All language subtitles for Elementary - 1x15 - A Giant Gun Filled with Drugs.HDTV.lol.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,884 --> 00:00:28,668 Yes? 2 00:00:28,670 --> 00:00:31,171 I'm supposed to deliver some tables and chairs to a party-- 3 00:00:31,173 --> 00:00:33,523 it starts in about an hour-- and my, uh, 4 00:00:33,525 --> 00:00:36,109 van broke down just down the street. 5 00:00:36,111 --> 00:00:37,527 You want me to call triple-A? 6 00:00:37,529 --> 00:00:39,196 Actually, no. I need to call my boss, 7 00:00:39,198 --> 00:00:40,614 but my cell is dead. 8 00:00:40,616 --> 00:00:42,032 I was hoping I could come in, 9 00:00:42,034 --> 00:00:43,516 maybe charge it for a few minutes? 10 00:00:43,518 --> 00:00:46,853 Please? Look, if I mess up this delivery, 11 00:00:46,855 --> 00:00:48,371 I'm in some serious trouble. 12 00:00:48,373 --> 00:00:50,740 How about you give me your boss's number? 13 00:00:50,742 --> 00:00:52,209 I'll call him for you. 14 00:00:52,211 --> 00:00:53,910 I just started today, actually. 15 00:00:53,912 --> 00:00:56,329 I-I don't know my boss's number off the top of my head. 16 00:00:56,331 --> 00:00:58,698 I need to plug in my phone so I can get it. 17 00:00:58,700 --> 00:01:01,034 Tell me the name of the company, I'll call the office. 18 00:01:01,036 --> 00:01:02,502 It's after hours. Nobody's gonna answer. 19 00:01:02,504 --> 00:01:04,054 Would you please just open the door? 20 00:01:04,056 --> 00:01:05,388 I'm sorry, but I don't know you. 21 00:01:05,390 --> 00:01:06,706 I can't just let you in. 22 00:01:06,708 --> 00:01:08,374 Lady, come on! I'm gonna lose my job. 23 00:01:08,376 --> 00:01:11,728 Please, just leave before I call the cops. 24 00:01:49,416 --> 00:01:51,852 Yeah, Broome Street and Ludlow. 25 00:01:51,854 --> 00:01:53,436 You'll send another van? 26 00:01:53,438 --> 00:01:55,856 Great, thanks. 27 00:01:55,858 --> 00:01:57,107 Talk about a Good Samaritan. 28 00:01:57,109 --> 00:01:59,643 Saved my ass. 29 00:02:05,033 --> 00:02:07,868 And as he fled, the man dropped his walking stick, 30 00:02:07,870 --> 00:02:10,737 which the police later mistook for a weapon. 31 00:02:10,739 --> 00:02:14,440 But he did so in order to pick up the mongoose. 32 00:02:14,442 --> 00:02:16,776 Which was, of course, responsible 33 00:02:16,778 --> 00:02:18,962 for the claw marks I found at the crime scene. 34 00:02:18,964 --> 00:02:23,216 The mongoose, you see, was quite key in identifying the man. 35 00:02:23,218 --> 00:02:24,784 He was a magician. 36 00:02:24,786 --> 00:02:26,636 The rodent, part of his act. 37 00:02:26,638 --> 00:02:28,838 Now, once I realized the man's true connection 38 00:02:28,840 --> 00:02:32,242 to the colonel, it became obvious to me, the latter hadn't 39 00:02:32,244 --> 00:02:33,510 been murdered after all. 40 00:02:33,512 --> 00:02:34,895 He'd merely succumbed 41 00:02:34,897 --> 00:02:37,764 to a heart attack, after the appearance of a man 42 00:02:37,766 --> 00:02:41,151 he'd sentenced to death so long ago. 43 00:02:42,236 --> 00:02:43,904 Again, 44 00:02:43,906 --> 00:02:47,324 my name is Sherlock, and I am an addict. 45 00:02:50,579 --> 00:02:52,279 That was a morning of firsts. 46 00:02:52,281 --> 00:02:54,748 First share I've ever heard involving a mongoose. 47 00:02:54,750 --> 00:02:56,482 Really? 48 00:02:56,484 --> 00:02:59,336 It was also the first time you ever contributed at a meeting. 49 00:02:59,338 --> 00:03:00,787 Why am I not surprised 50 00:03:00,789 --> 00:03:02,339 it had nothing to do with your drug history? 51 00:03:02,341 --> 00:03:04,541 Ah, you know, it seems so expected, doesn't it? 52 00:03:04,543 --> 00:03:06,960 Talking about addiction at an addiction support group meeting. 53 00:03:06,962 --> 00:03:09,012 Besides, the group seemed particularly down today. 54 00:03:09,014 --> 00:03:10,597 The last thing 55 00:03:10,599 --> 00:03:12,665 they needed to hear was another depressing share. 56 00:03:12,667 --> 00:03:15,001 Is that why you decided to take the floor? To cheer everyone up? 57 00:03:15,003 --> 00:03:17,470 You know me, Watson. People person. 58 00:03:25,196 --> 00:03:27,230 Hello. 59 00:03:29,233 --> 00:03:31,901 Uh... Sherlock? 60 00:03:31,903 --> 00:03:33,820 Can you come up here, please? 61 00:03:35,072 --> 00:03:36,373 Right now? 62 00:03:43,080 --> 00:03:44,381 Rhys. 63 00:03:44,383 --> 00:03:45,832 I, uh... I let myself in. 64 00:03:45,834 --> 00:03:47,500 I still had the key from last time. 65 00:03:47,502 --> 00:03:49,869 I tried calling, but your number's changed. 66 00:03:49,871 --> 00:03:51,471 Oh, so you know each other. 67 00:03:51,473 --> 00:03:53,089 That's almost a relief. 68 00:03:53,091 --> 00:03:55,058 Something's wrong. 69 00:03:55,060 --> 00:03:56,893 Yeah. It's Emily. 70 00:03:56,895 --> 00:04:00,880 She's, uh... she's been kidnapped. 71 00:04:00,882 --> 00:04:02,482 When was she taken? 72 00:04:02,484 --> 00:04:05,551 Well, a ransom demand two days ago from her e-mail? 73 00:04:05,553 --> 00:04:07,553 Video or note? A video. 74 00:04:07,555 --> 00:04:09,105 What are they asking for? 75 00:04:09,107 --> 00:04:10,490 Clearly this is very important, 76 00:04:10,492 --> 00:04:12,909 but do you think that we could press pause 77 00:04:12,911 --> 00:04:15,495 until we are all clothed? 78 00:04:17,615 --> 00:04:19,783 Ah. 79 00:04:22,670 --> 00:04:24,921 Love a cup of tea, if you've got some. 80 00:04:24,923 --> 00:04:26,673 Yeah. Yeah. Right. 81 00:04:26,675 --> 00:04:29,292 Um, sorry. This is my room. 82 00:04:32,798 --> 00:04:34,764 So, obviously, he's an old friend. 83 00:04:34,766 --> 00:04:36,066 Who's Emily? 84 00:04:36,068 --> 00:04:37,801 His daughter. She lives in New York. 85 00:04:37,803 --> 00:04:40,303 And for clarity's sake, Rhys isn't an old friend. 86 00:04:40,305 --> 00:04:41,938 Well, not exactly. 87 00:04:41,940 --> 00:04:43,807 He's, uh, my former drug dealer. 88 00:04:46,769 --> 00:04:50,769 ♪ Elementary 1x15 ♪ A Giant Gun, Filled With Drugs Original Air Date on February 7, 2013 89 00:04:50,794 --> 00:04:55,794 == sync, corrected by elderman == 90 00:04:55,819 --> 00:05:00,722 ♪ 91 00:05:08,481 --> 00:05:09,897 As you may have guessed, 92 00:05:09,899 --> 00:05:12,282 last time Rhys was here, he stayed in your room. 93 00:05:12,784 --> 00:05:14,517 This was when you were still using. 94 00:05:14,519 --> 00:05:16,319 Two months after I got to New York, 95 00:05:16,321 --> 00:05:18,688 before I was carted off to rehab. 96 00:05:18,690 --> 00:05:20,874 Let's talk about this. What's to talk about? 97 00:05:20,876 --> 00:05:23,043 The daughter of an old friend is in trouble. 98 00:05:23,045 --> 00:05:24,494 He's not just an old friend. 99 00:05:24,496 --> 00:05:25,829 He's the man who used to supply me 100 00:05:25,831 --> 00:05:27,530 with narcotics; yes, I am well aware. 101 00:05:27,532 --> 00:05:29,916 Doesn't make his daughter any less kidnapped. 102 00:05:29,918 --> 00:05:32,502 And it's worth noting, he is an ex-dealer, 103 00:05:32,504 --> 00:05:35,538 just as I am an ex-junkie. 104 00:05:35,540 --> 00:05:37,590 Two phoenixes risen from the ashes. 105 00:05:37,592 --> 00:05:39,259 This isn't about what he is now. 106 00:05:39,261 --> 00:05:41,377 It's about what he was to you back then. 107 00:05:41,379 --> 00:05:43,212 You think he may be some sort of trigger? 108 00:05:43,214 --> 00:05:46,649 On a giant gun filled with drugs pointed at you, yes. 109 00:05:47,885 --> 00:05:50,386 You're right. He is a trigger. 110 00:05:50,388 --> 00:05:52,572 The minute I laid eyes on him, 111 00:05:52,574 --> 00:05:55,241 my mind conjured images of heroin bubbling in a spoon. 112 00:05:55,243 --> 00:05:56,559 I felt an undeniable, 113 00:05:56,561 --> 00:05:58,395 almost gravitational pull. 114 00:05:58,397 --> 00:06:01,397 Yet, as I've already mentioned, I consider the man a friend. 115 00:06:01,399 --> 00:06:03,199 I will not be turning him away. 116 00:06:03,201 --> 00:06:05,902 I appreciate your opinion and your concern. 117 00:06:05,904 --> 00:06:07,504 But you mistake the support group ethos 118 00:06:07,506 --> 00:06:08,922 for a complete system for living. 119 00:06:08,924 --> 00:06:11,574 It is not. At least not to a man like me. 120 00:06:11,576 --> 00:06:12,842 My sobriety 121 00:06:12,844 --> 00:06:13,793 is on one plane. 122 00:06:13,795 --> 00:06:15,095 The bonds I share with those 123 00:06:15,097 --> 00:06:16,880 I consider friends is on quite another. 124 00:06:16,882 --> 00:06:19,182 You're just gonna have to work a bit harder this week. 125 00:06:20,469 --> 00:06:22,102 Not interrupting, am I? 126 00:06:22,104 --> 00:06:24,087 Sorry again about upstairs. 127 00:06:24,089 --> 00:06:25,855 I was... Haven't quite had 128 00:06:25,857 --> 00:06:28,274 my head screwed on the last couple of days, you know? 129 00:06:28,276 --> 00:06:29,943 Should've figured you'd have a bird over. 130 00:06:29,945 --> 00:06:32,062 I'm not a bird. I live here. 131 00:06:33,147 --> 00:06:34,531 I'm entirely sober now, Rhys. 132 00:06:34,533 --> 00:06:36,116 Miss Watson is my companion. 133 00:06:36,118 --> 00:06:37,600 She keeps me from resuming bad habits. 134 00:06:37,602 --> 00:06:40,036 Of which I am one. I get it. 135 00:06:40,038 --> 00:06:42,405 In which case, let me show you this video. 136 00:06:42,407 --> 00:06:45,041 If you can't help me, I'll be on my way. 137 00:06:45,043 --> 00:06:47,627 I'll just get my tea. 138 00:06:50,464 --> 00:06:52,382 Your daughter's life boils down 139 00:06:52,384 --> 00:06:56,953 to two numbers: $2.2 million, four days. 140 00:06:56,955 --> 00:06:59,288 If you don't pay in time, she dies. 141 00:06:59,290 --> 00:07:04,344 If you involve the police or the FBI, she dies. 142 00:07:04,346 --> 00:07:07,664 If you deviate from my instructions in any way, 143 00:07:07,666 --> 00:07:09,015 she dies. 144 00:07:09,017 --> 00:07:10,483 I've left a phone for you 145 00:07:10,485 --> 00:07:12,468 at her apartment; keep it with you. 146 00:07:12,470 --> 00:07:15,188 Wait for further instructions. 147 00:07:18,493 --> 00:07:21,694 I went to her place as soon as I touched down. 148 00:07:21,696 --> 00:07:23,646 This is the cell phone. 149 00:07:23,648 --> 00:07:25,949 Looked like there'd been a bit of a struggle. 150 00:07:25,951 --> 00:07:28,184 I was careful not to touch it. 151 00:07:28,186 --> 00:07:30,253 I'm sorry to interrupt, 152 00:07:30,255 --> 00:07:34,207 but do you have $2.2 million? 153 00:07:34,209 --> 00:07:37,760 In May of 2011, Rhys stole exactly that amount 154 00:07:37,762 --> 00:07:39,429 from his Dominican suppliers. 155 00:07:39,431 --> 00:07:40,880 He's been hiding out in Thailand ever since. 156 00:07:40,882 --> 00:07:42,832 Like I said, ex-dealer. 157 00:07:42,834 --> 00:07:45,835 They got sloppy with some transactions. 158 00:07:45,837 --> 00:07:48,838 I saw an opportunity for early retirement, and took it. 159 00:07:48,840 --> 00:07:50,640 It never occurred to you that you might be 160 00:07:50,642 --> 00:07:51,724 putting your daughter in danger? 161 00:07:51,726 --> 00:07:53,009 Well, no one knew about Emily. 162 00:07:53,011 --> 00:07:55,612 But he knew 'cause he deduced it. 163 00:07:55,614 --> 00:07:57,447 But I never spoke about her to anyone else, never. 164 00:07:57,449 --> 00:07:59,199 Her mom knew, obviously, but... 165 00:07:59,201 --> 00:08:00,783 She passed away several years ago. 166 00:08:00,785 --> 00:08:04,037 Did Emily know about your theft from the Dominicans? 167 00:08:04,039 --> 00:08:07,323 No. Before I disappeared, I gave her an e-mail address, and said, 168 00:08:07,325 --> 00:08:09,492 "Look, if you're ever in trouble, you can get in touch," 169 00:08:09,494 --> 00:08:12,045 but I hadn't heard from her till I got this video. 170 00:08:12,047 --> 00:08:13,746 Well, isn't there a simple solution? 171 00:08:13,748 --> 00:08:16,299 You pay the ransom, and you get your daughter back. 172 00:08:17,869 --> 00:08:19,469 How much is left? 173 00:08:19,471 --> 00:08:22,889 Uh... just under two. 174 00:08:22,891 --> 00:08:24,591 $2 million is nothing to sneeze at. 175 00:08:24,593 --> 00:08:27,093 $2,000, you know, give or take. 176 00:08:28,846 --> 00:08:31,547 You spent $2 million in just 18 months? 177 00:08:31,549 --> 00:08:32,899 No, I lost $2 million. 178 00:08:32,901 --> 00:08:34,684 Drugs were his vice. 179 00:08:34,686 --> 00:08:37,337 Cards were mine. Look, I'm sorry. I'm even sorrier 180 00:08:37,339 --> 00:08:40,389 now that I know that you're trying to clean up. I just... 181 00:08:40,391 --> 00:08:42,725 I don't mean to go stirring up bad memories. I just didn't know 182 00:08:42,727 --> 00:08:45,161 who else to turn to. Said he'd kill Emily if I went 183 00:08:45,163 --> 00:08:46,496 to the cops or the feds. 184 00:08:46,498 --> 00:08:48,198 And I figured, since I was acquainted 185 00:08:48,200 --> 00:08:51,000 with the Sherlock Holmes, I'd be a fool not to... 186 00:08:51,002 --> 00:08:52,919 seek his advice, right 187 00:08:52,921 --> 00:08:56,956 We have just under 44 hours until the ransom is due. 188 00:08:58,759 --> 00:09:00,043 Luxury. 189 00:09:00,045 --> 00:09:01,844 That's twice what I'll need. 190 00:09:14,608 --> 00:09:19,696 That's Emily's mom... Penny. 191 00:09:19,698 --> 00:09:21,147 You said she passed away. 192 00:09:21,149 --> 00:09:22,982 Yeah, some kind of cancer, I think. 193 00:09:23,951 --> 00:09:25,735 Well, we were never that close. 194 00:09:25,737 --> 00:09:30,106 She was American on holiday in London back in '91. 195 00:09:30,108 --> 00:09:33,042 We met, had some fun... then along came Emily. 196 00:09:35,796 --> 00:09:38,164 How are you not a total wreck right now? 197 00:09:38,166 --> 00:09:42,468 If my kid was taken and held for ransom, 198 00:09:42,470 --> 00:09:45,638 I don't know if I could keep it together. 199 00:09:45,640 --> 00:09:48,958 You seem quite... I don't know-- Zen. 200 00:09:48,960 --> 00:09:51,761 Huh. 201 00:09:51,763 --> 00:09:54,647 I made a delivery once to Holmes at Scotland Yard. 202 00:09:54,649 --> 00:09:56,399 Crazy, right? 203 00:09:56,401 --> 00:09:58,634 Crazier still, 204 00:09:58,636 --> 00:10:00,970 he invites me to stay and watch him assist 205 00:10:00,972 --> 00:10:02,855 in the interrogation of this lunatic 206 00:10:02,857 --> 00:10:04,657 who'd been planting car bombs all over the city. 207 00:10:04,659 --> 00:10:07,110 The police knew there was another one out there, 208 00:10:07,112 --> 00:10:08,828 but they didn't know where it was. 209 00:10:08,830 --> 00:10:11,114 Holmes is in the room with the guy for, like, five minutes. 210 00:10:11,116 --> 00:10:12,665 Figures out where the bomb is 211 00:10:12,667 --> 00:10:14,284 from a couple of stains on the guy's shoe. 212 00:10:14,286 --> 00:10:17,420 You ask why I'm not a total wreck? 213 00:10:17,422 --> 00:10:20,290 'Cause I believe in Sherlock Holmes. 214 00:10:20,292 --> 00:10:21,958 Your friends, the Dominicans-- they were here. 215 00:10:21,960 --> 00:10:24,127 Or at least one of them was, anyway. 216 00:10:25,929 --> 00:10:28,097 He waited for her here. 217 00:10:28,099 --> 00:10:30,383 I found traces of cigarette ash on the floor. 218 00:10:30,385 --> 00:10:33,436 Now, how do I know it didn't come from Emily? Easy. 219 00:10:33,438 --> 00:10:36,672 She's not a smoker. No other signs of tobacco 220 00:10:36,674 --> 00:10:39,058 in the whole apartment. She doesn't even have a lighter. 221 00:10:39,060 --> 00:10:42,362 This ash comes from a Crema, a popular Dominican brand. 222 00:10:42,364 --> 00:10:44,180 You can tell the brand by the ash? 223 00:10:44,182 --> 00:10:45,531 I can identify 140 cigarette 224 00:10:45,533 --> 00:10:47,317 and cigar brands by their ash alone. 225 00:10:47,319 --> 00:10:49,068 Now, if you bothered to read my monographs, 226 00:10:49,070 --> 00:10:50,486 you would know that. 227 00:10:50,488 --> 00:10:52,238 So, they struggled here. 228 00:10:52,240 --> 00:10:54,123 She dropped her glass of water that she poured. 229 00:10:54,125 --> 00:10:56,359 The water spilled on his hand. 230 00:10:56,361 --> 00:10:58,244 How else do you explain this? 231 00:11:00,547 --> 00:11:02,665 It's just a swirl. 232 00:11:02,667 --> 00:11:04,300 It is a symbol, 233 00:11:04,302 --> 00:11:06,886 that of the Taino god of hurricanes. 234 00:11:06,888 --> 00:11:09,705 The Taino, as everyone knows, were the pre-Colombian 235 00:11:09,707 --> 00:11:11,924 inhabitants of what is now the Dominican Republic. 236 00:11:11,926 --> 00:11:14,761 This, meanwhile, is a hand stamp 237 00:11:14,763 --> 00:11:16,846 of a Dominican nightclub in Brooklyn 238 00:11:16,848 --> 00:11:20,233 called, appropriately enough, Hurrikane, with a "K." 239 00:11:20,235 --> 00:11:22,035 Emily's water moistened the hand stamp 240 00:11:22,037 --> 00:11:24,821 on her abductor's hand, facilitating its transfer 241 00:11:24,823 --> 00:11:26,389 to the wall. 242 00:11:26,391 --> 00:11:28,541 Maybe he left some prints. 243 00:11:28,543 --> 00:11:30,860 Already checked-- he wiped down the doorknobs before he left. 244 00:11:30,862 --> 00:11:32,862 How do you know the stamp didn't come from Emily's hand? 245 00:11:32,864 --> 00:11:35,698 Well, she'd just got back from a jog, hence the water. 246 00:11:35,700 --> 00:11:37,867 No nightclub would allow her in wearing exercise gear, 247 00:11:37,869 --> 00:11:40,420 let alone one as pretentious as Hurrikane with a "K." 248 00:11:40,422 --> 00:11:42,338 Her kidnapper came from a nightclub, 249 00:11:42,340 --> 00:11:44,507 and that is where we shall go. 250 00:11:45,259 --> 00:11:47,794 "I believe in Sherlock Holmes." 251 00:11:58,055 --> 00:11:59,889 This is seriously the plan? 252 00:11:59,891 --> 00:12:02,275 Rhys walks around on the off chance 253 00:12:02,277 --> 00:12:05,361 he recognizes someone before they recognize him? 254 00:12:05,363 --> 00:12:08,231 Well, he's wearing a hat. 255 00:12:12,035 --> 00:12:14,904 Are there other, more surgical ways to search this nightclub? 256 00:12:14,906 --> 00:12:16,456 Yes, of course, but they would require 257 00:12:16,458 --> 00:12:19,492 the manpower and resources of an NYPD or an FBI, 258 00:12:19,494 --> 00:12:20,993 and both are off-limits to us. 259 00:12:20,995 --> 00:12:22,378 But if he spots someone 260 00:12:22,380 --> 00:12:24,297 from his days dealing with the cartel, 261 00:12:24,299 --> 00:12:25,965 we'll follow them. 262 00:12:30,804 --> 00:12:32,972 You seem even more dour than usual, Watson. 263 00:12:32,974 --> 00:12:35,308 I would posit it was a menstruation issue, 264 00:12:35,310 --> 00:12:38,094 but I worked out your cycle-- you're good for ten more days. 265 00:12:38,096 --> 00:12:40,062 Couching it as a scientific observation 266 00:12:40,064 --> 00:12:41,964 totally negates the misogyny. 267 00:12:41,966 --> 00:12:43,766 And for the record, I'm not happy 268 00:12:43,768 --> 00:12:46,402 because we are in a nightclub surrounded by alcohol, 269 00:12:46,404 --> 00:12:48,738 and-and, judging by the way people are dancing, 270 00:12:48,740 --> 00:12:50,306 serious drugs. 271 00:12:50,308 --> 00:12:53,276 Told you it was gonna be a difficult few days. 272 00:12:53,278 --> 00:12:54,643 Okay, 273 00:12:54,645 --> 00:12:56,446 over in the corner, the VIP area, 274 00:12:56,448 --> 00:12:58,865 see the big guy in there with a beard? 275 00:12:58,867 --> 00:13:01,417 Right? His name's Reynaldo. 276 00:13:01,419 --> 00:13:03,369 He's one of the U.K. suppliers. 277 00:13:03,371 --> 00:13:05,755 Is he the one you stole from? Technically, I stole from them all, 278 00:13:05,757 --> 00:13:07,823 but, yeah, he'd be pretty upset with me. 279 00:13:07,825 --> 00:13:09,292 So, obviously, more than a coincidence-- 280 00:13:09,294 --> 00:13:11,494 a man you stole from sitting in a nightclub 281 00:13:11,496 --> 00:13:14,663 that Emily's abductor was in just before she was taken. 282 00:13:14,665 --> 00:13:17,350 So what do we do now? 283 00:13:17,352 --> 00:13:18,834 Now... 284 00:13:18,836 --> 00:13:21,270 I urinate. 285 00:13:32,233 --> 00:13:33,950 Nice tats. 286 00:13:35,319 --> 00:13:37,620 My name is Sherlock Holmes-- I'm a consultant 287 00:13:37,622 --> 00:13:39,572 with the NYPD. I'm looking for a kidnapping victim. 288 00:13:39,574 --> 00:13:41,958 Her name is Emily Grant. I believe that your friend Reynaldo 289 00:13:41,960 --> 00:13:43,008 may be responsible. 290 00:13:43,033 --> 00:13:44,962 Would you mind if I ask you a few questions? 291 00:13:46,581 --> 00:13:48,080 No hablo inglés. 292 00:13:48,082 --> 00:13:50,049 That's strange. 293 00:13:50,051 --> 00:13:51,834 I'm fairly certain that English... 294 00:13:51,836 --> 00:13:54,003 is a requirement for agents 295 00:13:54,005 --> 00:13:56,372 of the DEA-- even those deep undercover 296 00:13:56,374 --> 00:13:58,007 in Dominican drug cartels. Hmm? 297 00:13:58,009 --> 00:13:59,875 What gave you away, you ask? 298 00:13:59,877 --> 00:14:02,094 Well, first it was your tradecraft. 299 00:14:02,096 --> 00:14:04,013 Out there, you used the nearest champagne bucket 300 00:14:04,015 --> 00:14:05,714 to monitor your surroundings behind you without turning 301 00:14:05,716 --> 00:14:07,716 your head-- that's not a technique one learns 302 00:14:07,718 --> 00:14:10,052 on the street, but at Quantico. Then there are 303 00:14:10,054 --> 00:14:12,905 your tattoos-- they're all perfectly thuggish, 304 00:14:12,907 --> 00:14:14,657 all precisely the same age. 305 00:14:14,659 --> 00:14:16,659 Most tattoos are acquired over time. 306 00:14:16,661 --> 00:14:17,944 Hmm? Each emblem 307 00:14:17,946 --> 00:14:19,662 fades and ages differently-- not yours. 308 00:14:19,664 --> 00:14:22,081 Yours would seem to suggest you were in a hurry 309 00:14:22,083 --> 00:14:24,750 to fit in with a new crowd. 310 00:14:24,752 --> 00:14:27,286 Please, I have no interest in jeopardizing your operation, 311 00:14:27,288 --> 00:14:29,205 but a woman's life is at stake, 312 00:14:29,207 --> 00:14:31,958 and given that you are a federal agent... Call me a fed again, 313 00:14:31,960 --> 00:14:34,093 I'll cut out your tongue and feed it to you. 314 00:14:34,095 --> 00:14:35,761 Well, perhaps your friends in the VIP area 315 00:14:35,763 --> 00:14:37,930 will be more interested in what I have to say. 316 00:14:37,932 --> 00:14:40,850 My boys love hearing about the DEA. 317 00:14:40,852 --> 00:14:42,969 Like waving red at a bull. 318 00:14:42,971 --> 00:14:45,137 Olé! 319 00:14:57,618 --> 00:14:58,934 It's okay. 320 00:14:58,936 --> 00:15:00,953 Guy tried to steal my wallet, man! 321 00:15:01,955 --> 00:15:03,990 Stay, please. Just stay, stay, stay. 322 00:15:05,827 --> 00:15:07,460 Stay out of it. 323 00:15:07,462 --> 00:15:09,629 You didn't give me any choice-- I'm in too deep, 324 00:15:09,631 --> 00:15:10,963 and I cannot let you blow my cover. 325 00:15:10,965 --> 00:15:12,781 I just need to know where to find the girl. 326 00:15:14,168 --> 00:15:16,118 Nobody in this organization has kidnapped anyone 327 00:15:16,120 --> 00:15:17,420 in New York, trust me. 328 00:15:17,422 --> 00:15:19,839 Reynaldo over there, he is 329 00:15:19,841 --> 00:15:23,292 the cartel in New York-- nothing happens without his say-so. 330 00:15:23,294 --> 00:15:25,127 The only thing he cares about right now 331 00:15:25,129 --> 00:15:26,929 is the turf war with the Colombians. 332 00:15:26,931 --> 00:15:28,931 I'm sorry, but you may be looking into 333 00:15:28,933 --> 00:15:31,517 the one crime in this city the cartel isn't behind. 334 00:15:47,405 --> 00:15:49,205 Suffocatingly inane. 335 00:15:49,207 --> 00:15:51,274 Good morning. 336 00:15:51,676 --> 00:15:54,994 This is soul-crushing in its utter banality. 337 00:15:54,996 --> 00:15:56,595 Sufficiently asinine as to constitute 338 00:15:56,597 --> 00:15:58,431 a valid argument for eugenics. 339 00:15:58,433 --> 00:16:00,933 Okay, I give up. 340 00:16:00,935 --> 00:16:03,001 What are you reading? 341 00:16:03,003 --> 00:16:05,003 Emily's Twitter feed. 342 00:16:05,005 --> 00:16:07,273 Excruciating medium. 343 00:16:07,275 --> 00:16:11,394 Demonstrates that brevity does not protect against dullness. 344 00:16:11,396 --> 00:16:13,312 That said, it does serve 345 00:16:13,314 --> 00:16:15,514 as a modern-day equivalent of a diary, 346 00:16:15,516 --> 00:16:18,818 so who's to say it won't turn up a suspect? 347 00:16:18,820 --> 00:16:20,369 So you've given up on the cartel. 348 00:16:20,371 --> 00:16:22,020 For now, yes. 349 00:16:22,022 --> 00:16:24,774 Though the ash and ink stain I found does suggest to me 350 00:16:24,776 --> 00:16:26,625 that Emily's abductor was in that nightclub 351 00:16:26,627 --> 00:16:28,210 before he took her. 352 00:16:28,212 --> 00:16:31,080 Well, we have an appointment at noon. 353 00:16:31,082 --> 00:16:33,416 So plan your hunt around that. 354 00:16:33,418 --> 00:16:35,801 No. We visited the house of bromides yesterday. 355 00:16:35,803 --> 00:16:37,670 I am no longer required to supplicate 356 00:16:37,672 --> 00:16:39,588 at the altar of recovery every day. 357 00:16:39,590 --> 00:16:42,258 You are when your ex-drug dealer is living with us. 358 00:16:42,260 --> 00:16:45,094 So you wanted me to work harder; this is working harder. 359 00:16:45,096 --> 00:16:48,147 Fine. I suppose they might find the case 360 00:16:48,149 --> 00:16:50,232 of the blue carbuncle entertaining. 361 00:16:50,234 --> 00:16:52,435 No, you're not gonna talk about some old case. 362 00:16:52,437 --> 00:16:54,437 You're gonna share something real about your... 363 00:16:56,022 --> 00:16:58,607 Mm, he really got you, huh? 364 00:16:58,609 --> 00:17:01,727 The man had a cover to protect; I hold nothing against him. 365 00:17:01,729 --> 00:17:04,163 I'm gonna put some antiseptic on that. 366 00:17:13,407 --> 00:17:15,073 Hey, I need to get in there. 367 00:17:15,075 --> 00:17:17,159 Uh, yeah, yeah, I'll be right there. 368 00:17:17,161 --> 00:17:18,961 Two shakes. 369 00:17:24,351 --> 00:17:26,552 It's all yours. 370 00:17:27,420 --> 00:17:29,105 You're kidding me, 371 00:17:29,107 --> 00:17:30,189 right? 372 00:17:30,191 --> 00:17:31,607 I'm a sober companion. 373 00:17:31,609 --> 00:17:33,809 You're in the home of a recovering addict. 374 00:17:33,811 --> 00:17:36,112 I opened the window. You don't do drugs here. 375 00:17:36,114 --> 00:17:38,063 That's not drugs; it's just a little bit of wacky backy. 376 00:17:38,065 --> 00:17:39,532 I mean, my daughter's been kidnapped, 377 00:17:39,534 --> 00:17:42,284 and I am under a bit of strain right now. 378 00:17:42,286 --> 00:17:44,737 I'm gonna do you the favor of believing you're just an idiot. 379 00:17:44,739 --> 00:17:46,405 Okay. Thank you. 380 00:17:46,407 --> 00:17:47,957 Hey, I'm not finished yet. 381 00:17:47,959 --> 00:17:50,075 As much as I want you to get your daughter back, 382 00:17:50,077 --> 00:17:51,410 I need you to understand-- 383 00:17:51,412 --> 00:17:53,212 Sherlock is my number one priority. 384 00:17:53,214 --> 00:17:55,714 So you will not do drugs in his house, 385 00:17:55,716 --> 00:17:57,299 you will not talk to him about this, 386 00:17:57,301 --> 00:17:59,284 and you will not talk about drugs in his presence. 387 00:17:59,286 --> 00:18:01,303 If I feel that you've compromised his sobriety 388 00:18:01,305 --> 00:18:03,973 in any way, I will turn you in to the police 389 00:18:03,975 --> 00:18:06,008 as a drug dealer and a thief. 390 00:18:07,344 --> 00:18:08,460 Are we clear? 391 00:18:11,481 --> 00:18:13,015 Now give me the drugs. 392 00:18:13,017 --> 00:18:15,133 Watson! Rhys! 393 00:18:15,135 --> 00:18:17,520 Come along if you're coming along! 394 00:18:23,326 --> 00:18:24,860 Is that it? 395 00:18:29,649 --> 00:18:32,150 We'll have to go to an evening meeting, Watson. 396 00:18:32,152 --> 00:18:34,203 My time wading in the cesspool of social media 397 00:18:34,205 --> 00:18:35,421 was not a complete waste. 398 00:18:35,423 --> 00:18:36,956 What did you find? 399 00:18:36,958 --> 00:18:38,591 Emily made a curious Twitter entry 400 00:18:38,593 --> 00:18:40,292 under the hashtag: "that awkward moment." 401 00:18:40,294 --> 00:18:41,927 Apparently, it is a category 402 00:18:41,929 --> 00:18:44,380 for documenting uncomfortable social experiences. 403 00:18:44,382 --> 00:18:46,298 Emily's read: "When the man who used 404 00:18:46,300 --> 00:18:49,101 to give you your allowance comes to you for a loan." 405 00:18:49,103 --> 00:18:50,519 Well, I never gave her an allowance. 406 00:18:50,521 --> 00:18:52,354 She was talking about her stepfather. 407 00:18:52,356 --> 00:18:53,355 Now, I cracked 408 00:18:53,357 --> 00:18:54,356 her banking password-- 409 00:18:54,358 --> 00:18:55,357 your full name, by the way-- 410 00:18:55,359 --> 00:18:56,508 and I accessed her records. 411 00:18:56,510 --> 00:18:57,509 Seems she wrote 412 00:18:57,511 --> 00:18:58,527 a series of checks 413 00:18:58,529 --> 00:18:59,695 to a man called Derrick Hughes. 414 00:18:59,697 --> 00:19:01,447 That is her stepdad, but he's big 415 00:19:01,449 --> 00:19:02,982 in real estate-- man, he's loaded. 416 00:19:02,984 --> 00:19:04,349 If he's rich, then why would he have 417 00:19:04,351 --> 00:19:05,831 to borrow money from his stepdaughter? 418 00:19:07,237 --> 00:19:08,687 What... 419 00:19:08,689 --> 00:19:10,789 Well, according to my friend in the D.A. squad, 420 00:19:10,791 --> 00:19:12,524 Derrick Hughes had all kinds of money-- 421 00:19:12,526 --> 00:19:14,359 emphasis on "had." 422 00:19:14,361 --> 00:19:16,078 Now, after the crash in '08, 423 00:19:16,080 --> 00:19:18,080 banks foreclosed on most of his properties. 424 00:19:18,082 --> 00:19:20,716 Now, guy doesn't have a criminal record, but... 425 00:19:20,718 --> 00:19:22,574 he is dead broke. 426 00:19:22,674 --> 00:19:23,619 Thank you, Detective. 427 00:19:23,644 --> 00:19:25,371 Please let me know when I can return the favor. 428 00:19:25,372 --> 00:19:27,890 How about you just tell me why you're interested in the guy. 429 00:19:29,926 --> 00:19:32,678 Course not. 430 00:19:32,680 --> 00:19:35,981 So, Derrick Hughes has motive to kidnap Emily. 431 00:19:35,983 --> 00:19:37,766 He's desperate for money. 432 00:19:37,768 --> 00:19:39,602 Reduced to working as a parking attendant. 433 00:19:39,604 --> 00:19:41,937 If she confided in him about your thievery, 434 00:19:41,939 --> 00:19:44,556 maybe he saw it as a solution to his problems. 435 00:19:44,558 --> 00:19:46,775 Never liked the guy. 436 00:19:46,777 --> 00:19:49,227 I never met him, but still. 437 00:19:49,229 --> 00:19:50,496 So what are we supposed to do? 438 00:19:50,498 --> 00:19:51,563 We supposed to just wait here 439 00:19:51,565 --> 00:19:52,865 until he gets off work? 440 00:19:52,867 --> 00:19:55,284 Well, if he has her, he will go to her. 441 00:19:55,286 --> 00:19:57,503 Well, I'm gonna order some food, 442 00:19:57,505 --> 00:20:00,289 and maybe they'll turn on the heat. 443 00:20:04,561 --> 00:20:06,679 You're doing good, man. 444 00:20:06,681 --> 00:20:09,098 It's nice to see you. I'm proud of you. 445 00:20:09,100 --> 00:20:11,116 Must be like... trying to relearn 446 00:20:11,118 --> 00:20:13,686 the piano after a stroke, huh? 447 00:20:13,688 --> 00:20:16,421 What must be like trying to relearn the piano? 448 00:20:16,423 --> 00:20:18,724 Well, doing what you do without the... 449 00:20:18,726 --> 00:20:20,859 the drugs. 450 00:20:20,861 --> 00:20:23,412 Ridiculous. Detective work is a deductive science. 451 00:20:23,414 --> 00:20:25,781 Drugs are a hindrance to that, not a help. 452 00:20:25,783 --> 00:20:27,399 Yeah, but there's, like, 453 00:20:27,401 --> 00:20:29,068 two parts to what you do, isn't there? 454 00:20:29,070 --> 00:20:31,070 I mean, there's the "knowing stuff" part-- 455 00:20:31,072 --> 00:20:33,289 and you've got that covered-- and then there's 456 00:20:33,291 --> 00:20:34,740 the making connections. 457 00:20:34,742 --> 00:20:37,293 That's, like, the-the... the creative part. 458 00:20:37,295 --> 00:20:38,744 The art, right? 459 00:20:38,746 --> 00:20:41,113 I suppose so. Some artists, 460 00:20:41,115 --> 00:20:44,466 they need the drugs to fuel the creative stuff. 461 00:20:44,468 --> 00:20:46,135 Are you suggesting that I was 462 00:20:46,137 --> 00:20:48,170 a better detective when I was high? 463 00:20:48,172 --> 00:20:50,139 No, no, not exactly. 464 00:20:50,141 --> 00:20:52,808 It's just, well, there'd be no shame in it, would there? 465 00:20:52,810 --> 00:20:54,977 I mean, the Stones never made a decent album 466 00:20:54,979 --> 00:20:57,313 after they cleaned up, and look at them. 467 00:20:57,315 --> 00:20:59,682 Just, it must be hard, that's all. 468 00:20:59,684 --> 00:21:02,101 Is everything okay? 469 00:21:02,103 --> 00:21:03,819 Yeah. Why wouldn't it be? 470 00:21:03,821 --> 00:21:06,322 Because Derrick Hughes is getting off work 471 00:21:06,324 --> 00:21:09,241 and you guys are just sitting here. 472 00:21:19,318 --> 00:21:21,486 Public records indicate 473 00:21:21,488 --> 00:21:23,339 that this is one of several buildings 474 00:21:23,341 --> 00:21:25,323 that he bought in the area. 475 00:21:25,325 --> 00:21:27,760 Apparently, he made a rather large bet 476 00:21:27,762 --> 00:21:30,212 that the area would gentrify. 477 00:21:30,214 --> 00:21:31,380 Bad investment. 478 00:21:31,382 --> 00:21:32,965 Well, not entirely. 479 00:21:32,967 --> 00:21:35,184 He came out of it with a perfectly good place 480 00:21:35,186 --> 00:21:36,552 to hide a kidnapped girl. 481 00:21:36,554 --> 00:21:38,187 You think he's got Emily in there? 482 00:21:38,189 --> 00:21:39,521 I'd like to know why he 483 00:21:39,523 --> 00:21:42,507 brought groceries to an abandoned building. 484 00:21:48,064 --> 00:21:50,232 Where'd he go? 485 00:21:50,234 --> 00:21:52,651 What is this place? 486 00:21:54,204 --> 00:21:56,538 I can explain. 487 00:21:56,540 --> 00:21:58,457 It's just for a few days. 488 00:21:58,459 --> 00:22:00,793 What's just for a few days? Where is she? 489 00:22:00,795 --> 00:22:01,860 Where's who? 490 00:22:01,862 --> 00:22:03,662 Emily. Where are you hiding her? 491 00:22:03,664 --> 00:22:05,164 My daughter? 492 00:22:05,166 --> 00:22:07,883 You people aren't with the Housing Authority? 493 00:22:07,885 --> 00:22:09,585 She's not your daughter! 494 00:22:09,587 --> 00:22:11,670 Mr. Hughes, my name is Sherlock Holmes. 495 00:22:11,672 --> 00:22:13,138 I'm a consultant with the NYPD. 496 00:22:13,140 --> 00:22:14,807 This is Joan Watson; she's my associate. 497 00:22:14,809 --> 00:22:16,759 This... Yeah, I've seen his face in pictures. 498 00:22:16,761 --> 00:22:18,343 You're Rhys. 499 00:22:18,345 --> 00:22:20,596 That's right, and I'm here to take Emily home. 500 00:22:20,598 --> 00:22:21,980 Uh, Rhys... 501 00:22:21,982 --> 00:22:24,066 the groceries were not for her. 502 00:22:24,068 --> 00:22:25,567 Mr. Hughes is squatting here. 503 00:22:25,569 --> 00:22:27,019 Technically, 504 00:22:27,021 --> 00:22:28,654 I still own the place. 505 00:22:28,656 --> 00:22:30,055 What happened to Emily? 506 00:22:30,057 --> 00:22:31,907 She was kidnapped, Mr. Hughes. 507 00:22:31,909 --> 00:22:33,942 Oh, my God. 508 00:22:33,944 --> 00:22:36,561 Emily... 509 00:22:36,563 --> 00:22:39,231 What, you thought I did it? 510 00:22:39,233 --> 00:22:41,083 Look around all you want. 511 00:22:41,085 --> 00:22:43,401 Ask me any questions you want. 512 00:22:43,403 --> 00:22:45,370 I raised her. I would never hurt her. 513 00:22:45,372 --> 00:22:46,438 You took money from her. 514 00:22:46,440 --> 00:22:47,423 Yeah, I'm in a pinch. 515 00:22:47,425 --> 00:22:48,573 She helped me out. 516 00:22:48,575 --> 00:22:49,708 You haven't been to a nightclub 517 00:22:49,710 --> 00:22:51,126 called Hurrikane by any chance 518 00:22:51,128 --> 00:22:52,261 this week, have you? 519 00:22:52,263 --> 00:22:53,578 Uh, no. 520 00:22:53,580 --> 00:22:55,130 I've never even heard of it. 521 00:22:55,132 --> 00:22:56,882 I say he's lying. 522 00:22:56,884 --> 00:22:59,435 Do I look like a guy that's been going to nightclubs much? 523 00:22:59,437 --> 00:23:00,752 Sorry to have troubled you, Mr. Hughes. 524 00:23:00,754 --> 00:23:02,187 We'll be in touch. 525 00:23:05,876 --> 00:23:07,926 You could have let me rough him up a bit. 526 00:23:07,928 --> 00:23:09,928 The man's body language spoke volumes. 527 00:23:09,930 --> 00:23:11,596 He fairly reeked of innocence. 528 00:23:12,867 --> 00:23:15,234 Hey, hey. 529 00:23:16,119 --> 00:23:18,103 Hello. 530 00:23:18,105 --> 00:23:20,105 Did you think I wouldn't be watching? 531 00:23:20,107 --> 00:23:21,373 Wait, what? 532 00:23:21,375 --> 00:23:23,158 I told you not to involve the police. 533 00:23:23,160 --> 00:23:24,626 Who are you working with? 534 00:23:24,628 --> 00:23:26,444 N-No, he, uh, he isn't the police, he... 535 00:23:26,446 --> 00:23:28,297 I assure you, I am not the police. 536 00:23:28,299 --> 00:23:30,883 I'm a friend, an independent mediator. 537 00:23:30,885 --> 00:23:32,668 You just cost yourself 12 hours. 538 00:23:32,670 --> 00:23:35,804 I want the money by 6:00 p.m. tomorrow, or she's dead. 539 00:23:35,806 --> 00:23:38,006 And to ensure we all understand each other, 540 00:23:38,008 --> 00:23:39,174 I've left you something. 541 00:23:39,176 --> 00:23:41,093 It's outside your kitchen door. 542 00:23:57,243 --> 00:23:59,278 Oh, my God. 543 00:24:12,273 --> 00:24:14,223 You sure it's Emily's? 544 00:24:15,235 --> 00:24:16,991 I, uh, I compared the fingerprint 545 00:24:16,993 --> 00:24:18,676 with ones I lifted from Emily's cell phone. 546 00:24:18,678 --> 00:24:20,378 The finger is hers. 547 00:24:20,380 --> 00:24:23,381 Well, was hers, anyway. 548 00:24:23,383 --> 00:24:24,916 You have surveillance cameras inside the house. 549 00:24:24,918 --> 00:24:26,284 Do you have any outside? 550 00:24:26,286 --> 00:24:28,503 Only one. It covers the garden level door, 551 00:24:28,505 --> 00:24:30,321 and the kidnapper never came squarely into view. 552 00:24:30,323 --> 00:24:32,507 Good news is, Emily's severed digit 553 00:24:32,509 --> 00:24:35,193 may provide a clue as to her location. 554 00:24:35,195 --> 00:24:36,778 Please. 555 00:24:45,538 --> 00:24:47,605 Looks like a burn. It is a burn. 556 00:24:47,607 --> 00:24:49,257 Quite a distinctive burn, as a matter of fact. 557 00:24:49,259 --> 00:24:52,243 It matches a floral design found on a cast-iron radiator 558 00:24:52,245 --> 00:24:53,711 forged at the turn of the century. 559 00:24:53,713 --> 00:24:56,581 Suggests she is in a pre-war building. 560 00:24:56,583 --> 00:24:58,132 She's likely been chained to the radiator, 561 00:24:58,134 --> 00:24:59,250 hence the burn. 562 00:24:59,252 --> 00:25:02,220 Now, look under the fingernail. 563 00:25:05,374 --> 00:25:06,758 Ethiopian wat. 564 00:25:06,760 --> 00:25:08,676 Spiced onion-based stew. 565 00:25:08,678 --> 00:25:10,979 You can tell that just by looking at it? 566 00:25:10,981 --> 00:25:12,480 No, I can tell it by tasting it. 567 00:25:12,482 --> 00:25:13,765 It's unlikely her abductor is preparing 568 00:25:13,767 --> 00:25:15,517 elaborate ethnic meals for her himself, 569 00:25:15,519 --> 00:25:18,069 so let's assume the wat is of the takeout variety. 570 00:25:18,071 --> 00:25:19,771 Now, if the restaurant 571 00:25:19,773 --> 00:25:21,523 is in the vicinity of the kidnapper's lair, 572 00:25:21,525 --> 00:25:24,108 I can use historical building permits to identify 573 00:25:24,110 --> 00:25:25,910 pre-war structures. I then cross-reference 574 00:25:25,912 --> 00:25:27,061 those addresses with those of every 575 00:25:27,063 --> 00:25:28,413 Ethiopian place in the city. 576 00:25:28,415 --> 00:25:30,231 Provided the selection's narrow enough, 577 00:25:30,233 --> 00:25:33,284 I should be able to determine which building is housing Emily. 578 00:25:33,286 --> 00:25:35,837 What about you? 579 00:25:35,839 --> 00:25:37,905 How are you doing? 580 00:25:37,907 --> 00:25:39,591 If you're asking if I'm on the verge of a relapse, 581 00:25:39,593 --> 00:25:41,426 the answer is a definitive "no." 582 00:25:41,428 --> 00:25:44,963 Well, you just seem a little, uh, intense. 583 00:25:44,965 --> 00:25:46,598 Well, we are on deadline, hmm? 584 00:25:46,600 --> 00:25:48,266 Would you mind going downstairs and checking on Rhys? 585 00:25:48,268 --> 00:25:49,767 He went down there 37 minutes ago. 586 00:25:49,769 --> 00:25:51,436 I've heard nary a floorboard creak since. 587 00:25:51,438 --> 00:25:55,106 A long time for someone of his disposition to go motionless. 588 00:26:04,867 --> 00:26:07,068 Habesha. 589 00:26:10,440 --> 00:26:13,324 Brought you some tea. 590 00:26:15,544 --> 00:26:17,378 How are you doing? 591 00:26:19,215 --> 00:26:23,217 Well, I'd like to say fine and dandy, but.... 592 00:26:23,219 --> 00:26:27,005 just saw a piece of my little girl in a box. 593 00:26:29,091 --> 00:26:30,758 How about you? 594 00:26:30,760 --> 00:26:34,228 Um, Sherlock's just examining the... 595 00:26:34,230 --> 00:26:36,314 the package that we received. 596 00:26:36,316 --> 00:26:40,518 He thinks it might be able to help him locate Emily. 597 00:26:40,520 --> 00:26:45,523 He thinks it might be able to help him. 598 00:26:45,525 --> 00:26:48,276 That doesn't sound like the Sherlock I used to know. 599 00:26:48,278 --> 00:26:50,578 He just needs a little more time, that's all. 600 00:26:50,580 --> 00:26:53,331 I need some air. 601 00:26:54,650 --> 00:26:56,584 Rhys, for what it's worth... 602 00:26:58,504 --> 00:27:01,172 ...I believe in Sherlock Holmes, too, 603 00:27:07,379 --> 00:27:10,331 If you involve the police or the FBI, she dies. 604 00:27:10,333 --> 00:27:12,350 If you deviate from my instructions 605 00:27:12,352 --> 00:27:14,669 in any way, she dies. 606 00:27:14,671 --> 00:27:17,338 I've left a phone for you at her apartment; 607 00:27:17,340 --> 00:27:18,506 keep it with you. 608 00:27:18,508 --> 00:27:20,208 Wait for further instructions. 609 00:27:21,527 --> 00:27:25,196 Your daughter's life boils down to two numbers: 610 00:27:25,198 --> 00:27:28,616 $2.2 million, four days. 611 00:27:35,692 --> 00:27:37,358 How we doing? 612 00:27:37,360 --> 00:27:39,694 I thought I was on to something with the finger-- 613 00:27:39,696 --> 00:27:41,045 the connection between pre-war buildings 614 00:27:41,047 --> 00:27:42,630 and Ethiopian restaurants-- 615 00:27:42,632 --> 00:27:45,216 but it turns out there are too many of both of those 616 00:27:45,218 --> 00:27:46,884 to be helpful, so I'm revisiting 617 00:27:46,886 --> 00:27:49,053 the ransom video. 618 00:27:49,055 --> 00:27:50,338 See if there's a detail, 619 00:27:50,340 --> 00:27:51,556 a clue to her whereabouts 620 00:27:51,558 --> 00:27:52,974 that I might have missed the first time. 621 00:27:52,976 --> 00:27:55,643 Light, shadow, noises in the background, 622 00:27:55,645 --> 00:27:56,844 reflection in the cornea-- 623 00:27:56,846 --> 00:27:58,346 any tiny detail could be the key. 624 00:27:58,348 --> 00:28:01,432 Do you remember the... Tinsdale case? 625 00:28:01,434 --> 00:28:03,184 That security nut. 626 00:28:03,186 --> 00:28:05,386 Had more alarms in his house than he had doors. 627 00:28:05,388 --> 00:28:07,722 Used to lock himself in his bedroom every night. 628 00:28:07,724 --> 00:28:09,574 Died in his sleep. Suffocated. 629 00:28:09,576 --> 00:28:11,275 You were sure it was murder, but there was no evidence 630 00:28:11,277 --> 00:28:12,326 anyone else had been inside. 631 00:28:12,328 --> 00:28:15,463 Huh? 632 00:28:17,733 --> 00:28:21,335 I remember, uh... I remember I brought you 633 00:28:21,337 --> 00:28:23,404 a little cocaine, watched you shoot up. 634 00:28:23,406 --> 00:28:26,874 Like, within a minute, you had the whole thing sussed. 635 00:28:26,876 --> 00:28:31,596 It was the maid; she'd left some dry ice under his bed. 636 00:28:31,598 --> 00:28:33,598 And then it evaporated, turned to carbon dioxide. 637 00:28:33,600 --> 00:28:35,916 He died in his sleep, no one was any the wiser. 638 00:28:35,918 --> 00:28:36,917 Except you, 639 00:28:36,919 --> 00:28:38,436 of course. 640 00:28:38,438 --> 00:28:40,972 Remember? 641 00:28:52,201 --> 00:28:54,285 It's time, huh? 642 00:28:54,287 --> 00:28:55,870 For Emily. 643 00:29:10,135 --> 00:29:11,586 Why would you do that? 644 00:29:11,588 --> 00:29:13,054 You've needed it the last two days! 645 00:29:13,056 --> 00:29:15,456 I assure you, I have not! 646 00:29:15,458 --> 00:29:16,791 Have you listened to yourself? 647 00:29:16,793 --> 00:29:18,593 The rubbish you've been spouting? 648 00:29:18,595 --> 00:29:21,979 Huh? About lights and shadows and reflections and corneas. 649 00:29:21,981 --> 00:29:23,564 That's not you, that's not Sherlock Holmes. 650 00:29:23,566 --> 00:29:25,900 This is some ghost of you, some pale imitation. 651 00:29:25,902 --> 00:29:27,185 You need your meds. 652 00:29:27,187 --> 00:29:28,820 Get yourself right. 653 00:29:28,822 --> 00:29:30,021 Please. 654 00:29:30,023 --> 00:29:31,906 Please, man, I'm begging you. 655 00:29:31,908 --> 00:29:33,658 For Emily. 656 00:29:33,660 --> 00:29:35,743 - For Emily's life. - What the hell is 657 00:29:35,745 --> 00:29:38,496 going on down here?! 658 00:29:38,498 --> 00:29:40,915 I-I need some time, Watson. 659 00:29:40,917 --> 00:29:42,667 I will be in touch. 660 00:29:47,422 --> 00:29:48,589 Why is he so upset? 661 00:29:48,591 --> 00:29:50,091 What-what did you say to him? 662 00:29:51,993 --> 00:29:53,511 The truth. 663 00:29:53,513 --> 00:29:56,130 It's the God's honest truth. 664 00:30:19,454 --> 00:30:20,822 This is Sherlock Holmes. 665 00:30:20,824 --> 00:30:23,875 I would like to speak with my father. 666 00:30:33,303 --> 00:30:34,802 Good news, Rhys. 667 00:30:34,804 --> 00:30:37,338 You will be reunited with Emily within the hour. 668 00:30:38,157 --> 00:30:39,423 What, you found her? 669 00:30:39,425 --> 00:30:40,758 I telephoned the kidnapper. 670 00:30:40,760 --> 00:30:42,226 I told him we would pay the ransom. 671 00:30:42,228 --> 00:30:43,728 But you know I don't have the money. 672 00:30:43,730 --> 00:30:45,646 I have the money, or at least, my father does. 673 00:30:45,648 --> 00:30:47,231 I reached out to him. 674 00:30:48,383 --> 00:30:49,767 He agreed to loan me 675 00:30:49,769 --> 00:30:51,569 $2.2 million, on condition 676 00:30:51,571 --> 00:30:54,222 that I perform various errands for him in the near future. 677 00:30:54,224 --> 00:30:55,907 Don't know what they are yet, but, uh, 678 00:30:55,909 --> 00:30:58,192 knowing him, it's a virtual lock I will be stealing candy 679 00:30:58,194 --> 00:31:00,077 from infants or clubbing young seals. 680 00:31:00,079 --> 00:31:01,729 I can't believe you reached out to your father. 681 00:31:01,731 --> 00:31:03,030 Oh, man, I don't know what 682 00:31:03,032 --> 00:31:04,365 to say, man We're going to meet 683 00:31:04,367 --> 00:31:06,784 Emily's abductor at 238th and Irwin 684 00:31:06,786 --> 00:31:08,619 in, uh, just under an hour. 685 00:31:08,621 --> 00:31:09,871 He will be in a blue van. 686 00:31:09,873 --> 00:31:11,572 I transfer the money electronically, 687 00:31:11,574 --> 00:31:12,740 he will release her. 688 00:31:12,742 --> 00:31:14,425 Watson, would you be so kind 689 00:31:14,427 --> 00:31:15,843 as to fetch my tablet for me? 690 00:31:15,845 --> 00:31:17,011 I'll need it to perform the transfer. 691 00:31:17,013 --> 00:31:18,546 Sure. 692 00:31:18,548 --> 00:31:20,932 Thank you. 693 00:31:20,934 --> 00:31:22,884 There's something that you need to understand. 694 00:31:22,886 --> 00:31:24,936 Given a little more time, I would have found Emily 695 00:31:24,938 --> 00:31:27,438 by my own devices; of this I have no doubt. 696 00:31:27,440 --> 00:31:29,440 But it occurred to me that a little more time with you 697 00:31:29,442 --> 00:31:31,058 is a dangerous thing. 698 00:31:31,060 --> 00:31:32,727 The fact that the money I've procured 699 00:31:32,729 --> 00:31:34,612 will liberate Emily is almost incidental. 700 00:31:34,614 --> 00:31:37,431 What it's really doing, Rhys, is buying a life without you. 701 00:31:37,433 --> 00:31:40,234 After today, you are never to darken my doorway again. 702 00:31:40,236 --> 00:31:41,652 Our friendship has run its course. 703 00:31:41,654 --> 00:31:43,621 Have I made myself clear? 704 00:31:48,794 --> 00:31:51,295 ♪ 705 00:32:11,733 --> 00:32:13,351 Can I help you? 706 00:32:13,353 --> 00:32:14,852 Yeah, Special Agent Xande Diaz. 707 00:32:14,854 --> 00:32:16,020 I'm looking for Sherlock Holmes. 708 00:32:16,022 --> 00:32:17,972 I've uncovered some information 709 00:32:17,974 --> 00:32:20,524 about the girl he's trying to find. 710 00:32:20,526 --> 00:32:22,743 He needs to know about it right away. 711 00:32:50,023 --> 00:32:52,339 Hello. It was an ambush. 712 00:32:52,341 --> 00:32:54,442 A group of painters when I arrived on the scene. 713 00:32:54,444 --> 00:32:58,145 But they're not painters-- their shoes 714 00:32:58,147 --> 00:33:00,531 were as clean as they are expensive. 715 00:33:02,517 --> 00:33:04,068 They're a hit squad-- 716 00:33:04,070 --> 00:33:06,454 employees, no doubt, of the Dominican cartel 717 00:33:06,456 --> 00:33:08,539 that we crossed paths with the other night. 718 00:33:08,541 --> 00:33:11,459 One of them used the word "aguajero." 719 00:33:11,461 --> 00:33:15,379 It's Dominican slang for "braggart." 720 00:33:15,381 --> 00:33:16,914 Someone told them to lie in wait. 721 00:33:16,916 --> 00:33:18,749 Someone who had pull within the organization. 722 00:33:18,751 --> 00:33:20,885 Someone who also knew I was investigating Emily's abduction. 723 00:33:20,887 --> 00:33:22,536 Only one person meets 724 00:33:22,538 --> 00:33:25,139 those particular criteria... The agent from the D.E.A. 725 00:33:25,141 --> 00:33:27,758 The one who beat you up the other night. 726 00:33:27,760 --> 00:33:29,510 I know. 727 00:33:41,355 --> 00:33:44,256 Aq, aquíuí 728 00:33:46,346 --> 00:33:48,209 Your friends are alive, Mr. Holmes. 729 00:33:48,211 --> 00:33:49,210 Excellent. 730 00:33:49,212 --> 00:33:50,645 How long depends on you. 731 00:33:50,647 --> 00:33:52,163 Give me a moment to secure transportation. 732 00:33:52,165 --> 00:33:54,182 I'll meet you at my place. 733 00:33:54,184 --> 00:33:55,933 We can talk face-to-face. 734 00:33:55,935 --> 00:33:57,985 I don't think that's a very good idea. 735 00:33:57,987 --> 00:34:00,438 Speaking of friends, I just met some of yours. 736 00:34:00,440 --> 00:34:02,240 I don't think they liked me very much. 737 00:34:02,242 --> 00:34:04,776 I told them you work for a rival gang. 738 00:34:04,778 --> 00:34:06,577 But now I realize that sending them 739 00:34:06,579 --> 00:34:07,845 after you was a mistake. 740 00:34:07,847 --> 00:34:09,030 Oh? 741 00:34:09,032 --> 00:34:10,331 The money that you were offering, 742 00:34:10,333 --> 00:34:12,083 I thought that was coming from Rhys. 743 00:34:12,085 --> 00:34:14,102 I thought you would be transferring it 744 00:34:14,104 --> 00:34:15,703 from his account, not yours. 745 00:34:15,705 --> 00:34:17,071 Now I know 746 00:34:17,073 --> 00:34:18,256 that wasn't the case. 747 00:34:19,541 --> 00:34:21,542 So I must've, uh, scared you the other night. 748 00:34:21,544 --> 00:34:24,429 Everything I was able to deduce about you. 749 00:34:24,431 --> 00:34:27,081 You thought you'd kill me, then swoop 750 00:34:27,083 --> 00:34:29,750 on the softer target, Rhys. 751 00:34:29,752 --> 00:34:31,352 Get him to transfer the funds. 752 00:34:31,354 --> 00:34:33,087 You're pretty fit, Watson. You know that? 753 00:34:33,089 --> 00:34:35,356 But more importantly, 754 00:34:35,358 --> 00:34:37,058 you're a good friend. 755 00:34:37,060 --> 00:34:38,476 Could you just shut up? 756 00:34:38,478 --> 00:34:40,228 I need you to do something for me. 757 00:34:40,230 --> 00:34:41,979 Tell Holmes I'm sorry. 758 00:34:41,981 --> 00:34:43,781 Just stay calm. You can tell him yourself. 759 00:34:43,783 --> 00:34:45,933 Uh, not after I've cut myself loose, I can't. 760 00:34:45,935 --> 00:34:47,235 What are you doing? 761 00:34:47,237 --> 00:34:48,319 Back in the day, 762 00:34:48,321 --> 00:34:49,704 I dealt to a famous punker 763 00:34:49,706 --> 00:34:51,406 for a brief stretch in the '80s. 764 00:34:51,408 --> 00:34:54,876 One of them gave me a little pocketknife as a keepsake. 765 00:34:54,878 --> 00:34:57,128 Since then, the only thing I've ever cut with it 766 00:34:57,130 --> 00:34:58,279 has been lines of... 767 00:34:58,281 --> 00:34:59,831 I get it. I get it. Just... 768 00:34:59,833 --> 00:35:01,132 Y-You need to stop now. 769 00:35:01,134 --> 00:35:03,918 No. I need to right a terrible wrong. 770 00:35:03,920 --> 00:35:06,838 Maybe a few terrible wrongs. 771 00:35:06,840 --> 00:35:09,757 I'm gonna save you, and then Holmes is gonna save Emily, 772 00:35:09,759 --> 00:35:12,059 and then that'll be that. 773 00:35:12,061 --> 00:35:15,596 All I ask is you get out that door, okay? 774 00:35:15,598 --> 00:35:17,565 I imagine that you learned about the robbery 775 00:35:17,567 --> 00:35:20,435 he'd perpetrated after you infiltrated the cartel. 776 00:35:20,437 --> 00:35:22,653 You know, they were never able to find him 777 00:35:22,655 --> 00:35:24,238 or the money. 778 00:35:24,240 --> 00:35:27,191 But then again, they didn't have the resources 779 00:35:27,193 --> 00:35:29,694 of a powerful government agency behind them, 780 00:35:29,696 --> 00:35:31,696 did they? I imagine you found his name 781 00:35:31,698 --> 00:35:33,781 from Emily's Social Security information? 782 00:35:33,783 --> 00:35:34,982 Am I close? 783 00:35:34,984 --> 00:35:36,334 Listen to me. 784 00:35:36,764 --> 00:35:38,413 I want you to transfer the money now. 785 00:35:38,545 --> 00:35:41,096 As soon as I see it in my account, 786 00:35:40,200 --> 00:35:41,533 I will let your friends go. 787 00:35:43,482 --> 00:35:45,365 You just tried to have me killed, so... 788 00:35:45,701 --> 00:35:47,901 give me a reason I should trust you. 789 00:35:55,522 --> 00:35:57,505 Watson! Watson! 790 00:36:01,527 --> 00:36:03,478 Sherlock, Rhys has been shot. 791 00:36:03,480 --> 00:36:05,813 Guy who did it is unconscious. Call 911! 792 00:36:08,617 --> 00:36:10,535 I had nothing to do with 793 00:36:10,537 --> 00:36:12,820 this woman's abduction. Until just now, I didn't even know 794 00:36:12,822 --> 00:36:14,455 what she looked like. That's funny. 795 00:36:14,457 --> 00:36:16,991 Because according to a statement we got from Joan Watson, 796 00:36:16,993 --> 00:36:20,328 you approached her and the girl's father this morning 797 00:36:20,330 --> 00:36:22,079 with information about her whereabouts. 798 00:36:22,081 --> 00:36:23,881 Totally untrue. 799 00:36:23,883 --> 00:36:26,167 What is true? 800 00:36:27,386 --> 00:36:29,787 That I've been working in the New York 801 00:36:29,789 --> 00:36:32,874 faction of a Dominican drug cartel for almost a year now. 802 00:36:32,876 --> 00:36:35,876 That, during my time with them, I became aware of a man 803 00:36:35,878 --> 00:36:38,846 by the name of Rhys Kinlan, a former employee of the cartel. 804 00:36:38,848 --> 00:36:41,715 This would be the same Rhys Kinlan you shot this morning? 805 00:36:41,717 --> 00:36:44,202 In self-defense, yes. 806 00:36:44,204 --> 00:36:46,153 Look, 807 00:36:46,155 --> 00:36:47,989 I saw Mr. Kinlan on the street today. 808 00:36:47,991 --> 00:36:50,608 I followed him to a brownstone where he appeared to be staying. 809 00:36:50,610 --> 00:36:53,578 I thought he might be useful to my investigation. 810 00:36:53,580 --> 00:36:56,581 But when I told him I was D.E.A., he panicked. 811 00:36:56,583 --> 00:37:00,585 He attacked me. I-I had no choice but to restrain him. 812 00:37:00,587 --> 00:37:03,237 Mm. And Miss Watson? 813 00:37:03,239 --> 00:37:06,841 I regret that, but under the circumstances, I.... 814 00:37:06,843 --> 00:37:09,743 assumed that she was working with Mr. Kinlan. 815 00:37:09,745 --> 00:37:11,012 He managed to free himself. 816 00:37:11,014 --> 00:37:12,763 He came at me with a knife, 817 00:37:12,765 --> 00:37:14,265 so I fired on him. 818 00:37:14,267 --> 00:37:16,917 You know, um, I heard from a mutual acquaintance 819 00:37:16,919 --> 00:37:18,886 of ours a little while ago. 820 00:37:18,888 --> 00:37:20,304 Sherlock Holmes. 821 00:37:20,306 --> 00:37:24,692 I believe you two talked on the phone today. 822 00:37:24,694 --> 00:37:27,812 He wishes he could be here, but he actually went to the hospital 823 00:37:27,814 --> 00:37:29,597 to see if Mr. Kinlan pulls through. 824 00:37:29,599 --> 00:37:32,567 And just-just out of curiosity, if Kinlan does pull through, 825 00:37:32,569 --> 00:37:36,404 whose version of events do you think he's gonna agree with? 826 00:37:36,406 --> 00:37:39,290 Yours? Or Miss Watson's? 827 00:37:39,292 --> 00:37:41,659 I don't think I care very much 828 00:37:41,661 --> 00:37:43,744 what a known drug dealer has to say. 829 00:37:43,746 --> 00:37:45,546 Hard to imagine a jury will either. 830 00:37:45,548 --> 00:37:48,883 This is... from the District Attorney. 831 00:37:48,885 --> 00:37:51,252 Tell us 832 00:37:51,254 --> 00:37:55,289 where the girl is and he'll guarantee you protective custody 833 00:37:55,291 --> 00:37:56,891 while you're in prison. 834 00:37:56,893 --> 00:37:58,959 You do not 835 00:37:58,961 --> 00:38:01,228 want to find yourself in gen pop, Agent Diaz. 836 00:38:01,230 --> 00:38:03,814 Especially not after your cartel friends 837 00:38:03,816 --> 00:38:06,133 realize you've been spying on them. 838 00:38:06,135 --> 00:38:07,401 Look, I'm sorry. 839 00:38:07,403 --> 00:38:09,437 I wish I could help. 840 00:38:09,439 --> 00:38:13,524 Actually, I think you're hoping Emily dies. 841 00:38:13,526 --> 00:38:16,277 'Cause then there's no one to testify. 842 00:38:16,279 --> 00:38:18,913 You might actually get away with everything. 843 00:38:18,915 --> 00:38:21,032 Did you know that the apartment 844 00:38:21,034 --> 00:38:23,034 you're doing the undercover stint in 845 00:38:23,036 --> 00:38:27,004 is about half a block away from an Ethiopian restaurant? 846 00:38:27,006 --> 00:38:29,790 I get takeout from there sometimes. So what? 847 00:38:29,792 --> 00:38:32,710 Did you also know that there are exactly five pre-war buildings 848 00:38:32,712 --> 00:38:35,996 in a one-mile radius of that restaurant and your apartment? 849 00:38:35,998 --> 00:38:38,599 Three of those buildings are abandoned. 850 00:38:38,601 --> 00:38:41,602 It's ideal for stashing a kidnapped girl. 851 00:38:41,604 --> 00:38:44,438 Holmes shared a theory with me. 852 00:38:44,440 --> 00:38:48,109 He thinks Emily's being kept in a pre-war building 853 00:38:48,111 --> 00:38:51,512 in close proximity to an Ethiopian restaurant. 854 00:38:52,681 --> 00:38:55,700 Right now, I've got a small army of cops 855 00:38:55,702 --> 00:38:57,985 searching the aforementioned buildings. 856 00:38:57,987 --> 00:39:00,204 Now, personally, I think it's just a matter of time 857 00:39:00,206 --> 00:39:02,156 before they find her. 858 00:39:02,158 --> 00:39:05,660 But considering that she needs medical attention, 859 00:39:05,662 --> 00:39:09,697 I would prefer it be sooner rather than later. 860 00:39:10,882 --> 00:39:14,135 Now, if you'd like to reconsider 861 00:39:14,137 --> 00:39:17,338 the D.A.'s generous offer, 862 00:39:17,340 --> 00:39:20,091 you know where we'll be. 863 00:39:20,093 --> 00:39:22,093 Wait. 864 00:39:23,929 --> 00:39:25,896 Wait. 865 00:39:34,773 --> 00:39:38,659 You'd think after everything I've done to my liver, 866 00:39:38,661 --> 00:39:43,247 it could deflect a couple of bullets, huh? 867 00:39:43,249 --> 00:39:44,749 Emily. Is she... 868 00:39:44,751 --> 00:39:45,916 Safe. 869 00:39:45,918 --> 00:39:47,901 Recovered a short while ago. 870 00:39:50,707 --> 00:39:54,458 Where's your... better half? 871 00:39:54,460 --> 00:39:56,260 As you can imagine, Miss Watson was quite spent 872 00:39:56,262 --> 00:39:57,745 after this morning's ordeal. 873 00:39:57,747 --> 00:39:59,096 She's getting some rest. 874 00:39:59,098 --> 00:40:01,098 She saved my life, you know. 875 00:40:01,100 --> 00:40:04,685 As I understand it, she was just returning the favor. 876 00:40:04,687 --> 00:40:07,555 What's this? 877 00:40:07,557 --> 00:40:09,106 Money. 878 00:40:09,108 --> 00:40:11,142 Not my father's money. 879 00:40:11,144 --> 00:40:14,061 I returned that a few hours ago. 880 00:40:14,063 --> 00:40:18,232 It's just... some cash I keep lying around the brownstone 881 00:40:18,234 --> 00:40:20,201 to pay informants. It's not much, but, um, 882 00:40:20,203 --> 00:40:22,203 I assume you'll want to go on the lam again 883 00:40:22,205 --> 00:40:24,538 once you've recovered. 884 00:40:24,540 --> 00:40:27,625 Is that for my benefit or for yours? 885 00:40:27,627 --> 00:40:31,495 The road to recovery, I've found, 886 00:40:31,497 --> 00:40:34,715 is as treacherous as it is tedious. 887 00:40:34,717 --> 00:40:38,886 Tests of my sobriety arise almost daily. 888 00:40:38,888 --> 00:40:42,306 You were just the most recent. 889 00:40:45,894 --> 00:40:47,461 Hey. 890 00:40:49,431 --> 00:40:51,932 I believe in you. 891 00:40:51,934 --> 00:40:54,134 Always will. 892 00:40:58,273 --> 00:40:59,940 Dad. 893 00:40:59,942 --> 00:41:02,610 Emily. 894 00:41:16,258 --> 00:41:19,376 And here I thought ol' Angus had finally met his maker. 895 00:41:19,378 --> 00:41:21,545 You remembered his name. 896 00:41:21,547 --> 00:41:23,497 Consider us touched. 897 00:41:23,499 --> 00:41:26,467 How long have I been asleep for? 898 00:41:26,469 --> 00:41:28,001 Just over six hours. 899 00:41:31,773 --> 00:41:34,708 You did a remarkable thing today, Watson. 900 00:41:34,710 --> 00:41:38,011 I just stopped the bleeding till the paramedics got there. 901 00:41:38,013 --> 00:41:40,815 After you incapacitated an armed gunman. 902 00:41:40,817 --> 00:41:43,016 Angus helped. 903 00:41:46,204 --> 00:41:48,823 He offered me cocaine last night. 904 00:41:48,825 --> 00:41:50,908 Rhys. 905 00:41:50,910 --> 00:41:53,911 He thought I needed it to find his daughter. 906 00:41:53,913 --> 00:41:56,130 It was right there on the table. 907 00:41:56,132 --> 00:41:59,834 That's why I threw him into the chair. 908 00:42:02,471 --> 00:42:05,322 But you didn't use it. 909 00:42:05,324 --> 00:42:07,992 Want to talk about it? 910 00:42:07,994 --> 00:42:10,010 Not with you. 911 00:42:10,012 --> 00:42:13,380 That is to say, I think it's a tale 912 00:42:13,382 --> 00:42:17,217 more suited to a... group setting. 913 00:42:18,570 --> 00:42:21,655 Others may find inspiration in my abstinence. 914 00:42:21,657 --> 00:42:24,358 Apparently. 915 00:42:24,360 --> 00:42:27,862 Um, there's a meeting in Cobble Hill in about... 916 00:42:27,864 --> 00:42:30,114 15 minutes. Yeah. So, I was thinking, um, 917 00:42:30,116 --> 00:42:33,534 if you can hold off on dinner for a bit then, 918 00:42:33,536 --> 00:42:35,419 you might join me? 919 00:42:35,421 --> 00:42:37,738 ♪ 920 00:42:47,933 --> 00:42:52,933 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.