Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,667 --> 00:02:30,667
In 1931, the Russian
film director Sergei Eisenstein
2
00:02:30,876 --> 00:02:33,415
travelled to Mexico to make a film.
3
00:02:33,917 --> 00:02:38,627
It was tentatively to be called
iQue viva Mexico!
4
00:02:39,667 --> 00:02:42,537
Eisenstein had a worldwide fame
5
00:02:42,626 --> 00:02:46,626
based on the reputation of only three films,
6
00:02:46,709 --> 00:02:48,918
all made in Soviet Russia.
7
00:02:50,584 --> 00:02:54,713
Strike, a violent tale of civilian unrest
8
00:02:54,834 --> 00:02:57,084
viciously crushed by authority,
9
00:02:58,584 --> 00:03:01,424
The Battleship Potemkin, a violent account
10
00:03:01,501 --> 00:03:04,881
of a naval mutiny over rotten meat,
11
00:03:05,917 --> 00:03:08,747
and October, a violent celebration
12
00:03:08,834 --> 00:03:10,713
of the Russian Revolution.
13
00:03:12,626 --> 00:03:15,205
In the West, the film October
14
00:03:15,292 --> 00:03:18,002
was called Ten Days That Shook The World.
15
00:03:19,501 --> 00:03:21,631
This present film might be called
16
00:03:21,709 --> 00:03:25,128
Ten Days That Shook Eisenstein.
17
00:04:15,292 --> 00:04:17,542
I arrive accompanied by flies.
18
00:04:17,625 --> 00:04:20,576
They have been with me ever since
I crossed the Mexican border.
19
00:04:20,667 --> 00:04:22,167
I brought them with me from Moscow.
20
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
I recognise them.
21
00:04:34,209 --> 00:04:37,749
They are Soviet flies, spy flies...
Russian accents,
22
00:04:37,834 --> 00:04:40,634
a growling, gruff, ill-mannered buzz.
23
00:04:40,750 --> 00:04:42,331
They have bloodshot eyes, like me.
24
00:04:42,417 --> 00:04:44,206
Do I have bloodshot eyes?
Do I have bloodshot eyes?
25
00:04:44,292 --> 00:04:46,002
Do I have bloodshot eyes?
Do I have bloodshot eyes?
26
00:04:46,084 --> 00:04:48,004
Of too much looking. Too much...
27
00:04:48,084 --> 00:04:49,634
Too much looking.
28
00:04:49,709 --> 00:04:53,209
- Diego.
- Sergei, my friend!
29
00:04:53,834 --> 00:04:56,254
- You're welcome.
- Grazie.
30
00:04:56,792 --> 00:04:58,752
- Frida.
- Sergei.
31
00:04:59,834 --> 00:05:01,884
- Bienvenido.
- Encantado.
32
00:05:02,625 --> 00:05:05,125
Jorge Palomino Cañedo.
Your Guanajuato guide.
33
00:05:05,584 --> 00:05:06,963
Sergei Eisenstein.
34
00:05:07,041 --> 00:05:08,882
Sometimes a Russian film director
35
00:05:09,000 --> 00:05:11,081
or Russian film director retired.
36
00:05:12,250 --> 00:05:14,331
Ah. This is Aleksandrov.
37
00:05:14,416 --> 00:05:15,416
Always an actor.
38
00:05:17,292 --> 00:05:19,002
- Frida.
- Grisha.
39
00:05:19,084 --> 00:05:20,713
And this is Eduard Tisse, cameraman.
40
00:05:20,792 --> 00:05:22,211
The cameraman.
41
00:05:22,292 --> 00:05:23,292
- Frida.
- Tisse.
42
00:05:23,375 --> 00:05:24,576
Please take the suitcases.
43
00:05:25,584 --> 00:05:27,334
Welcome, ladies and gentlemen.
44
00:05:34,417 --> 00:05:35,456
Hey, look.
45
00:06:34,417 --> 00:06:36,377
Put all the red books over there.
46
00:06:36,459 --> 00:06:39,379
All the books with
the blue markers over there.
47
00:06:39,459 --> 00:06:40,959
All English books by the bed.
48
00:06:42,625 --> 00:06:45,576
All American books under the bed.
49
00:07:17,625 --> 00:07:20,826
- Can I help?
- There is a trick, isn't there?
50
00:07:20,917 --> 00:07:22,377
What am I doing wrong?
51
00:07:22,459 --> 00:07:23,499
I expect nothing.
52
00:07:24,709 --> 00:07:27,168
We don't have showers in Moscow.
53
00:07:27,250 --> 00:07:28,961
In fact, we don't have showers in Russia.
54
00:07:29,709 --> 00:07:31,918
Baths, Turkish baths.
55
00:07:32,042 --> 00:07:34,002
And wash basins.
56
00:07:34,084 --> 00:07:37,463
Sometimes we have running water.
Sometimes we have water.
57
00:07:37,542 --> 00:07:39,632
Sometimes we have just the empty taps.
58
00:07:39,709 --> 00:07:42,038
Sometimes we have to
break the ice in the tank.
59
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
Often...
60
00:07:43,917 --> 00:07:45,456
We don't wash.
61
00:07:57,417 --> 00:08:00,166
What are you laughing about?
62
00:08:00,250 --> 00:08:02,290
A Russian body. Very white.
63
00:08:02,375 --> 00:08:04,706
We rarely see the Sun in Moscow,
64
00:08:04,791 --> 00:08:07,291
and we never undress in public.
65
00:08:07,375 --> 00:08:09,745
- Then I can't be public.
- Public enough.
66
00:08:12,416 --> 00:08:13,627
That's his.
67
00:08:13,709 --> 00:08:16,209
And a very well-fed body.
Pea-soup, pickled cabbage,
68
00:08:16,292 --> 00:08:18,132
salty bacon, sour milk, turnips?
69
00:08:19,334 --> 00:08:20,384
When we can get it.
70
00:08:24,084 --> 00:08:25,754
See you at breakfast?
71
00:08:25,834 --> 00:08:29,043
Tortillas, tamales, chicken burritos,
72
00:08:29,125 --> 00:08:33,826
chimichangas, sopecitos,
huarachitos, pan de muerto...
73
00:08:33,917 --> 00:08:36,326
Hey! Warm water?
74
00:08:37,834 --> 00:08:39,213
Being naked in public?
75
00:08:40,167 --> 00:08:42,576
Or a response to an amiable young man?
76
00:08:44,167 --> 00:08:45,706
Signor Prick, behave!
77
00:08:46,584 --> 00:08:50,334
He's handsome, it's true.
78
00:08:50,417 --> 00:08:52,706
And he's seen you, it's true.
79
00:08:52,792 --> 00:08:57,042
But you are a foreigner
with a Russian passport,
80
00:08:57,125 --> 00:08:58,665
a limited visitor's visa,
81
00:08:58,750 --> 00:09:00,921
and very little sexual experience.
82
00:09:01,000 --> 00:09:02,671
You would be woefully disadvantaged.
83
00:09:03,500 --> 00:09:05,961
Besides, you are here to make a film with me,
84
00:09:06,042 --> 00:09:08,831
and I need your frustrations
to feed my imagination.
85
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
No dissipation.
86
00:09:11,125 --> 00:09:13,826
It leads to a dilution of energy.
87
00:09:16,083 --> 00:09:18,634
I am a boxer
88
00:09:19,083 --> 00:09:22,793
for the freedom of cinematic expression.
89
00:09:29,167 --> 00:09:31,417
I have never had my shoes shined for me.
90
00:09:31,500 --> 00:09:33,921
We don't do those sorts of things
any more in Soviet Russia.
91
00:09:34,959 --> 00:09:36,538
You're in México.
92
00:09:36,625 --> 00:09:38,036
Why don't you try it?
93
00:09:41,500 --> 00:09:44,211
Sí.
94
00:10:00,542 --> 00:10:02,831
I'm behaving like a colonial grandee.
95
00:10:03,250 --> 00:10:06,081
Shining shoes is tantamount to kissing feet.
96
00:10:06,167 --> 00:10:07,956
Who kisses feet any more?
97
00:10:08,042 --> 00:10:10,672
Do I tip him heavily
to cover up my bourgeois guilt?
98
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
No.
99
00:10:11,833 --> 00:10:14,384
If you tip him, news of your generosity
100
00:10:14,458 --> 00:10:16,418
will be around the town in five minutes.
101
00:10:16,500 --> 00:10:19,171
And your shoes will never be yours again.
102
00:10:19,250 --> 00:10:21,081
They will be a host to fortune.
103
00:10:23,083 --> 00:10:25,833
You have come here for something
other than shiny shoes.
104
00:10:26,375 --> 00:10:27,375
What are you looking for?
105
00:10:29,833 --> 00:10:32,254
I came to Mexico to make a movie.
106
00:10:33,125 --> 00:10:35,125
I came to Mexico
107
00:10:35,209 --> 00:10:37,749
because my very first
theatre production in Moscow
108
00:10:37,834 --> 00:10:40,043
was called The Mexican.
109
00:10:40,125 --> 00:10:44,536
I came to Mexico because
you had a successful revolution
110
00:10:44,625 --> 00:10:45,875
five years before we did.
111
00:10:45,959 --> 00:10:47,578
I came to Guanajuato
112
00:10:47,667 --> 00:10:49,456
because you have here
a Museum Of The Dead.
113
00:10:49,542 --> 00:10:52,172
Maybe I have to make a film
called Museum Of The Living.
114
00:10:52,250 --> 00:10:55,171
Those are my excuses.
What are your excuses?
115
00:10:56,125 --> 00:10:58,745
I live here. I have a family here.
116
00:10:58,834 --> 00:11:01,254
I teach in Mexico City, and I teach here.
117
00:11:01,333 --> 00:11:02,543
And what do you teach?
118
00:11:02,625 --> 00:11:04,956
I studied as an anthropologist.
119
00:11:05,042 --> 00:11:08,001
And now I teach comparative religion.
120
00:11:09,625 --> 00:11:11,206
This is a Roman Catholic country.
121
00:11:11,750 --> 00:11:14,250
How come you are allowed
to talk about other religions?
122
00:11:17,292 --> 00:11:20,672
Roman Catholicism of México
is generous and all-embracing.
123
00:11:21,208 --> 00:11:22,328
Pantheistic.
124
00:11:22,417 --> 00:11:24,787
A bit of everything. Old and new.
125
00:11:24,875 --> 00:11:26,036
They just take what they need.
126
00:11:26,583 --> 00:11:29,673
So much so, we should call it
Mexican Catholicism.
127
00:11:30,458 --> 00:11:32,078
They customised it.
128
00:11:32,167 --> 00:11:33,787
We have pre-Columbian equivalents
129
00:11:33,875 --> 00:11:36,375
for everything
the Roman Catholics dreamed up.
130
00:11:36,459 --> 00:11:40,129
Certainly, we invented
blood sacrifices before you did.
131
00:11:40,750 --> 00:11:44,081
Christianity adopted us.
We did not adopt Christianity.
132
00:11:52,417 --> 00:11:54,956
It's Gideon. His name is Gideon.
133
00:11:57,250 --> 00:11:58,750
He was born blind.
134
00:11:58,834 --> 00:12:00,173
And the bells have made him deaf.
135
00:12:04,417 --> 00:12:05,706
There is a problem.
136
00:12:05,792 --> 00:12:07,211
They have been searching
through your books
137
00:12:07,292 --> 00:12:08,292
and found pornography.
138
00:12:10,167 --> 00:12:11,626
Are you a pornographer?
139
00:12:12,708 --> 00:12:13,999
I didn't think so up till now.
140
00:12:18,250 --> 00:12:20,000
One of the hotel maids arranging your books
141
00:12:20,083 --> 00:12:23,713
has taken some photographs,
but she is underage.
142
00:12:23,792 --> 00:12:26,581
Her mother found the photographs
and complained to the hotel.
143
00:12:26,667 --> 00:12:28,206
I am sure it can be sorted out.
144
00:12:28,667 --> 00:12:30,037
Stay in sight of your bodyguards.
145
00:14:34,459 --> 00:14:35,629
It's OK, boys.
146
00:14:38,375 --> 00:14:40,165
Sergei!
147
00:14:42,625 --> 00:14:44,456
Sergei!
148
00:14:55,834 --> 00:14:58,293
México!
149
00:14:58,375 --> 00:14:59,665
México!
150
00:15:05,500 --> 00:15:08,421
Guanajuato!
151
00:15:32,959 --> 00:15:34,959
Vomit and shit pour out of you in floods.
152
00:15:35,042 --> 00:15:36,131
I should not be here.
153
00:15:37,209 --> 00:15:39,328
I should be back in Russia,
being constipated.
154
00:15:39,417 --> 00:15:42,706
In Moscow, you can go for a week
without shitting once.
155
00:15:56,334 --> 00:15:59,254
Sergei? It's me. It's me, Cañedo. It's me.
156
00:16:02,417 --> 00:16:03,417
Ugh.
157
00:16:04,417 --> 00:16:06,417
Come on. Let's go, let's go.
158
00:16:06,542 --> 00:16:10,172
It's just me, Cañedo. Hey, it's OK. Shh.
159
00:16:11,333 --> 00:16:13,083
- Come on.
- Ugh.
160
00:16:17,708 --> 00:16:20,499
Stop it, stop it, stop it.
161
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
Close your eyes, close your eyes.
162
00:16:34,417 --> 00:16:35,576
You know...
163
00:16:37,334 --> 00:16:40,504
You know, I sat like the Tsar
164
00:16:40,709 --> 00:16:43,879
on the throne of the Winter Palace.
165
00:16:45,584 --> 00:16:47,834
But the Tsar did not have running water.
166
00:16:48,250 --> 00:16:50,250
You Mexicans don't have tsars,
167
00:16:50,334 --> 00:16:52,173
but you do have running water.
168
00:16:53,500 --> 00:16:55,711
What is that noise?
169
00:16:55,792 --> 00:16:57,331
Someone banging on the pipes.
170
00:16:57,459 --> 00:16:58,828
Oh!
171
00:17:03,042 --> 00:17:04,132
Come on.
172
00:17:18,084 --> 00:17:19,713
OK. OK, hey.
173
00:17:20,084 --> 00:17:21,253
Wake up.
174
00:17:24,166 --> 00:17:25,376
Come on, come on.
175
00:17:32,541 --> 00:17:34,751
It's the 22nd of October.
176
00:17:35,500 --> 00:17:38,171
Someone is banging on the pipes
177
00:17:38,250 --> 00:17:42,711
to commemorate the start
of the Russian Revolution.
178
00:17:44,834 --> 00:17:48,503
No. It's the hotel plumber fixing the hot water.
179
00:17:48,750 --> 00:17:50,171
Go to sleep.
180
00:17:50,250 --> 00:17:52,881
The hot water of the Revolution.
181
00:17:54,166 --> 00:17:55,997
We shall all be cleansed
182
00:17:56,084 --> 00:18:00,213
with the hot water of the Revolution.
183
00:18:03,209 --> 00:18:04,328
Watch him carefully.
184
00:18:04,416 --> 00:18:06,787
Or you'll have Stalin on your backs.
185
00:18:06,875 --> 00:18:08,665
Stalin's reach is very long.
186
00:18:08,750 --> 00:18:10,750
If anything happens to him,
187
00:18:10,834 --> 00:18:13,044
you'll be picking ice
out of your asses in Siberia
188
00:18:13,125 --> 00:18:15,536
or have an ice-pick lodged in your brain!
189
00:18:32,959 --> 00:18:35,169
Here, your photographs.
190
00:18:35,875 --> 00:18:38,455
Put them away somewhere safe.
191
00:18:38,541 --> 00:18:41,041
Don't leave them lying around
for innocent chambermaids
192
00:18:41,125 --> 00:18:43,665
to steal and show to their mamás, hmm?
193
00:18:44,500 --> 00:18:46,040
But they are paintings.
194
00:18:47,041 --> 00:18:49,711
Mexican mothers
protecting their innocent daughters.
195
00:18:49,791 --> 00:18:52,041
We countered by accusing the maid
of stealing from guests.
196
00:18:52,625 --> 00:18:54,786
Is thievery worse than voyeurism?
197
00:18:55,875 --> 00:18:57,955
She should not be sacked for curiosity.
198
00:18:58,041 --> 00:18:59,582
You must get her reinstated.
199
00:19:01,041 --> 00:19:02,832
She's in the bar
with her mother and her father.
200
00:19:02,916 --> 00:19:04,747
- You could tell her yourself.
- No, you tell her.
201
00:19:04,834 --> 00:19:07,673
And tell her mother
her daughter's forgiven for stealing,
202
00:19:07,750 --> 00:19:09,711
and from now on, she's the only one
203
00:19:09,791 --> 00:19:11,632
to bring me my breakfast in bed
in the morning.
204
00:19:37,375 --> 00:19:40,536
The manager says it's a good job
she didn't take a look
205
00:19:40,625 --> 00:19:42,036
in your red suitcase.
206
00:19:42,125 --> 00:19:44,536
Oh? What's in the red suitcase?
207
00:19:44,625 --> 00:19:46,705
Enough to have you thrown in jail.
208
00:19:47,875 --> 00:19:50,625
And how did the manager
209
00:19:50,709 --> 00:19:52,788
know what was in the red suitcase?
210
00:19:53,875 --> 00:19:55,455
After the complaint, he searched everything.
211
00:19:56,666 --> 00:19:57,707
God, he has no right to do that.
212
00:19:57,791 --> 00:19:59,791
That's invasion of privacy!
213
00:19:59,875 --> 00:20:02,415
Shh. Look, he's winking at you.
214
00:20:03,375 --> 00:20:04,496
Curiously, it's a mark in your favour.
215
00:20:04,875 --> 00:20:07,415
But if you offend him,
he could use it against you.
216
00:20:08,084 --> 00:20:09,334
Tread carefully.
217
00:20:25,125 --> 00:20:26,955
The Camorristas.
218
00:20:27,041 --> 00:20:29,672
They are looking for
wealthy foreigners to prey on.
219
00:20:29,750 --> 00:20:31,500
They wait outside all the big hotels.
220
00:20:31,584 --> 00:20:34,503
And you are giving them
good reason to prey on you.
221
00:20:34,584 --> 00:20:36,384
That's why you have bodyguards.
222
00:20:39,791 --> 00:20:41,172
These are the small-time guys.
223
00:20:41,250 --> 00:20:43,000
We don't worry so much about them.
224
00:20:43,084 --> 00:20:46,134
They are posing as tough guys,
but they are lazy.
225
00:20:46,209 --> 00:20:48,169
The big guys are much tougher.
226
00:20:48,250 --> 00:20:50,961
And the real big guys, you'll never see.
227
00:20:52,250 --> 00:20:56,171
That's why you should try
and stop attracting attention.
228
00:20:56,250 --> 00:20:59,040
Don't get yourself photographed
and in the newspapers.
229
00:21:00,250 --> 00:21:02,290
If they smell a ransom possibility,
230
00:21:02,375 --> 00:21:04,746
they will be in and kidnap you.
231
00:21:04,834 --> 00:21:06,294
How much do you think you are worth?
232
00:21:07,709 --> 00:21:08,749
Not much.
233
00:21:10,666 --> 00:21:13,326
What will your government pay
to keep you alive?
234
00:21:13,416 --> 00:21:14,747
Nothing.
235
00:21:14,834 --> 00:21:18,173
Just trust that we are looking
after you properly.
236
00:21:18,250 --> 00:21:21,000
But maybe you are a Camorrista?
237
00:21:23,750 --> 00:21:27,381
If I am, then you are lost.
238
00:21:30,791 --> 00:21:32,132
You ought to make a film about them.
239
00:21:37,750 --> 00:21:39,671
The corpse at the door is wearing a red shirt,
240
00:21:39,750 --> 00:21:41,540
as you can see.
241
00:21:41,625 --> 00:21:44,996
Even among the dead,
the Camorristas have influence.
242
00:21:45,916 --> 00:21:48,326
Ransoming a corpse
is not uncommon in México.
243
00:23:29,334 --> 00:23:30,423
Aah!
244
00:23:36,375 --> 00:23:37,415
Míralo.
245
00:23:53,459 --> 00:23:55,878
Do you only have one suit?
246
00:23:55,959 --> 00:23:58,288
Well, I left Moscow with only $25.
247
00:23:58,375 --> 00:24:00,125
Russia has very little foreign currency,
248
00:24:00,209 --> 00:24:02,459
and that was all they could afford to give us.
249
00:24:02,541 --> 00:24:04,461
I get paid expenses here in Mexico.
250
00:24:04,541 --> 00:24:05,751
Or I get paid expenses,
251
00:24:05,834 --> 00:24:08,134
and I have to share with Tisse and Grisha.
252
00:24:09,250 --> 00:24:11,330
That suit is taking some punishment.
253
00:24:11,416 --> 00:24:12,997
You should buy yourself another.
254
00:24:13,084 --> 00:24:15,834
It's my first American suit.
I bought it to walk down Sunset Boulevard
255
00:24:15,916 --> 00:24:17,037
with Charlie Chaplin.
256
00:24:17,125 --> 00:24:19,996
It's a sentimental matter.
I could not part with it.
257
00:24:20,166 --> 00:24:23,166
This is my wife, Concepción.
258
00:24:26,666 --> 00:24:29,326
- This is Rolando.
- Good evening, sir.
259
00:24:29,416 --> 00:24:30,416
Good evening.
260
00:24:30,625 --> 00:24:32,576
The eldest was born
when I was studying troubadours
261
00:24:33,125 --> 00:24:36,665
and the second, Pascal,
when I reluctantly gave up God.
262
00:24:36,750 --> 00:24:39,171
Now I don't believe in God, but I miss him,
263
00:24:39,250 --> 00:24:40,500
as did Pascal.
264
00:24:40,791 --> 00:24:43,501
I'm sorry. I have no Russian buttons.
265
00:24:43,584 --> 00:24:45,794
But these are curious. What are they made of?
266
00:24:45,875 --> 00:24:47,786
Ah. Gunmetal.
267
00:24:48,125 --> 00:24:51,625
They are stamped out
of discarded cartridge cases,
268
00:24:51,709 --> 00:24:53,169
pierced with two holes
269
00:24:53,250 --> 00:24:55,330
and glued to a piece of army blanket,
270
00:24:55,416 --> 00:24:57,497
which usually very quickly becomes unglued.
271
00:24:59,084 --> 00:25:00,884
A Russian soldier is told
272
00:25:00,959 --> 00:25:02,788
never to let his shoes out of his sight,
273
00:25:02,875 --> 00:25:04,076
if not out of his hand.
274
00:25:04,166 --> 00:25:07,457
Better still, always keep them on your feet.
275
00:25:07,541 --> 00:25:11,501
Shoes are the most precious item of clothing.
276
00:25:11,584 --> 00:25:14,134
Won't help your modesty,
scarcely keep you warm,
277
00:25:14,209 --> 00:25:18,378
but you will simply not be able
to function without shoes
278
00:25:18,459 --> 00:25:20,209
in any way at all.
279
00:25:23,416 --> 00:25:26,826
Don't worry. I'm a foreigner.
I'm a child abroad.
280
00:25:27,416 --> 00:25:29,666
Russia's so big
that nobody thinks about abroad.
281
00:25:29,750 --> 00:25:31,671
It's always too far away and well out of sight.
282
00:25:32,291 --> 00:25:33,791
We believe most of the time
283
00:25:33,875 --> 00:25:36,036
that "abroad" does not really exist.
284
00:25:36,125 --> 00:25:37,746
Does not really exist. Does not really exist.
285
00:25:41,334 --> 00:25:43,794
I was earning money
from American publishers,
286
00:25:43,875 --> 00:25:46,286
and I bought an old battered Ford car.
287
00:25:46,375 --> 00:25:48,915
Mayakovsky had a Renault,
and we raced around Moscow
288
00:25:49,000 --> 00:25:51,671
at 40 miles an hour with our windows down,
289
00:25:51,750 --> 00:25:53,040
shouting, singing,
290
00:25:53,125 --> 00:25:55,125
- and mooning.
- Oh!
291
00:25:55,209 --> 00:25:58,078
He had a nice arse. My arse was way too fat.
292
00:25:58,166 --> 00:26:00,957
He got his car impounded for moral turpitude.
293
00:26:01,041 --> 00:26:02,382
Mayakovsky, that is, not his car.
294
00:26:02,459 --> 00:26:03,578
His car was innocent.
295
00:26:03,834 --> 00:26:06,713
Is this car, with Death in the driver's seat,
296
00:26:06,791 --> 00:26:07,832
completely innocent?
297
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
No fat on his backside.
298
00:26:09,625 --> 00:26:12,996
In 1927, Mary Pickford and Douglas Fairbanks
299
00:26:13,125 --> 00:26:15,415
of Universal Pictures,
Charlie Chaplin's company,
300
00:26:15,500 --> 00:26:18,250
saw Potemkin and invited me
to come to Hollywood
301
00:26:18,334 --> 00:26:20,213
to make a film! Hooray! Hooray! Hooray!
302
00:26:21,584 --> 00:26:24,423
I met them all. All those Hollywood guys.
303
00:26:24,500 --> 00:26:26,211
They all came to Moscow.
Would you believe it?
304
00:26:26,416 --> 00:26:28,166
Joseph Schenck lost in Russia,
305
00:26:28,291 --> 00:26:30,382
but he looked like a Russian smoothie.
306
00:26:30,500 --> 00:26:31,790
All Jews look lost in Russia,
307
00:26:31,875 --> 00:26:33,625
but there is never a better home for them.
308
00:26:33,709 --> 00:26:36,709
He fast-smoked big cigars.
He was a caricature.
309
00:26:36,834 --> 00:26:38,634
It was to make sure no one took him seriously
310
00:26:38,709 --> 00:26:41,038
so he could take everyone else seriously
when they weren't looking.
311
00:26:41,459 --> 00:26:44,128
I am a caricature. I don't smoke fast,
312
00:26:44,209 --> 00:26:45,709
but I can talk fast, don't you think?
313
00:26:45,791 --> 00:26:48,422
Joseph Schenck
came with a Hollywood contract
314
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
in his pocket, which was soon in my pocket.
315
00:26:51,375 --> 00:26:55,125
And then my pockets were filled
with Hollywood happiness.
316
00:26:55,709 --> 00:26:57,788
Felicidad Hollywoodus.
317
00:27:03,916 --> 00:27:06,497
To get to Hollywood,
you must first pass through Europe,
318
00:27:06,584 --> 00:27:08,713
and then you have to pass through America
319
00:27:08,791 --> 00:27:12,382
because Hollywood is a separate country
all on its very own.
320
00:27:12,791 --> 00:27:14,632
So like bug-eyed cultural tourists,
321
00:27:14,709 --> 00:27:18,788
we went through Europe,
looking, seeing, shaking hands.
322
00:27:18,875 --> 00:27:20,875
Although it was more like
shaking hands and looking.
323
00:27:20,959 --> 00:27:24,038
I had eyes in my hands,
and they never stopped shaking.
324
00:27:24,125 --> 00:27:29,076
We met George Grosz and Man Ray
and Dos Passes.
325
00:27:29,166 --> 00:27:30,747
Oh, Käthe Kollwitz.
326
00:27:30,834 --> 00:27:32,673
She had at least half a way
for social conscience,
327
00:27:32,750 --> 00:27:34,881
though her droopy face and sagging breasts
328
00:27:35,000 --> 00:27:36,631
were overplayed as a sort of trademark.
329
00:27:36,709 --> 00:27:39,628
And Le Corbusier,
who said I reminded him of Donatello.
330
00:27:39,709 --> 00:27:41,419
All architects love cinema.
331
00:27:42,459 --> 00:27:46,709
We met Léger and Cocteau
and Marinetti, who was a fool.
332
00:27:46,791 --> 00:27:48,461
Terrible poetry, worse painting.
333
00:27:48,959 --> 00:27:50,499
Oh, we met James Joyce,
334
00:27:50,584 --> 00:27:52,384
who sat through Battleship Potemkin
335
00:27:52,459 --> 00:27:53,878
in his dark blind glasses.
336
00:27:53,959 --> 00:27:55,128
I imagine he did not see a thing.
337
00:27:55,209 --> 00:27:57,538
We met Abel Gance and Buñuel.
338
00:27:57,625 --> 00:28:01,786
And Al Jolson, the blacked-up
singing son of a Russian rabbi.
339
00:28:01,916 --> 00:28:04,457
This one.
340
00:28:04,541 --> 00:28:09,082
We saw Dalí's Le Chien Andalou
and Dreyer's Joan of Arc.
341
00:28:09,166 --> 00:28:11,876
I went to Holland, where a crowd of reporters
342
00:28:11,959 --> 00:28:13,288
met me at Rotterdam airport.
343
00:28:13,375 --> 00:28:14,536
They were all very excited.
344
00:28:14,750 --> 00:28:18,000
They had come expecting to meet Einstein.
345
00:28:19,834 --> 00:28:22,503
We had von Sternberg in Babelsberg.
346
00:28:22,584 --> 00:28:25,003
And he was shooting The Blue Angel
with Marlene Dietrich.
347
00:28:26,709 --> 00:28:29,078
We were all the time
being watched and followed
348
00:28:29,166 --> 00:28:32,666
by two Russian agents.
349
00:28:32,750 --> 00:28:34,540
One looked like Fatty Arbuckle
350
00:28:34,625 --> 00:28:36,286
and the other one looked like Buster Keaton.
351
00:28:36,375 --> 00:28:38,786
One was rosy and laughing
and always fingering his backside,
352
00:28:38,875 --> 00:28:40,076
the other solemn and sad,
353
00:28:40,166 --> 00:28:42,826
as though he had wet his trousers.
354
00:28:42,959 --> 00:28:46,378
Dorothy Gish and her sister
wanted me to make a film,
355
00:28:46,459 --> 00:28:48,878
but sentimental melodrama is not my hat.
356
00:28:48,959 --> 00:28:51,128
Too much gushing and gishing, no irony.
357
00:28:51,209 --> 00:28:54,628
I sent them to Pudovkin.
He is good at tears and whey.
358
00:28:54,709 --> 00:28:57,878
He said, "If I was no good
at treating American ladies well,
359
00:28:57,959 --> 00:28:59,709
"I was nothing. What are you?" he said.
360
00:28:59,791 --> 00:29:04,132
I replied, "I am a scientific dilettante
with encyclopaedic interests."
361
00:29:31,000 --> 00:29:33,830
We left Moscow just as
the ceiling was falling in.
362
00:29:33,916 --> 00:29:36,916
Pasternak and Mayakovsky
were forbidden to leave.
363
00:29:37,000 --> 00:29:38,671
Passports forbidden.
364
00:29:38,750 --> 00:29:40,500
Trotsky was deported to Turkey.
365
00:29:40,625 --> 00:29:42,625
Poets, painters, and publishers
366
00:29:42,709 --> 00:29:45,578
were sacked, spitted,
sat upon, and spat upon.
367
00:29:45,666 --> 00:29:48,457
We felt the flames up our bums,
red-hot pokers up our asses
368
00:29:48,541 --> 00:29:51,832
as we fled to America.
It scorched us out of Russia.
369
00:29:51,916 --> 00:29:55,957
And I had Joey Schenck's invite
in my back trouser pocket,
370
00:29:56,041 --> 00:29:58,211
resting against my right buttock.
371
00:29:58,291 --> 00:30:01,251
An invite to Hollywood.
372
00:30:07,625 --> 00:30:08,996
Excuse me, sir,
373
00:30:09,084 --> 00:30:12,134
I see you are being protected
by grandmothers.
374
00:30:21,459 --> 00:30:23,628
And then came the bad news.
375
00:30:23,709 --> 00:30:25,499
Keep out the Red Peril!
376
00:30:25,584 --> 00:30:28,463
These Russians will rape
and abuse our American children!
377
00:30:28,584 --> 00:30:30,753
The biggest shark in the shark tank
378
00:30:30,834 --> 00:30:33,173
was an American Senator, Hamilton Fish,
379
00:30:33,250 --> 00:30:34,881
Redneck Extraordinaire.
380
00:30:34,959 --> 00:30:37,459
And behind sharkman Senator Fish
381
00:30:37,541 --> 00:30:39,332
was the riot-master Major Frank Pease.
382
00:30:39,959 --> 00:30:41,878
The bad meat-man in Battleship Potemkin.
383
00:30:41,959 --> 00:30:45,038
I could well have been accused
of sacrilege, insulting God.
384
00:30:45,125 --> 00:30:47,826
I was the "Roosian" Eisenstein,
the Messenger from Hell.
385
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
And they won.
386
00:30:49,625 --> 00:30:53,286
Paramount Pictures
could not afford the bad publicity.
387
00:30:54,084 --> 00:30:56,294
Paramount Pictures pictured me
388
00:30:56,375 --> 00:30:59,326
with everyone American
American they could find
389
00:30:59,416 --> 00:31:02,747
to bolster me up,
to keep my image squeaky clean.
390
00:31:02,834 --> 00:31:05,584
I shook hands with Walt Disney,
391
00:31:05,666 --> 00:31:07,626
the greatest and only true filmmaker
392
00:31:07,709 --> 00:31:09,419
who starts from an absolutely clean slate.
393
00:31:09,500 --> 00:31:11,750
Oh, and I met his apprentice-assistant
394
00:31:11,834 --> 00:31:13,963
and protégé, Mickey Mouse
395
00:31:14,041 --> 00:31:16,382
and I rubbed wet noses with Rin Tin Tin.
396
00:31:16,459 --> 00:31:17,669
But in the end...
397
00:31:18,834 --> 00:31:20,544
They could not afford to hold out.
398
00:31:20,625 --> 00:31:22,415
They gave in. They caved in.
399
00:31:22,541 --> 00:31:25,041
They were getting jumpy and jittery.
400
00:31:25,125 --> 00:31:26,496
Said it was the Depression.
401
00:31:26,584 --> 00:31:28,384
Said they had to weather the storm.
402
00:31:28,459 --> 00:31:29,499
Said it was the rains.
403
00:31:29,584 --> 00:31:31,503
And when the rains had passed,
they would call me back.
404
00:31:31,584 --> 00:31:33,884
So exit Eisenstein.
405
00:31:33,959 --> 00:31:37,919
Jew. Red. Troublemaker. Communist.
406
00:31:38,459 --> 00:31:40,828
And then I met Upton Sinclair
407
00:31:40,916 --> 00:31:43,166
and came here to Mexico
to meet you, Palomino,
408
00:31:43,250 --> 00:31:44,500
and Palomino's wife
409
00:31:44,584 --> 00:31:46,794
and Palomino's two small children.
410
00:31:46,875 --> 00:31:48,786
Who should be in bed.
411
00:31:48,875 --> 00:31:50,705
So where do I sleep tonight?
412
00:31:50,791 --> 00:31:52,751
- I cannot sleep naked.
- Why not?
413
00:31:52,834 --> 00:31:54,044
Because I have never slept naked,
414
00:31:54,125 --> 00:31:55,705
except last night when you stole my clothes.
415
00:31:55,791 --> 00:31:57,582
My mother didn't like it. I didn't like it.
416
00:31:57,666 --> 00:31:59,166
Someone could have stolen my virginity
417
00:31:59,250 --> 00:32:00,961
when I lay there sleeping naked.
418
00:32:01,041 --> 00:32:03,041
- Virginity?
- I was joking.
419
00:32:04,584 --> 00:32:06,963
- Do you have a nightshirt?
- No.
420
00:32:07,041 --> 00:32:08,882
My wife has a nightgown.
421
00:32:08,959 --> 00:32:10,288
Let me borrow your nightgown.
422
00:32:10,375 --> 00:32:12,036
Why not?
423
00:32:12,125 --> 00:32:15,875
# Twinkle, twinkle, little star
424
00:32:15,959 --> 00:32:19,078
# How I wonder where you are
425
00:32:19,666 --> 00:32:23,457
# Up above the world so high
426
00:32:23,541 --> 00:32:26,291
# Like a diamond in the sky #
427
00:32:34,291 --> 00:32:35,422
Good, Pascal.
428
00:32:54,791 --> 00:32:56,582
There are no flies on me.
429
00:32:57,875 --> 00:33:00,576
Those flies again. Are they still Russian flies?
430
00:33:02,709 --> 00:33:05,669
They are preparing themselves, getting ready,
431
00:33:05,750 --> 00:33:08,250
assembling to devour my putrefying flesh.
432
00:33:09,584 --> 00:33:12,294
Flies and maggots.
433
00:33:12,375 --> 00:33:16,625
I 'm familiar with maggots,
Battleship Potemkinmaggots.
434
00:33:16,709 --> 00:33:19,249
- Knock, knock, who's there?
- Only Death.
435
00:33:22,750 --> 00:33:25,000
Death is so close here in the hot sun.
436
00:33:25,084 --> 00:33:26,753
He's tapping me on the shoulder.
437
00:33:27,166 --> 00:33:29,207
In Russia, we hide Death away.
438
00:33:29,959 --> 00:33:31,459
Make him a distant villain.
439
00:33:32,625 --> 00:33:35,576
Here, Death is very close,
440
00:33:35,666 --> 00:33:37,537
and a friendly hero.
441
00:33:37,625 --> 00:33:39,705
She greets us at the cemetery gate
442
00:33:39,791 --> 00:33:41,711
and walks with us politely.
443
00:33:43,125 --> 00:33:45,036
We walk with Death in the cemetery
444
00:33:45,125 --> 00:33:46,415
under the same parasol.
445
00:33:46,500 --> 00:33:48,171
We benefit from the same shadow.
446
00:33:48,791 --> 00:33:50,922
Better that Death is a friend,
447
00:33:51,000 --> 00:33:52,381
not a stranger.
448
00:33:58,000 --> 00:33:59,131
Lenin is dead.
449
00:34:00,750 --> 00:34:02,750
So is Karl Marx.
450
00:34:02,834 --> 00:34:05,423
Both died in their beds.
451
00:34:07,875 --> 00:34:11,456
Jesus Christ is dead. He was crucified.
452
00:34:11,541 --> 00:34:14,251
And Saint Peter,
he was crucified upside down.
453
00:34:15,876 --> 00:34:19,876
And Cortés and Pizarro
454
00:34:19,958 --> 00:34:21,748
and Torquemada is dead.
455
00:34:24,626 --> 00:34:26,076
Moctezuma is dead.
456
00:34:29,126 --> 00:34:31,326
And George Washington is dead.
457
00:34:31,416 --> 00:34:34,666
And Abraham Lincoln is dead. He was shot.
458
00:34:37,251 --> 00:34:39,751
Pancho Villa is dead. He was shot.
459
00:34:41,458 --> 00:34:43,498
And Zapata is dead. He was shot.
460
00:34:45,791 --> 00:34:48,132
And Benito Pablo Juárez is dead.
461
00:34:50,541 --> 00:34:53,541
Miguel Hidalgo, he is dead. He was shot.
462
00:34:55,626 --> 00:34:58,536
I once played Leonardo da Vinci
463
00:34:58,626 --> 00:35:02,786
dying in the arms of Francois I at Amboise.
464
00:35:04,333 --> 00:35:05,923
Eisenstein will die...
465
00:35:07,791 --> 00:35:08,922
Like Leonardo.
466
00:35:10,208 --> 00:35:12,039
I'm not so sure
467
00:35:12,126 --> 00:35:14,246
that filmmakers will be remembered.
468
00:35:16,666 --> 00:35:19,746
We have made a procession
of the mighty dead.
469
00:35:23,126 --> 00:35:24,706
Aren't you surprised that we spend
470
00:35:24,791 --> 00:35:27,422
so much time making people die in films?
471
00:35:28,041 --> 00:35:32,581
All actors, sooner or later,
and sooner rather than later,
472
00:35:32,666 --> 00:35:35,166
in theatres and cinemas around the world
473
00:35:35,291 --> 00:35:37,751
are asked to fuck or die.
474
00:35:38,876 --> 00:35:43,496
Hamlet, Othello, Macbeth,
475
00:35:43,583 --> 00:35:47,673
Juliet, Madame Butterfly,
Joan of Arc, Yevgeniy Onegin,
476
00:35:47,751 --> 00:35:51,581
Cleopatra, Julius Caesar,
Savonarola, Helen of Troy,
477
00:35:51,666 --> 00:35:52,746
Ivan the Terrible...
478
00:35:52,833 --> 00:35:56,753
We give you licence to show us
people fucking and dying,
479
00:35:56,833 --> 00:35:59,134
and we know they are not.
480
00:35:59,208 --> 00:36:00,958
And you know they are not.
481
00:36:01,041 --> 00:36:04,382
And we know that you know
that we know they are not.
482
00:36:06,291 --> 00:36:09,831
It's all to prove we are alive twice over.
483
00:36:09,916 --> 00:36:12,626
First as an affirmation
484
00:36:12,708 --> 00:36:15,579
and then as a challenge
485
00:36:15,666 --> 00:36:17,166
to Death itself.
486
00:36:18,001 --> 00:36:20,710
The willing and very necessary
487
00:36:20,791 --> 00:36:23,422
suspension of disbelief.
488
00:36:25,751 --> 00:36:28,331
In modern-day Russia,
489
00:36:28,416 --> 00:36:32,416
Death comes drunk in a crumpled
dark-grey suit with no underwear
490
00:36:32,501 --> 00:36:35,380
because no one has money
for vests and underpants in Russia.
491
00:36:36,083 --> 00:36:39,423
He wears a second-hand grubby white shirt
492
00:36:39,501 --> 00:36:41,831
with no collar and dirty cuffs.
493
00:36:41,958 --> 00:36:44,958
Death in Russia
is a shabby meeting at life's end.
494
00:36:45,958 --> 00:36:47,748
Here in Mexico,
495
00:36:47,833 --> 00:36:51,793
Death comes bright-eyed
and laughing, totally sober,
496
00:36:52,376 --> 00:36:54,376
beginning his greatest adventure,
497
00:36:54,458 --> 00:36:55,628
kissing the air.
498
00:36:57,208 --> 00:36:59,498
His head, his heart,
499
00:37:00,876 --> 00:37:03,326
and his cock held high.
500
00:37:03,458 --> 00:37:07,498
Sex and death, the two non-negotiables.
501
00:37:07,916 --> 00:37:10,166
Eros and Thanatos.
502
00:37:11,083 --> 00:37:13,923
We are never aware of our own conception.
503
00:37:15,166 --> 00:37:17,456
Can we really be a witness to our own death?
504
00:37:19,291 --> 00:37:21,751
You have introduced yourself
to Death in México.
505
00:37:22,541 --> 00:37:25,211
Indeed, you seem to me
to have introduced yourself
506
00:37:25,291 --> 00:37:26,501
to Death in México.
507
00:37:27,041 --> 00:37:28,132
Perhaps now you need
508
00:37:28,208 --> 00:37:29,829
to introduce yourself to sex in México?
509
00:37:31,751 --> 00:37:34,380
Well, perhaps now I need to introduce myself
510
00:37:34,458 --> 00:37:35,498
to sex in the world.
511
00:37:38,166 --> 00:37:39,827
Perhaps, Cañedo, you could introduce me
512
00:37:39,916 --> 00:37:41,876
to sex in Mexico and the world?
513
00:37:46,458 --> 00:37:49,329
Another subject matter
could be money.
514
00:37:50,001 --> 00:37:51,001
Money?
515
00:37:52,333 --> 00:37:54,293
I am not so sure at all about money.
516
00:37:55,208 --> 00:37:58,168
It has not been around for so very long.
517
00:37:58,251 --> 00:38:01,501
And now so many fools have it
and so many wise men do not.
518
00:38:01,583 --> 00:38:03,083
It cannot be very important.
519
00:38:03,833 --> 00:38:06,884
And money can be so easily subsumed
520
00:38:06,958 --> 00:38:09,329
into death and sex,
521
00:38:09,416 --> 00:38:13,126
if only to delay one and pay for the other.
522
00:38:16,126 --> 00:38:19,126
Another subject matter could be power.
523
00:38:20,416 --> 00:38:22,956
You will have to go back
to Russia sooner or later.
524
00:38:23,041 --> 00:38:26,291
And in Russia,
you will witness power unlimited.
525
00:38:28,083 --> 00:38:32,333
Every morning there is a flood
of yellow telegrams
526
00:38:32,416 --> 00:38:34,376
pushed under my door.
527
00:38:34,458 --> 00:38:36,748
They want me back in Russia.
528
00:38:36,833 --> 00:38:40,003
Russian power reaches its huge hand
529
00:38:40,083 --> 00:38:41,583
here to me in Mexico.
530
00:38:43,666 --> 00:38:44,876
Can anyone escape it?
531
00:38:46,666 --> 00:38:48,496
Now we sleep for one hour.
532
00:38:52,626 --> 00:38:53,826
Enjoy your siesta.
533
00:38:55,333 --> 00:38:57,793
A siesta splits the day in two.
534
00:38:57,876 --> 00:38:59,996
Makes two days out of one.
535
00:39:00,083 --> 00:39:02,293
But really, you must do it properly.
536
00:39:02,376 --> 00:39:03,416
Undress,
537
00:39:03,501 --> 00:39:04,960
and the most important thing of all,
538
00:39:05,666 --> 00:39:08,327
sleep between cool sheets.
539
00:39:08,416 --> 00:39:09,956
No snoozing in your day clothes.
540
00:39:10,916 --> 00:39:14,327
You must be naturally drowsy.
541
00:39:14,416 --> 00:39:18,246
Give in. The best sleep of the day.
542
00:39:22,041 --> 00:39:23,291
Drift away.
543
00:39:26,708 --> 00:39:28,208
Then you go to bed.
544
00:39:31,166 --> 00:39:34,077
And pretend you are dead.
545
00:39:36,001 --> 00:39:37,170
Silent.
546
00:39:38,541 --> 00:39:39,541
Still.
547
00:39:41,083 --> 00:39:44,543
The best sleep you will know
when you are not dead.
548
00:39:44,708 --> 00:39:47,128
And you are cheating death.
549
00:39:50,041 --> 00:39:51,791
Go on, take your clothes off.
550
00:40:11,791 --> 00:40:14,331
I have a clumsy, unattractive body.
551
00:40:14,666 --> 00:40:17,536
It's not unattractive. I have seen it.
552
00:40:18,501 --> 00:40:20,081
You make it unattractive.
553
00:40:20,166 --> 00:40:24,456
Your belief in your ugliness
is a sort of exhibitionism.
554
00:40:24,541 --> 00:40:26,461
You are vain about your ugliness.
555
00:40:26,541 --> 00:40:28,632
I have a coward's bravery.
556
00:40:30,751 --> 00:40:32,920
Short arms, big head,
557
00:40:34,208 --> 00:40:35,289
big feet.
558
00:40:36,501 --> 00:40:40,001
I have the correct physiognomy for a clown.
559
00:40:41,166 --> 00:40:43,706
No woman could ever take
a delight in my body.
560
00:40:43,791 --> 00:40:46,172
Why not? Clowns are loved by women.
561
00:40:47,001 --> 00:40:50,960
Their helpless foolishness is appealing.
562
00:40:53,291 --> 00:40:55,791
Is that really the problem, do you think?
563
00:40:55,876 --> 00:40:58,826
That you have believed that no woman
could approve of your body?
564
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
Or your prick?
565
00:41:02,251 --> 00:41:03,791
So you have denied them.
566
00:41:17,708 --> 00:41:19,498
I have a prick only fit for peeing.
567
00:41:21,001 --> 00:41:23,380
That could be very usefully true.
568
00:41:23,458 --> 00:41:24,878
But it cannot be all.
569
00:41:26,126 --> 00:41:27,376
Make it rise.
570
00:41:33,458 --> 00:41:36,208
You see? It takes on a brand-new life.
571
00:41:36,833 --> 00:41:37,833
Respect it.
572
00:41:43,666 --> 00:41:46,666
I am not going to deny myself sleep any more.
573
00:41:47,791 --> 00:41:50,791
We will discuss your prick later
when we wake up.
574
00:41:51,708 --> 00:41:54,579
Now take a shower and lay down.
575
00:41:55,583 --> 00:41:56,673
Mmm.
576
00:41:57,166 --> 00:42:00,077
I am already falling over the cliff
577
00:42:00,166 --> 00:42:01,666
into the abyss of sleep.
578
00:42:02,666 --> 00:42:05,376
This is really the way to fall into this.
579
00:42:07,333 --> 00:42:08,384
Delightful.
580
00:42:09,916 --> 00:42:11,206
Guiltless.
581
00:42:13,791 --> 00:42:15,041
Unfatigued.
582
00:42:16,458 --> 00:42:19,458
This way, you will not dream.
583
00:42:23,041 --> 00:42:25,331
I never dream during a siesta.
584
00:42:43,166 --> 00:42:45,327
Pera? Pera?
585
00:42:45,416 --> 00:42:46,496
Is that you?
586
00:42:46,583 --> 00:42:50,083
- What's that noise?
- I'm in the shower.
587
00:42:50,166 --> 00:42:51,376
Water. Warm rain.
588
00:42:52,166 --> 00:42:56,536
I am in Guanajuato,
and there is a man in my bed.
589
00:42:57,041 --> 00:42:59,831
- What is he doing there?
- Sleeping.
590
00:42:59,916 --> 00:43:02,126
It's early afternoon. Siesta time.
591
00:43:02,208 --> 00:43:04,539
We should learn to take siestas in Moscow.
592
00:43:04,626 --> 00:43:06,166
What are you doing?
593
00:43:06,251 --> 00:43:08,210
What should I be doing here in Moscow?
594
00:43:08,291 --> 00:43:10,961
Nothing much, writing invoices,
595
00:43:11,041 --> 00:43:12,922
typing scripts for the publisher,
596
00:43:13,001 --> 00:43:14,581
being your secretary,
597
00:43:14,666 --> 00:43:17,706
looking after your interests
whilst you're away,
598
00:43:17,791 --> 00:43:20,422
refusing chocolates and visits
to the cinema from Boris.
599
00:43:20,501 --> 00:43:23,581
Pera, why don't you drop everything
600
00:43:23,666 --> 00:43:24,876
and come to Mexico
601
00:43:25,333 --> 00:43:28,333
and rescue me from men
falling asleep in my bed?
602
00:43:28,416 --> 00:43:29,956
I could never get a visa.
603
00:43:30,041 --> 00:43:31,961
And there is no money for foreign visits.
604
00:43:32,041 --> 00:43:34,961
We have shot over 70 miles of film, 20 hours.
605
00:43:35,041 --> 00:43:36,791
I have a lot of ideas,
though they keep changing.
606
00:43:36,876 --> 00:43:39,246
Usual stuff. It's gonna be a great film.
607
00:43:39,333 --> 00:43:41,463
People here are saying you won't come back.
608
00:43:42,126 --> 00:43:44,326
Of course I'm coming back.
609
00:43:44,416 --> 00:43:46,746
Sergei, be careful.
610
00:43:46,833 --> 00:43:49,083
Don't get mad at me,
but your American experience
611
00:43:49,166 --> 00:43:50,536
could act against you.
612
00:43:50,666 --> 00:43:52,327
They've stopped paying your mother.
613
00:43:52,666 --> 00:43:55,246
Don't worry, I'm getting
something through to her,
614
00:43:55,333 --> 00:43:58,503
though she continues to be very rude
and condescending to me,
615
00:43:58,583 --> 00:44:00,083
the bitch.
616
00:44:00,166 --> 00:44:01,206
Sorry.
617
00:44:01,291 --> 00:44:03,501
You know there is no love lost between us.
618
00:44:04,083 --> 00:44:07,134
His name is Cañedo.
619
00:44:07,208 --> 00:44:08,829
Whose name?
620
00:44:08,916 --> 00:44:10,916
The man in my bed. He's my guide.
621
00:44:11,791 --> 00:44:13,711
And what else is he to you?
622
00:44:13,958 --> 00:44:16,079
He's an instructor
623
00:44:16,166 --> 00:44:18,876
of comparative religion.
624
00:44:18,958 --> 00:44:21,748
Since when have you needed
instruction in religion?
625
00:44:22,416 --> 00:44:26,126
We talk about Mexico and death.
626
00:44:26,333 --> 00:44:28,083
He's my guide to the Underworld.
627
00:44:30,251 --> 00:44:33,210
Pera? Pera? Are you still there?
628
00:44:33,291 --> 00:44:34,331
The line is very bad.
629
00:44:34,501 --> 00:44:36,460
I hear all sorts of noises,
630
00:44:36,541 --> 00:44:39,172
like someone banging a hammer on metal.
631
00:44:39,251 --> 00:44:40,960
A spanner on a radiator.
632
00:44:41,208 --> 00:44:43,418
No, that's here, upstairs or somewhere.
633
00:44:44,041 --> 00:44:47,291
Sergei, think of yourself.
Think of coming back soon.
634
00:44:47,876 --> 00:44:49,496
They are starting to ask even little me
635
00:44:49,583 --> 00:44:51,333
all sorts of questions, like,
636
00:44:51,416 --> 00:44:53,996
"What do the Americans think of Sergei?"
637
00:44:54,083 --> 00:44:57,083
Using your first name,
suggesting we are intimate.
638
00:44:57,583 --> 00:44:59,003
I'm not with Americans any more.
639
00:44:59,083 --> 00:45:02,293
I'm with Mexicans,
an entirely different race of people.
640
00:45:04,208 --> 00:45:06,998
Pera? Pera? Pera, are you there?
641
00:45:07,083 --> 00:45:09,793
You are a long way off.
642
00:45:09,876 --> 00:45:12,326
You're right. I'm in Mexico.
643
00:45:26,583 --> 00:45:28,423
It is 9:45,
644
00:45:28,501 --> 00:45:31,420
a quarter to 10:00 on the 25th October.
645
00:45:31,501 --> 00:45:34,210
The official time we stormed
the Winter Palace.
646
00:45:34,291 --> 00:45:37,581
14 years to the minute
when the Revolution began.
647
00:45:37,666 --> 00:45:40,536
Ten days that shook the world.
648
00:45:41,958 --> 00:45:44,039
Except we have now changed calendars,
649
00:45:44,126 --> 00:45:45,666
and it's all happening in November.
650
00:45:45,916 --> 00:45:48,536
And anyway, if it's 9:45 here in Mexico,
651
00:45:48,626 --> 00:45:51,126
it can't be 9:45 in Moscow.
652
00:45:51,208 --> 00:45:54,248
The anniversary was over ten hours ago.
We missed it.
653
00:45:54,333 --> 00:45:56,503
Then Eisenstein did it all over again.
654
00:45:57,126 --> 00:45:59,166
He recreated the Russian Revolution
655
00:45:59,251 --> 00:46:00,420
all over again on film.
656
00:46:01,291 --> 00:46:03,461
Though much bigger and much better
657
00:46:03,541 --> 00:46:04,581
than the first time round.
658
00:46:04,751 --> 00:46:07,670
And twice as expensive.
659
00:46:08,083 --> 00:46:10,963
With Eisenstein's version,
the street cleaners complained.
660
00:46:11,251 --> 00:46:15,291
They took three days
cleaning up the broken glass.
661
00:46:15,376 --> 00:46:16,626
"The first time around," they said,
662
00:46:16,708 --> 00:46:19,079
"People were more considerate.
663
00:46:19,166 --> 00:46:20,827
"They made far less mess."
664
00:46:20,916 --> 00:46:23,036
They thought the first revolution
665
00:46:23,126 --> 00:46:24,706
was, was better choreographed.
666
00:46:24,791 --> 00:46:27,331
They thought Eisenstein's version
wasn't worth filming.
667
00:46:27,416 --> 00:46:30,206
It was a waste of film, they said.
668
00:46:30,291 --> 00:46:33,081
With Eisenstein, there were
much more windows broken,
669
00:46:33,166 --> 00:46:35,496
more statues chipped by ricocheting bullets,
670
00:46:35,583 --> 00:46:36,833
and much more noise.
671
00:46:37,501 --> 00:46:40,130
The original revolution had apparently been
672
00:46:40,208 --> 00:46:41,418
a fairly quiet affair,
673
00:46:41,791 --> 00:46:44,382
with no swearing and no bad language.
674
00:47:05,958 --> 00:47:09,628
Eisenstein is very equivocal about women.
675
00:47:10,958 --> 00:47:13,789
And he really is a vulgar, fat little chap.
676
00:47:14,958 --> 00:47:17,829
Any opportunity to pass on obscenity,
677
00:47:17,958 --> 00:47:19,748
he will fart it through.
678
00:47:19,833 --> 00:47:21,583
Sublimated sexual frustration.
679
00:47:23,041 --> 00:47:24,751
He can be very crude about women.
680
00:47:26,291 --> 00:47:28,751
He can't do the sex, so he'll talk it.
681
00:47:29,501 --> 00:47:32,460
Come on, let's take the young woman home.
682
00:47:46,251 --> 00:47:47,670
A present,
683
00:47:47,751 --> 00:47:49,831
so you can celebrate your Russian Revolution
684
00:47:49,916 --> 00:47:51,327
far from home.
685
00:47:51,416 --> 00:47:54,626
Congratulations, Mr Russian Film Director.
686
00:47:54,708 --> 00:47:56,378
Thank you.
687
00:47:56,458 --> 00:47:58,878
I will wave it and remember.
688
00:50:02,166 --> 00:50:03,246
Turn around.
689
00:50:33,001 --> 00:50:34,670
Initiation ceremony.
690
00:50:38,208 --> 00:50:41,998
Formal initiation into life
was essential for the Aztecs,
691
00:50:42,083 --> 00:50:43,293
a full ritual.
692
00:50:44,333 --> 00:50:46,634
You have left it a little late, Sergei.
693
00:50:46,708 --> 00:50:49,579
But doesn't matter. Better late than never.
694
00:50:50,666 --> 00:50:52,077
Better never late.
695
00:50:53,541 --> 00:50:55,291
You are far from home
696
00:50:55,376 --> 00:50:57,456
and off your home initiation ground.
697
00:50:59,041 --> 00:51:00,081
I cannot.
698
00:51:00,166 --> 00:51:01,666
Cannot what?
699
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Why not?
700
00:51:04,916 --> 00:51:06,996
Because I have argued with myself repeatedly
701
00:51:07,083 --> 00:51:08,753
that this cannot be the way.
702
00:51:10,166 --> 00:51:12,827
I have reached my accustomed point,
703
00:51:12,916 --> 00:51:14,246
and this is where I stop.
704
00:51:15,541 --> 00:51:19,081
It used to be where you may have stopped.
705
00:51:20,666 --> 00:51:22,077
It isn't any longer.
706
00:51:23,751 --> 00:51:25,541
This is where I get off the train.
707
00:51:25,626 --> 00:51:27,786
Sorry, no station.
708
00:51:27,876 --> 00:51:29,246
Well, then I will have to jump.
709
00:51:31,291 --> 00:51:34,041
Jumping off a moving train
could be dangerous.
710
00:51:35,291 --> 00:51:38,001
And your prick tells you
711
00:51:38,083 --> 00:51:41,423
you have a first-class ticket
to continue the journey.
712
00:51:42,501 --> 00:51:47,420
My prick is a stowaway,
an even sadder clown than me.
713
00:51:47,501 --> 00:51:49,291
He wears a sad clown's helmet.
714
00:51:50,791 --> 00:51:53,541
He's a wiser clown than you.
715
00:51:53,626 --> 00:51:55,206
Follow where he leads.
716
00:51:56,708 --> 00:51:58,128
And if you won't lead,
717
00:51:59,333 --> 00:52:00,333
let me.
718
00:52:02,083 --> 00:52:03,293
I am the guard.
719
00:52:05,126 --> 00:52:07,746
I will be at the back of the train.
720
00:52:57,666 --> 00:52:59,626
It hurts, it stings!
721
00:52:59,708 --> 00:53:00,789
I'm going to vomit!
722
00:53:00,876 --> 00:53:03,076
Shh, shh, shh.
723
00:53:04,833 --> 00:53:07,543
That's what every virgin must say.
724
00:53:07,626 --> 00:53:09,916
That's what the virginal New World said.
725
00:53:13,291 --> 00:53:15,672
- I'm bleeding.
- So you are.
726
00:53:16,708 --> 00:53:18,378
Every virgin is supposed to bleed,
727
00:53:18,458 --> 00:53:21,168
so you were perhaps telling me the truth.
728
00:53:22,126 --> 00:53:23,746
Don't worry.
729
00:53:23,833 --> 00:53:25,963
Small, broken, injured capillaries
730
00:53:26,626 --> 00:53:29,706
in the sensitive anal interior sphincter.
731
00:53:29,791 --> 00:53:31,831
Recovery almost immediate.
732
00:53:32,083 --> 00:53:35,713
- Bleeding makes me vulnerable.
- It does.
733
00:53:36,833 --> 00:53:39,293
But you have no reason to feel concerned.
734
00:53:39,376 --> 00:53:41,876
Unless you are a haemophiliac.
735
00:53:41,958 --> 00:53:43,878
You are not a member
of the Russian royal family,
736
00:53:43,958 --> 00:53:45,168
are you?
737
00:53:45,251 --> 00:53:46,460
Are you a Romanov?
738
00:53:48,876 --> 00:53:52,076
Europe gave México many things.
739
00:53:52,166 --> 00:53:55,456
And perhaps México
gave only one thing back,
740
00:53:56,041 --> 00:53:57,041
syphilis.
741
00:53:58,666 --> 00:54:01,327
It was known for a time
as the "Mexican disease."
742
00:54:01,416 --> 00:54:03,077
Then as the "Spanish disease."
743
00:54:03,166 --> 00:54:06,036
The Spanish gave it to Italians
in southern Italy.
744
00:54:06,126 --> 00:54:10,326
The French army of Francis I
caught it from the Italians.
745
00:54:11,416 --> 00:54:12,916
Then it was the "French Disease."
746
00:54:13,333 --> 00:54:15,673
The French soldiers took it back to France.
747
00:54:15,751 --> 00:54:19,710
And then it was everybody's.
748
00:54:19,791 --> 00:54:22,291
The Mexicans had a natural immunity?
749
00:54:22,376 --> 00:54:24,326
Is that really true?
750
00:54:24,458 --> 00:54:26,918
The Old World, the New World.
751
00:54:27,001 --> 00:54:30,420
You are the Old World. I am the New World.
752
00:54:30,501 --> 00:54:33,041
But we have it all the wrong way round.
753
00:54:33,126 --> 00:54:34,246
México,
754
00:54:34,333 --> 00:54:35,963
pre-Columbian Middle America,
755
00:54:37,291 --> 00:54:38,501
is the Old World.
756
00:54:39,166 --> 00:54:41,536
Where you come from is the New World.
757
00:54:41,626 --> 00:54:43,416
And you tell me all these things
758
00:54:43,501 --> 00:54:45,960
while your prick is in my arse?
759
00:54:49,333 --> 00:54:50,543
Could be the reason.
760
00:54:52,333 --> 00:54:54,384
Could be an excuse.
761
00:54:55,916 --> 00:54:57,876
Could be a justification
762
00:54:57,958 --> 00:55:00,079
to remind you about subjugation.
763
00:55:03,126 --> 00:55:05,416
But it could be none of those things at all.
764
00:55:05,833 --> 00:55:06,923
And it isn't.
765
00:55:09,291 --> 00:55:11,132
And you are not entirely unwilling.
766
00:55:13,708 --> 00:55:16,378
Curiously, neither were the Aztecs.
767
00:55:18,126 --> 00:55:20,706
The European invasion had been prophesied.
768
00:55:20,791 --> 00:55:24,541
They were God-fearing, superstitious people.
769
00:55:24,626 --> 00:55:27,126
They did not resist.
770
00:55:27,208 --> 00:55:30,708
The new New World should learn from the old.
771
00:55:33,751 --> 00:55:37,210
They say all Americans, north and south,
772
00:55:37,291 --> 00:55:40,791
originally came across
the Bering Straits to Alaska
773
00:55:40,876 --> 00:55:44,456
and then all the way down
774
00:55:44,541 --> 00:55:46,001
to Tierra del Fuego.
775
00:55:47,751 --> 00:55:51,130
If the original Americans came that way,
776
00:55:52,666 --> 00:55:56,036
they must have travelled
originally from Siberia,
777
00:55:56,126 --> 00:55:58,666
which means all Americans,
778
00:55:59,208 --> 00:56:01,748
and that also means all Mexicans,
779
00:56:01,833 --> 00:56:05,134
were once upon a time Russians.
780
00:56:06,626 --> 00:56:07,876
And now, Sergei,
781
00:56:09,501 --> 00:56:13,831
I want to enjoy your virginal Russian arse.
782
00:56:43,416 --> 00:56:44,706
At 2:00,
783
00:56:45,251 --> 00:56:48,880
on the 26th of October, 1917,
784
00:56:50,708 --> 00:56:52,829
the Russian Revolution was over.
785
00:56:54,041 --> 00:56:56,922
The Winter Palace had been taken.
786
00:56:58,583 --> 00:57:00,963
I was 19.
787
00:57:01,751 --> 00:57:05,331
Congratulations, Eisenstein, on a revolution.
788
00:57:07,291 --> 00:57:11,791
14 years ago, Russia lost its virginity.
789
00:57:12,916 --> 00:57:17,956
I was 14 years too late.
790
00:58:43,751 --> 00:58:45,710
Sergei, there has been a mudslide
791
00:58:45,791 --> 00:58:46,922
to the south of the city,
792
00:58:47,001 --> 00:58:48,210
the heavy rains last night.
793
00:58:48,291 --> 00:58:50,041
There are many dead, many injured.
794
00:58:50,126 --> 00:58:51,286
We should go there
795
00:58:51,376 --> 00:58:53,916
and film a natural Mexican disaster.
796
00:58:54,001 --> 00:58:55,331
Is there such a thing?
797
00:58:55,416 --> 00:58:57,327
Aren't all disasters natural?
798
00:58:57,501 --> 00:58:59,831
Hey, come on, get your clothes on.
799
00:59:00,791 --> 00:59:02,672
It's not time for idle philosophy.
800
00:59:03,376 --> 00:59:04,826
Hey, come and help.
801
00:59:05,333 --> 00:59:06,884
Come and tell us how we should film it.
802
00:59:06,958 --> 00:59:08,789
No, you do it. You know what to do.
803
00:59:08,876 --> 00:59:11,076
I'm not so good with reality.
I'm going back to bed.
804
00:59:11,166 --> 00:59:14,206
We have the car outside.
We can be there in 20 minutes
805
00:59:14,291 --> 00:59:15,632
if the roads are not washed away.
806
00:59:15,708 --> 00:59:18,918
The local people will not like
you seeing them distressed.
807
00:59:19,001 --> 00:59:21,170
You are vultures. You will not be popular.
808
00:59:21,251 --> 00:59:24,751
Sergei, we can record it,
show what happened.
809
00:59:24,916 --> 00:59:25,916
You go, I'll come later.
810
01:00:17,001 --> 01:00:18,960
Having children of my own
811
01:00:19,041 --> 01:00:20,882
has just not occurred to me as a possibility.
812
01:00:20,958 --> 01:00:21,958
Is that strange?
813
01:00:23,333 --> 01:00:24,333
No.
814
01:00:25,541 --> 01:00:28,211
It seems to be so very, very far
815
01:00:28,291 --> 01:00:30,081
from what I have ever thought.
816
01:00:32,166 --> 01:00:34,536
You really do have to have
the thought in your head,
817
01:00:34,626 --> 01:00:35,826
and I never have.
818
01:00:35,958 --> 01:00:37,289
You need to find the desire.
819
01:00:37,376 --> 01:00:39,456
And the desire needs to be consummated.
820
01:00:40,166 --> 01:00:43,126
We stake a claim to be human
821
01:00:43,208 --> 01:00:45,378
by continuing the inexorable chain
822
01:00:45,458 --> 01:00:48,789
on and on and on,
generation after generation,
823
01:00:48,876 --> 01:00:51,376
father, son, and grandson,
824
01:00:51,458 --> 01:00:56,039
which means we simply are
in a hopeless relay race,
825
01:00:56,126 --> 01:00:57,536
permitted to hold the baton
826
01:00:57,626 --> 01:00:58,956
for a few yards of hectic running,
827
01:00:59,041 --> 01:01:02,422
with me thinking and feeling all the time
that I will default,
828
01:01:02,501 --> 01:01:04,380
that I will drop the baton
829
01:01:04,458 --> 01:01:06,579
and disgrace myself
830
01:01:06,666 --> 01:01:09,746
and the team of an extended family
831
01:01:09,833 --> 01:01:13,003
and, not least, betray the woman
who is bearing the child
832
01:01:13,083 --> 01:01:14,463
at my request
833
01:01:14,541 --> 01:01:17,501
and who is far more exhausted than me.
834
01:01:17,583 --> 01:01:19,333
So better not to enter the race,
835
01:01:19,416 --> 01:01:21,876
humiliate myself,
and embarrass all around me.
836
01:01:21,958 --> 01:01:24,248
No, no fotos.
837
01:01:27,126 --> 01:01:29,626
Cañedo? Cañedo, help me!
This baby is bleeding.
838
01:01:29,708 --> 01:01:31,378
I thought she was peeing down
my leg, but it's blood.
839
01:01:31,458 --> 01:01:32,668
Look! Help me.
840
01:01:32,751 --> 01:01:35,041
I could not face a child
bleeding to death in my lap.
841
01:01:35,126 --> 01:01:37,496
I only... I only construct death in the cinema.
842
01:01:37,583 --> 01:01:39,463
I don't make it, cause it. Get the mother.
843
01:01:39,541 --> 01:01:41,251
Where is the mother of this child?
844
01:01:53,626 --> 01:01:54,996
I came to Mexico
845
01:01:56,041 --> 01:01:57,291
a virgin.
846
01:02:00,501 --> 01:02:02,130
And I leave it debauched.
847
01:02:06,083 --> 01:02:07,583
My body was a stranger.
848
01:02:10,083 --> 01:02:12,173
And now it becomes familiar in its...
849
01:02:13,416 --> 01:02:15,166
...sheer vulnerability.
850
01:02:19,751 --> 01:02:21,331
Come with me to Moscow.
851
01:02:30,958 --> 01:02:32,458
Impossible.
852
01:02:40,666 --> 01:02:42,536
I brush away my tears.
853
01:02:44,626 --> 01:02:46,576
Am I weeping for that child?
854
01:02:49,208 --> 01:02:50,668
For you?
855
01:02:52,751 --> 01:02:54,170
For myself?
856
01:03:04,083 --> 01:03:05,253
You are a hero!
857
01:03:05,333 --> 01:03:06,384
Mercedes.
858
01:03:07,751 --> 01:03:09,210
Are you not disturbed
859
01:03:09,291 --> 01:03:11,001
by the Russian film-director's nakedness?
860
01:03:11,083 --> 01:03:14,634
Not at all. He is not interested in women.
861
01:03:16,166 --> 01:03:18,246
Besides, his photograph is in the papers.
862
01:03:18,958 --> 01:03:21,458
He does not have long to live now.
863
01:03:21,541 --> 01:03:24,331
Unless he has a great deal of money.
864
01:03:25,916 --> 01:03:27,706
And unless he is very lucky.
865
01:03:30,751 --> 01:03:34,210
Some papers say you are a hero.
866
01:03:36,916 --> 01:03:39,666
This paper says you are responsible
867
01:03:39,751 --> 01:03:41,081
for a child's death.
868
01:03:42,708 --> 01:03:44,378
This one says
869
01:03:44,458 --> 01:03:46,418
you and your wife have just had a row
870
01:03:46,501 --> 01:03:49,041
about her mother, your mother-in-law.
871
01:03:49,126 --> 01:03:51,456
And this paper offers you condolences
872
01:03:51,541 --> 01:03:52,581
on the death of your daughter.
873
01:03:53,458 --> 01:03:56,208
It's amazing how you have suddenly acquired
874
01:03:56,291 --> 01:03:57,922
a Mexican family,
875
01:03:58,083 --> 01:04:00,793
and the Camorristas don't normally like
876
01:04:00,876 --> 01:04:01,916
to get their hair wet.
877
01:04:02,001 --> 01:04:03,670
But they can get nothing out of me.
878
01:04:06,583 --> 01:04:08,003
There are two people downstairs
879
01:04:08,083 --> 01:04:09,583
waiting to talk to you.
880
01:04:09,666 --> 01:04:11,036
Shall I ask them to come up?
881
01:04:11,126 --> 01:04:14,126
Mrs Upton Sinclair and her brother.
882
01:04:15,541 --> 01:04:17,882
Upton Sinclair is famous in Russia.
883
01:04:17,958 --> 01:04:20,378
All his books have been translated.
884
01:04:20,458 --> 01:04:24,958
One hundred thousand available
Upton Sinclair books in Moscow.
885
01:04:26,791 --> 01:04:29,331
Read largely by literature snobs.
886
01:04:31,376 --> 01:04:33,746
Well, when they chopped
my Hollywood contract,
887
01:04:33,833 --> 01:04:36,043
I couldn't go back to Moscow empty-handed.
888
01:04:36,126 --> 01:04:38,376
And I'd met the film-director Flaherty,
889
01:04:38,458 --> 01:04:40,378
who made Nanook Of The North,
890
01:04:40,458 --> 01:04:42,329
and he got me interested in going to Mexico,
891
01:04:42,416 --> 01:04:43,786
which I must admit wasn't difficult.
892
01:04:44,126 --> 01:04:45,626
Well, Flaherty makes films
893
01:04:45,708 --> 01:04:47,958
with people who are not actors, like me.
894
01:04:48,041 --> 01:04:49,541
And he convinced me
895
01:04:49,626 --> 01:04:52,166
I could make a film independently in Mexico
896
01:04:52,251 --> 01:04:53,331
without actors.
897
01:04:55,916 --> 01:04:57,577
And when I was in Hollywood,
898
01:04:58,751 --> 01:04:59,960
and I was lonely,
899
01:05:01,458 --> 01:05:02,628
and miserable,
900
01:05:03,791 --> 01:05:05,041
and homesick,
901
01:05:06,708 --> 01:05:09,918
I spent a great deal of time
in the Hollywood bookstore
902
01:05:10,001 --> 01:05:12,380
and practically bought up
their entire stock of books
903
01:05:12,458 --> 01:05:13,458
on Mexico.
904
01:05:14,791 --> 01:05:16,132
The owner of the bookstore,
905
01:05:16,208 --> 01:05:19,079
who had fought in the Mexican Civil War,
906
01:05:19,166 --> 01:05:22,876
said I could make a film in Mexico for $25,000.
907
01:05:23,001 --> 01:05:24,210
And I talked to Chaplin,
908
01:05:24,291 --> 01:05:27,501
and he agreed it was a good idea.
909
01:05:27,583 --> 01:05:30,793
Mexico is fashionable amongst
all Chaplin's left-wing friends
910
01:05:30,876 --> 01:05:32,126
in California.
911
01:05:32,208 --> 01:05:33,998
They all have second homes here.
912
01:05:35,083 --> 01:05:36,583
And Upton Sinclair
913
01:05:36,666 --> 01:05:40,827
was one of these left-wing,
fashionable friends.
914
01:05:41,541 --> 01:05:45,422
He and his horse-riding,
915
01:05:45,501 --> 01:05:47,710
name-dropping,
916
01:05:47,791 --> 01:05:50,711
faded Southern belle wife were very excited
917
01:05:50,791 --> 01:05:52,961
that they could assist a Russian filmmaker
918
01:05:53,041 --> 01:05:54,461
with all the right credentials.
919
01:05:54,541 --> 01:05:57,081
With all the right credentials.
With all the right credentials.
920
01:05:57,166 --> 01:06:00,496
Sergei! How are you?
921
01:06:00,583 --> 01:06:02,884
We have been waiting to see you.
922
01:06:02,958 --> 01:06:04,418
Hunter is worried.
923
01:06:04,501 --> 01:06:07,581
Palomino, this is Mary Craig Sinclair,
924
01:06:07,666 --> 01:06:10,077
the wife of Upton Sinclair,
famous American author,
925
01:06:10,166 --> 01:06:11,327
much published in Russia.
926
01:06:11,416 --> 01:06:14,746
Mary, this is Palomino Cañedo.
927
01:06:14,833 --> 01:06:19,634
My, you're handsome, Mr Palomino.
928
01:06:22,001 --> 01:06:24,880
Palomino! Sounds like a horse.
929
01:06:26,166 --> 01:06:30,746
I used to have a beautiful
palomino mare two years ago.
930
01:06:30,833 --> 01:06:33,793
Tennessee Walking Horse
out of an Appaloosa.
931
01:06:35,001 --> 01:06:37,710
Are you a stud, Mr Palomino?
932
01:06:38,708 --> 01:06:40,998
Are you registered at the Jockey Club
933
01:06:41,083 --> 01:06:43,634
like my palomino, Mr Palomino?
934
01:06:45,041 --> 01:06:48,751
Hunter, shake hands with a beautiful man
935
01:06:48,916 --> 01:06:50,706
who could have been a horse.
936
01:06:51,708 --> 01:06:53,789
Oh, we could have some coffee, too.
937
01:06:55,126 --> 01:06:57,206
Oh, are you the maid?
938
01:06:57,291 --> 01:06:59,501
Or are you doing for Mr Palomino
939
01:06:59,583 --> 01:07:03,333
what my Appaloosa did for
the Tennessee Walking Horse?
940
01:07:04,916 --> 01:07:06,577
Bring us some coffee, will you, dear?
941
01:07:07,376 --> 01:07:11,456
Sergei, Hunter and I wanted
to know how you are doing,
942
01:07:11,541 --> 01:07:13,672
how you are getting along.
943
01:07:13,751 --> 01:07:15,210
Oh!
944
01:07:15,291 --> 01:07:19,251
We have put your latest film rushes
945
01:07:19,333 --> 01:07:22,384
through the laboratory in California,
946
01:07:22,458 --> 01:07:23,918
and I must say...
947
01:07:24,041 --> 01:07:26,331
We all say...
948
01:07:26,416 --> 01:07:28,416
They are truly splendid.
949
01:07:30,001 --> 01:07:33,130
Albert says so, and George says so, too.
950
01:07:33,833 --> 01:07:36,753
I'm sorry.
951
01:07:36,833 --> 01:07:40,503
Albert Einstein and George Bernard Shaw.
952
01:07:41,376 --> 01:07:45,126
You have shown my rushes
to all these people
953
01:07:45,208 --> 01:07:46,878
when I have not yet seen them myself?
954
01:07:46,958 --> 01:07:48,668
Well, you couldn't, could you?
955
01:07:48,916 --> 01:07:51,786
There are no Mexican laboratories
956
01:07:51,876 --> 01:07:53,536
worth knowing, are there?
957
01:07:53,626 --> 01:07:58,996
And we didn't want to disturb
you in your good works
958
01:07:59,083 --> 01:08:02,173
and your long hours.
959
01:08:02,666 --> 01:08:06,456
Though, Sergei, it is 10:00 in the morning,
960
01:08:06,541 --> 01:08:08,632
and you are still in your pyjamas.
961
01:08:08,791 --> 01:08:11,672
Yellow pyjamas, no less.
962
01:08:11,751 --> 01:08:13,880
And in bed having breakfast?
963
01:08:13,958 --> 01:08:15,248
Mmm-hmm.
964
01:08:15,333 --> 01:08:17,003
With your friend.
965
01:08:19,333 --> 01:08:22,423
Cañedo is my official Guanajuato guide.
966
01:08:22,501 --> 01:08:24,831
He intends to take me
to Diego's favourite restaurant,
967
01:08:24,917 --> 01:08:26,077
and I am to meet Frida.
968
01:08:26,167 --> 01:08:28,957
Oh, I'm sorry. Diego Rivera and Frida Kahlo.
969
01:08:29,083 --> 01:08:30,713
- Ah.
- And then,
970
01:08:30,792 --> 01:08:33,962
since I have been introduced
to the siesta by Cañedo,
971
01:08:34,042 --> 01:08:36,212
I intend to spend a large part
972
01:08:36,292 --> 01:08:39,131
of the afternoon in bed, practising it.
973
01:08:39,208 --> 01:08:42,628
Well, it is good to know
that you are in such safe hands.
974
01:08:43,167 --> 01:08:46,287
But Hunter here has to speak
to you about budgets
975
01:08:46,376 --> 01:08:49,246
and finances and money.
976
01:08:49,333 --> 01:08:53,134
You know, you have been
in Mexico for eight months now,
977
01:08:53,208 --> 01:08:55,538
and we only budgeted, as you know, for 12.
978
01:08:55,626 --> 01:08:56,996
Oh, shall I get the invoices to check?
979
01:08:57,083 --> 01:08:58,253
Oh, good Lord.
980
01:08:59,417 --> 01:09:00,957
Oh, well...
981
01:09:01,042 --> 01:09:03,002
I see it is still quite early for you.
982
01:09:03,083 --> 01:09:06,253
Oh, yes. I am acclimatizing myself
to local practices,
983
01:09:06,333 --> 01:09:08,173
many of them imported
from across the border.
984
01:09:08,251 --> 01:09:10,251
You know? The border with America?
985
01:09:11,417 --> 01:09:13,787
Russians don't wear pyjamas.
986
01:09:13,876 --> 01:09:15,956
Even Stalin doesn't wear a pyjama,
987
01:09:16,042 --> 01:09:19,332
but I'm sure that before long,
he might very well do, red ones.
988
01:09:19,626 --> 01:09:22,626
I am used to wearing a Russian nightshirt
989
01:09:22,708 --> 01:09:25,128
which can be a cast-off daytime shirt.
990
01:09:25,208 --> 01:09:27,078
It is usually genderless, and usually,
991
01:09:27,167 --> 01:09:29,957
if you tug it well,
can reach down to your knees
992
01:09:30,042 --> 01:09:33,252
and even, with some sewing
and some adjustments,
993
01:09:33,333 --> 01:09:35,173
can be made, when it's really cold,
994
01:09:35,251 --> 01:09:37,581
to reach down to your ankles.
995
01:09:37,667 --> 01:09:41,287
Well, we will be going now.
996
01:09:41,376 --> 01:09:43,416
Hunter can make an appointment with you
997
01:09:43,501 --> 01:09:46,461
to talk finances and... And rushes.
998
01:09:46,542 --> 01:09:48,502
Is, is that the right word?
999
01:09:48,583 --> 01:09:51,083
And maybe you could do it
over dinner, Hunter?
1000
01:09:51,167 --> 01:09:52,377
Is that all right?
1001
01:09:54,792 --> 01:09:56,502
Infantile behaviour.
1002
01:10:05,167 --> 01:10:06,877
- Something else?
- No, thank you, Mercedes.
1003
01:10:06,958 --> 01:10:08,038
Gracias, Mercedes.
1004
01:10:09,001 --> 01:10:10,671
However, Mercedes,
1005
01:10:11,708 --> 01:10:14,918
you could put your naked elbow
1006
01:10:15,001 --> 01:10:19,331
under the shower
to test the water temperature.
1007
01:10:19,417 --> 01:10:20,877
And, oh...
1008
01:10:20,958 --> 01:10:24,418
Perhaps you could warm up
the lavatory seat for me again.
1009
01:10:24,501 --> 01:10:26,171
Take your knickers down,
1010
01:10:26,251 --> 01:10:28,671
sit on the seat the wrong way around,
1011
01:10:28,751 --> 01:10:32,041
take a pee, and wriggle around a bit.
1012
01:10:33,042 --> 01:10:35,712
Do you really want me to translate that?
1013
01:10:55,167 --> 01:10:56,457
Was that wise?
1014
01:10:56,542 --> 01:10:58,752
Wise? Wisdom?
1015
01:11:00,333 --> 01:11:01,423
What is that?
1016
01:11:03,001 --> 01:11:06,041
Learning how to live
with a modicum of happiness
1017
01:11:06,126 --> 01:11:07,666
and no harm to others?
1018
01:11:11,542 --> 01:11:14,921
Freud says that there are five things
1019
01:11:15,001 --> 01:11:17,001
essential to a man's happiness
1020
01:11:17,501 --> 01:11:20,001
and if you can get them all perfectly aligned,
1021
01:11:20,083 --> 01:11:22,213
you are extremely fortunate indeed,
1022
01:11:23,376 --> 01:11:27,786
health, work, money,
1023
01:11:27,876 --> 01:11:30,706
sex, and love.
1024
01:11:32,458 --> 01:11:33,958
I have my health.
1025
01:11:34,458 --> 01:11:36,828
I have unbounded amounts of work.
1026
01:11:38,042 --> 01:11:39,462
Money? As you just heard,
1027
01:11:39,542 --> 01:11:40,921
I have a banker, and he has money.
1028
01:11:41,001 --> 01:11:43,751
It's not mine,
but it's in their bank under my name.
1029
01:11:43,833 --> 01:11:45,083
Sex? Well...
1030
01:11:46,501 --> 01:11:49,791
I'm more than agreeably accounted for there.
1031
01:11:49,876 --> 01:11:51,626
And love.
1032
01:11:51,708 --> 01:11:54,828
I have the love of a centaur.
1033
01:11:54,917 --> 01:11:57,827
Obviously a half a man, half a horse.
1034
01:11:57,917 --> 01:11:58,917
A palomino.
1035
01:11:59,333 --> 01:12:01,793
"A Tennessee Walking Horse.
1036
01:12:01,876 --> 01:12:03,916
"A stud out of an Appaloosa."
1037
01:12:05,083 --> 01:12:09,963
Can you whinny and neigh and snort
1038
01:12:10,042 --> 01:12:12,671
and trample the earth with your hooves?
1039
01:12:13,751 --> 01:12:15,671
I can.
1040
01:12:23,833 --> 01:12:25,083
Stop!
1041
01:12:26,583 --> 01:12:27,923
Stop.
1042
01:12:32,042 --> 01:12:33,252
Oh! Oh.
1043
01:12:33,333 --> 01:12:35,423
Oh.
1044
01:12:35,501 --> 01:12:36,751
Oh.
1045
01:13:20,376 --> 01:13:21,416
I am 33,
1046
01:13:22,708 --> 01:13:27,078
the age of Christ and Alexander at death,
1047
01:13:29,751 --> 01:13:33,461
the age St Augustine said
we all go to Heaven.
1048
01:13:37,083 --> 01:13:38,423
It is obvious.
1049
01:13:41,167 --> 01:13:43,287
I had to come to Mexico to go to Heaven.
1050
01:13:47,626 --> 01:13:49,126
You could have found this
1051
01:13:50,792 --> 01:13:54,832
ordinary heaven like most other people at 17.
1052
01:13:55,833 --> 01:13:56,923
I doubt it.
1053
01:13:57,792 --> 01:13:59,292
I doubt it very much.
1054
01:13:59,626 --> 01:14:02,916
I doubt that there are many 17-year-olds
1055
01:14:03,001 --> 01:14:05,291
that found Heaven that very first time.
1056
01:14:06,583 --> 01:14:08,213
I am certain that I would not have.
1057
01:14:08,292 --> 01:14:10,502
I was callow in all ways,
1058
01:14:10,583 --> 01:14:12,583
and it would have been a wasted experience.
1059
01:14:13,251 --> 01:14:15,381
33 is the ideal age,
1060
01:14:15,458 --> 01:14:18,958
old enough to be wise enough to know that 33
1061
01:14:20,333 --> 01:14:22,423
is the probable limit of promise.
1062
01:14:22,583 --> 01:14:24,634
After 33, you can no longer claim
1063
01:14:24,708 --> 01:14:27,418
to be a young person of promise any more.
1064
01:14:31,458 --> 01:14:33,208
And at 33, you are still young enough
1065
01:14:33,292 --> 01:14:34,381
to have your...
1066
01:14:35,833 --> 01:14:37,463
Physical attributes,
1067
01:14:37,626 --> 01:14:38,876
but old enough
1068
01:14:38,958 --> 01:14:42,208
to no longer have them
with vanity or triumphalism.
1069
01:14:42,292 --> 01:14:43,381
And...
1070
01:14:44,167 --> 01:14:47,747
33 is still young enough
not to be hopelessly cynical
1071
01:14:47,833 --> 01:14:49,583
and resigned to your fate.
1072
01:14:51,583 --> 01:14:54,213
I am discovering everything all at once.
1073
01:14:54,292 --> 01:14:55,542
And the catalyst,
1074
01:14:57,083 --> 01:14:58,673
the catalyst is sex.
1075
01:15:00,833 --> 01:15:04,253
I am just stupidly living
1076
01:15:04,333 --> 01:15:05,713
now in the present.
1077
01:15:07,876 --> 01:15:10,376
I could be fodder for
the Camorrista and not care.
1078
01:15:17,792 --> 01:15:19,042
Someone...
1079
01:15:20,667 --> 01:15:22,457
Has opened a door to a...
1080
01:15:23,417 --> 01:15:24,827
Wet
1081
01:15:24,917 --> 01:15:26,077
and weeping...
1082
01:15:27,751 --> 01:15:29,381
Dirty...
1083
01:15:29,458 --> 01:15:30,498
Hurricane.
1084
01:15:32,626 --> 01:15:34,246
Look after little Sergei.
1085
01:15:34,917 --> 01:15:36,707
He is a Russian innocent,
1086
01:15:36,792 --> 01:15:38,671
and Russian innocents are the most innocent
1087
01:15:38,751 --> 01:15:40,041
of innocents in the world.
1088
01:15:42,083 --> 01:15:43,884
You should be in that car, Sergei.
1089
01:15:44,542 --> 01:15:46,131
Keep them under control.
1090
01:15:46,208 --> 01:15:48,708
Stop them from spending needless finances.
1091
01:15:48,792 --> 01:15:50,832
Oh, don't worry. I'm following later.
1092
01:15:50,917 --> 01:15:52,167
Señor.
1093
01:15:52,251 --> 01:15:53,961
And they could be better off without me.
1094
01:15:54,042 --> 01:15:57,002
Tisse is a Capuchin monk
with money, doesn't eat.
1095
01:15:57,126 --> 01:15:59,246
And Aleksandrov is so charismatic
1096
01:15:59,333 --> 01:16:01,384
that everyone else pays for his bed and board.
1097
01:16:01,458 --> 01:16:03,578
He could scarcely be a drain
on anyone's resources.
1098
01:16:03,667 --> 01:16:06,247
We need to talk.
1099
01:16:08,376 --> 01:16:11,746
Salud!
1100
01:16:11,833 --> 01:16:15,833
Sergei, with over 100 miles of film,
1101
01:16:15,917 --> 01:16:19,377
you're going to make a film 20 hours long,
1102
01:16:19,458 --> 01:16:22,038
which is stupid and intolerable.
1103
01:16:23,458 --> 01:16:28,538
Griffith shot 200 miles on Intolerance.
1104
01:16:28,626 --> 01:16:32,626
Von Stroheim shot 100 miles on Greed.
1105
01:16:33,333 --> 01:16:35,134
It is normal to shoot that much,
1106
01:16:35,208 --> 01:16:39,788
and we have a project here
covering the whole of Mexico.
1107
01:16:42,917 --> 01:16:44,627
We are not at all doing badly,
1108
01:16:44,708 --> 01:16:47,248
considering all the language difficulties,
1109
01:16:47,333 --> 01:16:49,884
the extras that don't turn up
or turn up too late,
1110
01:16:49,958 --> 01:16:52,038
the Mexican authorities who, out of the blue,
1111
01:16:52,126 --> 01:16:54,746
when we are all prepared,
deny us permission,
1112
01:16:54,833 --> 01:16:57,583
the exceptional heat
that is making everyone sick,
1113
01:16:57,667 --> 01:17:00,707
then, then the heavy rains,
not known for 20 years,
1114
01:17:00,792 --> 01:17:03,042
and then I fall sick with some mystery disease
1115
01:17:03,126 --> 01:17:05,996
that no one can find a name for, even in Aztec.
1116
01:17:07,167 --> 01:17:08,537
And what about this letter
1117
01:17:08,626 --> 01:17:11,246
that Upton sent to the Russians in America,
1118
01:17:11,333 --> 01:17:13,713
saying that the hacienda story's
the only one that makes a film
1119
01:17:13,792 --> 01:17:15,671
that anyone could understand in Hollywood
1120
01:17:15,751 --> 01:17:18,461
and that the rest is just
aimless pretty pictures?
1121
01:17:19,833 --> 01:17:23,213
Upton does not simply understand
1122
01:17:23,292 --> 01:17:27,042
that the film needs to be edited the right way.
1123
01:17:27,126 --> 01:17:29,666
Well, he says the rushes are the same thing
1124
01:17:29,751 --> 01:17:31,631
- over and over again.
- Jesus!
1125
01:17:31,708 --> 01:17:33,128
That's the way you make a film, god damn it!
1126
01:17:33,208 --> 01:17:34,418
Where have you been?
1127
01:17:34,501 --> 01:17:36,791
We keep shooting till we get it right.
1128
01:17:36,876 --> 01:17:40,536
Not every single retake
is in the goddamn film!
1129
01:17:40,626 --> 01:17:42,916
He said, anyway, at the end of his letter
1130
01:17:43,001 --> 01:17:45,081
that he was convinced that it would be
1131
01:17:45,167 --> 01:17:47,707
a beautiful and magnificent work of art.
1132
01:17:47,792 --> 01:17:52,332
And, and look what he wrote
to Stalin, "Dear Stalin..."
1133
01:17:52,417 --> 01:17:55,537
You don't address the Premier
of the USSR like that.
1134
01:17:55,626 --> 01:17:58,416
Upton did, and he's a writer.
1135
01:17:58,501 --> 01:17:59,921
"You may have heard
1136
01:18:00,001 --> 01:18:03,671
"that I have taken the job
of financing a moving picture,
1137
01:18:03,751 --> 01:18:06,921
"which the Soviet director Sergei Eisenstein
1138
01:18:07,001 --> 01:18:08,541
"is making in Mexico.
1139
01:18:08,626 --> 01:18:12,076
"It is going to be extraordinary work
1140
01:18:12,167 --> 01:18:15,037
"and I think will be a revelation
1141
01:18:15,126 --> 01:18:18,166
"of the moving-picture art.
1142
01:18:18,251 --> 01:18:20,041
"Someday you will see the picture
1143
01:18:20,126 --> 01:18:21,626
"which Eisenstein is making
1144
01:18:21,708 --> 01:18:23,918
"and realise that Soviet technique
1145
01:18:24,001 --> 01:18:26,291
"has advanced another step
1146
01:18:26,376 --> 01:18:30,376
"and been crowned with fresh laurels."
1147
01:18:30,458 --> 01:18:32,538
Well, I'm not sure what else
he wrote in that letter,
1148
01:18:32,626 --> 01:18:34,326
but he must have provoked Stalin somehow,
1149
01:18:34,417 --> 01:18:36,457
because this is what he telegrammed
1150
01:18:36,542 --> 01:18:38,582
back to your husband.
1151
01:18:38,667 --> 01:18:39,667
Oh.
1152
01:18:42,626 --> 01:18:45,706
"Eisenstein lose his comrade
confidence in Soviet Union.
1153
01:18:45,792 --> 01:18:47,881
"Stop. He is thought to be a deserter
1154
01:18:47,958 --> 01:18:49,748
"who broke off with his own country. Stop.
1155
01:18:49,833 --> 01:18:51,083
"I'm afraid the people here
1156
01:18:51,167 --> 01:18:52,827
"would have no interest in him. Stop.
1157
01:18:52,917 --> 01:18:55,997
"I'm very sorry,
but all assert it is the fact. Stop.
1158
01:18:56,083 --> 01:18:57,503
"My regards, Stalin."
1159
01:18:57,583 --> 01:19:01,173
How did you get hold of a private telegram
1160
01:19:01,251 --> 01:19:03,041
from Stalin to my husband?
1161
01:19:03,126 --> 01:19:04,326
Well, from those very people
1162
01:19:04,417 --> 01:19:05,997
who apparently have no interest in me.
1163
01:19:06,083 --> 01:19:07,463
So who's lying?
1164
01:19:11,167 --> 01:19:14,707
And my husband wrote back at once,
1165
01:19:14,792 --> 01:19:18,542
saying he had never,
ever thought you were a deserter
1166
01:19:18,626 --> 01:19:20,536
and had never been disloyal
1167
01:19:20,626 --> 01:19:23,036
and that you were ferociously attacked
1168
01:19:23,126 --> 01:19:25,746
by the American rednecks in California
1169
01:19:25,833 --> 01:19:28,583
and that you stood firm in your principles
1170
01:19:28,667 --> 01:19:30,957
and had every intention of returning
1171
01:19:31,042 --> 01:19:32,712
when the film was completed.
1172
01:19:32,792 --> 01:19:34,962
There are so many
contradictions flying around
1173
01:19:35,042 --> 01:19:36,421
to your advantage,
1174
01:19:36,501 --> 01:19:39,581
it is hard to believe
that you want us to succeed.
1175
01:19:39,667 --> 01:19:41,787
And I wonder what you have not contributed
1176
01:19:41,876 --> 01:19:43,666
to all these contradictions.
1177
01:19:43,751 --> 01:19:45,251
You have been nothing but trouble
1178
01:19:45,333 --> 01:19:46,963
from the moment we started.
1179
01:19:47,042 --> 01:19:49,332
Even on the train leaving Los Angeles,
1180
01:19:49,417 --> 01:19:51,037
you get into a fight with the brother
1181
01:19:51,126 --> 01:19:52,746
of the Mexican Chief of Police.
1182
01:19:52,833 --> 01:19:54,173
Well, we weren't to know who he was!
1183
01:19:54,251 --> 01:19:56,211
He was ravishing some woman
on my couchette!
1184
01:19:56,292 --> 01:19:57,292
Ha!
1185
01:19:57,376 --> 01:20:00,666
With nights under hotel arrest
until Sinclair phoned Chaplin
1186
01:20:00,751 --> 01:20:02,831
to persuade them to release you.
1187
01:20:02,917 --> 01:20:04,917
Well, see how popular we are.
1188
01:20:05,001 --> 01:20:07,291
In the end, we had 12 American senators,
1189
01:20:07,376 --> 01:20:08,536
Douglas Fairbanks,
1190
01:20:08,626 --> 01:20:10,706
and Albert Einstein rooting for us.
1191
01:20:10,792 --> 01:20:13,381
And the Mexican President apologised.
1192
01:20:13,458 --> 01:20:15,328
What about that business with the young man
1193
01:20:15,417 --> 01:20:18,577
stealing your gun and shooting his sister?
1194
01:20:18,667 --> 01:20:21,037
That was an unhappy accident,
which you well know.
1195
01:20:21,126 --> 01:20:22,456
And it wasn't my gun.
1196
01:20:22,542 --> 01:20:24,332
This troublemaker, your brother,
1197
01:20:24,417 --> 01:20:25,997
is being very far from helpful.
1198
01:20:26,083 --> 01:20:27,833
His poor, not to say, bad management,
1199
01:20:27,917 --> 01:20:30,167
and his not knowing anything
about film production
1200
01:20:30,251 --> 01:20:33,291
has wasted hundreds of dollars
that we could do well with.
1201
01:20:33,376 --> 01:20:35,706
He has presented me to your husband
1202
01:20:35,792 --> 01:20:38,502
as a liar and a blackmailer
and God knows what else.
1203
01:20:38,583 --> 01:20:41,423
It is impossible to work
under such an ignorant tyrant.
1204
01:20:41,501 --> 01:20:43,831
What the hell does he know
about film production?
1205
01:20:43,917 --> 01:20:46,787
He's just a stockbroker salesman
from the provincial South.
1206
01:20:46,876 --> 01:20:48,956
You have to get him off my back.
1207
01:20:50,876 --> 01:20:52,996
- I wouldn't be at all surprised...
- Señor!
1208
01:20:53,083 --> 01:20:54,543
If he was spending the film money
1209
01:20:54,626 --> 01:20:56,456
on women, drink, and gambling.
1210
01:20:56,542 --> 01:20:58,002
We all know he was jailed in Mérida
1211
01:20:58,083 --> 01:20:59,543
for public indecency at a brothel,
1212
01:20:59,626 --> 01:21:02,916
throwing whores into a... Swimming pool.
1213
01:21:03,001 --> 01:21:05,331
You are a liar and a slanderer.
1214
01:21:05,417 --> 01:21:07,917
I am a respectable businessman,
1215
01:21:08,001 --> 01:21:10,331
and you and your company
are just a bunch of homos.
1216
01:21:10,417 --> 01:21:11,627
Ah, what have we provoked?
1217
01:21:11,708 --> 01:21:13,378
I think Mary, Mrs Upton Sinclair,
1218
01:21:13,458 --> 01:21:15,578
we have all said more than
we intended, eh, Kimbrough?
1219
01:21:15,667 --> 01:21:18,417
I think not, Mr Sergei Eisenstein.
1220
01:21:18,501 --> 01:21:19,671
I think not.
1221
01:21:19,792 --> 01:21:22,881
Well, how am I to arrive
in this skeleton state for real?
1222
01:21:22,958 --> 01:21:24,168
You have four options.
1223
01:21:24,458 --> 01:21:26,878
One. The Stalin option,
an assassin from Moscow.
1224
01:21:26,958 --> 01:21:28,998
Ah! Poisoned coffee.
1225
01:21:29,292 --> 01:21:30,712
Machete in the desert.
1226
01:21:30,792 --> 01:21:34,131
Pig falling down from balcony.
1227
01:21:34,208 --> 01:21:36,078
Car without brakes. Eight out of ten.
1228
01:21:36,167 --> 01:21:38,207
Oh, or two, wasting away
1229
01:21:38,292 --> 01:21:40,671
in a Mexican jail for moral turpitude,
1230
01:21:40,751 --> 01:21:44,171
either for the seduction
of the young and under aged or...
1231
01:21:44,251 --> 01:21:45,921
Or, or for sodomy,
1232
01:21:46,001 --> 01:21:48,831
in which case expect perhaps
a red-hot poker up your arse
1233
01:21:48,917 --> 01:21:50,417
like Edward II.
1234
01:21:50,501 --> 01:21:51,881
Six out of ten.
1235
01:21:51,958 --> 01:21:53,748
Or three, Sinclair's revenge.
1236
01:21:53,833 --> 01:21:55,423
He sets light to my film.
1237
01:21:55,501 --> 01:21:57,541
And throws you on the pyre. Two out of ten.
1238
01:21:57,626 --> 01:21:59,706
Or four, the Camorrista kidnap me
1239
01:21:59,792 --> 01:22:01,252
and cut me up into little pieces,
1240
01:22:01,333 --> 01:22:03,384
mailing me off on the slow boat
to Saint Petersburg.
1241
01:22:03,458 --> 01:22:05,998
500,000 rubles for every pound of flesh.
1242
01:22:06,083 --> 01:22:08,213
- Zero out of ten.
- Which is it going to be?
1243
01:22:08,376 --> 01:22:11,246
Well, I think the Camorrista
are the most deserving.
1244
01:22:11,333 --> 01:22:13,083
We don't want to disappoint them.
1245
01:22:13,167 --> 01:22:15,247
We just have to take
Hunter Kimbrough's photograph
1246
01:22:15,542 --> 01:22:16,881
and give it to the newspapers.
1247
01:22:16,958 --> 01:22:18,498
That will do nicely.
1248
01:22:18,751 --> 01:22:19,751
Camorrista!
1249
01:22:22,292 --> 01:22:23,962
No! No! No! Aah!
1250
01:23:09,417 --> 01:23:10,827
Come on, try it.
1251
01:23:20,917 --> 01:23:23,417
Right. Come on.
1252
01:23:24,751 --> 01:23:27,001
Right, left.
1253
01:23:48,876 --> 01:23:50,206
Oh. Oh!
1254
01:23:50,292 --> 01:23:51,292
Hey.
1255
01:23:54,917 --> 01:23:58,207
Well, I have to teach from 11:00
for three hours.
1256
01:23:59,333 --> 01:24:00,583
See you later.
1257
01:24:53,376 --> 01:24:55,286
Pera? ls that you?
1258
01:24:56,126 --> 01:24:59,166
Sergei, it's the middle of the night.
1259
01:24:59,501 --> 01:25:01,211
Oh, I'm sorry,
were you asleep?
1260
01:25:01,292 --> 01:25:02,502
Did I wake you?
1261
01:25:02,958 --> 01:25:04,748
Do you have anyone with you?
1262
01:25:05,251 --> 01:25:06,881
Sergei, is that likely?
1263
01:25:07,001 --> 01:25:12,581
I was wondering
if you had finally given in to Boris.
1264
01:25:12,667 --> 01:25:16,037
Things are heating up here
about your long absence.
1265
01:25:16,126 --> 01:25:18,536
They are threatening
to take away your apartment.
1266
01:25:18,667 --> 01:25:20,747
What? They can't do that.
1267
01:25:20,833 --> 01:25:22,884
Sergei, I'm afraid they can.
1268
01:25:22,958 --> 01:25:25,328
Do you want me to start
packing up your books?
1269
01:25:25,417 --> 01:25:27,497
My God,
it will take me months.
1270
01:25:27,583 --> 01:25:29,333
Listen, Pera, listen,
1271
01:25:29,417 --> 01:25:34,247
I have something extraordinary
to tell you.
1272
01:25:34,333 --> 01:25:36,583
This country...
This country is astonishing.
1273
01:25:36,667 --> 01:25:39,417
All the large things in life
constantly hit you on your head,
1274
01:25:39,501 --> 01:25:41,831
in the pit of your stomach,
and in your heart.
1275
01:25:42,042 --> 01:25:43,832
Nothing can be superficial.
1276
01:25:45,583 --> 01:25:46,753
You know how I work...
1277
01:25:46,833 --> 01:25:49,333
Timid with affairs
of the heart and body.
1278
01:25:49,417 --> 01:25:52,747
My prick always
safely tucked up in my trousers.
1279
01:25:52,833 --> 01:25:54,134
Sergei!
1280
01:25:54,208 --> 01:25:55,748
You know
I'm a work automaton.
1281
01:25:55,833 --> 01:25:58,713
Well, suddenly
my timidity collapsed.
1282
01:25:59,626 --> 01:26:01,036
My defences fell down.
1283
01:26:03,083 --> 01:26:06,423
I shocked myself.
I behaved without reserve.
1284
01:26:06,501 --> 01:26:08,881
You would have been
both shocked and amazed.
1285
01:26:08,958 --> 01:26:10,628
And I would have
wanted you to be.
1286
01:26:12,667 --> 01:26:15,707
Everything we ever talked about
has been bowled over.
1287
01:26:16,708 --> 01:26:19,208
I have been moaning
and complaining to you
1288
01:26:19,292 --> 01:26:20,631
that I could not go
the distance.
1289
01:26:20,708 --> 01:26:22,708
Well, now I have...
1290
01:26:23,542 --> 01:26:25,542
And beyond.
1291
01:26:27,583 --> 01:26:29,673
I have got everything
that I desired.
1292
01:26:30,708 --> 01:26:32,788
And not just
the satisfaction of lechery.
1293
01:26:33,083 --> 01:26:36,173
Sergei,
your secrets are safe with me.
1294
01:26:36,251 --> 01:26:38,921
And you can tell me everything
later in every detail,
1295
01:26:39,001 --> 01:26:40,961
but you must be careful.
1296
01:26:41,042 --> 01:26:43,421
Now, hold your excitement
and tell me things
1297
01:26:43,501 --> 01:26:45,291
our listener might want to hear.
1298
01:26:45,792 --> 01:26:50,212
Pera, I am sure
there is no secret listener.
1299
01:26:51,417 --> 01:26:54,127
It is you, Pera,
you are the secret listener.
1300
01:26:54,208 --> 01:26:55,378
You are two people.
1301
01:26:55,458 --> 01:26:57,668
Sergei, you might be right.
1302
01:26:57,751 --> 01:27:00,001
I have probably
always been two people...
1303
01:27:00,083 --> 01:27:03,083
Your secretary, nurse, and bum-wiper.
1304
01:27:06,251 --> 01:27:09,921
Pera, you have never wiped
my backside,
1305
01:27:10,001 --> 01:27:11,671
but Cañedo...
1306
01:27:11,751 --> 01:27:13,211
But Cañedo has?
1307
01:27:13,833 --> 01:27:15,673
Sergei, shut up!
1308
01:27:15,751 --> 01:27:19,171
Pera, you are the only person
in the world
1309
01:27:19,251 --> 01:27:23,041
that I can tell
without holding anything back.
1310
01:27:23,126 --> 01:27:27,126
That is both the best and
the worst thing you can tell me,
1311
01:27:27,208 --> 01:27:30,958
especially on a cold October morning
at five degrees below zero.
1312
01:27:32,126 --> 01:27:35,576
Now that I know you are well
and happy and working hard,
1313
01:27:35,667 --> 01:27:37,457
I wait for your next call.
1314
01:27:38,708 --> 01:27:41,128
I'm now going to
cry myself to sleep.
1315
01:27:41,501 --> 01:27:42,751
Good night, Sergei.
1316
01:27:43,208 --> 01:27:44,998
Take very good care
of yourself.
1317
01:28:36,501 --> 01:28:37,631
Death...
1318
01:28:38,542 --> 01:28:41,881
Should always be ready
to take a call.
1319
01:29:09,292 --> 01:29:12,082
Found you, Eisenstein.
Is this filmmaking?
1320
01:29:12,208 --> 01:29:13,458
Of a kind.
1321
01:29:13,833 --> 01:29:15,634
Looking after your feet
is important.
1322
01:29:16,417 --> 01:29:20,037
Did you know that ignoring
your feet in old age
1323
01:29:20,126 --> 01:29:21,996
statistically brings on death?
1324
01:29:22,083 --> 01:29:24,253
Corns, chilblains, blisters.
1325
01:29:24,667 --> 01:29:26,827
In-growing toenails
cause walking problems.
1326
01:29:26,917 --> 01:29:28,827
Problems of balance
create falls,
1327
01:29:28,917 --> 01:29:31,077
which mean damaged hips,
broken bones,
1328
01:29:31,167 --> 01:29:32,627
which don't mend so good
after 60.
1329
01:29:32,708 --> 01:29:33,998
How old are you,
Mr Kimbrough?
1330
01:29:34,083 --> 01:29:36,713
Eisenstein,
I have a chiropodist
1331
01:29:36,792 --> 01:29:38,131
to tell me all that.
1332
01:29:38,208 --> 01:29:40,078
Oh, another mark
of American affluence.
1333
01:29:40,167 --> 01:29:43,537
Your average Russian wouldn't
know what a chiropodist was.
1334
01:29:43,626 --> 01:29:45,416
So look after your feet,
Kimbrough.
1335
01:29:45,751 --> 01:29:47,541
If not, collapse of mobility,
1336
01:29:47,626 --> 01:29:51,536
a downhill slide to permanent
horizontality without sex.
1337
01:29:51,958 --> 01:29:55,288
Pneumonia, bedsores,
depression, death.
1338
01:29:55,833 --> 01:29:57,793
Stay vertical as long
as you can, Kimbrough.
1339
01:29:57,876 --> 01:30:00,416
Look after your shoes
and look after your feet.
1340
01:30:00,501 --> 01:30:02,881
Upton has sent me
with an ultimatum.
1341
01:30:03,417 --> 01:30:06,207
You have 20 days left
on your visa, Mr Eisenstein.
1342
01:30:10,126 --> 01:30:11,126
God, Kimbrough!
1343
01:30:11,208 --> 01:30:13,418
Have you brought along
the Mexican Passport Office?
1344
01:30:13,501 --> 01:30:15,711
I'm afraid you'll have
to leave Mexico, sir.
1345
01:30:15,792 --> 01:30:18,671
In that time, you have enough
raw stock to finish the film
1346
01:30:18,751 --> 01:30:20,501
and a budget of $8,000.
1347
01:30:20,583 --> 01:30:23,003
That's 20 minutes a day
for 20 days.
1348
01:30:23,417 --> 01:30:24,707
Enough is enough.
1349
01:30:24,792 --> 01:30:26,792
We have to bring this thing
to an end.
1350
01:30:26,876 --> 01:30:27,876
"This thing?"
1351
01:30:27,958 --> 01:30:30,998
What to you, Mr Kimbrough,
is "this thing"?
1352
01:30:31,083 --> 01:30:35,173
A long, protracted,
irresponsible adventure
1353
01:30:35,251 --> 01:30:36,581
leading to nowhere.
1354
01:30:36,667 --> 01:30:38,917
Mary says Upton
has to tame
1355
01:30:39,001 --> 01:30:41,171
your disobedience
and extravagance.
1356
01:30:41,251 --> 01:30:44,751
Upton has collapsed and is sick
in hospital in Pasadena.
1357
01:30:44,833 --> 01:30:47,213
The doctors say
too much unnecessary stress.
1358
01:30:47,292 --> 01:30:49,292
He's been running around
on your behalf,
1359
01:30:49,376 --> 01:30:52,826
forever raising money to satisfy
your exorbitant demands.
1360
01:30:54,001 --> 01:30:55,751
I now take over.
1361
01:30:56,333 --> 01:30:59,923
Upton has lost his faith in you
and your integrity.
1362
01:31:01,458 --> 01:31:04,418
You have manoeuvred him,
used him.
1363
01:31:05,208 --> 01:31:07,748
He has empowered me
to close it down,
1364
01:31:07,833 --> 01:31:10,713
wrap it up, the end, full stop.
1365
01:31:12,001 --> 01:31:13,751
You're like a Negro.
1366
01:31:13,833 --> 01:31:16,963
Kind words and consideration
are not enough.
1367
01:31:20,292 --> 01:31:22,082
I thought I was a Red.
1368
01:31:23,083 --> 01:31:24,583
Now I'm also a Black?
1369
01:31:25,167 --> 01:31:26,957
And you also forgot, a Jew.
1370
01:31:27,292 --> 01:31:30,542
Being Russian is
the mildest of concerns.
1371
01:31:31,208 --> 01:31:35,458
You wear your prejudices
proudly on your sleeve, Mr Kimbrough,
1372
01:31:35,542 --> 01:31:37,332
a true Southern gentleman.
1373
01:31:37,501 --> 01:31:40,291
Upton is exhausted
by your hesitations
1374
01:31:40,376 --> 01:31:42,626
and delays and changes of plan
1375
01:31:42,708 --> 01:31:45,038
and the dubious company
you keep.
1376
01:31:45,376 --> 01:31:47,706
You have deliberately
packed filth in our luggage
1377
01:31:47,792 --> 01:31:50,542
sent through
United States Customs Authorities.
1378
01:31:50,626 --> 01:31:53,376
The police said it was the
vilest thing they'd ever seen...
1379
01:31:53,458 --> 01:31:56,458
Obscene and blasphemous drawings
of the Crucifixion.
1380
01:31:56,542 --> 01:31:58,582
I leave for Hollywood
on Wednesday.
1381
01:31:59,083 --> 01:32:02,253
The last of the rushes have
to be in by the 21st of December
1382
01:32:02,333 --> 01:32:03,833
when the contract terminates.
1383
01:32:04,917 --> 01:32:06,877
Amkino and Moscow
1384
01:32:06,958 --> 01:32:09,378
have said you must return
to New York.
1385
01:32:11,126 --> 01:32:14,126
You sail from New York
on the 17th of January.
1386
01:32:15,083 --> 01:32:18,253
You'll be arriving in Europe
by the 23rd.
1387
01:32:18,626 --> 01:32:20,326
Perhaps you can be back
in Moscow
1388
01:32:20,417 --> 01:32:22,037
by the 2nd of February.
1389
01:32:23,167 --> 01:32:25,787
You miss the connection,
you are on your own.
1390
01:32:25,876 --> 01:32:28,876
Mr Cañedo is no longer
your guide here in Guanajuato.
1391
01:32:29,251 --> 01:32:30,461
He has been dismissed.
1392
01:32:30,626 --> 01:32:31,666
Mr Cañedo,
1393
01:32:31,751 --> 01:32:34,291
in Mexico City, they talked
about ending your contract
1394
01:32:34,376 --> 01:32:35,996
at the end of this period.
1395
01:32:36,083 --> 01:32:37,833
It's best for his sake,
Eisenstein,
1396
01:32:37,917 --> 01:32:40,077
you should leave Guanajuato
immediately.
1397
01:32:40,167 --> 01:32:41,957
He has a wife and children.
1398
01:32:42,042 --> 01:32:43,752
I suggest
tomorrow morning! Oh!
1399
01:32:45,292 --> 01:32:46,582
Allí, cabrón.
1400
01:32:46,667 --> 01:32:48,457
Quieto, cabrón,
hijo de la chingada.
1401
01:35:10,333 --> 01:35:11,713
All right, Sergei.
1402
01:35:12,251 --> 01:35:14,961
Now you have
to give them back.
1403
01:35:45,126 --> 01:35:47,036
What were you thinking
of doing,
1404
01:35:47,126 --> 01:35:49,286
opening a restaurant
in Red Square?
1405
01:35:50,917 --> 01:35:52,707
Don't you have forks
in Moscow?
1406
01:35:54,667 --> 01:35:56,457
It was
my insurance policy...
1407
01:35:58,708 --> 01:36:00,878
An excuse to be arrested.
1408
01:36:27,542 --> 01:36:28,582
There.
1409
01:36:29,458 --> 01:36:30,958
Now I cannot leave
Guanajuato.
1410
01:36:32,001 --> 01:36:34,001
I cannot go home.
1411
01:36:35,958 --> 01:36:38,168
You must never separate
a Russian from his shoes.
1412
01:36:40,167 --> 01:36:41,577
I cannot leave you.
1413
01:36:42,667 --> 01:36:44,707
I cannot.
1414
01:38:08,917 --> 01:38:10,667
Palomino loves well.
1415
01:38:29,167 --> 01:38:30,417
You were lonely.
1416
01:38:33,501 --> 01:38:35,001
You needed comforting.
1417
01:38:38,167 --> 01:38:39,747
You were like a lost child.
1418
01:38:55,833 --> 01:38:57,134
I love him.
1419
01:39:06,501 --> 01:39:07,961
I love him, too.
1420
01:39:50,376 --> 01:39:52,786
We will come to say good-bye.
1421
01:39:55,083 --> 01:39:56,293
We want peace...
1422
01:39:57,542 --> 01:39:58,671
All of us.
1423
01:40:00,417 --> 01:40:03,127
And I am the one
to seal that peace.
1424
01:40:04,958 --> 01:40:07,128
You have to go now, Sergei.
1425
01:40:07,917 --> 01:40:09,207
Your time is up.
1426
01:40:11,417 --> 01:40:12,917
We want Palomino back.
1427
01:40:15,083 --> 01:40:18,293
He is not gonna spend
his time dreaming of Moscow.
1428
01:40:31,417 --> 01:40:32,497
Drive away.
1429
01:40:34,708 --> 01:40:36,788
This is the Day of the Dead,
1430
01:40:36,876 --> 01:40:39,876
and I am a dead man.
1431
01:40:42,251 --> 01:40:44,331
Drive slowly
to the edge of town.
1432
01:40:44,792 --> 01:40:46,421
This is a funeral cortege.
1433
01:40:48,667 --> 01:40:51,077
And when you reach
the edge of town,
1434
01:40:51,876 --> 01:40:53,706
drive like the Devil.
1435
01:40:53,792 --> 01:40:56,212
I need to leave Heaven
in a hurry.
1436
01:41:10,083 --> 01:41:14,253
Eisenstein left
Mexico two months later.
1437
01:41:15,626 --> 01:41:19,706
He had shot
some 250 miles of film,
1438
01:41:19,792 --> 01:41:23,462
which he was never allowed to edit.
1439
01:41:23,542 --> 01:41:30,042
Soviet laws made homosexuality
a punishable offence in 1936.
1440
01:41:30,126 --> 01:41:33,326
Homosexuals were sent to Siberia.
1441
01:41:33,417 --> 01:41:37,167
Ten years' hard labour for sodomy.
1442
01:41:37,251 --> 01:41:42,671
Eisenstein dies of heart attack
aged 50 in 1948,
1443
01:41:42,751 --> 01:41:46,291
banging on the radiator pipes
for over three hours
1444
01:41:46,376 --> 01:41:48,376
to arouse his neighbours,
1445
01:41:48,458 --> 01:41:50,538
a prearranged signal,
1446
01:41:50,626 --> 01:41:53,076
but they never heard him.
1447
01:41:55,583 --> 01:41:58,923
Day ten of my stay
in Guanajuato
1448
01:42:00,376 --> 01:42:02,286
is the 31st of October
1449
01:42:03,126 --> 01:42:04,456
and the eve
1450
01:42:05,417 --> 01:42:07,207
of the Day of the Dead.
1451
01:42:09,292 --> 01:42:11,712
In the West, my film October is called
1452
01:42:13,333 --> 01:42:15,423
The Ten Days That Shook
The World.
1453
01:42:16,417 --> 01:42:17,627
I...
1454
01:42:18,708 --> 01:42:20,828
Shall consider these ten days
1455
01:42:21,583 --> 01:42:24,293
as the ten days
that shook...
1456
01:42:24,917 --> 01:42:27,037
Eisenstein.
108201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.