
18
00:00:58,587 --> 00:00:59,719
Who is this?
19
00:00:59,721 --> 00:01:02,022
Think. It will come to you.
20
00:01:02,024 --> 00:01:04,758
I crossed paths
with a friend of yours earlier
21
00:01:04,760 --> 00:01:06,126
at a restaurant.
22
00:01:06,128 --> 00:01:09,929
For all our sakes,
I wish I had not.
23
00:01:09,931 --> 00:01:11,831
Hi. You've reached Joan Watson.
24
00:01:11,833 --> 00:01:12,799
Please leave a message.
25
00:01:14,336 --> 00:01:16,169
Watson, this is my fifth message
in as many hours.
26
00:01:16,171 --> 00:01:18,571
Either you're engaging in
a marathon lovemaking session
27
00:01:18,573 --> 00:01:20,507
with my brother,
or you've realized
28
00:01:20,509 --> 00:01:23,410
that I was right about him and
you just don't want to admit it.
29
00:01:23,412 --> 00:01:26,313
Given his advancing years
and no doubt flagging endurance,
30
00:01:26,315 --> 00:01:27,881
the latter
is a virtual certainty.
31
00:01:27,883 --> 00:01:30,283
Anyway, I assure you,
I am not looking for
32
00:01:30,285 --> 00:01:32,852
any kind of recognition
or appreciation,
33
00:01:32,854 --> 00:01:35,555
even though I likely deserve
both for saving you from months
34
00:01:35,557 --> 00:01:38,858
or years or even a lifetime
of misery.
35
00:01:38,860 --> 00:01:40,260
I merely wanted to...
36
00:01:40,262 --> 00:01:42,495
Message complete. Good-bye.
37
00:01:48,537 --> 00:01:50,136
Hi. You've reached Joan Watson.
38
00:01:50,138 --> 00:01:51,705
Please leave a message.
39
00:01:51,707 --> 00:01:53,907
Yes, call me back
and let me know you're okay.
40
00:02:02,249 --> 00:02:04,217
Something's wrong.
41
00:02:04,219 --> 00:02:06,753
We need to talk.
42
00:02:08,783 --> 00:02:12,783
♪ Elementary 2x22 ♪
Paint It Black
Original Air Date on May 1, 2014
43
00:02:12,784 --> 00:02:17,784
== sync, corrected by Romesh ==
RiVaL
44
00:02:49,832 --> 00:02:51,666
Huh.
45
00:02:51,668 --> 00:02:55,537
I was beginning to worry
I used, uh, too much chloroform.
46
00:02:57,940 --> 00:02:59,641
Where am I?
47
00:02:59,643 --> 00:03:02,110
What am I doing here?
48
00:03:02,112 --> 00:03:04,413
You do not remember
following me?
49
00:03:13,022 --> 00:03:15,257
You are very
beautiful.
50
00:03:17,060 --> 00:03:18,393
For a cop.
51
00:03:18,395 --> 00:03:19,461
I'm not a cop.
52
00:03:19,463 --> 00:03:21,363
Not a cop.
53
00:03:21,365 --> 00:03:24,900
Then why did I find an
NYPD identification card
54
00:03:24,902 --> 00:03:26,268
in your purse?
55
00:03:26,270 --> 00:03:29,304
Why did I find this?
56
00:03:29,306 --> 00:03:31,239
I'm a consultant.
57
00:03:31,241 --> 00:03:32,674
I work with the police.
58
00:03:32,676 --> 00:03:36,445
A distinction
without distinction.
59
00:03:36,447 --> 00:03:38,613
I wasn't
investigating you.
60
00:03:38,615 --> 00:03:39,881
Not for the department.
61
00:03:39,883 --> 00:03:41,583
I just thought
my friend should know
62
00:03:41,585 --> 00:03:43,652
that Le Milieu was frequenting
his restaurant, that's all.
63
00:03:43,654 --> 00:03:46,988
Your "friend""
64
00:03:46,990 --> 00:03:49,091
Mycroft.
65
00:03:49,093 --> 00:03:50,625
You know him?
66
00:03:50,627 --> 00:03:52,928
I am, uh...
67
00:03:54,631 --> 00:03:55,797
...a regular.
68
00:03:55,799 --> 00:03:58,900
As is my friend,
Monsieur De Soto.
69
00:03:58,902 --> 00:04:02,404
He's the one
who noticed you the other day.
70
00:04:02,406 --> 00:04:05,407
He's the one who gave me
your picture.
71
00:04:05,409 --> 00:04:07,275
Call Mycroft.
He'll explain...
72
00:04:07,277 --> 00:04:10,779
He and Monsieur De Soto
have already spoken.
73
00:04:10,781 --> 00:04:14,382
A deal has been made.
74
00:04:17,587 --> 00:04:21,123
Your friend
will help mine
75
00:04:21,125 --> 00:04:22,624
with a problem,
76
00:04:22,626 --> 00:04:27,262
or... you and Mycroft
77
00:04:27,264 --> 00:04:29,898
will be friends
no more.
78
00:04:29,900 --> 00:04:32,567
Hmm?
79
00:04:36,039 --> 00:04:38,607
You know, I told her what
you were. I told her.
80
00:04:38,609 --> 00:04:40,709
She wouldn't listen.
Sherlock...
81
00:04:40,711 --> 00:04:42,944
I knew you were lazy,
I knew you were an idiot,
82
00:04:42,946 --> 00:04:45,313
but to allow a criminal
syndicate to set up shop
83
00:04:45,315 --> 00:04:47,182
in your stupid
restaurant...
84
00:04:47,184 --> 00:04:48,183
I told you.
85
00:04:48,185 --> 00:04:49,951
You were sick. Hmm?
86
00:04:49,953 --> 00:04:51,119
The economy took
a downturn.
87
00:04:51,121 --> 00:04:53,155
You needed to make payroll!
88
00:04:53,157 --> 00:04:56,057
The people who work for me
are more than just employees!
89
00:04:56,059 --> 00:04:57,192
They're family!
90
00:04:57,194 --> 00:04:58,727
They were counting on me!
91
00:04:58,729 --> 00:05:02,931
You could have asked
our father for the money!
92
00:05:06,235 --> 00:05:08,503
Is that what you'd have done,
Sherlock?
93
00:05:10,006 --> 00:05:12,040
Sought help from him?
94
00:05:16,779 --> 00:05:19,181
At first,
their requests were small:
95
00:05:19,183 --> 00:05:21,917
buy wine from
one of their friends,
96
00:05:21,919 --> 00:05:23,685
obtain the occasional work visa.
97
00:05:23,687 --> 00:05:25,520
Then the requests got bigger,
did they?
98
00:05:25,522 --> 00:05:27,322
A little bit of
money laundering here,
99
00:05:27,324 --> 00:05:29,491
smuggling between
continents there.
100
00:05:29,493 --> 00:05:32,494
The New York branch
of Diogenes-- their idea.
101
00:05:32,496 --> 00:05:34,462
They wanted a foothold
in the American economy,
102
00:05:34,464 --> 00:05:35,830
and now they've got one.
103
00:05:35,832 --> 00:05:39,601
You know, I wish
it had taken you.
104
00:05:41,003 --> 00:05:43,838
The leukemia.
105
00:05:43,840 --> 00:05:47,809
I wish it had
rotted you to bones.
106
00:05:50,346 --> 00:05:52,280
Sometimes...
107
00:05:54,517 --> 00:05:56,952
...I wish the very same thing.
108
00:06:04,026 --> 00:06:07,329
So, you said you struck
some sort of deal with them.
109
00:06:07,331 --> 00:06:10,298
Explain it to me.
110
00:06:10,300 --> 00:06:12,767
His name is Pierce Norman.
111
00:06:12,769 --> 00:06:14,469
He was, until very recently,
112
00:06:14,471 --> 00:06:17,739
vice president for American
operations at Credit Versoix,
113
00:06:17,741 --> 00:06:20,308
one of the largest private
banking firms in Switzerland.
114
00:06:20,310 --> 00:06:22,544
Tell me something I can't read
in his corporate biography.
115
00:06:22,546 --> 00:06:24,279
Four days ago,
116
00:06:24,281 --> 00:06:26,381
he used the computer
in his New York office
117
00:06:26,383 --> 00:06:28,450
to download the names of
thousands of the bank's
118
00:06:28,452 --> 00:06:29,918
wealthiest customers
119
00:06:29,920 --> 00:06:32,053
and take snapshots of
their private accounts.
120
00:06:32,055 --> 00:06:34,222
How much do you know
about Swiss banking?
121
00:06:34,224 --> 00:06:36,558
Enough to know that his actions
were not just a violation
122
00:06:36,560 --> 00:06:38,827
of the policy of his bank,
but also of Swiss law.
123
00:06:38,829 --> 00:06:41,096
If the Swiss government
could locate him,
124
00:06:41,098 --> 00:06:43,832
he'd be facing years in prison
and millions in fines--
125
00:06:43,834 --> 00:06:46,334
which is presumably
why he's gone into hiding.
126
00:06:46,336 --> 00:06:49,371
But before he did,
he let certain...
127
00:06:49,373 --> 00:06:52,073
interested parties know that
he was willing to sell the list
128
00:06:52,075 --> 00:06:53,508
to the highest bidder.
129
00:06:53,510 --> 00:06:55,877
Individuals like
your new friends at Le Milieu,
130
00:06:55,879 --> 00:06:57,712
for example.
Oh, it's more than that.
131
00:06:57,714 --> 00:07:00,215
It's governments as well.
132
00:07:00,217 --> 00:07:02,684
Think of the money they'll
collect in penalties
133
00:07:02,686 --> 00:07:04,986
and back taxes
from corporations
134
00:07:04,988 --> 00:07:07,289
and citizens who've been
hiding their money.
135
00:07:07,291 --> 00:07:10,458
The list could be worth
billions to the U.S. alone.
136
00:07:10,460 --> 00:07:12,093
The men who took Watson...
137
00:07:12,095 --> 00:07:14,462
they want us to find
Mr. Norman and his list.
138
00:07:14,464 --> 00:07:15,930
Why?
139
00:07:15,932 --> 00:07:17,999
Their organization
has a number of accounts
140
00:07:18,001 --> 00:07:20,135
with Credit Versoix,
operated through proxies.
141
00:07:20,137 --> 00:07:21,503
Obviously.
142
00:07:21,505 --> 00:07:23,438
But why us?
143
00:07:23,440 --> 00:07:25,040
They don't know me.
144
00:07:25,042 --> 00:07:27,742
They know you're a restaurateur
and an oaf.
145
00:07:27,744 --> 00:07:30,078
Neither of us has
any connection to Norman.
146
00:07:30,080 --> 00:07:33,448
So what would possess them
to ask you and me to...
147
00:07:33,450 --> 00:07:36,017
This was your idea.
148
00:07:36,019 --> 00:07:39,187
I overheard some of them
discussing Norman
149
00:07:39,189 --> 00:07:40,689
at Diogenes
the other day.
150
00:07:40,691 --> 00:07:43,725
And when they told me
tonight they had Joan,
151
00:07:43,727 --> 00:07:45,593
I tried to explain
she wasn't a threat.
152
00:07:45,595 --> 00:07:46,895
They wouldn't believe me.
153
00:07:46,897 --> 00:07:48,997
So you told them about me,
about what I do.
154
00:07:48,999 --> 00:07:50,665
You told them
I could find Norman.
155
00:07:50,667 --> 00:07:52,600
Well, it worked.
156
00:07:54,370 --> 00:07:56,438
They've given
us 48 hours.
157
00:07:56,440 --> 00:08:00,008
And once those
48 hours are up?
158
00:08:16,892 --> 00:08:18,593
I know why you're upset.
159
00:08:18,595 --> 00:08:20,595
My very good friend
might be murdered
160
00:08:20,597 --> 00:08:21,830
by your very bad friends.
161
00:08:21,832 --> 00:08:24,165
Brilliant deduction,
Mycroft.
162
00:08:24,167 --> 00:08:26,968
You're not sure you can do
what needs to be done
163
00:08:26,970 --> 00:08:27,969
without her.
164
00:08:27,971 --> 00:08:31,139
This is more than just a case.
165
00:08:32,908 --> 00:08:35,977
Without her to keep you focused,
to keep you settled...
166
00:08:35,979 --> 00:08:39,547
Is that what you
think she is? Hmm?
167
00:08:39,549 --> 00:08:43,418
A simple counterbalance?
168
00:08:43,420 --> 00:08:46,955
I think she's the person
you love most in the world.
169
00:08:52,995 --> 00:08:55,964
I know I'm not her.
170
00:08:55,966 --> 00:08:57,966
Not even close.
171
00:08:59,802 --> 00:09:01,569
But I know you.
172
00:09:04,073 --> 00:09:06,574
Even after all these years,
I know you.
173
00:09:08,344 --> 00:09:11,913
And I can keep you on track.
174
00:09:11,915 --> 00:09:14,382
Maybe not as well as her,
but well enough.
175
00:09:16,419 --> 00:09:20,188
And I promise you,
I won't let you fail.
176
00:09:22,391 --> 00:09:25,160
After I'm done...
177
00:09:25,162 --> 00:09:27,695
after I have succeeded...
178
00:09:27,697 --> 00:09:29,397
you'll go to the police,
179
00:09:29,399 --> 00:09:31,533
you'll tell them everything
you know about Le Milieu.
180
00:09:31,535 --> 00:09:33,668
After that--
181
00:09:33,670 --> 00:09:37,138
if you haven't
gone to prison--
182
00:09:37,140 --> 00:09:40,575
you will extricate
yourself from my life.
183
00:09:40,577 --> 00:09:43,411
And from Watson's.
184
00:09:45,414 --> 00:09:46,915
Forever.
185
00:09:49,685 --> 00:09:51,853
Well, I see little point
in looking for clues
186
00:09:51,855 --> 00:09:54,155
to his current
whereabouts at his home.
187
00:09:54,157 --> 00:09:56,424
By now, his residence
would have been picked apart
188
00:09:56,426 --> 00:09:57,959
by various
government agencies--
189
00:09:57,961 --> 00:10:00,195
the CIA, MI Various,
MSS, GRU--
190
00:10:00,197 --> 00:10:02,197
a veritable alphabet
soup of spies.
191
00:10:02,199 --> 00:10:04,332
Then I guess we should
start with his office
192
00:10:04,334 --> 00:10:05,700
at Credit Versoix.
193
00:10:05,702 --> 00:10:09,471
The security there is
quite impressive, no?
194
00:10:09,473 --> 00:10:12,674
I mean, it would almost
be impossible to penetrate,
195
00:10:12,676 --> 00:10:14,275
even for a group like those.
196
00:10:14,277 --> 00:10:15,977
Whereas, you and I
have the ability
197
00:10:15,979 --> 00:10:17,245
to turn ourselves
into vapors
198
00:10:17,247 --> 00:10:19,714
and infiltrate
via the air vents.
199
00:10:19,716 --> 00:10:20,982
Well done, Mycroft.
200
00:10:20,984 --> 00:10:23,551
You are a fine
substitute for Watson.
201
00:10:23,553 --> 00:10:24,819
Think about it, Sherlock.
202
00:10:24,821 --> 00:10:26,387
You and I
don't need to be vapors
203
00:10:26,389 --> 00:10:27,689
to get into Credit Versoix.
204
00:10:29,225 --> 00:10:33,228
We need only be
our father's sons.
205
00:10:38,033 --> 00:10:41,202
Please. Please, help
yourselves, gentlemen.
206
00:10:41,204 --> 00:10:44,806
This arrangement's intended
only for this meeting.
207
00:10:47,776 --> 00:10:49,711
How not at all wasteful.
208
00:10:49,713 --> 00:10:53,181
It's not every day
we get the chance to sit down
209
00:10:53,183 --> 00:10:55,783
with members of such
an influential family.
210
00:10:55,785 --> 00:11:00,121
Your father has a reputation
of being, uh, sui generis.
211
00:11:00,123 --> 00:11:02,390
My father is a Lovecraftian
horror who uses his money
212
00:11:02,392 --> 00:11:04,559
to bludgeon his way to
ever-more-obscene profits.
213
00:11:04,561 --> 00:11:07,095
And Credit Versoix is
the perfect banking partner
214
00:11:07,097 --> 00:11:11,065
for a man accustomed to the
aggressive practice of business.
215
00:11:11,067 --> 00:11:12,834
Yes. Well parried.
216
00:11:12,836 --> 00:11:15,470
Unfortunately,
you're wasting your time.
217
00:11:15,472 --> 00:11:17,071
We have not,
218
00:11:17,073 --> 00:11:18,907
in spite of what Mycroft
told you on the phone,
219
00:11:18,909 --> 00:11:21,142
come here to discuss
making a large deposit
220
00:11:21,144 --> 00:11:22,810
of our father's plunder.
221
00:11:22,812 --> 00:11:24,579
We have come to offer
my services
222
00:11:24,581 --> 00:11:25,880
as a consulting detective.
223
00:11:25,882 --> 00:11:29,551
I don't understand.
224
00:11:29,553 --> 00:11:31,419
You're in pursuit of one
Pierce Norman.
225
00:11:31,421 --> 00:11:34,122
I will deliver him
and his purloined list to you
226
00:11:34,124 --> 00:11:36,624
and not to any of the other
interested parties.
227
00:11:36,626 --> 00:11:39,427
Should I call security?
228
00:11:39,429 --> 00:11:41,129
Not just yet.
229
00:11:41,131 --> 00:11:44,065
Mr. Hostetler,
please be aware,
230
00:11:44,067 --> 00:11:45,867
if you expel us,
I shall be forced
231
00:11:45,869 --> 00:11:49,170
to make your condition
known to every employee
232
00:11:49,172 --> 00:11:51,072
in your company directory.
233
00:11:51,074 --> 00:11:53,041
Uh, what condition?
234
00:11:53,043 --> 00:11:54,776
Your wedding ring is too tight,
235
00:11:54,778 --> 00:11:56,544
your hand betrays
a very slight tremor,
236
00:11:56,546 --> 00:11:58,046
and your breath smells
very faintly
237
00:11:58,048 --> 00:12:00,148
of an over-the-counter
antidiarrheal.
238
00:12:00,150 --> 00:12:02,750
Nausea, weight gain
and tremors.
239
00:12:02,752 --> 00:12:05,753
All side effects of the drugs
valproate and lurasidone.
240
00:12:05,755 --> 00:12:07,655
Now, I doubt a man could have
reached your position
241
00:12:07,657 --> 00:12:09,190
if he was schizophrenic,
242
00:12:09,192 --> 00:12:11,025
so I would venture
that you are being treated for
243
00:12:11,027 --> 00:12:12,393
rapid-cycling manic-depression.
244
00:12:16,465 --> 00:12:19,500
As you can see,
my brother's a deductive genius.
245
00:12:19,502 --> 00:12:21,669
His prowess
is not to be underestimated.
246
00:12:21,671 --> 00:12:25,206
He can be the instrument
of your salvation
247
00:12:25,208 --> 00:12:27,408
or your demise.
248
00:12:27,410 --> 00:12:30,845
You'll need to sign
non-disclosure agreements.
249
00:12:32,481 --> 00:12:34,549
After that, I...
250
00:12:34,551 --> 00:12:38,152
can have our head of security
share what we know so far.
251
00:12:43,125 --> 00:12:44,926
"Kurt Yoder."
252
00:12:46,162 --> 00:12:48,296
Your surname
is perilously close to "yodel."
253
00:12:48,298 --> 00:12:51,099
As a Swiss,
that must grow tiresome.
254
00:12:51,101 --> 00:12:54,469
It's a joke I don't allow
people to make twice.
255
00:12:54,471 --> 00:12:57,372
How ominous.
256
00:12:57,374 --> 00:12:59,140
I'm sorry,
I don't see a computer.
257
00:12:59,142 --> 00:13:00,808
Surely, we'll need
to look at that.
258
00:13:00,810 --> 00:13:03,444
Norman accessed the accounts
first thing Monday morning,
259
00:13:03,446 --> 00:13:05,780
then wiped it;
there's nothing to see.
260
00:13:05,782 --> 00:13:09,584
Oh, there's plenty
of things to see.
261
00:13:09,586 --> 00:13:11,653
This small bit of wrapper
from a nicotine patch;
262
00:13:11,655 --> 00:13:13,321
that's Norman trying to
give up smoking.
263
00:13:13,323 --> 00:13:14,922
This triptych--
264
00:13:14,924 --> 00:13:17,492
he fancies himself
a nature photographer.
265
00:13:17,494 --> 00:13:19,827
It's my business to
know what others don't.
266
00:13:19,829 --> 00:13:21,562
So I'll need to see
that computer
267
00:13:21,564 --> 00:13:23,097
so I can analyze
its contents.
268
00:13:23,099 --> 00:13:25,233
It's in storage.
269
00:13:25,235 --> 00:13:26,634
We'll get it for you.
270
00:13:26,636 --> 00:13:29,103
Hmm.
271
00:13:29,105 --> 00:13:31,039
You keep looking
at that plant.
272
00:13:32,574 --> 00:13:34,375
It's a Ficus benjamina.
273
00:13:34,377 --> 00:13:37,211
Popular choice in
decorative office greenery.
274
00:13:37,213 --> 00:13:39,514
Thrives even
when neglected.
275
00:13:39,516 --> 00:13:41,349
The Ficus is an
aggressive grower;
276
00:13:41,351 --> 00:13:44,052
it'll strain the limits
of any container.
277
00:13:44,054 --> 00:13:45,553
But this one...
278
00:13:53,095 --> 00:13:55,997
This one seems stunted.
279
00:13:55,999 --> 00:13:58,433
As if...
280
00:13:58,435 --> 00:14:00,568
Hmm.
281
00:14:02,571 --> 00:14:04,105
A hiding place.
282
00:14:04,107 --> 00:14:06,074
Yes.
283
00:14:06,076 --> 00:14:08,476
A handheld game console.
284
00:14:08,478 --> 00:14:10,144
No external hard drive.
285
00:14:10,146 --> 00:14:12,547
Nothing on the storage
but a single game.
286
00:14:12,549 --> 00:14:14,682
Well, we've managed
to make our way
287
00:14:14,684 --> 00:14:16,184
behind the walls
of one of the most
288
00:14:16,186 --> 00:14:17,885
secretive institutions
on the planet...
289
00:14:17,887 --> 00:14:20,221
to learn that Pierce Norman
likes to hide the fact
290
00:14:20,223 --> 00:14:23,791
that he plays video games
when he should be working.
291
00:14:23,793 --> 00:14:25,893
It's useless.
292
00:14:25,895 --> 00:14:27,428
Please
excuse my brother.
293
00:14:27,430 --> 00:14:29,430
He's under a great deal
of stress.
294
00:14:29,432 --> 00:14:31,265
Personal matter.
295
00:14:38,607 --> 00:14:40,007
What's happened?
296
00:14:40,009 --> 00:14:43,478
A colleague--
he hurt himself while working.
297
00:14:43,480 --> 00:14:45,146
He was shot.
298
00:14:45,148 --> 00:14:46,714
You're afraid he's
going to be arrested
299
00:14:46,716 --> 00:14:48,282
if you take him
to the hospital.
300
00:14:48,284 --> 00:14:50,284
Not your concern.
I used to be a doctor
301
00:14:50,286 --> 00:14:51,719
before I started working
for the police.
302
00:14:51,721 --> 00:14:54,222
I specialized in trauma.
303
00:15:04,333 --> 00:15:05,500
Right upper quadrant.
304
00:15:05,502 --> 00:15:07,034
I need you to
cut this shirt open.
305
00:15:10,172 --> 00:15:11,839
Okay.
306
00:15:15,844 --> 00:15:17,345
You know him?
307
00:15:17,347 --> 00:15:19,347
My cousin.
308
00:15:19,349 --> 00:15:21,783
What's his name?
Jem.
309
00:15:21,785 --> 00:15:23,684
Yeah, well, he's gonna die
if we don't do something.
310
00:15:23,686 --> 00:15:25,520
We're gonna have to
clean his wound.
311
00:15:25,522 --> 00:15:27,188
We have to operate.
312
00:15:28,558 --> 00:15:30,792
So, are you planning to tell me
what you found?
313
00:15:30,794 --> 00:15:32,460
You saw something
in Norman's office.
314
00:15:32,462 --> 00:15:34,996
Your tantrum
was classic misdirection--
315
00:15:34,998 --> 00:15:37,298
a tactic you've been wielding
since childhood.
316
00:15:37,300 --> 00:15:39,233
Best we avoid the topic
of our childhood.
317
00:15:39,235 --> 00:15:41,202
I'm barely speaking to you
as it is.
318
00:15:41,204 --> 00:15:42,737
There was something.
319
00:15:45,341 --> 00:15:46,908
Oh, I don't have time
for this.
320
00:15:46,910 --> 00:15:48,376
Time for what?
321
00:15:50,814 --> 00:15:52,013
Don't tell them anything
about Watson.
322
00:15:52,015 --> 00:15:53,181
Let me do all the talking.
323
00:15:53,183 --> 00:15:54,415
What are you
talking about?
324
00:15:54,417 --> 00:15:55,850
Who are they?
325
00:15:57,686 --> 00:15:59,053
Agent McNally.
326
00:15:59,055 --> 00:16:01,189
You had people watching
Credit Versoix.
327
00:16:01,191 --> 00:16:03,558
Get in the car, please.
328
00:16:03,560 --> 00:16:05,159
Better for everyone if we don't
329
00:16:05,161 --> 00:16:06,761
have to render
you both unconscious.
330
00:16:06,763 --> 00:16:08,229
What's going on?
331
00:16:08,231 --> 00:16:09,397
I know this man.
332
00:16:09,399 --> 00:16:10,898
Mycroft, meet the NSA.
333
00:16:10,900 --> 00:16:12,867
NSA, this is Mycroft.
334
00:16:22,533 --> 00:16:24,400
Let's dispense
with the cat-and-mouse phase,
335
00:16:24,402 --> 00:16:25,186
if you don't mind.
336
00:16:25,187 --> 00:16:26,853
We're in a hurry.
I imagine you are as well.
337
00:16:26,855 --> 00:16:28,655
You know that we're in pursuit
of Pierce Norman,
338
00:16:28,657 --> 00:16:30,490
and you would like to know
what we've learned?
339
00:16:30,492 --> 00:16:32,292
Throw in the names of the people
you're working for,
340
00:16:32,294 --> 00:16:33,627
that should about cover it.
341
00:16:33,629 --> 00:16:35,028
Hmm.
342
00:16:35,030 --> 00:16:36,797
Your government must be
salivating over that list.
343
00:16:36,799 --> 00:16:38,865
All those tax evaders
to squeeze like ripe grapes.
344
00:16:38,867 --> 00:16:40,100
The tax evaders
345
00:16:40,102 --> 00:16:41,902
are the least of our concern.
346
00:16:41,904 --> 00:16:44,638
We have reason to believe
that Credit Versoix
347
00:16:44,640 --> 00:16:46,807
has been in business
with so-called "charities"
348
00:16:46,809 --> 00:16:48,442
that actually fund terrorism.
349
00:16:48,444 --> 00:16:50,777
They're in bed with drug
cartels on three continents.
350
00:16:50,779 --> 00:16:52,646
"Reason to believe"?
351
00:16:52,648 --> 00:16:54,748
You've been spying
on our Swiss friends.
352
00:16:54,750 --> 00:16:56,717
Well, the Swiss are not friends.
353
00:16:56,719 --> 00:16:58,285
They're neutral.
354
00:16:58,287 --> 00:17:00,387
So who hired you?
355
00:17:00,389 --> 00:17:02,089
Think.
356
00:17:02,091 --> 00:17:05,158
Better to have the NSA as
a friend than the alternative.
357
00:17:05,160 --> 00:17:08,729
We are working for a government
friendly to your own.
358
00:17:08,731 --> 00:17:10,897
They're interested
in Norman's list,
359
00:17:10,899 --> 00:17:12,399
but they lack
the intelligence resources
360
00:17:12,401 --> 00:17:13,767
to pursue it on their own.
361
00:17:13,769 --> 00:17:15,969
My brother and
I took the job
362
00:17:15,971 --> 00:17:18,638
on condition
that should we find the list,
363
00:17:18,640 --> 00:17:22,209
we will turn over copies to them
and to the United States.
364
00:17:22,211 --> 00:17:25,078
So functionally,
we're working for you.
365
00:17:25,080 --> 00:17:27,881
And considering we've been
on the job for, what,
366
00:17:27,883 --> 00:17:31,852
12 hours,
we know next to nothing.
367
00:17:31,854 --> 00:17:33,754
Well, I hope that's all true,
368
00:17:33,756 --> 00:17:36,056
because otherwise,
I'm gonna have to find a way
369
00:17:36,058 --> 00:17:37,691
to prosecute you for espionage.
370
00:17:37,693 --> 00:17:40,027
Is there anything else?
371
00:17:40,029 --> 00:17:42,863
Mycroft, it's a pleasure
to meet you.
372
00:17:42,865 --> 00:17:45,332
I get a night off,
373
00:17:45,334 --> 00:17:47,401
I swear I'm gonna
finally try Diogenes.
374
00:17:47,403 --> 00:17:50,270
How do you know
I have a restaurant?
375
00:17:50,272 --> 00:17:51,705
Everybody knows about Diogenes.
376
00:17:51,707 --> 00:17:54,975
Amazing food,
interesting clientele.
377
00:18:01,383 --> 00:18:02,382
Detective?
378
00:18:02,384 --> 00:18:03,750
Yeah, hey, uh,
379
00:18:03,752 --> 00:18:04,851
Joan asked me to pull
380
00:18:04,853 --> 00:18:06,219
some Interpol files yesterday,
381
00:18:06,221 --> 00:18:07,854
then she never showed
to pick them up.
382
00:18:07,856 --> 00:18:09,356
Just want to make sure
she's okay.
383
00:18:09,358 --> 00:18:10,957
She's tip-top.
You want to speak to her?
384
00:18:10,959 --> 00:18:12,059
Nah,
385
00:18:12,061 --> 00:18:13,026
not if she's...
386
00:18:13,028 --> 00:18:14,294
Hello?
387
00:18:16,330 --> 00:18:18,899
My phone doesn't appear to be
working-- can I borrow yours?
388
00:18:21,469 --> 00:18:23,570
Was that really
necessary?
389
00:18:23,572 --> 00:18:26,339
That was the NSA. Hands.
390
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Exquisite timepiece;
shame it has to go.
391
00:18:33,214 --> 00:18:35,515
They didn't touch my watch.
392
00:18:35,517 --> 00:18:37,451
Better safe than sorry.
393
00:18:37,453 --> 00:18:39,386
We cannot allow the NSA
to monitor us.
394
00:18:39,388 --> 00:18:41,955
If they find Norman before we
do, we'll have no one to trade
395
00:18:41,957 --> 00:18:44,357
for Joan, and then your friends
at Le Milieu will kill her.
396
00:18:44,359 --> 00:18:46,026
We need to get back
to the brownstone.
397
00:18:46,028 --> 00:18:48,662
I've got urgent business
to attend to.
398
00:18:51,866 --> 00:18:54,301
The video game
Norman was playing--
399
00:18:54,303 --> 00:18:56,403
that's your urgent business?
400
00:18:56,405 --> 00:18:59,106
I am pursuing
our most important lead.
401
00:18:59,108 --> 00:19:01,908
It doesn't seem like you're
pursuing much of anything.
402
00:19:01,910 --> 00:19:04,444
Before I destroyed
Norman's gaming device,
403
00:19:04,446 --> 00:19:07,948
I noted that he'd logged
over 50 hours playing this game.
404
00:19:07,950 --> 00:19:10,917
During that time, he failed
to score a single point.
405
00:19:10,919 --> 00:19:13,687
He did, however,
spend quite a bit of time using
406
00:19:13,689 --> 00:19:15,922
the game's chat function.
407
00:19:15,924 --> 00:19:19,726
You think he was using it
to communicate?
408
00:19:19,728 --> 00:19:22,629
With only one other person--
a player by the name of...
409
00:19:22,631 --> 00:19:25,765
L-3-G-0, L-4-S-S-5.
410
00:19:25,767 --> 00:19:28,935
"Leg-o-Lass-five.
411
00:19:28,937 --> 00:19:31,771
So this person was,
what, an accomplice?
412
00:19:31,773 --> 00:19:33,983
Someone who helped Norman
compile the list?
413
00:19:34,008 --> 00:19:34,675
Possibly.
414
00:19:34,676 --> 00:19:36,309
I memorized Norman's user name.
415
00:19:36,311 --> 00:19:38,512
From then, it was a simple case
of deducing his password.
416
00:19:38,514 --> 00:19:39,813
I am now logged in
417
00:19:39,815 --> 00:19:41,148
as Norman.
418
00:19:41,150 --> 00:19:44,184
There are several messages
from "Leg-o-Lass-five,"
419
00:19:44,186 --> 00:19:45,418
trying to ascertain
his whereabouts.
420
00:19:45,420 --> 00:19:46,820
I've responded to the last one,
421
00:19:46,822 --> 00:19:50,257
and now I'm just waiting
to hear back.
422
00:19:53,327 --> 00:19:55,295
I-I realized just now
423
00:19:55,297 --> 00:19:57,831
I've never actually apologized
for what's happened
424
00:19:57,833 --> 00:19:59,933
to Joan.
425
00:19:59,935 --> 00:20:04,171
My... role in the situation
is complicated, but I...
426
00:20:04,173 --> 00:20:07,774
How is it complicated?
It seems simple enough to me.
427
00:20:07,776 --> 00:20:11,444
Well, I... I just wanted
to let you know I'm sorry.
428
00:20:11,446 --> 00:20:14,581
If anything happened to Joan,
I'd never forgive myself.
429
00:20:14,583 --> 00:20:16,249
Well, that won't be an issue.
430
00:20:16,251 --> 00:20:19,386
If anything happens to Joan,
I will murder you.
431
00:20:21,523 --> 00:20:22,689
That's the, uh...
432
00:20:22,691 --> 00:20:24,224
the disposable phone
you lent me.
433
00:20:24,226 --> 00:20:26,059
Gave the number
to the restaurant;
434
00:20:26,061 --> 00:20:28,862
they said they'd call regarding
some repairs to the kitchen.
435
00:20:28,864 --> 00:20:30,664
Excuse me.
436
00:20:37,605 --> 00:20:39,105
Mycroft Holmes.
437
00:20:39,107 --> 00:20:41,374
How goes it?
438
00:20:42,710 --> 00:20:44,511
We may have a lead.
439
00:20:44,513 --> 00:20:46,379
We're doing our best,
considering the circumstances.
440
00:20:46,381 --> 00:20:48,048
Circumstances that
could have been avoided
441
00:20:48,050 --> 00:20:50,684
if you'd simply removed
your brother from New York
442
00:20:50,686 --> 00:20:52,819
as I recommended
a few months ago.
443
00:20:52,821 --> 00:20:55,522
"Simply"? I forget sometimes
you haven't met Sherlock.
444
00:20:55,524 --> 00:20:57,557
Listen, I can't stay
on the line.
445
00:20:57,559 --> 00:20:59,559
You've made a hash
of this, Holmes.
446
00:20:59,561 --> 00:21:03,330
But remember, long as I wind up
with Norman and his list,
447
00:21:03,332 --> 00:21:05,432
you may still get out of it.
448
00:21:11,939 --> 00:21:14,040
- Mm, mm...
- Prepare to travel.
449
00:21:14,042 --> 00:21:16,576
We leave for Westchester County
in five minutes.
450
00:21:16,578 --> 00:21:17,844
Wh-What?
451
00:21:17,846 --> 00:21:19,346
While you indulged
in slumber,
452
00:21:19,348 --> 00:21:20,614
I connected
with Leg-o-Lass-five.
453
00:21:20,616 --> 00:21:22,415
I extracted quite a bit
of information
454
00:21:22,417 --> 00:21:23,750
pretending to be Norman.
455
00:21:23,752 --> 00:21:25,752
Leg-o-Lass,
as it turns out,
456
00:21:25,754 --> 00:21:28,755
is not Norman's partner
in extortion, but his lover.
457
00:21:28,757 --> 00:21:29,889
It also turns out
458
00:21:29,891 --> 00:21:31,324
that Leg-o-Lass is not--
459
00:21:31,326 --> 00:21:33,293
as the name would lead one
to assume-- a woman.
460
00:21:33,295 --> 00:21:35,662
His name is Deron--
he has a wife, two children,
461
00:21:35,664 --> 00:21:37,931
and a taste for unsavory men.
Yes, this is all
462
00:21:37,933 --> 00:21:40,233
very interesting,
but why are we going to see him?
463
00:21:40,235 --> 00:21:42,869
He thought you were Norman--
he clearly has no idea
464
00:21:42,871 --> 00:21:44,371
where the man is.
465
00:21:44,373 --> 00:21:46,373
He may have more information
than he knows he does.
466
00:21:46,375 --> 00:21:48,475
It's a common
enough affliction.
467
00:21:48,477 --> 00:21:51,211
All right, first of all,
468
00:21:51,213 --> 00:21:52,679
it's not "Lego-o-Lass."
469
00:21:52,681 --> 00:21:55,015
It's "Legolas,"
like the elf from the movies.
470
00:21:55,017 --> 00:21:57,550
And the five on the end
is just an extra "S."
471
00:21:57,552 --> 00:21:59,819
Second thing is,
my wife will be home any minute.
472
00:21:59,821 --> 00:22:01,121
Got questions, ask them fast.
473
00:22:01,123 --> 00:22:02,856
How long have you
known Pierce Norman?
474
00:22:02,858 --> 00:22:04,357
Little over a year.
475
00:22:04,359 --> 00:22:06,626
We saw each other off and on,
mostly in the city.
476
00:22:06,628 --> 00:22:09,863
Has he been behaving
unusually lately?
477
00:22:09,865 --> 00:22:11,731
Was he making any travel plans?
478
00:22:11,733 --> 00:22:13,667
What?
479
00:22:13,669 --> 00:22:15,568
Joan asks questions
when you're out and about.
480
00:22:15,570 --> 00:22:16,836
I've seen it.
481
00:22:16,838 --> 00:22:17,937
She's a trained detective.
482
00:22:17,939 --> 00:22:19,839
You are a buffoon.
483
00:22:19,841 --> 00:22:22,509
Had he been
acting unusual?
484
00:22:22,511 --> 00:22:24,544
No. Nothing like that.
485
00:22:24,546 --> 00:22:26,780
May I ask how
you two met?
486
00:22:26,782 --> 00:22:28,648
We met on Discretion.
487
00:22:28,650 --> 00:22:30,950
It's an app.
488
00:22:32,520 --> 00:22:35,488
May I?
489
00:22:37,625 --> 00:22:39,859
Pierce Norman.
490
00:22:39,861 --> 00:22:41,761
Not much there.
491
00:22:41,763 --> 00:22:43,330
Yeah, you're right.
492
00:22:43,332 --> 00:22:44,798
When I look at this picture,
493
00:22:44,800 --> 00:22:47,600
all I see is the location
he may be hiding.
494
00:22:47,602 --> 00:22:48,668
The woods?
495
00:22:48,670 --> 00:22:51,604
No, not just any woods.
496
00:22:51,606 --> 00:22:53,540
This is the same location
he has on display in his office.
497
00:22:53,542 --> 00:22:56,242
He has fourseparate photographs--
498
00:22:56,244 --> 00:22:58,478
all taken from nearly
this exact spot.
499
00:22:58,480 --> 00:23:00,447
All at different
times of the year.
500
00:23:00,449 --> 00:23:04,250
Does Mr. Norman have a house
that he frequents in upstate?
501
00:23:04,252 --> 00:23:06,086
Uh, there's a summer house.
502
00:23:06,088 --> 00:23:07,620
Belongs to a friend, I think.
503
00:23:07,622 --> 00:23:09,055
He's invited me
up there a few times.
504
00:23:09,057 --> 00:23:10,323
Do you have the address?
505
00:23:10,325 --> 00:23:11,324
Nah.
506
00:23:11,326 --> 00:23:12,726
Could never get away.
507
00:23:12,728 --> 00:23:15,261
I need you to print me a
copy of this photograph.
508
00:23:15,263 --> 00:23:17,097
And then we'll
be on our way.
509
00:23:18,799 --> 00:23:21,134
We'll know where
that house is soon enough.
510
00:23:21,136 --> 00:23:23,803
It's a simple matter
of perspective.
511
00:23:23,805 --> 00:23:25,171
He's quiet now.
512
00:23:25,173 --> 00:23:26,206
Jem.
513
00:23:26,208 --> 00:23:27,774
I think maybe he's, um...
514
00:23:27,776 --> 00:23:29,242
stable.
515
00:23:30,746 --> 00:23:32,445
I made my incisions
with a box cutter
516
00:23:32,447 --> 00:23:34,647
and used vodka as
an antiseptic.
517
00:23:34,649 --> 00:23:36,816
He's clean, but he's
far from stable.
518
00:23:36,818 --> 00:23:38,451
If you care about
that man at all,
519
00:23:38,453 --> 00:23:40,987
you'll take him
to a hospital.
520
00:23:40,989 --> 00:23:42,589
I didn't ask you for help.
521
00:23:42,591 --> 00:23:44,190
You insisted.
522
00:23:44,192 --> 00:23:45,859
He was dying.
523
00:23:45,861 --> 00:23:47,660
I want you to remember that,
524
00:23:47,662 --> 00:23:51,264
because if the time comes
and we don't have what we want,
525
00:23:51,266 --> 00:23:53,767
I am going to kill you.
526
00:23:57,705 --> 00:23:59,839
I'm impressed.
527
00:23:59,841 --> 00:24:01,741
I'll admit,
I was somewhat skeptical
528
00:24:01,743 --> 00:24:03,710
during the third hour
of the search.
529
00:24:03,712 --> 00:24:05,311
But now I'm impressed.
530
00:24:05,313 --> 00:24:08,248
As I said, it's all a
matter of perspective.
531
00:24:08,250 --> 00:24:10,784
That and angles.
532
00:24:14,388 --> 00:24:16,055
There's precisely
one spot on Earth
533
00:24:16,057 --> 00:24:17,724
with that exact view
of the Hudson,
534
00:24:17,726 --> 00:24:20,493
the jetty below and
the tree line on the other side.
535
00:24:20,495 --> 00:24:23,463
It was a simple
process of elimination.
536
00:24:53,961 --> 00:24:56,162
No one home.
537
00:24:56,164 --> 00:24:58,198
Norman's car
is outside.
538
00:24:58,200 --> 00:25:00,934
By the looks of it, it hasn't
been moved in some time.
539
00:25:00,936 --> 00:25:03,269
He might've gone for a hike.
540
00:25:03,271 --> 00:25:06,139
We could wait
till he gets back.
541
00:25:08,042 --> 00:25:09,776
What?
542
00:25:09,778 --> 00:25:12,178
You have the
intellectual tools
543
00:25:12,180 --> 00:25:14,180
to make simple
deductions.
544
00:25:14,182 --> 00:25:16,883
Your failure to apply them
in an energetic fashion
545
00:25:16,885 --> 00:25:20,353
is a constant source
of befuddlement.
546
00:25:20,355 --> 00:25:22,589
Look around you.
547
00:25:22,591 --> 00:25:24,791
Really...
548
00:25:24,793 --> 00:25:27,360
look around.
549
00:25:29,797 --> 00:25:31,531
Excuse me.
550
00:25:39,507 --> 00:25:41,508
This cushion's
been disturbed.
551
00:25:41,510 --> 00:25:42,775
There's scratches
on the floor.
552
00:25:42,777 --> 00:25:45,645
Dry blood?
553
00:25:45,647 --> 00:25:48,448
There may have been
some kind of scuffle.
554
00:25:48,450 --> 00:25:50,917
More than a
scuffle, I'd say.
555
00:25:50,919 --> 00:25:52,585
Those scratches
are drag marks.
556
00:25:52,587 --> 00:25:56,689
Someone pulled a heavy
object to this door.
557
00:26:58,319 --> 00:27:01,287
That's Pierce Norman.
558
00:27:01,289 --> 00:27:04,290
We were supposed
to trade him for Joan.
559
00:27:21,100 --> 00:27:25,003
What is to be gained
in... sitting around?
560
00:27:25,005 --> 00:27:28,339
It's obvious someone got
to Norman before we did,
561
00:27:28,341 --> 00:27:31,843
killed him and made off
with the list.
562
00:27:31,845 --> 00:27:35,213
We need to devise
something to... do,
563
00:27:35,215 --> 00:27:36,681
not sit around.
564
00:27:36,683 --> 00:27:39,284
I am devising something to do.
565
00:27:39,286 --> 00:27:41,553
I'm thinking
about the most efficient way
566
00:27:41,555 --> 00:27:43,121
to sever a man's carotid artery.
567
00:27:43,123 --> 00:27:44,923
I'm wondering why,
568
00:27:44,925 --> 00:27:47,158
when half the world's criminals
wanted Pierce Norman dead,
569
00:27:47,160 --> 00:27:48,993
he was murdered
by someone he knew.
570
00:27:48,995 --> 00:27:52,430
And I'm reviewing my knowledge
of invertebrate zoology.
571
00:27:52,432 --> 00:27:54,732
It's all terribly
interesting,
572
00:27:54,734 --> 00:27:58,636
if one has the patience
to simply... pay attention.
573
00:27:58,638 --> 00:28:01,639
So there's no sign
of a break-in.
574
00:28:01,641 --> 00:28:04,476
And you think Norman
let his attacker in.
575
00:28:04,478 --> 00:28:07,312
That's how you know
they were acquainted.
576
00:28:07,314 --> 00:28:09,981
He was cut once and only once.
577
00:28:09,983 --> 00:28:11,749
Direct strike to the neck.
578
00:28:11,751 --> 00:28:15,720
The blade was then retracted
with a sharp twisting motion.
579
00:28:15,722 --> 00:28:19,124
All indicative...
580
00:28:19,126 --> 00:28:22,360
of a highly
trained attacker.
581
00:28:32,104 --> 00:28:34,706
What are you doing?
582
00:28:44,817 --> 00:28:46,551
Is that a cocoon?
583
00:28:46,553 --> 00:28:49,487
No, it's a coffin fly pupa.
584
00:28:49,489 --> 00:28:52,724
I noticed plenty of maggots,
which is hardly surprising.
585
00:28:52,726 --> 00:28:55,727
But this...
586
00:28:55,729 --> 00:28:57,662
this may be our salvation.
587
00:28:57,664 --> 00:28:59,597
It takes at least
588
00:28:59,599 --> 00:29:04,602
eight days for a fly
to go from an egg to a pupa.
589
00:29:04,604 --> 00:29:09,674
Which means Mr. Norman here
has been dead for over a week.
590
00:29:09,676 --> 00:29:12,177
But the data breach at
Credit Versoix was six days ago.
591
00:29:12,179 --> 00:29:13,545
Precisely.
592
00:29:13,547 --> 00:29:16,915
Mr. Norman here
is not a criminal.
593
00:29:16,917 --> 00:29:18,650
He's a victim.
594
00:29:18,652 --> 00:29:21,052
Someone with access
to his computer
595
00:29:21,054 --> 00:29:23,121
followed him here,
they murdered him,
596
00:29:23,123 --> 00:29:24,789
and then they used his files
597
00:29:24,791 --> 00:29:26,958
to compile their list.
598
00:29:26,960 --> 00:29:31,062
Pierce Norman was dead
before the files were stolen.
599
00:29:31,064 --> 00:29:33,031
He has been murdered and framed,
600
00:29:33,033 --> 00:29:35,500
in that order.
601
00:29:35,502 --> 00:29:39,337
So the person who stole the list
is still at large.
602
00:29:39,339 --> 00:29:42,473
If we can find them,
603
00:29:42,475 --> 00:29:45,176
we'll have someone
to trade for Joan.
604
00:29:45,178 --> 00:29:47,278
We need the names of anyone
who could possibly
605
00:29:47,280 --> 00:29:49,180
have had access to his computer.
606
00:29:51,551 --> 00:29:54,752
Quite certain
you're ready for this?
607
00:30:06,465 --> 00:30:09,400
Herr Yoder.
608
00:30:09,402 --> 00:30:12,203
Thank you so much
for coming to see us.
609
00:30:12,205 --> 00:30:15,106
Could have done it without
all this skulking about.
610
00:30:15,108 --> 00:30:17,942
Well, my brother and I
are quite unsure how to proceed.
611
00:30:17,944 --> 00:30:19,677
As the bank's head of security,
612
00:30:19,679 --> 00:30:22,113
we thought you were
the best person to consult.
613
00:30:22,115 --> 00:30:23,548
So you no
longer think
614
00:30:23,550 --> 00:30:25,416
Pierce Norman stole
our list of clients?
615
00:30:25,418 --> 00:30:27,819
That's correct. It was
someone else inside the company.
616
00:30:27,821 --> 00:30:29,487
Did you bring
the list of people
617
00:30:29,489 --> 00:30:31,689
who may have accessed
his computer?
618
00:30:31,691 --> 00:30:34,025
There. Now tell me
what you kn...
619
00:30:52,878 --> 00:30:54,812
What are you doing?
620
00:30:54,814 --> 00:30:56,381
This is kidnapping.
621
00:30:56,383 --> 00:30:57,815
Before your journey
into unconsciousness,
622
00:30:57,817 --> 00:31:00,518
you asked my brother
and I what we knew.
623
00:31:00,520 --> 00:31:03,621
We know all.
624
00:31:03,623 --> 00:31:05,590
We've known it since
before we called you
625
00:31:05,592 --> 00:31:07,725
and asked you to
meet us here.
626
00:31:07,727 --> 00:31:09,394
You murdered Norman.
627
00:31:09,396 --> 00:31:11,462
Then you assembled
his list of clients
628
00:31:11,464 --> 00:31:13,031
and you took it to market.
629
00:31:13,033 --> 00:31:14,465
What?
630
00:31:14,467 --> 00:31:16,567
What's your proof?
631
00:31:16,569 --> 00:31:18,469
It's really not
terribly complicated.
632
00:31:18,471 --> 00:31:20,805
The only person at Credit
Versoix with military training
633
00:31:20,807 --> 00:31:23,908
and access to highly secure
accounts like Norman's
634
00:31:23,910 --> 00:31:26,144
was you, Herr Yoder.
635
00:31:26,146 --> 00:31:28,246
Every man in Switzerland
goes into the army.
636
00:31:28,248 --> 00:31:29,881
You have to do something.
637
00:31:29,883 --> 00:31:32,417
Your brother, he's-he's insane.
Yes.
638
00:31:32,419 --> 00:31:35,420
That's always been a matter of
some debate within the family.
639
00:31:35,422 --> 00:31:37,255
Various experts
have been consulted,
640
00:31:37,257 --> 00:31:40,625
but an exact diagnosis
has proved elusive.
641
00:31:40,627 --> 00:31:43,094
It's true, military
service is compulsory
642
00:31:43,096 --> 00:31:44,595
for every man
in Switzerland.
643
00:31:44,597 --> 00:31:46,497
But most men complete
their basic training,
644
00:31:46,499 --> 00:31:49,334
then they serve a brief stint
in the reserves. You...
645
00:31:49,336 --> 00:31:52,870
qualified for and served
in an elite commando unit.
646
00:31:52,872 --> 00:31:55,206
FSK-17.
647
00:31:55,208 --> 00:31:58,176
I imagine hand-to-hand combat
was a particular emphasis.
648
00:31:58,178 --> 00:32:00,078
Blade work.
649
00:32:00,080 --> 00:32:01,212
That's not proof.
650
00:32:01,214 --> 00:32:03,715
And this is not
the World Court.
651
00:32:03,717 --> 00:32:06,150
My brother and I
652
00:32:06,152 --> 00:32:08,553
are satisfied
that you did it.
653
00:32:08,555 --> 00:32:12,490
And for your purposes,
that's really all that matters.
654
00:32:12,492 --> 00:32:14,225
Now,
655
00:32:14,227 --> 00:32:16,861
you stand between me
656
00:32:16,863 --> 00:32:20,565
and the recovery of
someone for whom I care
657
00:32:20,567 --> 00:32:24,235
with all the depth I am
capable of mustering.
658
00:32:25,971 --> 00:32:28,473
She is
remarkable in ways
659
00:32:28,475 --> 00:32:32,076
that you could
never imagine.
660
00:32:33,479 --> 00:32:36,481
I would trade your life for hers
661
00:32:36,483 --> 00:32:38,483
without a moment's thought.
662
00:32:38,485 --> 00:32:40,585
So...
663
00:32:40,587 --> 00:32:44,288
I am going to use
these devices on you...
664
00:32:45,958 --> 00:32:48,359
...until you tell me
665
00:32:48,361 --> 00:32:51,629
the location of
your stolen list.
666
00:32:51,631 --> 00:32:54,799
I will harvest whatever amount
of your flesh is necessary
667
00:32:54,801 --> 00:32:57,068
to get what I want.
Do you understand me so far?
668
00:32:57,070 --> 00:32:59,237
You have to stop this madness.
669
00:32:59,239 --> 00:33:01,839
Answer my brother's question.
670
00:33:01,841 --> 00:33:04,041
See, the military
knows that
671
00:33:04,043 --> 00:33:07,779
every man will speak if the
correct tools are applied,
672
00:33:07,781 --> 00:33:10,348
right?
673
00:33:15,053 --> 00:33:18,089
So the only way for you to
influence this situation
674
00:33:18,091 --> 00:33:20,224
is to tell me what I
want to know right now,
675
00:33:20,226 --> 00:33:23,628
and deny me the pleasure
of extracting it from you.
676
00:33:23,630 --> 00:33:26,397
No? Okay, very well.
677
00:33:32,504 --> 00:33:34,305
Did you know
you can choke
678
00:33:34,307 --> 00:33:36,741
any extremity on
the human body?
679
00:33:36,743 --> 00:33:40,211
You simply need
to deny it oxygen.
680
00:33:40,213 --> 00:33:44,148
It become quite useless
quite permanently
681
00:33:44,150 --> 00:33:45,883
very, very quickly.
682
00:33:45,885 --> 00:33:48,753
Say auf Wiedersehen
to your left hand,
683
00:33:48,755 --> 00:33:50,288
Herr Yoder.
684
00:33:57,396 --> 00:33:58,896
This particular
shade of purple
685
00:33:58,898 --> 00:34:00,965
sets in right before
the cells die permanently.
686
00:34:01,934 --> 00:34:03,234
Stop!
687
00:34:03,236 --> 00:34:04,635
It's on a hard drive.
688
00:34:04,637 --> 00:34:06,103
Uh, one of
those small ones.
689
00:34:06,105 --> 00:34:08,506
It's-it's in a compartment
in my car.
690
00:34:22,287 --> 00:34:24,789
He is talking like this.
What is the matter with him?
691
00:34:24,791 --> 00:34:26,424
He's probably in shock.
692
00:34:26,426 --> 00:34:27,792
He needs a hospital.
693
00:34:27,794 --> 00:34:29,026
Mademoiselle?
694
00:34:29,028 --> 00:34:30,695
It's okay.
695
00:34:31,830 --> 00:34:33,431
It's okay.
696
00:34:34,733 --> 00:34:35,967
Okay...
697
00:34:35,969 --> 00:34:37,401
Your time is
not long now.
698
00:34:37,403 --> 00:34:38,903
I would be
more worried.
699
00:34:38,905 --> 00:34:40,438
My friends will
come through.
700
00:34:40,440 --> 00:34:42,206
What happens after
that is up to you.
701
00:34:42,208 --> 00:34:43,741
Mm.
702
00:34:43,743 --> 00:34:45,977
You have a very strong
faith in your friends.
703
00:34:45,979 --> 00:34:48,546
The one I know,
he is not worth this.
704
00:34:50,315 --> 00:34:53,217
You're talking
about Mycroft.
705
00:34:53,219 --> 00:34:55,419
It seems you think
we forced him
706
00:34:55,421 --> 00:34:57,588
into doing
business with us.
707
00:34:57,590 --> 00:35:00,558
It did not
happen like that.
708
00:35:00,560 --> 00:35:02,260
He was short of money.
709
00:35:02,262 --> 00:35:04,362
He had a... a proposal
710
00:35:04,364 --> 00:35:07,198
to use his business
to help us move products.
711
00:35:07,200 --> 00:35:09,267
In return,
we give money.
712
00:35:09,269 --> 00:35:12,136
The expansion to New York--
his idea.
713
00:35:12,138 --> 00:35:15,006
Why are you telling
me all this?
714
00:35:15,008 --> 00:35:17,074
Maybe I think
you should know the truth
715
00:35:17,076 --> 00:35:19,277
before we give you
back to him.
716
00:35:21,413 --> 00:35:23,681
You should know
the truth before.
717
00:35:28,153 --> 00:35:32,023
Some of
these names, remarkable.
718
00:35:32,025 --> 00:35:34,058
Yoder certainly
gathered himself
719
00:35:34,060 --> 00:35:36,027
a valuable trove
of information.
720
00:35:36,029 --> 00:35:37,261
I'm sure,
under different circumstances,
721
00:35:37,263 --> 00:35:38,896
it would be
fascinating to review,
722
00:35:38,898 --> 00:35:41,933
but right now, all we need
to know is that it's real.
723
00:35:41,935 --> 00:35:43,334
We've got the list.
724
00:35:43,336 --> 00:35:44,769
Where's the phone?
725
00:35:44,771 --> 00:35:46,003
Who are you calling?
726
00:35:46,005 --> 00:35:48,039
Agent McNally of the NSA.
727
00:35:48,041 --> 00:35:49,540
What on earth for?
728
00:35:49,542 --> 00:35:51,342
Mycroft, you've shown
yourself to be capable
729
00:35:51,344 --> 00:35:52,910
of rudimentary deduction.
730
00:35:52,912 --> 00:35:55,212
And you know these people.
Surely you must realize that
731
00:35:55,214 --> 00:35:57,381
as soon as we hand over
the list, they will murder
732
00:35:57,383 --> 00:35:59,517
you, me and Joan.
Yoder, as well--
733
00:35:59,519 --> 00:36:01,185
not that I'm particularly
concerned about that.
734
00:36:01,187 --> 00:36:03,421
I've been done business
with these people for years.
735
00:36:03,423 --> 00:36:04,956
They're always
as good as their word.
736
00:36:04,958 --> 00:36:07,358
Heading into this meeting
without proper support
737
00:36:07,360 --> 00:36:09,360
would be utter folly.
738
00:36:09,362 --> 00:36:11,295
McNally has access
to trained men.
739
00:36:11,297 --> 00:36:12,964
He will also understand
740
00:36:12,966 --> 00:36:14,632
that we needed to color
outside the lines
741
00:36:14,634 --> 00:36:17,034
to get the information
that we needed from Yoder.
742
00:36:17,036 --> 00:36:18,636
I don't think this is wise.
743
00:36:18,638 --> 00:36:20,271
We've done everything
they've asked.
744
00:36:20,273 --> 00:36:22,506
Well, considering it was
your criminally poor judgment
745
00:36:22,508 --> 00:36:24,542
which resulted in Joan's
abduction in the first place,
746
00:36:24,544 --> 00:36:26,477
let's dispense
with that foolishness
747
00:36:26,479 --> 00:36:28,646
and approach the situation
the smart way.
748
00:36:28,648 --> 00:36:30,147
My way.
749
00:37:07,552 --> 00:37:09,920
Tell me you've made progress.
750
00:37:09,922 --> 00:37:11,956
I have Kurt Yoder.
751
00:37:11,958 --> 00:37:13,824
And the list.
752
00:37:13,826 --> 00:37:16,027
I'm on my way to you now.
753
00:37:25,062 --> 00:37:27,263
'It's Jem.
Something is wrong.
754
00:37:30,801 --> 00:37:33,636
It's thready.
755
00:37:33,638 --> 00:37:34,971
What is it?
What is happening?
756
00:37:34,973 --> 00:37:36,239
He's bleeding internally.
757
00:37:36,241 --> 00:37:38,441
The bullet must have
nicked his liver.
758
00:37:38,443 --> 00:37:40,276
Ah. Fix it.
759
00:37:40,278 --> 00:37:41,611
I told you, he needs surgery--
760
00:37:41,613 --> 00:37:43,312
real surgery,
in a real hospital.
761
00:37:43,314 --> 00:37:44,680
No.
762
00:37:44,682 --> 00:37:46,849
You think if we take
him to a hospital,
763
00:37:46,851 --> 00:37:49,552
he will tell them where
you are. He won't.
764
00:37:49,554 --> 00:37:53,256
If you want your cousin to live,
take him to the hospital.
765
00:37:53,258 --> 00:37:55,958
Otherwise, keep him here
and watch him die.
766
00:38:13,644 --> 00:38:15,845
Monsieur de Soto.
767
00:38:18,815 --> 00:38:21,050
Oui. Je comprends.
768
00:38:22,686 --> 00:38:24,453
It's good news.
769
00:38:24,455 --> 00:38:27,356
Your friend and his brother
came through.
770
00:38:27,358 --> 00:38:30,159
The exchange is on.
771
00:38:32,829 --> 00:38:34,463
I love this.
772
00:38:34,465 --> 00:38:36,599
You lie to me the other day
about everything,
773
00:38:36,601 --> 00:38:38,734
and now you expect me
to help save your partner.
774
00:38:38,736 --> 00:38:42,471
I expect nothing. I'm appealing
to your sense of decency.
775
00:38:42,473 --> 00:38:44,140
And what about your buddies
at the NYPD?
776
00:38:44,142 --> 00:38:45,975
Why don't you appeal
to their sense of decency?
777
00:38:45,977 --> 00:38:48,711
The NSA has
superior resources.
778
00:38:48,713 --> 00:38:51,247
And a greater familiarity
with the problem at hand.
779
00:38:51,249 --> 00:38:53,816
You mean "problems"
with an "S," right?
780
00:38:53,818 --> 00:38:55,451
Now that the list is gone,
781
00:38:55,453 --> 00:38:57,420
your brother double-crossed you,
your partner is in the hands
782
00:38:57,422 --> 00:38:59,088
of some very, very bad guys.
783
00:39:00,090 --> 00:39:02,491
Are you going to
assist me or not?
784
00:39:02,493 --> 00:39:04,260
I would love to assist you.
785
00:39:04,262 --> 00:39:05,594
I need that list, too.
786
00:39:05,596 --> 00:39:07,229
Your brother's in the wind.
787
00:39:07,231 --> 00:39:09,966
Your best hope
is that he was right.
788
00:39:09,968 --> 00:39:12,335
That he can pull off
the trade by himself.
789
00:39:12,337 --> 00:39:15,371
You're assuming
he even intends
790
00:39:15,373 --> 00:39:17,640
to make the trade.
791
00:39:17,642 --> 00:39:20,242
You think he cut a deal
with somebody else?
792
00:39:20,244 --> 00:39:21,978
That he gave
the list to them?
793
00:39:21,980 --> 00:39:23,646
I thought I knew
my brother.
794
00:39:23,648 --> 00:39:25,348
His many flaws
of character.
795
00:39:25,350 --> 00:39:28,517
It turns out, there may
be more than I realized.
796
00:39:28,519 --> 00:39:31,988
I am begging you.
797
00:39:31,990 --> 00:39:34,924
Please, help
me find him.
798
00:39:34,926 --> 00:39:37,526
I'll tell my people
to keep their eyes peeled.
799
00:39:37,528 --> 00:39:39,495
That's the best I can do.
800
00:39:39,497 --> 00:39:43,532
Then you wont mind if
I do go to the NYPD.
801
00:39:47,971 --> 00:39:50,906
Your friend is late.
802
00:40:15,932 --> 00:40:17,366
Monsieur de Soto.
803
00:40:17,368 --> 00:40:20,770
I apologize for the delay.
804
00:40:20,772 --> 00:40:22,872
You have what we asked for?
805
00:40:22,874 --> 00:40:24,807
In the boot.
806
00:40:45,562 --> 00:40:47,129
That is not Norman.
807
00:40:47,131 --> 00:40:49,098
Norman is dead.
808
00:40:49,100 --> 00:40:51,033
He's been dead
for over a week.
809
00:40:52,235 --> 00:40:54,603
That's the man
who stole the list.
810
00:40:54,605 --> 00:40:57,606
If you like, I can show you
where to find the body.
811
00:41:00,477 --> 00:41:02,678
You brought
the list as well?
812
00:41:09,319 --> 00:41:11,454
I want to thank
you again, Guillaume,
813
00:41:11,456 --> 00:41:13,022
for this opportunity.
814
00:41:13,024 --> 00:41:15,658
As I told you,
she works for the police,
815
00:41:15,660 --> 00:41:17,626
but she poses no threat to you.
816
00:41:20,897 --> 00:41:22,231
Kill them.
817
00:41:25,302 --> 00:41:27,436
Guillaume,
818
00:41:27,438 --> 00:41:29,004
mistakes have been
made, I confess,
819
00:41:29,006 --> 00:41:30,726
but I'm begging you,
don't make another one.
820
00:41:32,042 --> 00:41:34,477
There are lines. You know this.
821
00:41:34,479 --> 00:41:37,780
I've been an excellent partner
to your organization.
822
00:41:37,782 --> 00:41:40,449
I've done everything
you've always asked of me.
823
00:41:40,451 --> 00:41:43,886
All good things, mon ami.
824
00:42:00,871 --> 00:42:03,539
You're certain
there's nothing I can do
825
00:42:03,541 --> 00:42:05,241
to talk you out of this?
826
00:42:05,243 --> 00:42:07,510
Sorry.
827
00:42:07,512 --> 00:42:11,413
Then would you do me the favor
of allowing me a few last words?
828
00:42:15,018 --> 00:42:16,418
Paint it black.
829
00:42:16,420 --> 00:42:17,553
Pardon?
830
00:42:24,427 --> 00:42:25,761
Command, this is A-16.
831
00:42:25,763 --> 00:42:26,896
We are all clear.
832
00:42:26,898 --> 00:42:28,898
I repeat, all clear.
833
00:42:28,900 --> 00:42:31,200
You squared, sir?
834
00:42:43,713 --> 00:42:45,814
I'm sorry you had
to see that, Joan.
835
00:42:46,836 --> 00:42:48,937
Obviously, there's a great deal
I need to tell you.
836
00:42:48,939 --> 00:42:53,939
== sync, corrected by Romesh ==
RiVaL
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.