All language subtitles for Elementary - 1x18 - D+¬j+á Vu All Over Again.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,399 (violin plays classical music) 2 00:00:11,873 --> 00:00:14,458 (subway train approaching) 3 00:00:14,460 --> 00:00:17,261 (indistinct announcement over P.A.) 4 00:00:27,522 --> 00:00:30,107 (passing train clattering) 5 00:00:39,434 --> 00:00:41,768 Roses, a dozen. 6 00:00:41,770 --> 00:00:43,454 (laughing): I know. 7 00:00:43,456 --> 00:00:45,739 He said he was heading to his girlfriend's house 8 00:00:45,741 --> 00:00:47,241 and she cancelled on him. 9 00:00:47,243 --> 00:00:48,775 No, didn't even tell me his name. 10 00:00:48,777 --> 00:00:50,744 Just said he didn't want them to go to waste. 11 00:00:50,746 --> 00:00:52,246 (train approaching) 12 00:00:52,248 --> 00:00:53,464 It was nice. 13 00:00:53,466 --> 00:00:55,883 It's been a lousy week. 14 00:00:55,885 --> 00:00:58,585 Maybe things are finally turning around. 15 00:00:59,554 --> 00:01:01,572 (woman screams, train horn blasts) 16 00:01:01,574 --> 00:01:03,507 Tragic news out of Manhattan this evening, 17 00:01:03,509 --> 00:01:06,744 where a young woman was pushed in front of a subway train. 18 00:01:06,746 --> 00:01:08,762 JOAN: Seriously, you guys have, like, 19 00:01:08,764 --> 00:01:09,980 the cutest kids in New York. 20 00:01:09,982 --> 00:01:11,098 KEN: It's true. 21 00:01:11,100 --> 00:01:12,099 (laughing) 22 00:01:12,101 --> 00:01:13,633 Who knew these guys back in college 23 00:01:13,635 --> 00:01:15,602 would be such a baby factory? 24 00:01:15,604 --> 00:01:17,070 Me, I did. 25 00:01:17,072 --> 00:01:19,323 Right after I caught them having sex in my bed. 26 00:01:19,325 --> 00:01:20,441 One time, freshman year. 27 00:01:20,443 --> 00:01:21,575 You must move on. 28 00:01:21,577 --> 00:01:23,026 Yeah, and let's be honest, 29 00:01:23,028 --> 00:01:24,578 that is the most action that bed saw all year. 30 00:01:24,580 --> 00:01:25,746 Ouch. 31 00:01:25,748 --> 00:01:27,614 Are you going to be able to make it 32 00:01:27,616 --> 00:01:28,949 to Sammy's birthday party on Saturday? 33 00:01:28,951 --> 00:01:30,451 2:00, yes. 34 00:01:30,453 --> 00:01:32,252 I am wrapping up with my client on Friday 35 00:01:32,254 --> 00:01:34,338 and I may be able to help and come set up. 36 00:01:34,340 --> 00:01:35,706 How is that going, by the way? 37 00:01:35,708 --> 00:01:37,491 The companionship thing. 38 00:01:37,493 --> 00:01:40,043 If by "thing", you mean career, 39 00:01:40,045 --> 00:01:42,045 it is going really well. 40 00:01:42,047 --> 00:01:45,466 I-I-I don't know, I've worked with some amazing people. 41 00:01:45,468 --> 00:01:47,301 I think it's incredible, what you're doing. 42 00:01:47,303 --> 00:01:49,186 I mean, you walk away from being a doctor, 43 00:01:49,188 --> 00:01:50,670 find a new way to help people? 44 00:01:50,672 --> 00:01:52,272 Same old Jo. 45 00:01:52,274 --> 00:01:54,308 Sweet. 46 00:01:54,310 --> 00:01:55,309 To Joan. To Joan. 47 00:01:55,311 --> 00:01:56,343 And the baby. 48 00:01:56,345 --> 00:01:59,530 OTHERS: And the baby! 49 00:01:59,532 --> 00:02:02,483 (ringtone playing) 50 00:02:02,485 --> 00:02:04,651 Oh, sorry, guys, this is, um, one of the rehab facilities 51 00:02:04,653 --> 00:02:06,203 that, um, refers me to other clients. 52 00:02:06,205 --> 00:02:07,354 I should take it. 53 00:02:07,356 --> 00:02:08,688 I'll be right back. 54 00:02:08,690 --> 00:02:11,825 This is Joan Watson. 55 00:02:11,827 --> 00:02:15,045 Joan, this is Dr. Caruso at Hemdale. 56 00:02:15,047 --> 00:02:17,030 I sent you a case file a little while ago. 57 00:02:17,032 --> 00:02:18,665 I was wondering if you had a chance to look at it? 58 00:02:18,667 --> 00:02:21,251 JOAN: I'm just opening it right now. 59 00:02:21,253 --> 00:02:22,803 DR. CARUSO: The patient in question 60 00:02:22,805 --> 00:02:24,538 completes his stay with us on Monday. 61 00:02:24,540 --> 00:02:27,374 His father expressed some concerns about life post-rehab, 62 00:02:27,376 --> 00:02:29,977 so, I recommended a companion. 63 00:02:29,979 --> 00:02:32,179 He looked at some resumes and chose you. 64 00:02:32,181 --> 00:02:35,265 So, can I tell him the interest is mutual? 65 00:02:35,267 --> 00:02:37,651 Sure, I just have one question. 66 00:02:37,653 --> 00:02:39,853 Uh, what kind of name is Sherlock? 67 00:02:53,535 --> 00:02:57,871 (car alarm blaring) 68 00:02:59,924 --> 00:03:01,925 (sighs) 69 00:03:05,930 --> 00:03:07,714 (sighs heavily) 70 00:03:09,551 --> 00:03:11,885 (car alarm continues) 71 00:03:11,887 --> 00:03:14,471 (sighs) 72 00:03:14,473 --> 00:03:17,190 (quietly): I can't do this. 73 00:03:17,192 --> 00:03:18,392 Ah, just shut it off. 74 00:03:18,394 --> 00:03:20,260 (car alarm chirps, wailing stops) 75 00:03:20,262 --> 00:03:21,812 Can't let the noise get to you. 76 00:03:21,814 --> 00:03:23,763 You know this. I know. 77 00:03:23,765 --> 00:03:25,949 But you did better with the lock this time. 78 00:03:25,951 --> 00:03:29,202 It only took you six seconds. 79 00:03:29,204 --> 00:03:30,770 How weird is this? 80 00:03:30,772 --> 00:03:31,872 You're Sherlock's sponsor 81 00:03:31,874 --> 00:03:33,490 and I'm his sober-- 82 00:03:33,492 --> 00:03:36,076 well, I was his sober companion-- until recently. 83 00:03:36,171 --> 00:03:38,872 And now you're teaching me how to break into cars. 84 00:03:38,874 --> 00:03:41,090 You want to do the kind of work he does. 85 00:03:41,092 --> 00:03:42,876 Besides, every hour I spend with you, 86 00:03:42,878 --> 00:03:44,577 he's got to do two with me. 87 00:03:44,579 --> 00:03:46,045 How's that going? 88 00:03:46,047 --> 00:03:47,046 He's good. 89 00:03:47,048 --> 00:03:48,348 He's in a good place. 90 00:03:48,350 --> 00:03:50,216 Happier since you decided to work with him. 91 00:03:50,218 --> 00:03:52,135 (phone blips) 92 00:03:54,922 --> 00:03:56,639 Hey, I gotta go. 93 00:03:56,641 --> 00:03:59,225 I'll give you a ride. 94 00:04:03,864 --> 00:04:05,198 HOLMES: Dreadful news: 95 00:04:05,200 --> 00:04:06,399 I heard from my father this morning. 96 00:04:06,401 --> 00:04:07,567 Really? 97 00:04:07,569 --> 00:04:08,785 Not the man himself, of course. 98 00:04:08,787 --> 00:04:10,320 One of his minions. 99 00:04:10,322 --> 00:04:12,104 Apparently, he's holding me to the bargain 100 00:04:12,106 --> 00:04:14,123 that we struck when I borrowed that pittance from him. 101 00:04:14,125 --> 00:04:16,075 If you're referring to the $2.2 million 102 00:04:16,077 --> 00:04:18,611 that you borrowed to pay off the kidnapping ransom, 103 00:04:18,613 --> 00:04:20,079 I'd say that's a little more than a pittance. 104 00:04:20,081 --> 00:04:21,464 I foiled that kidnapper. 105 00:04:21,466 --> 00:04:22,799 Every penny was accounted for and returned. 106 00:04:22,801 --> 00:04:24,116 Yeah, but still. 107 00:04:24,118 --> 00:04:25,301 You're off his teats now, Watson, 108 00:04:25,303 --> 00:04:26,836 you can stop taking his side. 109 00:04:26,838 --> 00:04:28,454 What did he want? 110 00:04:28,456 --> 00:04:30,890 Uh, to meet with one of his many attorneys 111 00:04:30,892 --> 00:04:34,477 this morning and discuss work of an investigative nature. 112 00:04:34,479 --> 00:04:37,480 Knowing Father, the man is a shyster's shyster. 113 00:04:37,482 --> 00:04:39,148 You know, Dad once helped defending a client 114 00:04:39,150 --> 00:04:42,068 who was equal parts Adolf Hitler and Bernie Madoff. 115 00:04:42,070 --> 00:04:43,987 Hey, does your father know that I'm still here 116 00:04:43,989 --> 00:04:45,104 and that we're working together now? 117 00:04:45,106 --> 00:04:46,356 Why would he care? 118 00:04:46,358 --> 00:04:47,774 I don't know, I was just curious. 119 00:04:47,776 --> 00:04:49,659 You're an aspiring detective now, Watson. 120 00:04:49,661 --> 00:04:52,144 Apply your curiosity to your cases. 121 00:04:55,266 --> 00:04:56,599 Impressive. 122 00:04:56,601 --> 00:04:58,451 I know; I could look at this all day. 123 00:04:58,453 --> 00:05:00,503 No, I was talking about the glass. 124 00:05:00,505 --> 00:05:02,672 It's... bullet-proof. 125 00:05:02,674 --> 00:05:05,591 Six-inch glass-clad polycarbonate, hmm. 126 00:05:05,953 --> 00:05:07,787 ATTORNEY: Mr. Holmes. 127 00:05:07,789 --> 00:05:09,372 Philip Armistead. 128 00:05:09,374 --> 00:05:10,522 Do you know that "shyster" 129 00:05:10,524 --> 00:05:13,909 is German for "one who defecates"? 130 00:05:15,579 --> 00:05:17,463 And this is my assistant Rebecca. 131 00:05:17,465 --> 00:05:19,749 So, let's cut to the proverbial chase, shall we? 132 00:05:19,751 --> 00:05:21,467 How much slime will my associate and I 133 00:05:21,469 --> 00:05:23,219 have to wade through in order to help you? 134 00:05:23,221 --> 00:05:24,970 My father said you were in need of my services. 135 00:05:24,972 --> 00:05:27,706 You're an attorney, you work for him, he values you: 136 00:05:27,708 --> 00:05:29,141 three good reasons to assume 137 00:05:29,143 --> 00:05:31,227 that the work we will have to do will be vile. 138 00:05:31,229 --> 00:05:35,481 Actually, I was hoping you might be able to help Rebecca. 139 00:05:35,483 --> 00:05:37,183 My sister Callie... 140 00:05:37,185 --> 00:05:39,268 she went missing almost six months ago. 141 00:05:39,270 --> 00:05:41,771 I'm worried her husband may have done something to her. 142 00:05:44,391 --> 00:05:50,913 Uh, I guess I should start with "I'm sorry." 143 00:05:50,915 --> 00:05:53,099 I hate that I can't say these things to you face-to-face. 144 00:05:53,101 --> 00:05:54,367 It's just... 145 00:05:54,369 --> 00:05:59,839 I don't love you anymore, Drew. 146 00:05:59,841 --> 00:06:03,509 And it hurts to say that, you don't know how much. 147 00:06:03,511 --> 00:06:07,012 I care about you, I want you to be happy, 148 00:06:07,014 --> 00:06:09,882 but I need to be happy, too. 149 00:06:09,884 --> 00:06:11,517 And I thought that I could tough it out 150 00:06:11,519 --> 00:06:14,053 and give us both a little more time. 151 00:06:14,055 --> 00:06:16,856 But then that woman got pushed in front of a subway train 152 00:06:16,858 --> 00:06:19,475 the other day-- the woman with the flowers-- 153 00:06:19,477 --> 00:06:22,528 and, I don't know, I couldn't stop thinking about her. 154 00:06:22,530 --> 00:06:24,763 Life is too short to stay with someone 155 00:06:24,765 --> 00:06:26,732 who doesn't make you happy. 156 00:06:26,734 --> 00:06:30,503 So, uh, I'm going to go away for a little while. 157 00:06:30,505 --> 00:06:32,688 I don't know where and I-I don't know for how long. 158 00:06:32,690 --> 00:06:34,457 I just know that I need some time. 159 00:06:35,942 --> 00:06:37,293 Maybe, someday, you'll find it 160 00:06:37,295 --> 00:06:39,295 in your heart to forgive me. 161 00:06:41,248 --> 00:06:44,083 When my brother-in-law Drew first showed me the video, 162 00:06:44,085 --> 00:06:45,551 I didn't question it. 163 00:06:45,553 --> 00:06:48,220 Callie had always been a little fragile. 164 00:06:48,222 --> 00:06:50,389 Packing up her stuff and hiding out for a while, 165 00:06:50,391 --> 00:06:51,957 that sounded like her. 166 00:06:51,959 --> 00:06:55,094 But then after the days started turning into weeks, 167 00:06:55,096 --> 00:06:56,562 I got suspicious. 168 00:06:56,564 --> 00:06:58,681 The marriage was... troubled? 169 00:06:58,683 --> 00:07:00,466 Callie had left him once before. 170 00:07:00,468 --> 00:07:01,517 That was about a year and a half ago. 171 00:07:01,519 --> 00:07:03,018 What happened? 172 00:07:03,020 --> 00:07:05,187 I don't know. Callie didn't even tell me 173 00:07:05,189 --> 00:07:06,605 she'd done it till a few weeks later, 174 00:07:06,607 --> 00:07:08,140 and by then, she and Drew were back together. 175 00:07:08,142 --> 00:07:10,526 And I tried to get her to talk about it, 176 00:07:10,528 --> 00:07:12,811 but she said it was all in the past. 177 00:07:12,813 --> 00:07:14,163 She was like that-- 178 00:07:14,165 --> 00:07:15,915 she kept everything bottled up; private. 179 00:07:15,917 --> 00:07:18,484 So, when she didn't return my phone calls 180 00:07:18,486 --> 00:07:21,036 after Drew showed me the video, I wasn't surprised. 181 00:07:21,038 --> 00:07:23,655 After a few weeks, Rebecca went to the police. 182 00:07:23,657 --> 00:07:26,375 They tried to locate Callie via her cell phone, 183 00:07:26,377 --> 00:07:27,593 credit card, e-mail records, 184 00:07:27,595 --> 00:07:29,512 but they came up empty. 185 00:07:29,514 --> 00:07:32,381 She hadn't used any of them since before she disappeared. 186 00:07:32,383 --> 00:07:34,884 They questioned Drew, but he managed to convince them 187 00:07:34,886 --> 00:07:36,218 the video was authentic. 188 00:07:36,220 --> 00:07:38,387 Oh, you-you think it's a fake? 189 00:07:38,389 --> 00:07:41,440 I think things were bad between Drew and my sister. 190 00:07:41,442 --> 00:07:43,225 He could've forced her to make the video 191 00:07:43,227 --> 00:07:44,777 so that, after he killed her, 192 00:07:44,779 --> 00:07:46,946 he could show it to the police and convince them 193 00:07:46,948 --> 00:07:48,147 that she'd run away. 194 00:07:48,149 --> 00:07:49,482 Which he did. 195 00:07:49,484 --> 00:07:50,816 There's also the trunk. 196 00:07:52,819 --> 00:07:54,537 It was our grandmother's. 197 00:07:54,539 --> 00:07:57,689 My father willed it to me before he died. 198 00:07:57,691 --> 00:07:59,325 My apartment is tiny, so I let Callie 199 00:07:59,327 --> 00:08:00,543 keep it at her place. 200 00:08:00,545 --> 00:08:01,794 The deal was, 201 00:08:01,796 --> 00:08:04,079 she would give it to me if I ever moved. 202 00:08:04,081 --> 00:08:05,548 The first time that I went 203 00:08:05,550 --> 00:08:07,216 to see Drew after she disappeared, 204 00:08:07,218 --> 00:08:09,585 I realized that the trunk was gone, too. 205 00:08:09,587 --> 00:08:11,136 He claimed that she took it with her, 206 00:08:11,138 --> 00:08:12,721 but I know that she would never do that. 207 00:08:12,723 --> 00:08:15,374 I told the police that I think he did what he did. 208 00:08:15,376 --> 00:08:17,426 And he used the trunk to get rid of her. 209 00:08:17,428 --> 00:08:18,727 I've had the firm's top investigators 210 00:08:18,729 --> 00:08:20,312 on this for months. 211 00:08:20,314 --> 00:08:22,714 They haven't managed to come up with anything. 212 00:08:22,716 --> 00:08:24,049 I happened to speak with your father the other day, 213 00:08:24,051 --> 00:08:26,185 and he recommended I reach out to you. 214 00:08:26,187 --> 00:08:28,270 Would you excuse us for just one moment? 215 00:08:28,272 --> 00:08:30,022 Come on. 216 00:08:30,024 --> 00:08:31,690 That woman could not be more wrong 217 00:08:31,692 --> 00:08:33,108 about her sister's video. 218 00:08:33,110 --> 00:08:35,277 It was most certainly not made under duress. 219 00:08:35,279 --> 00:08:36,829 Tell me. 220 00:08:36,831 --> 00:08:38,581 The human face, Watson, is like the penis. 221 00:08:38,583 --> 00:08:39,898 Or so said the great 222 00:08:39,900 --> 00:08:41,534 personality theorist Silvan Tomkins. 223 00:08:41,536 --> 00:08:43,035 The point being: 224 00:08:43,037 --> 00:08:44,753 the face, like the male member, 225 00:08:44,755 --> 00:08:46,589 has a mind of its own; it betrays us 226 00:08:46,591 --> 00:08:49,908 on an almost daily basis; advertises our secrets 227 00:08:49,910 --> 00:08:51,260 to those who know that to look for. 228 00:08:51,262 --> 00:08:52,845 The woman in that video was utterly calm 229 00:08:52,847 --> 00:08:54,380 when she filmed it. 230 00:08:54,382 --> 00:08:56,549 More than that, I think she was excited to move on. 231 00:08:56,551 --> 00:08:58,851 You and I were not looking at the same video. 232 00:08:58,853 --> 00:09:00,052 Her jaw muscles were relaxed, not tight. 233 00:09:00,054 --> 00:09:01,353 Her nose wings were not dilated. 234 00:09:01,355 --> 00:09:02,555 She wasn't going off some script, 235 00:09:02,557 --> 00:09:04,223 she meant every word she was saying. 236 00:09:04,225 --> 00:09:05,160 Nose wings. 237 00:09:05,185 --> 00:09:06,610 We have an opportunity here, Watson. 238 00:09:06,611 --> 00:09:09,028 More precisely, you do. 239 00:09:09,030 --> 00:09:11,814 I think this would make an excellent first case for you. 240 00:09:11,816 --> 00:09:14,650 You want me to find Callie Burrell on my own? 241 00:09:14,652 --> 00:09:16,702 Every good investigator needs to be able to find people 242 00:09:16,704 --> 00:09:18,237 who do not wish to be found. 243 00:09:18,239 --> 00:09:19,655 More often than not, those are dangerous criminals. 244 00:09:19,657 --> 00:09:23,576 Ms. Burrell is merely a wife grown tired of her husband. 245 00:09:23,578 --> 00:09:25,244 It's a case with training wheels. 246 00:09:25,246 --> 00:09:27,046 You can't be sure that Callie is okay. 247 00:09:27,048 --> 00:09:28,614 And, you know what, th-th-there might be something 248 00:09:28,616 --> 00:09:30,049 to what her sister is saying. 249 00:09:30,051 --> 00:09:33,285 Maybe, maybe not. Your job to find out. 250 00:09:33,287 --> 00:09:35,721 Is this because the case came through your father? 251 00:09:35,723 --> 00:09:38,457 No, it's because the case suits you. 252 00:09:38,459 --> 00:09:41,960 Besides, I have one of my own which I wish to take up. 253 00:09:43,647 --> 00:09:45,797 Oh, that's the woman that Callie mentioned in her video. 254 00:09:45,799 --> 00:09:48,150 She was murdered just days before Callie 255 00:09:48,152 --> 00:09:50,402 quote-unquote vanished. 256 00:09:50,404 --> 00:09:52,104 The man who pushed her was never found. 257 00:09:52,106 --> 00:09:54,490 I lost a valued informant to a pusher back in London 258 00:09:54,492 --> 00:09:56,609 Ugly business, yeah. 259 00:09:56,611 --> 00:09:58,410 As horrific a death as you can imagine. 260 00:09:58,412 --> 00:10:00,079 Now, I found that killer. 261 00:10:00,081 --> 00:10:02,498 I suspect I can find this one as well. 262 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 Hey, aren't you going to tell 263 00:10:04,502 --> 00:10:06,168 your father's friend what we're doing? Your case now, Watson. 264 00:10:06,170 --> 00:10:07,486 You tell him. 265 00:10:07,511 --> 00:10:11,511 ♪ Elementary 1x18 ♪ Déjà Vu All Over Again Original Air Date on March 14, 2013 266 00:10:11,536 --> 00:10:16,536 == sync, corrected by elderman == 267 00:10:20,525 --> 00:10:22,161 HOLMES: I must confess, I'm quite embarrassed 268 00:10:22,162 --> 00:10:26,415 this murder escaped my attention when it first transpired. 269 00:10:26,417 --> 00:10:28,850 I was still locked away in Hemdale at the time. 270 00:10:28,852 --> 00:10:31,319 "Locked away" is a little exaggerated. 271 00:10:31,321 --> 00:10:32,921 When in days of my arrival, 272 00:10:32,923 --> 00:10:35,090 the staff forbade me access to newspapers. 273 00:10:35,092 --> 00:10:38,143 Something about police blotters riling me. 274 00:10:38,145 --> 00:10:40,896 No, you? Curious case, this one. 275 00:10:40,898 --> 00:10:42,046 Man approaches woman. 276 00:10:42,048 --> 00:10:43,598 Man gives woman flowers. 277 00:10:43,600 --> 00:10:46,601 And walks away, only to return moments later 278 00:10:46,603 --> 00:10:49,488 and push woman in front of train. 279 00:10:49,490 --> 00:10:51,523 It's pretty obvious the guy's a psychopath. 280 00:10:51,525 --> 00:10:53,408 Likely, yeah. 281 00:10:53,410 --> 00:10:55,610 Obvious, no. 282 00:10:55,612 --> 00:10:58,346 He takes great care to keep his face 283 00:10:58,348 --> 00:11:01,032 angled away from the platform security cameras. 284 00:11:01,034 --> 00:11:03,452 Speaks to premeditation. 285 00:11:03,454 --> 00:11:05,203 He'd been to the platform before and cased it. 286 00:11:05,205 --> 00:11:08,573 Psychopaths can't premeditate? No, of course they can. 287 00:11:08,575 --> 00:11:11,409 But tube pushers tend to be lunatics 288 00:11:11,411 --> 00:11:13,261 of the raving variety. 289 00:11:13,263 --> 00:11:14,346 They're sloppy. 290 00:11:14,348 --> 00:11:16,765 This man was the opposite. 291 00:11:16,767 --> 00:11:19,384 Good news is... 292 00:11:21,304 --> 00:11:24,255 ...I know exactly what he looks like. 293 00:11:24,257 --> 00:11:25,774 Look, I can't tell 294 00:11:25,776 --> 00:11:27,776 if you're kidding right now or not. 295 00:11:27,778 --> 00:11:29,260 I reached out 296 00:11:29,262 --> 00:11:30,595 to the witnesses who helped generate 297 00:11:30,597 --> 00:11:31,780 that sketch-- completely useless, 298 00:11:31,782 --> 00:11:33,431 especially with regards to the patch 299 00:11:33,433 --> 00:11:36,201 he has on his jacket here-- looks like some sort of logo. 300 00:11:36,203 --> 00:11:37,619 I can't tell what it is. 301 00:11:37,621 --> 00:11:39,237 You think you can find the guy from a patch? 302 00:11:39,239 --> 00:11:41,573 (sighs) Stranger things, Watson. 303 00:11:41,575 --> 00:11:43,107 How goes the search 304 00:11:43,109 --> 00:11:44,826 for father's lawyer's assistant's sister? 305 00:11:44,828 --> 00:11:47,212 (sighs) Well... I went through 306 00:11:47,214 --> 00:11:48,246 everything that the firm's investigators 307 00:11:48,248 --> 00:11:49,714 have put together, and so far, nothing. 308 00:11:49,716 --> 00:11:51,583 I mean, if she's really hiding from her husband, 309 00:11:51,585 --> 00:11:53,168 she's doing a bang-up job. 310 00:11:53,170 --> 00:11:55,620 I can see why the police called off the search. 311 00:11:55,622 --> 00:11:57,012 Have you spoken to the husband yet? 312 00:11:57,037 --> 00:11:58,057 No, I called 313 00:11:58,058 --> 00:12:00,058 his art gallery today, and he's out of town. 314 00:12:00,060 --> 00:12:02,978 I'm gonna pop in tomorrow and do my best Columbo impression. 315 00:12:03,996 --> 00:12:05,296 He was a... 316 00:12:06,149 --> 00:12:07,933 Never mind. 317 00:12:07,935 --> 00:12:09,467 I'm excited for you. 318 00:12:09,469 --> 00:12:11,403 When you talk to him, you'll identify yourself 319 00:12:11,405 --> 00:12:13,405 as a "consulting detective." 320 00:12:13,407 --> 00:12:15,240 You haven't done that before. I... 321 00:12:15,242 --> 00:12:17,325 (ringtone playing) 322 00:12:18,811 --> 00:12:20,812 (whispers): Oh, no. 323 00:12:20,814 --> 00:12:22,781 (groans): Carver and Sons. 324 00:12:22,783 --> 00:12:24,850 8:00, I was supposed to meet you. 325 00:12:24,852 --> 00:12:27,869 I'm gonna go out on a limb and say you forgot. 326 00:12:27,871 --> 00:12:29,504 It's okay. It's not like Look, Em, I... 327 00:12:29,506 --> 00:12:32,073 you forgot to meet me the last time we made plans. 328 00:12:32,075 --> 00:12:34,309 Oh, no, wait, you did. 329 00:12:34,311 --> 00:12:37,229 Let me make it up to you-- uh, tomorrow, my treat. 330 00:12:37,231 --> 00:12:40,415 I don't know, Joan. Come on. I feel awful. 331 00:12:40,417 --> 00:12:41,650 (rock music playing) 332 00:12:41,652 --> 00:12:43,268 Know what? Yeah. 333 00:12:43,270 --> 00:12:45,570 Tomorrow should work. I'll see you at 8:00. 334 00:12:45,572 --> 00:12:47,672 Okay, great. I'll see you then. 335 00:12:47,674 --> 00:12:49,140 (hangs up) 336 00:12:49,142 --> 00:12:50,892 (sighs) 337 00:12:52,361 --> 00:12:54,696 Mr. Gardner? Hi. I'm Joan Watson. 338 00:12:54,698 --> 00:12:56,064 I'm consulting, uh... 339 00:12:56,066 --> 00:12:58,233 I-I'm assisting with an investigation 340 00:12:58,235 --> 00:13:00,485 into the disappearance of your wife. 341 00:13:00,487 --> 00:13:02,988 I was wondering if I could ask you a few questions? 342 00:13:02,990 --> 00:13:05,574 Of course. Come in. 343 00:13:05,576 --> 00:13:08,036 I thought Callie leaving 344 00:13:08,061 --> 00:13:09,712 me was the worst thing that could ever happen. 345 00:13:09,713 --> 00:13:12,080 I was wrong-- the worst part was... 346 00:13:12,082 --> 00:13:14,198 realizing Rebecca thought I'd hurt her. 347 00:13:14,200 --> 00:13:16,418 Do you think it's strange that Callie hasn't tried 348 00:13:16,420 --> 00:13:18,553 to contact you or Rebecca since she left? 349 00:13:19,555 --> 00:13:21,539 Yeah. (soft chuckle) 350 00:13:21,541 --> 00:13:23,207 I guess I do. 351 00:13:23,209 --> 00:13:26,061 But... do I find it stranger than her packing her things 352 00:13:26,063 --> 00:13:27,879 and sending me a Dear John letter 353 00:13:27,881 --> 00:13:30,181 in the form of a video? No. 354 00:13:30,183 --> 00:13:32,216 She's always been a very... 355 00:13:32,218 --> 00:13:34,218 complicated person. 356 00:13:34,220 --> 00:13:37,072 Rebecca mentioned that Callie left you once before? 357 00:13:37,074 --> 00:13:39,057 About a year and half ago. 358 00:13:39,059 --> 00:13:41,860 It was just for a couple of days, but still... 359 00:13:41,862 --> 00:13:43,411 it was devastating. 360 00:13:43,413 --> 00:13:45,697 That time she called me. 361 00:13:45,699 --> 00:13:47,866 I begged her to come home. I told her 362 00:13:47,868 --> 00:13:50,085 whatever was bothering her, we could work it out. 363 00:13:50,087 --> 00:13:53,371 I guess I got through to her, because... she came back. 364 00:13:53,373 --> 00:13:54,623 If you don't mind me asking, 365 00:13:54,625 --> 00:13:56,007 what were the problems between you? 366 00:13:56,009 --> 00:13:57,208 I don't know. 367 00:13:57,210 --> 00:13:58,877 The first time she left, it was like 368 00:13:58,879 --> 00:14:00,545 being hit over the head with a club. 369 00:14:00,547 --> 00:14:02,013 I thought things were good between us. 370 00:14:02,015 --> 00:14:04,266 I thought we were in a good place. 371 00:14:04,268 --> 00:14:06,935 Obviously, I was... wrong. 372 00:14:06,937 --> 00:14:08,419 And what about the second time? 373 00:14:08,421 --> 00:14:10,805 She seemed a little distant of late. 374 00:14:10,807 --> 00:14:13,024 A little depressed. Do you know why? 375 00:14:13,026 --> 00:14:14,609 Something to do with that woman 376 00:14:14,611 --> 00:14:17,028 who got pushed in front of the subway car. 377 00:14:17,030 --> 00:14:19,197 The one she talked about in the video. 378 00:14:19,199 --> 00:14:21,866 Rebecca also mentioned something about a trunk that 379 00:14:21,868 --> 00:14:23,568 went missing. It didn't go missing; Callie took it. 380 00:14:23,570 --> 00:14:25,603 I don't know how many times Rebecca has to hear it 381 00:14:25,605 --> 00:14:27,539 until she believes it. 382 00:14:27,541 --> 00:14:30,458 I just wish I could make her understand that I want Callie back, too. 383 00:14:30,460 --> 00:14:32,961 Not because I think our marriage can be saved-- 384 00:14:32,963 --> 00:14:34,913 I know that... ship has sailed-- 385 00:14:34,915 --> 00:14:37,382 but... because I'm worried about her. 386 00:14:37,384 --> 00:14:40,385 I want to tell her that it's okay, 387 00:14:40,387 --> 00:14:42,337 that I want her to be happy. 388 00:14:42,339 --> 00:14:46,925 Even if being happy means... being with somebody else. 389 00:14:46,927 --> 00:14:48,893 (phone auto-dials, line rings) 390 00:14:48,895 --> 00:14:51,680 HOLMES: Watson? Remember how you said yesterday 391 00:14:51,682 --> 00:14:54,316 you thought Callie Burrell was probably okay? 392 00:14:54,318 --> 00:14:57,152 I do. I'm pretty sure that's not right. 393 00:14:57,154 --> 00:15:00,355 I'm pretty sure her husband killed her. 394 00:15:07,986 --> 00:15:09,487 DREW (recorded): ...but because I'm worried about her. 395 00:15:09,489 --> 00:15:11,506 I want to tell that it's okay, 396 00:15:11,508 --> 00:15:13,458 that I want her to be happy. 397 00:15:13,460 --> 00:15:15,993 Even if being happy means... 398 00:15:15,995 --> 00:15:17,962 being with somebody else. 399 00:15:17,964 --> 00:15:20,165 That was recorded by the police the first time 400 00:15:20,167 --> 00:15:21,933 they interviewed Drew Gardner five months ago. 401 00:15:21,935 --> 00:15:24,519 He said the same exact thing to me this morning. 402 00:15:24,521 --> 00:15:25,705 Verbatim. 403 00:15:25,730 --> 00:15:26,656 And because he repeated himself, 404 00:15:26,657 --> 00:15:28,506 you think he's a murderer. 405 00:15:28,508 --> 00:15:30,475 No, it's not because he repeated himself, 406 00:15:30,477 --> 00:15:32,427 it's just that what he said sounded rehearsed-- like... 407 00:15:32,429 --> 00:15:35,346 like he came up with his story and then stuck with it. 408 00:15:35,348 --> 00:15:37,527 Perhaps it's lodged in his brain because he's 409 00:15:37,552 --> 00:15:38,350 had to repeat it so often. 410 00:15:38,351 --> 00:15:40,268 To his sister-in-law, to the police, 411 00:15:40,270 --> 00:15:42,153 to his friends, to his colleagues, to you. 412 00:15:42,155 --> 00:15:44,522 I'm not poking holes; you may very well be right. 413 00:15:44,524 --> 00:15:47,191 I just want to be certain that you've thought this through. 414 00:15:47,193 --> 00:15:48,743 There's just something about this guy, 415 00:15:48,745 --> 00:15:50,328 something I didn't like. 416 00:15:50,330 --> 00:15:52,830 Let's say your assessment of the man is correct. 417 00:15:52,832 --> 00:15:55,700 He is a cad and a killer-- that would mean the stakes 418 00:15:55,702 --> 00:15:57,418 of this investigation have just been raised. 419 00:15:57,420 --> 00:15:59,203 Would you like me to tag in? 420 00:15:59,205 --> 00:16:00,872 No. 421 00:16:00,874 --> 00:16:02,740 No, not yet. 422 00:16:09,682 --> 00:16:12,550 If you were working this case, 423 00:16:12,552 --> 00:16:15,252 what would your next step be? 424 00:16:16,555 --> 00:16:19,941 Do you have Mr. Gardner's cell number handy? 425 00:16:20,809 --> 00:16:22,426 Gaslighting. 426 00:16:22,428 --> 00:16:24,729 A form of psychological abuse 427 00:16:24,731 --> 00:16:26,981 in which false information is presented 428 00:16:26,983 --> 00:16:30,285 with the intention of disorienting a victim... 429 00:16:30,287 --> 00:16:34,271 and/or steering them on a certain course of action. 430 00:16:34,273 --> 00:16:38,409 The name derives from the 1938 stage play Gaslight, 431 00:16:38,411 --> 00:16:39,777 also known as 432 00:16:39,779 --> 00:16:41,913 Angel Street. Why do you have 433 00:16:41,915 --> 00:16:43,965 so many phones? Well, why do you have only one? 434 00:16:43,967 --> 00:16:46,117 These are burners. 435 00:16:46,119 --> 00:16:49,554 They are utterly discardable, virtually untraceable. 436 00:16:49,556 --> 00:16:52,140 Uh, what are you doing? 437 00:16:52,142 --> 00:16:54,458 I know... 438 00:16:54,460 --> 00:16:56,961 that you killed her. 439 00:16:56,963 --> 00:16:59,013 I know... 440 00:16:59,015 --> 00:17:01,232 what you did with her body. 441 00:17:01,234 --> 00:17:03,051 (beep) 442 00:17:03,053 --> 00:17:07,138 Mr. Gardner's gas has just been lit. 443 00:17:07,140 --> 00:17:08,656 Now it's just a question of surveilling him, 444 00:17:08,658 --> 00:17:10,074 observing where he goes, what he does. 445 00:17:10,076 --> 00:17:11,609 You'll need to rent a car for that. 446 00:17:11,611 --> 00:17:13,161 If Gardner is a murderer, 447 00:17:13,163 --> 00:17:15,279 our message may throw him off his game. 448 00:17:15,281 --> 00:17:17,782 He may reveal something to you which he otherwise would have not. 449 00:17:17,784 --> 00:17:19,117 Where are you going? 450 00:17:19,119 --> 00:17:21,202 Police station to question a suspect. 451 00:17:21,204 --> 00:17:24,822 You're not the only one who's made progress on their investigation. 452 00:17:26,992 --> 00:17:28,926 Yeah, I recognize her. 453 00:17:28,928 --> 00:17:30,995 She was in the news a few months ago. 454 00:17:30,997 --> 00:17:33,297 She got pushed in front of a train or something. 455 00:17:33,299 --> 00:17:35,299 Yeah. 456 00:17:37,019 --> 00:17:39,336 But that's not... 457 00:17:39,338 --> 00:17:42,857 how you know her, though, is it, Mr. Samuels? 458 00:17:42,859 --> 00:17:44,508 I mean, you... 459 00:17:44,510 --> 00:17:46,944 you worked in the same office building together. 460 00:17:46,946 --> 00:17:48,479 Before she died. 461 00:17:48,481 --> 00:17:52,066 She was a secretary; you were a custodial engineer. 462 00:17:52,068 --> 00:17:54,402 (sighing): That's right. 463 00:17:54,404 --> 00:17:57,538 We used to see each other around the building sometimes. 464 00:17:57,540 --> 00:17:59,207 Yeah. Yeah. 465 00:17:59,209 --> 00:18:01,709 Do you remember seeing her around the subway platform? 466 00:18:03,078 --> 00:18:05,663 I arrived at a theory last night. 467 00:18:05,665 --> 00:18:07,465 The man who killed Ms. Tully, 468 00:18:07,467 --> 00:18:09,667 he'd been on that platform before. 469 00:18:09,669 --> 00:18:11,219 He'd studied it. 470 00:18:11,221 --> 00:18:13,921 He knew where the security cameras were. Hm? 471 00:18:13,923 --> 00:18:17,725 So I began to look at footage from the days and weeks 472 00:18:17,727 --> 00:18:20,011 preceding her murder. 473 00:18:20,013 --> 00:18:22,647 You'll never guess who I saw following her... 474 00:18:22,649 --> 00:18:25,549 on more than one occasion. 475 00:18:29,271 --> 00:18:32,223 Now, this was recorded 476 00:18:32,225 --> 00:18:35,243 ten days before her murder. 477 00:18:35,245 --> 00:18:37,528 There's Ms. Tully. 478 00:18:41,750 --> 00:18:44,235 There's you. 479 00:18:44,237 --> 00:18:45,728 Now, if I'm not mistaken, 480 00:18:45,753 --> 00:18:47,706 that's a cell phone that you're carrying? 481 00:18:47,707 --> 00:18:49,424 You're being discreet, 482 00:18:49,426 --> 00:18:52,743 but you are recording her. 483 00:18:52,745 --> 00:18:55,379 You have a record, Mr. Samuels? 484 00:18:56,532 --> 00:18:59,517 You were arrested on a stalking charge 485 00:18:59,519 --> 00:19:01,436 in Florida in 2009. 486 00:19:01,438 --> 00:19:03,271 That was a misunderstanding. 487 00:19:03,273 --> 00:19:06,057 Was this a misunderstanding, too? What are you, 488 00:19:06,059 --> 00:19:07,892 six feet, about 185? 489 00:19:07,894 --> 00:19:10,194 So was this guy. 490 00:19:10,196 --> 00:19:12,113 Put a fake beard on you, some sunglasses, 491 00:19:12,115 --> 00:19:13,815 be hard to tell the difference. 492 00:19:13,817 --> 00:19:14,774 What do you think? 493 00:19:14,799 --> 00:19:16,374 I think you make an excellent point. 494 00:19:16,936 --> 00:19:18,435 I would never have hurt Vivian. 495 00:19:18,437 --> 00:19:19,954 Course you wouldn't. Nor would you have 496 00:19:19,956 --> 00:19:21,789 stalked her, nor would you record images 497 00:19:21,791 --> 00:19:23,941 of her on your phone. 498 00:19:24,793 --> 00:19:27,111 All right, fine. 499 00:19:27,113 --> 00:19:29,613 You're right, I was there that night. 500 00:19:29,615 --> 00:19:31,782 And I was in disguise. 501 00:19:31,784 --> 00:19:33,718 But I didn't kill her. 502 00:19:33,720 --> 00:19:35,419 I thought she'd seen me 503 00:19:35,421 --> 00:19:37,755 following her a few nights before. 504 00:19:37,757 --> 00:19:40,224 So I started wearing a hat and a scarf 505 00:19:40,226 --> 00:19:42,626 that covered my mouth. 506 00:19:42,628 --> 00:19:44,562 I'm there. 507 00:19:44,564 --> 00:19:47,265 I just, I'm not in frame. 508 00:19:47,267 --> 00:19:49,317 Well, that's convenient. 509 00:19:49,319 --> 00:19:51,068 You don't get it. I was recording her 510 00:19:51,070 --> 00:19:52,987 that night, too. I can prove that 511 00:19:52,989 --> 00:19:54,822 I wasn't the one that pushed her. 512 00:19:58,777 --> 00:20:00,661 (Tully screams) SAMUELS: Oh, my God, no! 513 00:20:00,663 --> 00:20:03,598 (door opens, closes) GREGSON: So, what do you think? 514 00:20:03,600 --> 00:20:06,284 It's Anson Samuels' voice, that much is certain. 515 00:20:06,286 --> 00:20:09,504 The question is, has the video been manipulated in some way. 516 00:20:09,506 --> 00:20:11,789 If it hasn't, did Samuels orchestrate 517 00:20:11,791 --> 00:20:13,090 the pushing. 518 00:20:13,092 --> 00:20:15,176 Did he hire an equally mad associate 519 00:20:15,178 --> 00:20:17,261 to murder the object of his obsession 520 00:20:17,263 --> 00:20:19,680 so that he could record it for posterity? 521 00:20:19,682 --> 00:20:21,599 Well, we're holding on to him either way, but eventually, 522 00:20:21,601 --> 00:20:23,500 we're gonna have to charge him or cut him loose. 523 00:20:23,502 --> 00:20:25,770 I was hoping that this new angle would shed some light 524 00:20:25,772 --> 00:20:27,271 on the identity of the pusher, but... 525 00:20:27,273 --> 00:20:28,806 as luck would have it, 526 00:20:28,808 --> 00:20:31,192 his face isn't seen by this camera, either. 527 00:20:31,194 --> 00:20:33,561 Nor was the patch on his jacket. 528 00:20:33,563 --> 00:20:35,646 (phone ringing) Patch? 529 00:20:38,317 --> 00:20:40,201 Excuse me. 530 00:20:41,620 --> 00:20:44,322 Watson. Still surveilling? 531 00:20:44,324 --> 00:20:46,791 If by "surveilling," you mean sitting on my butt 532 00:20:46,793 --> 00:20:50,378 watching a man do absolutely nothing out of the ordinary, 533 00:20:50,380 --> 00:20:52,046 it's going great. 534 00:20:52,048 --> 00:20:53,998 The text I sent had no effect. 535 00:20:54,000 --> 00:20:56,500 Drew Gardner has not left the gallery all day. 536 00:20:56,502 --> 00:20:57,919 Well, patience, Watson. 537 00:20:57,921 --> 00:21:00,087 There is no branch of detective work 538 00:21:00,089 --> 00:21:02,340 which is as important nor as neglected 539 00:21:02,342 --> 00:21:04,559 as the art of tracing footsteps. 540 00:21:04,561 --> 00:21:07,478 It's okay, I've still got a few good hours left. 541 00:21:07,480 --> 00:21:09,480 Actually... you're not-- at least you're not good 542 00:21:09,482 --> 00:21:12,549 between the hours of 8:00 and approximately 10:00 p.m. 543 00:21:12,551 --> 00:21:14,088 What are you talking about? 544 00:21:14,113 --> 00:21:17,342 I overheard you making plans with a friend last night. Em. 545 00:21:17,390 --> 00:21:19,407 Short for "Emily," if my memory serves. 546 00:21:19,409 --> 00:21:21,859 Oh, no, I can't believe I forgot again. 547 00:21:21,861 --> 00:21:24,662 Well, I did not, so I reached out to Alfredo 548 00:21:24,664 --> 00:21:27,615 earlier on, and he is standing by to relieve you. 549 00:21:27,617 --> 00:21:28,899 Are you serious? 550 00:21:28,901 --> 00:21:30,751 Thank you. 551 00:21:39,628 --> 00:21:41,012 The busker. 552 00:21:41,014 --> 00:21:42,046 Excuse me? 553 00:21:42,048 --> 00:21:44,181 The busker. The fiddler. 554 00:21:44,183 --> 00:21:46,384 He's playing Paganini's, uh, 24 Caprices, 555 00:21:46,386 --> 00:21:49,103 Opus 1, Number 11. 556 00:21:49,105 --> 00:21:51,639 Rewind it. 557 00:21:52,524 --> 00:21:53,774 There. 558 00:21:53,776 --> 00:21:55,343 I don't hear anything 559 00:21:55,345 --> 00:21:57,278 over the subway. Yeah, neither do I. 560 00:21:57,280 --> 00:21:59,897 Then how can you tell he's playing Paganini's whatever? 561 00:21:59,899 --> 00:22:02,733 I can see it-- I know the piece from... the bowing, 562 00:22:02,735 --> 00:22:05,036 fingering, double-stop trills. 563 00:22:05,038 --> 00:22:07,038 You don't know I play the violin? 564 00:22:07,040 --> 00:22:09,240 Before today I didn't even know you ate food. 565 00:22:09,242 --> 00:22:10,908 I don't get it . does it matter 566 00:22:10,910 --> 00:22:12,710 what song the guy's playing? 567 00:22:12,712 --> 00:22:15,379 Oh, it doesn't. What matters is, he stops in the middle. 568 00:22:15,381 --> 00:22:17,614 Watch. 569 00:22:17,616 --> 00:22:19,200 He stops halfway through the andante, 570 00:22:19,202 --> 00:22:20,735 doesn't even touch the presto. 571 00:22:20,737 --> 00:22:22,270 Question is: why? 572 00:22:22,272 --> 00:22:25,139 Why does he stop so suddenly and leave the platform? 573 00:22:25,141 --> 00:22:27,558 The answer is... 574 00:22:27,560 --> 00:22:31,312 he sees our pusher. 575 00:22:32,964 --> 00:22:37,418 He knows him. 576 00:22:37,420 --> 00:22:39,770 He might even have known what he was about to do. 577 00:22:39,772 --> 00:22:46,143 We find our busker... we find the pusher. 578 00:22:46,145 --> 00:22:47,778 Hey. 579 00:22:47,780 --> 00:22:50,414 Hey, I didn't know you guys were gonna be here, too. 580 00:22:50,416 --> 00:22:52,750 It was sort of a last second thing. Hey. 581 00:22:52,752 --> 00:22:54,818 How is everything? What's going on? 582 00:22:54,820 --> 00:22:58,005 There's a reason why I asked Hope and Ken to join us. 583 00:22:58,007 --> 00:22:59,707 Uh, can I get a beer? 584 00:22:59,709 --> 00:23:02,215 Uh, your mother called me the other day. 585 00:23:02,240 --> 00:23:02,827 Yeah? 586 00:23:02,828 --> 00:23:04,679 We got to talking. Thanks. 587 00:23:04,681 --> 00:23:06,964 I told her how you and I kept missing each other. 588 00:23:06,966 --> 00:23:09,800 She said you're working as some sort of detective now. 589 00:23:09,802 --> 00:23:13,670 And she's so proud of you, excited. 590 00:23:13,672 --> 00:23:16,474 But when I heard, I just... 591 00:23:18,060 --> 00:23:19,810 What? 592 00:23:19,812 --> 00:23:21,946 I don't know. I... 593 00:23:21,948 --> 00:23:24,615 Well, in a way, on the one hand, it explained a lot. 594 00:23:24,617 --> 00:23:26,734 You know, the way you've fallen out of touch 595 00:23:26,736 --> 00:23:28,202 these last few months? 596 00:23:28,204 --> 00:23:30,871 How you've made and broken so many plans with me. 597 00:23:30,873 --> 00:23:32,540 With Hope and Ken. 598 00:23:32,542 --> 00:23:34,125 With others. 599 00:23:34,127 --> 00:23:36,711 We were worried about you, Joan. I guess we still are. 600 00:23:37,863 --> 00:23:40,297 (laughs) 601 00:23:40,299 --> 00:23:43,501 Is this is an intervention? 602 00:23:43,503 --> 00:23:45,136 Wow. No, it's not. 603 00:23:45,138 --> 00:23:47,704 It's just a few friends expressing concern 604 00:23:47,706 --> 00:23:49,507 for another. 605 00:23:49,509 --> 00:23:51,092 That's an intervention. Trust me. 606 00:23:51,094 --> 00:23:53,477 I have helped organize plenty of them. 607 00:23:53,479 --> 00:23:55,846 Back when you were still a sober companion, right? 608 00:23:55,848 --> 00:23:57,515 After you were a surgeon, 609 00:23:57,517 --> 00:23:59,383 but before you decided to become a private eye? 610 00:23:59,385 --> 00:24:03,053 I'm sorry, but you seem lost. 611 00:24:03,055 --> 00:24:06,723 You have ever since you stopped practicing medicine. 612 00:24:06,725 --> 00:24:11,228 We know that your new mentor is your last sober client. 613 00:24:11,230 --> 00:24:12,580 And...? 614 00:24:12,582 --> 00:24:15,065 "And...?" 615 00:24:15,067 --> 00:24:18,669 Joan, you quit your job and moved out of your apartment 616 00:24:18,671 --> 00:24:21,539 so you could live full-time with a recovering drug addict 617 00:24:21,541 --> 00:24:24,542 who's going to teach you how to be some sort of gumshoe? 618 00:24:24,544 --> 00:24:26,510 Are you involved with him? 619 00:24:26,512 --> 00:24:29,130 Because that would explain a lot. 620 00:24:30,182 --> 00:24:32,583 You know what? 621 00:24:32,585 --> 00:24:35,019 I am gonna see you guys later. 622 00:24:35,021 --> 00:24:36,887 What? Joan! 623 00:24:36,889 --> 00:24:38,439 I didn't think that I would have 624 00:24:38,441 --> 00:24:40,757 to explain my life to you, Emily. Come on. 625 00:24:40,759 --> 00:24:43,444 I mean, what would you say to me if I told you 626 00:24:43,446 --> 00:24:45,095 I was quitting journalism to become a... 627 00:24:45,097 --> 00:24:46,480 I don't know-- a windsurfer? 628 00:24:46,482 --> 00:24:48,399 (phone chimes) Or if Hope told you 629 00:24:48,401 --> 00:24:50,618 she was giving up teaching to join the Marines. 630 00:24:50,620 --> 00:24:52,903 Would you really just congratulate us? 631 00:24:52,905 --> 00:24:56,290 Or would you pull us aside and make sure everything was okay? 632 00:24:56,292 --> 00:24:58,793 So, do you think what I do is like windsurfing? 633 00:24:58,795 --> 00:24:59,960 I don't know what it's like. 634 00:24:59,962 --> 00:25:01,212 I just know you. 635 00:25:01,214 --> 00:25:04,298 And I know you're not a detective. 636 00:25:17,896 --> 00:25:19,396 One of those self-storage places. 637 00:25:19,398 --> 00:25:22,483 The guy you wanted me to watch talked to the manager, 638 00:25:22,485 --> 00:25:24,468 walked in that unit right there. 639 00:25:30,075 --> 00:25:33,327 That trunk. 640 00:25:33,329 --> 00:25:35,746 It belonged to his sister-in-law. 641 00:25:35,748 --> 00:25:37,814 She thought he might he used it to get rid of his wife. 642 00:25:37,816 --> 00:25:39,850 Hold up. Are you trying to tell me there's a person in there? 643 00:25:39,852 --> 00:25:41,652 Sherlock sent him an anonymous text this morning, 644 00:25:41,654 --> 00:25:45,155 said he knew where the body was. 645 00:25:57,886 --> 00:26:00,337 We need to call the cops. No, no, not yet. 646 00:26:00,339 --> 00:26:01,722 What do you mean "not yet". I want to do this myself. 647 00:26:01,724 --> 00:26:03,173 Do you still have that slim Jim? Yeah. 648 00:26:03,175 --> 00:26:05,309 Look, I didn't hear a alarm trip on, 649 00:26:05,311 --> 00:26:07,645 so all I have to do is get past that door lock. 650 00:26:07,647 --> 00:26:08,779 Joan... What? 651 00:26:08,781 --> 00:26:09,763 You don't think I can do this? 652 00:26:09,765 --> 00:26:10,948 Oh, I know you can do this, 653 00:26:10,950 --> 00:26:12,366 'cause after everything I taught, 654 00:26:12,368 --> 00:26:14,128 you could jack that car in your sleep-- Joan! 655 00:26:46,551 --> 00:26:48,903 MAN: Hey! 656 00:26:48,905 --> 00:26:50,437 That's enough, ma'am. 657 00:26:50,439 --> 00:26:51,939 Step away from the car, please. 658 00:26:51,941 --> 00:26:53,524 Hey, is there a problem? 659 00:26:53,526 --> 00:26:55,559 Is this your vehicle, sir? Yeah. 660 00:26:55,561 --> 00:26:57,945 I'm the guard here. I saw this woman 661 00:26:57,947 --> 00:27:00,164 breaking into your car in one of my monitors. 662 00:27:00,166 --> 00:27:02,899 You-- You're the one who came to ask me questions about Callie. 663 00:27:02,901 --> 00:27:04,568 I'm investigating this man. 664 00:27:04,570 --> 00:27:06,954 I have reason to believe that he murdered his wife 665 00:27:06,956 --> 00:27:08,622 and hid her body in this trunk. 666 00:27:08,624 --> 00:27:10,174 What?! That's a lie. 667 00:27:10,176 --> 00:27:11,425 There's an easy way to see if I'm right. 668 00:27:11,427 --> 00:27:12,876 Just ask him to open it. 669 00:27:12,878 --> 00:27:14,578 Excuse me? I don't have to open a damn thing. 670 00:27:14,580 --> 00:27:15,930 His name is Drew Gardner. 671 00:27:15,932 --> 00:27:17,765 You can look it up on your phone. 672 00:27:17,767 --> 00:27:19,850 There are articles on the disappearance of his wife. 673 00:27:19,852 --> 00:27:22,136 She went missing six months ago, same time as this trunk. 674 00:27:22,138 --> 00:27:24,921 (sirens approaching) Would you open up this trunk, please? 675 00:27:24,923 --> 00:27:26,757 Are you kidding me?! 676 00:27:26,759 --> 00:27:29,360 If she's wrong, you ain't got nothing to hide. 677 00:27:29,362 --> 00:27:31,695 You can either open up that trunk for me, 678 00:27:31,697 --> 00:27:33,447 or open it up for them. 679 00:27:46,411 --> 00:27:49,780 Happy now? 680 00:27:57,449 --> 00:28:00,184 (lock buzzes, door creaks open) 681 00:28:00,186 --> 00:28:02,787 (door slams shut) 682 00:28:12,881 --> 00:28:15,583 I have the very strongest sensation of déjà vu. 683 00:28:17,336 --> 00:28:19,754 I paid your bail. 684 00:28:19,756 --> 00:28:21,472 Paperwork's being processed. 685 00:28:21,474 --> 00:28:25,793 You'll be released back into society shortly. 686 00:28:25,795 --> 00:28:28,146 Thank you. 687 00:28:28,148 --> 00:28:30,297 I spoke with Alfredo before I came here. 688 00:28:30,299 --> 00:28:32,350 He told me what transpired tonight. 689 00:28:32,352 --> 00:28:34,802 You took a chance. Yeah? 690 00:28:34,804 --> 00:28:36,804 Fortune often favors the bold. 691 00:28:36,806 --> 00:28:38,523 But not tonight. Mm. 692 00:28:38,525 --> 00:28:40,608 You were right. 693 00:28:41,743 --> 00:28:43,477 The trunk was the same one 694 00:28:43,479 --> 00:28:45,947 that Rebecca Burrell mentioned to us the other day. 695 00:28:45,949 --> 00:28:47,782 If Drew Gardner wasn't using that 696 00:28:47,784 --> 00:28:49,584 to get rid of his wife's body, what was he doing with it? 697 00:28:49,586 --> 00:28:52,370 Well, I didn't speak to the man himself, 698 00:28:52,372 --> 00:28:54,589 but I did speak to the officers who arrested you. 699 00:28:54,591 --> 00:28:57,324 According to the statement that he gave them, 700 00:28:57,326 --> 00:28:59,159 he sold the trunk 701 00:28:59,161 --> 00:29:02,046 shortly after he received the video from his wife. 702 00:29:02,048 --> 00:29:03,631 Partly out of spite, 703 00:29:03,633 --> 00:29:05,850 partly because his gallery was struggling. 704 00:29:05,852 --> 00:29:07,885 He knew it was worth several thousand dollars. 705 00:29:07,887 --> 00:29:09,887 Sold it to a client. 706 00:29:09,889 --> 00:29:12,190 He could have told Rebecca that months ago. 707 00:29:12,192 --> 00:29:14,058 Mm. Well, he was afraid. 708 00:29:14,060 --> 00:29:15,693 He knew what he'd done was wrong. 709 00:29:15,695 --> 00:29:17,728 The trunk was not his to sell. 710 00:29:17,730 --> 00:29:20,948 Apparently, your visit yesterday inspired him 711 00:29:20,950 --> 00:29:22,617 to come clean. 712 00:29:22,619 --> 00:29:24,569 The idea that Rebecca thought 713 00:29:24,571 --> 00:29:27,071 he'd used the trunk to dispose of Callie 714 00:29:27,073 --> 00:29:29,290 was more troubling to him than the idea 715 00:29:29,292 --> 00:29:32,026 of being punished for his actual transgression. 716 00:29:32,028 --> 00:29:34,245 So he reached out to the guy he sold it to 717 00:29:34,247 --> 00:29:35,863 and made an offer to buy it back. 718 00:29:35,865 --> 00:29:37,915 The storage space that he accessed tonight 719 00:29:37,917 --> 00:29:39,750 was the collector's, not his. 720 00:29:39,752 --> 00:29:42,570 He was merely picking up the trunk 721 00:29:42,572 --> 00:29:44,338 so he could return it to Rebecca. 722 00:29:44,340 --> 00:29:46,007 Apparently, there is a paper trail 723 00:29:46,009 --> 00:29:49,043 which confirms this series of events. 724 00:29:49,045 --> 00:29:51,545 I was so sure she was in that trunk. 725 00:29:51,547 --> 00:29:55,766 Given the many givens, your hypothesis was good. 726 00:29:55,768 --> 00:29:57,935 But I was wrong. 727 00:29:57,937 --> 00:29:59,553 You were wrong about a trunk. 728 00:29:59,555 --> 00:30:01,572 That does not mean that you were wrong 729 00:30:01,574 --> 00:30:02,940 about the man being a murderer. 730 00:30:02,942 --> 00:30:05,610 I just keep thinking 731 00:30:05,612 --> 00:30:08,496 that if you were the one to break into that car, 732 00:30:08,498 --> 00:30:10,564 she would have been there. 733 00:30:10,566 --> 00:30:12,783 But because it was me... (sighs) 734 00:30:12,785 --> 00:30:16,070 I have another errand to run before tonight is through. 735 00:30:16,072 --> 00:30:17,588 In the morning, 736 00:30:17,590 --> 00:30:20,758 I propose that we begin working both cases together. 737 00:30:20,760 --> 00:30:23,744 After you've helped me find my subway pusher, 738 00:30:23,746 --> 00:30:27,682 perhaps I can help you find Callie Burrell. 739 00:30:29,685 --> 00:30:32,470 (playing a lively classical melody) 740 00:30:35,774 --> 00:30:38,526 Bach? Why, Thaddeus, you've gone commercial. 741 00:30:38,528 --> 00:30:39,860 How do you know my name? 742 00:30:39,862 --> 00:30:41,228 Your many citations 743 00:30:41,230 --> 00:30:43,263 for performing on subway platforms. 744 00:30:43,265 --> 00:30:44,949 I'm assuming those are the reasons 745 00:30:44,951 --> 00:30:46,701 you're now performing above ground. 746 00:30:46,703 --> 00:30:48,452 Oh, you're the cops. 747 00:30:48,454 --> 00:30:51,072 No, no, he is. I'm a concerned citizen. 748 00:30:51,074 --> 00:30:53,491 Name Vivian Tully mean anything to you? 749 00:30:53,493 --> 00:30:54,709 No. 750 00:30:54,711 --> 00:30:56,911 Well, maybe her picture will. 751 00:31:01,616 --> 00:31:03,334 No. HOLMES: You were there the night 752 00:31:03,336 --> 00:31:05,219 a madman pushed her in front of a subway train. 753 00:31:05,221 --> 00:31:06,637 There's no use in denying it. 754 00:31:06,639 --> 00:31:08,806 We've got you on video. 755 00:31:08,808 --> 00:31:10,975 Yeah, okay, I was there. 756 00:31:10,977 --> 00:31:13,293 But I only heard about what happened on the news. 757 00:31:13,295 --> 00:31:15,062 I wasn't there when it actually went down. 758 00:31:15,064 --> 00:31:17,648 Of course you were, 'cause the minute you saw the pusher, 759 00:31:17,650 --> 00:31:19,567 you picked up your stuff, and you left. 760 00:31:19,569 --> 00:31:22,019 Why? 'Cause you know him. I'd like to know how. 761 00:31:22,021 --> 00:31:24,471 Sorry, man, I don't know what you're talking about. 762 00:31:24,473 --> 00:31:25,906 You do know what I'm talking about, 763 00:31:25,908 --> 00:31:27,241 and the sooner you tell me the connection, 764 00:31:27,243 --> 00:31:28,859 the less likely I'll be to tell 765 00:31:28,861 --> 00:31:30,745 Detective Bell here that you're also a pickpocket. 766 00:31:30,747 --> 00:31:31,996 I was studying you from across the street. 767 00:31:31,998 --> 00:31:33,664 You're actually very good. 768 00:31:33,666 --> 00:31:37,168 Fiddling must keep those fingers nimble, hmm? 769 00:31:37,170 --> 00:31:40,838 Detective, would you give us a moment, please? 770 00:31:44,876 --> 00:31:47,345 Look, I didn't know the guy, okay? 771 00:31:47,347 --> 00:31:48,829 I just knew his face. 772 00:31:48,831 --> 00:31:50,931 I'd seen him on the platform a few nights before, 773 00:31:50,933 --> 00:31:53,050 tried to lift his wallet, he caught me. 774 00:31:53,052 --> 00:31:55,720 Grabbed my wrist, I panicked, hauled off and punched him. 775 00:31:55,722 --> 00:31:57,054 He fell, I took off. 776 00:31:57,056 --> 00:31:59,390 When I saw him the night he killed the girl, 777 00:31:59,392 --> 00:32:01,341 I was just worried he might recognize me 778 00:32:01,343 --> 00:32:03,394 and call the transit cops, so I left. 779 00:32:06,281 --> 00:32:08,649 You're checking out my coat right now, aren't you? 780 00:32:08,651 --> 00:32:10,534 Thinking of where you can infiltrate it. 781 00:32:10,536 --> 00:32:12,203 Sorry, okay? It's a force of habit. 782 00:32:12,205 --> 00:32:13,871 Ah, of course. 783 00:32:13,873 --> 00:32:15,990 I mean, a coat to a picker of pockets 784 00:32:15,992 --> 00:32:18,192 is like a vault to a safecracker, isn't it? 785 00:32:18,194 --> 00:32:19,543 You've got to study it, 786 00:32:19,545 --> 00:32:21,545 find a way in without being detected. 787 00:32:21,547 --> 00:32:24,331 So... the pusher. 788 00:32:24,333 --> 00:32:28,669 He had a patch on his jacket right here. 789 00:32:28,671 --> 00:32:31,555 Perhaps you'd be able to tell me what it was. 790 00:32:33,759 --> 00:32:38,062 If you feel like you have to, don't. 791 00:32:38,064 --> 00:32:39,713 So your busker was able 792 00:32:39,715 --> 00:32:42,316 to pick out this patch from an image search. Now what? 793 00:32:42,318 --> 00:32:44,235 We bring it to the public's attention, 794 00:32:44,237 --> 00:32:46,053 see if it, in conjunction with the sketch, 795 00:32:46,055 --> 00:32:47,054 shakes anything loose. 796 00:32:47,056 --> 00:32:48,239 (door opens) 797 00:32:50,275 --> 00:32:52,059 I thought you both should know: 798 00:32:52,061 --> 00:32:55,913 I invited Drew Gardner to the station a little while ago. 799 00:32:57,032 --> 00:32:59,033 If you apologize, 800 00:32:59,035 --> 00:33:00,951 promise to pay for the damage 801 00:33:00,953 --> 00:33:02,569 you did to his car, 802 00:33:02,571 --> 00:33:05,339 and refrain from any further harassment, 803 00:33:05,341 --> 00:33:08,209 he'll drop the charges against you. 804 00:33:08,211 --> 00:33:10,127 I wouldn't accept Mr. Gardner's terms under any circumstances. 805 00:33:10,129 --> 00:33:12,579 Yeah, well, she's not you. 806 00:33:12,581 --> 00:33:13,931 Miss Watson's instincts have been telling her 807 00:33:13,933 --> 00:33:15,349 that the man is a murderer. 808 00:33:15,351 --> 00:33:18,418 He's right. I'm not like you. I'm not like you. 809 00:33:18,420 --> 00:33:20,521 I... (sighs) 810 00:33:20,523 --> 00:33:22,606 I've never had a record before. 811 00:33:24,425 --> 00:33:25,976 Well... 812 00:33:25,978 --> 00:33:28,312 Me and Mr. Gardner 813 00:33:28,314 --> 00:33:30,531 will be in my office. 814 00:33:31,983 --> 00:33:33,767 Think about what you're saying. 815 00:33:33,769 --> 00:33:35,035 I am. I have. 816 00:33:35,037 --> 00:33:36,370 Last night was a wake-up call. 817 00:33:36,372 --> 00:33:37,404 You made a mistake. 818 00:33:37,406 --> 00:33:38,456 No, it wasn't just what happened 819 00:33:38,458 --> 00:33:39,907 at the storage facility. 820 00:33:39,909 --> 00:33:41,625 My friends found out what I've been doing. 821 00:33:41,627 --> 00:33:42,993 I didn't realize you'd been keeping it a secret. 822 00:33:42,995 --> 00:33:44,044 They don't get it. 823 00:33:44,046 --> 00:33:45,496 Opinions are like anine, Watson. 824 00:33:45,498 --> 00:33:46,797 Everyone has one. 825 00:33:46,799 --> 00:33:47,998 You know what, maybe what you do 826 00:33:48,000 --> 00:33:49,467 is not something that you can teach. 827 00:33:49,469 --> 00:33:50,634 Maybe it's something 828 00:33:50,636 --> 00:33:52,336 that just has to come naturally. 829 00:33:52,338 --> 00:33:54,672 I-I just... I have a lot to think about, that's all. 830 00:34:08,436 --> 00:34:10,604 (doorbell rings) 831 00:34:13,641 --> 00:34:15,025 Ms. Burrell? Joan Watson. 832 00:34:15,027 --> 00:34:16,660 We met the other day. 833 00:34:16,662 --> 00:34:18,028 Please. 834 00:34:18,030 --> 00:34:19,313 Have a seat. 835 00:34:19,315 --> 00:34:20,498 Thank you. 836 00:34:20,500 --> 00:34:21,832 Did you want to ask me 837 00:34:21,834 --> 00:34:23,334 more questions about Callie? 838 00:34:23,336 --> 00:34:26,820 Actually, I came to apologize. 839 00:34:26,822 --> 00:34:28,606 I got a little too aggressive 840 00:34:28,608 --> 00:34:31,625 with the investigation last night, and... 841 00:34:31,627 --> 00:34:34,494 I'm afraid that Mr. Holmes and I will not be able 842 00:34:34,496 --> 00:34:36,680 to remain on the case. 843 00:34:48,193 --> 00:34:49,944 Ms. Watson? 844 00:34:49,946 --> 00:34:51,729 Callie's jacket-- that patch. 845 00:34:51,731 --> 00:34:54,532 You mean Drew's jacket. 846 00:34:54,534 --> 00:34:55,733 It was cold that day. 847 00:34:55,735 --> 00:34:56,984 He let her wear it. 848 00:34:56,986 --> 00:34:59,019 She called it his "hippie coat. 849 00:34:59,021 --> 00:35:01,521 He got it at a concert in college or something. 850 00:35:01,523 --> 00:35:03,190 This is gonna sound strange, 851 00:35:03,192 --> 00:35:05,376 but has Drew ever had a beard? 852 00:35:05,378 --> 00:35:07,494 Yeah, for a while. 853 00:35:07,496 --> 00:35:09,330 He shaved it off around the same time 854 00:35:09,332 --> 00:35:10,965 that Callie disappeared. 855 00:35:10,967 --> 00:35:14,001 Why? 856 00:35:22,667 --> 00:35:25,202 Let's start with what we know, shall we? 857 00:35:25,204 --> 00:35:26,670 Vivian Tully was murdered 858 00:35:26,672 --> 00:35:29,506 six months ago by a bearded individual. 859 00:35:29,508 --> 00:35:31,909 We know that Drew Gardner wore a beard 860 00:35:31,911 --> 00:35:33,277 at approximately that time. 861 00:35:33,279 --> 00:35:35,078 He also owned a jacket 862 00:35:35,080 --> 00:35:37,915 identical to the one worn by the killer. 863 00:35:37,917 --> 00:35:39,349 Several days later, 864 00:35:39,351 --> 00:35:41,268 Callie Burrell records a video 865 00:35:41,270 --> 00:35:43,554 in which she says the murder has affected her, 866 00:35:43,556 --> 00:35:45,255 it's made her think. 867 00:35:45,257 --> 00:35:47,224 She leaves Drew. 868 00:35:47,226 --> 00:35:49,693 Thanks to you, we now have reason to believe 869 00:35:49,695 --> 00:35:51,645 that Drew Gardner was the man 870 00:35:51,647 --> 00:35:52,896 that pushed Vivian Tully 871 00:35:52,898 --> 00:35:54,781 in front of the subway train. 872 00:35:54,783 --> 00:35:57,234 Question is, why? 873 00:35:57,236 --> 00:35:59,653 What are the odds that it would 874 00:35:59,655 --> 00:36:03,373 affect his wife so much that she leaves him? 875 00:36:03,375 --> 00:36:05,375 Is it possible that's what he was counting on? 876 00:36:05,377 --> 00:36:07,294 If he was, what kind of plan is that? 877 00:36:07,296 --> 00:36:09,946 I mean, how could he know that killing Vivian Tully 878 00:36:09,948 --> 00:36:12,115 would affect Callie the way that it did? 879 00:36:12,117 --> 00:36:14,218 I don't know. 880 00:36:14,220 --> 00:36:16,003 Maybe I'm wrong about this, too. 881 00:36:16,005 --> 00:36:17,254 Maybe it's just a coincidence 882 00:36:17,256 --> 00:36:18,622 that he has that jacket with a patch. 883 00:36:18,624 --> 00:36:19,789 Have I... have I told you 884 00:36:19,791 --> 00:36:20,790 how distracting I find self-doubt? 885 00:36:20,792 --> 00:36:22,142 If you must wallow, 886 00:36:22,144 --> 00:36:24,011 I ask that you do it in the privacy of your room. 887 00:36:24,013 --> 00:36:25,429 Do I need to remind you that I made 888 00:36:25,431 --> 00:36:27,097 a mistake last night that got me arrested? 889 00:36:27,099 --> 00:36:28,065 Do I need to remind you 890 00:36:28,067 --> 00:36:29,066 that you made a discovery today 891 00:36:29,068 --> 00:36:30,634 that may ultimately solve both cases? 892 00:36:30,636 --> 00:36:33,570 Do you wish to mourn the former or celebrate the latter? 893 00:36:33,572 --> 00:36:35,439 'Cause I, for one, am fully engaged. 894 00:36:36,941 --> 00:36:38,308 I want to solve this. 895 00:36:38,310 --> 00:36:39,643 Oh! 896 00:36:39,645 --> 00:36:40,994 Two events. 897 00:36:40,996 --> 00:36:43,830 One murder by subway train, one disappearance. 898 00:36:43,832 --> 00:36:47,167 Event "A" cannot reasonably be said 899 00:36:47,169 --> 00:36:50,003 to have any effect on Event "B." 900 00:36:50,005 --> 00:36:51,955 Yet it defies reason 901 00:36:51,957 --> 00:36:53,590 to think that the two are not connected. 902 00:36:53,592 --> 00:36:56,126 We know Vivian Tully is dead. 903 00:36:56,128 --> 00:36:59,329 We strongly suspect Callie Burrell is dead. 904 00:36:59,331 --> 00:37:01,164 Drew Gardner, he has no discernible link 905 00:37:01,166 --> 00:37:02,933 to Vivian Tully, and therefore, 906 00:37:02,935 --> 00:37:05,302 no discernible motive for her murder. 907 00:37:05,304 --> 00:37:07,938 He does, meanwhile, have motive for his wife's murder. 908 00:37:07,940 --> 00:37:09,106 The marriage was in trouble; 909 00:37:09,108 --> 00:37:10,490 she had left him once before. 910 00:37:10,492 --> 00:37:11,942 The question remains: 911 00:37:11,944 --> 00:37:13,860 What are the odds that the murder 912 00:37:13,862 --> 00:37:16,697 we think he is responsible for on the subway platform 913 00:37:16,699 --> 00:37:18,532 would compel his wife to leave 914 00:37:18,534 --> 00:37:20,450 the marriage for a second time? 915 00:37:20,452 --> 00:37:21,735 How, in this case, 916 00:37:21,737 --> 00:37:24,871 does "A" lead to "B"? 917 00:37:26,324 --> 00:37:28,408 Maybe "A" didn't lead to "B." 918 00:37:29,193 --> 00:37:31,912 Maybe "B" led to "A". 919 00:37:33,665 --> 00:37:36,166 I don't know how many times I have to tell you people: 920 00:37:36,168 --> 00:37:37,217 I didn't kill Callie. 921 00:37:37,219 --> 00:37:38,735 Well, as a matter of fact, 922 00:37:38,737 --> 00:37:40,420 that's only one of the murders 923 00:37:40,422 --> 00:37:41,722 that we're accusing you of. 924 00:37:41,724 --> 00:37:43,173 This is the other. 925 00:37:45,643 --> 00:37:49,396 This is the woman Callie talked about in her video. 926 00:37:50,548 --> 00:37:53,016 You think I had something to do with this? 927 00:37:53,018 --> 00:37:54,884 Six months ago, you had a beard 928 00:37:54,886 --> 00:37:56,820 like the one in that sketch. 929 00:37:56,822 --> 00:37:59,406 You also owned an army jacket 930 00:37:59,408 --> 00:38:02,242 with a distinctive patch on the right arm. 931 00:38:02,244 --> 00:38:05,696 I gave that jacket to Goodwill a long time ago. 932 00:38:05,698 --> 00:38:07,648 Did you give them your beard as well? 933 00:38:07,650 --> 00:38:10,617 Or did you shave it off, so you would look 934 00:38:10,619 --> 00:38:12,753 less like the man who murdered Vivian Tully? 935 00:38:12,755 --> 00:38:15,422 Last night, when Ms. Watson 936 00:38:15,424 --> 00:38:18,091 suggested you that you might also be the pusher, 937 00:38:18,093 --> 00:38:19,843 I was confused. 938 00:38:19,845 --> 00:38:21,545 And that doesn't happen very often. 939 00:38:21,547 --> 00:38:23,013 But in my defense, 940 00:38:23,015 --> 00:38:25,716 the sequence of events, as I understood them, 941 00:38:25,718 --> 00:38:28,018 just didn't make any sense. 942 00:38:28,020 --> 00:38:29,469 You choose a woman at random 943 00:38:29,471 --> 00:38:33,190 and you shove her to her death. 944 00:38:33,192 --> 00:38:34,558 Several days later, 945 00:38:34,560 --> 00:38:37,594 the crime inspires your wife to leave you. 946 00:38:37,596 --> 00:38:39,946 Now, the odds that the first 947 00:38:39,948 --> 00:38:42,783 leads to the second-- astronomical. 948 00:38:42,785 --> 00:38:44,901 Then Ms. Watson recalled 949 00:38:44,903 --> 00:38:47,103 that your wife had left you once before. 950 00:38:47,105 --> 00:38:48,205 The video. 951 00:38:48,207 --> 00:38:50,207 You claimed that Callie left it for you 952 00:38:50,209 --> 00:38:51,941 six months ago, but that was a lie. 953 00:38:51,943 --> 00:38:54,244 She made it for you a year and a half ago... 954 00:38:54,246 --> 00:38:57,130 the first time she left you. 955 00:38:57,132 --> 00:38:58,615 That's ridiculous. 956 00:38:58,617 --> 00:39:00,317 WATSON: Pretend for a second that I'm right. 957 00:39:00,319 --> 00:39:02,502 The video is 18 months old. 958 00:39:02,504 --> 00:39:03,887 In it, Callie references a woman 959 00:39:03,889 --> 00:39:05,589 that was pushed in front of a train. 960 00:39:05,591 --> 00:39:07,207 "The woman with the flowers," 961 00:39:07,209 --> 00:39:08,975 to use her exact words. 962 00:39:08,977 --> 00:39:10,594 That would mean 18 months ago 963 00:39:10,596 --> 00:39:12,896 another woman was pushed in front of a train. 964 00:39:12,898 --> 00:39:14,798 Another woman holding flowers. 965 00:39:14,800 --> 00:39:16,817 Her name was Anna Peters. 966 00:39:16,819 --> 00:39:18,902 She was standing on a platform 967 00:39:18,904 --> 00:39:20,771 in Harlem when two teenagers on their way to school 968 00:39:20,773 --> 00:39:21,888 got into a shoving match. 969 00:39:21,890 --> 00:39:23,139 One of them bumped her 970 00:39:23,141 --> 00:39:24,408 over the edge by accident. 971 00:39:24,410 --> 00:39:25,776 It was a big story. 972 00:39:25,778 --> 00:39:27,310 A lot of the media outlets that covered it 973 00:39:27,312 --> 00:39:29,279 mentioned that Anna was on her way to the hospital 974 00:39:29,281 --> 00:39:30,814 to visit a sick friend. 975 00:39:30,816 --> 00:39:32,582 WATSON: When she fell, she was holding flowers 976 00:39:32,584 --> 00:39:34,418 that she had picked from her own garden. 977 00:39:34,420 --> 00:39:36,319 Flowers that she was planning 978 00:39:36,321 --> 00:39:37,954 to give to her friend. HOLMES: Hmm. 979 00:39:37,956 --> 00:39:39,790 That's interesting, isn't it? 980 00:39:39,792 --> 00:39:42,459 The man who murdered Vivian Tully six months ago 981 00:39:42,461 --> 00:39:45,762 inexplicably gave her a bouquet of flowers 982 00:39:45,764 --> 00:39:47,597 right before he pushed her. 983 00:39:47,599 --> 00:39:49,666 You gave her those flowers. 984 00:39:49,668 --> 00:39:51,385 Why? 985 00:39:51,387 --> 00:39:53,804 You thought you had figured out a way 986 00:39:53,806 --> 00:39:56,106 to kill your wife and get away with it. 987 00:39:56,108 --> 00:39:58,108 You'd use the video that she sent you 988 00:39:58,110 --> 00:40:00,610 the first time she left you to explain her disappearance. 989 00:40:00,612 --> 00:40:01,862 All you needed now 990 00:40:01,864 --> 00:40:03,647 was a subway pushing in the present 991 00:40:03,649 --> 00:40:05,198 so that the video would make sense. 992 00:40:05,200 --> 00:40:08,518 A pushing involving a woman holding flowers. 993 00:40:08,520 --> 00:40:10,737 (chuckles) 994 00:40:10,739 --> 00:40:12,622 This is insane. 995 00:40:12,624 --> 00:40:15,525 You're just some woman with a crazy story. 996 00:40:15,527 --> 00:40:17,411 You want me to be guilty, 997 00:40:17,413 --> 00:40:19,129 so you've constructed this elaborate fiction 998 00:40:19,131 --> 00:40:20,831 to accommodate your theory. 999 00:40:20,833 --> 00:40:22,282 So, you're sticking to your story, then? 1000 00:40:22,284 --> 00:40:23,283 On the record, you're saying 1001 00:40:23,285 --> 00:40:24,334 that you received that video 1002 00:40:24,336 --> 00:40:25,552 from your wife six months ago? 1003 00:40:25,554 --> 00:40:27,554 I am repeating that on the record. 1004 00:40:27,556 --> 00:40:29,489 Well, we rather hoped that you would. 1005 00:40:30,158 --> 00:40:31,475 We were granted access 1006 00:40:31,477 --> 00:40:33,643 to Callie's e-mails this morning. 1007 00:40:33,645 --> 00:40:35,512 Obviously, you also had access to those e-mails, 1008 00:40:35,514 --> 00:40:37,898 because you needed to prove to anyone who might ask 1009 00:40:37,900 --> 00:40:39,683 that the video came from her. 1010 00:40:39,685 --> 00:40:42,602 GREGSON: You deleted the original e-mail from her account-- 1011 00:40:42,604 --> 00:40:45,188 the one she sent a year and a half ago. 1012 00:40:45,190 --> 00:40:48,191 You then re-sent it when the time was right. 1013 00:40:48,193 --> 00:40:49,726 The thing is... 1014 00:40:49,728 --> 00:40:53,196 we found it archived and stored in the server. 1015 00:40:53,198 --> 00:40:54,781 WATSON: We know and can prove, 1016 00:40:54,783 --> 00:40:57,617 that you received that e-mail 18 months ago, 1017 00:40:57,619 --> 00:41:00,704 a few days after Anna Peters was murdered. 1018 00:41:01,789 --> 00:41:03,623 But... don't take my word for it. 1019 00:41:03,625 --> 00:41:06,075 I'm just a woman with a crazy story. 1020 00:41:17,872 --> 00:41:20,056 (ringtone plays) 1021 00:41:25,112 --> 00:41:26,596 Hey. 1022 00:41:26,598 --> 00:41:27,931 You picked up. 1023 00:41:27,933 --> 00:41:29,699 I'm glad. I wasn't sure you would. 1024 00:41:29,701 --> 00:41:31,785 I wasn't sure I would, either. 1025 00:41:31,787 --> 00:41:33,703 About the other night. 1026 00:41:33,705 --> 00:41:35,605 You were out of line? 1027 00:41:35,607 --> 00:41:38,208 I'm not gonna apologize for worrying about you. 1028 00:41:38,210 --> 00:41:39,376 Listen, Em... 1029 00:41:39,378 --> 00:41:40,777 I am, however, going to apologize 1030 00:41:40,779 --> 00:41:42,245 for doubting you. 1031 00:41:42,247 --> 00:41:45,665 My editor just assigned me the craziest story. 1032 00:41:45,667 --> 00:41:48,284 "Man Pushes Woman In Front of Train 1033 00:41:48,286 --> 00:41:50,119 to Cover Up Murder of Wife." 1034 00:41:50,121 --> 00:41:51,721 Sound familiar? 1035 00:41:51,723 --> 00:41:52,756 (knocking insistently) SHERLOCK: Watson? 1036 00:41:52,758 --> 00:41:54,791 Oh, hold on a second. 1037 00:41:54,793 --> 00:41:56,960 Oh, uh... 1038 00:41:56,962 --> 00:41:58,728 when you're finished, 1039 00:41:58,730 --> 00:42:02,232 if you could, uh, join me downstairs to peruse some files? 1040 00:42:02,234 --> 00:42:04,234 An old colleague of mine in London 1041 00:42:04,236 --> 00:42:05,819 asked for my thoughts on a homicide investigation. 1042 00:42:05,821 --> 00:42:07,821 I was able to identify the murderer 1043 00:42:07,823 --> 00:42:09,222 in a matter of seconds. 1044 00:42:09,224 --> 00:42:10,407 I would like to see 1045 00:42:10,409 --> 00:42:13,410 how long it takes you. 1046 00:42:13,412 --> 00:42:15,362 You enjoyed a modicum of success today, Watson. 1047 00:42:15,364 --> 00:42:18,198 Let's not let it go our heads, now, shall we? 1048 00:42:20,651 --> 00:42:22,502 Hey, uh, Emily, 1049 00:42:22,504 --> 00:42:23,954 something just came up work-related. 1050 00:42:23,956 --> 00:42:26,823 Another time? 1051 00:42:26,825 --> 00:42:28,675 Yeah, another time, okay? 1052 00:42:28,677 --> 00:42:30,377 Bye. 1053 00:42:30,379 --> 00:42:32,662 ♪ 1054 00:42:48,379 --> 00:42:53,379 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 78062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.