All language subtitles for Eigen Kweek - s01e06 - En geen flikken 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,414 --> 00:00:27,500 Hé pa, ruik je de wiet of niet? 2 00:00:27,673 --> 00:00:28,593 Jongen. 3 00:00:29,340 --> 00:00:33,695 Waarom moesten we zo veel meenemen? - Die gasten weten niet wie we zijn. 4 00:00:33,940 --> 00:00:37,100 Ze moeten weten dat ze ons serieus moeten nemen. 5 00:00:41,020 --> 00:00:46,498 Ik heb hier geen goed gevoel bij. - Je dat nog nooit gedaan hebt, gaat wel over. 6 00:00:47,097 --> 00:00:49,097 Ik wil niet dat dat overgaat. 7 00:00:51,039 --> 00:00:52,639 Je moeder had gelijk. 8 00:00:53,300 --> 00:00:56,860 We zijn geen criminelen. Dat is niet wie ik ben. 9 00:00:57,832 --> 00:01:02,058 Dus wij moeten ook geen zaken doen met criminelen. 10 00:01:02,260 --> 00:01:05,260 En hoe ga je die wiet dan verkopen, denk je? 11 00:01:08,073 --> 00:01:09,815 Kom, we gaan naar huis. 12 00:01:09,964 --> 00:01:12,643 Ik wil weten wat Lucien tegen Frank gezegd heeft. 13 00:01:13,393 --> 00:01:16,580 Maar pa. Maar pa. - Kom, kom, kom. 14 00:01:17,425 --> 00:01:18,740 Godverdomme. 15 00:01:21,319 --> 00:01:23,311 Dus Ludwina, ik heb genoteerd... 16 00:01:23,459 --> 00:01:28,053 dat André om en bij de 230 krieken zou gepakt hebben. 17 00:01:28,240 --> 00:01:31,459 En? - Ja, de chef was natuurlijk niet content. 18 00:01:31,580 --> 00:01:33,631 Nee. Hij heeft je toch niet geschorst? 19 00:01:33,787 --> 00:01:38,295 Voorlopig niet, maar hij gaat wel eerst horen wat ze in leper zeggen. 20 00:01:38,529 --> 00:01:42,279 Maar ja, als ze mijn auto terugvinden, komt dat wel in orde. 21 00:01:42,332 --> 00:01:43,194 Hé? - Ja. 22 00:01:44,037 --> 00:01:45,545 Allee, en hier? 23 00:01:45,725 --> 00:01:48,592 Ik wil niet dat André nog krieken van mij trekt. 24 00:01:48,779 --> 00:01:50,547 Het zijn de mijne. - Ludwina. 25 00:01:50,680 --> 00:01:54,750 Als de takken van die boom over de haag in zijn hof hangen... 26 00:01:54,852 --> 00:01:57,672 kan hij zoveel krieken trekken als hij wil. 27 00:01:57,781 --> 00:01:59,305 Dat is geen diefstal. 28 00:01:59,422 --> 00:02:02,536 Geen diefstal? Nee. Maar het is toch mijn boom? 29 00:02:02,661 --> 00:02:05,677 Ja, maar volgens de letter van de wet... 30 00:02:05,764 --> 00:02:08,380 Als hij al mijn krieken trekt, hé... 31 00:02:08,528 --> 00:02:11,419 van wat moet ik dan mijn confituur maken? 32 00:02:12,220 --> 00:02:13,380 Je kunt er ook kopen. 33 00:02:13,671 --> 00:02:14,740 Chantal! 34 00:02:15,340 --> 00:02:18,249 Schrijf dat eerst eens op: RID-067. 35 00:02:18,335 --> 00:02:20,616 RID-067. - Hé, Frank. 36 00:02:20,780 --> 00:02:22,273 Rustig. - Julita is ontvoerd. 37 00:02:22,298 --> 00:02:24,234 Huh? - Julita is ontvoerd. 38 00:02:24,398 --> 00:02:26,202 Twee mannen hebben haar in de auto gesleurd. 39 00:02:26,312 --> 00:02:29,537 Ik wou ze tegenhouden... maar ze hebben me geslagen met een revolver. 40 00:02:29,678 --> 00:02:35,123 Oei. Wat voor auto was dat? - Dat is de nummerplaat. RID-067. 41 00:02:35,240 --> 00:02:36,646 Merk? - Euh... 42 00:02:36,726 --> 00:02:40,435 Een Mercedes 190 van bouwjaar '87, '89. Sla me dood. 43 00:02:40,490 --> 00:02:42,576 Kleur? - Champagnekleur. 44 00:02:42,865 --> 00:02:46,467 Een Mercedes, RID, dat is toch de auto die Nenita gezien heeft... 45 00:02:46,615 --> 00:02:49,271 bij Lucien Busschaert, bij die inbraak? 46 00:02:49,435 --> 00:02:51,083 Ja, dat is waar. 47 00:02:51,177 --> 00:02:54,115 Wie zou er Julita nu willen ontvoeren? 48 00:02:54,300 --> 00:02:55,260 Lucien. 49 00:02:55,900 --> 00:02:57,287 Het is Lucien. - Lucien? 50 00:02:57,420 --> 00:03:00,220 - Ja. - Zeg, en mijn krieken? 51 00:04:44,641 --> 00:04:48,380 Zeg, Luciens vrouw heet toch Nenita? 52 00:04:51,258 --> 00:04:54,164 Die gast heeft iets anders geroepen. - Ja, Julita. 53 00:04:54,336 --> 00:04:58,461 Misschien is dat haar achternaam en heet ze Nenita Julita. 54 00:04:58,649 --> 00:05:00,740 Of Julita Nenita. 55 00:05:07,941 --> 00:05:09,175 Je naam. 56 00:05:09,300 --> 00:05:10,480 Wat wilt u? 57 00:05:10,580 --> 00:05:12,589 Wat is je naam? 58 00:05:12,707 --> 00:05:14,667 Ik begrijp u niet. 59 00:05:14,924 --> 00:05:16,074 Dat is ongelooflijk. 60 00:05:16,144 --> 00:05:19,980 Ze spreekt geen woord Frans. We zitten vlak bij de grens. 61 00:05:20,167 --> 00:05:23,620 Ze ziet er ook niet uit alsof ze van de streek is. 62 00:05:29,750 --> 00:05:31,015 Is alles oké? 63 00:05:31,851 --> 00:05:33,940 Laat me alstublieft gaan. 64 00:05:34,351 --> 00:05:37,844 Maak je geen zorgen. We doen je niets. 65 00:05:38,172 --> 00:05:40,340 Heb je nu haar naam gevraagd? 66 00:05:41,785 --> 00:05:43,980 Wat is je naam, alsjeblieft? 67 00:05:44,260 --> 00:05:45,457 Julita. 68 00:05:45,614 --> 00:05:46,871 Ben je zeker? 69 00:05:47,090 --> 00:05:48,754 Niet Nenita? 70 00:05:49,121 --> 00:05:51,864 Nee, Nenita is mijn zus. 71 00:05:52,043 --> 00:05:53,934 Zij is getrouwd met Lucien. 72 00:05:54,067 --> 00:05:57,075 Je gaat niet zeggen dat we de verkeerde hebben, hé. 73 00:05:58,839 --> 00:06:01,379 Wat deed je bij het huis van Lucien? 74 00:06:01,481 --> 00:06:04,601 Ik had ruzie met mijn vriend, Frank. 75 00:06:05,902 --> 00:06:10,316 Ik ben weggelopen en wilde in het huis van Lucien blijven. 76 00:06:10,558 --> 00:06:12,300 Ik heb een sleutel. 77 00:06:13,860 --> 00:06:16,091 Je doet me denken aan mijn derde vrouw. 78 00:06:16,256 --> 00:06:18,420 Met haar had ik ook ruzie. 79 00:06:18,849 --> 00:06:19,980 Ze... euhm... 80 00:06:20,810 --> 00:06:22,220 is weggelopen. 81 00:06:22,810 --> 00:06:24,420 En ze houdt me weg... 82 00:06:25,201 --> 00:06:27,060 bij onze vijf kinderen. 83 00:06:27,352 --> 00:06:28,232 Ja. 84 00:06:28,431 --> 00:06:29,391 Zeg. 85 00:06:32,232 --> 00:06:33,471 Waar is haar zus? 86 00:06:33,754 --> 00:06:35,314 Waar is Nenita? 87 00:06:38,107 --> 00:06:40,576 Wat heb jij met Julita gedaan? Hé? 88 00:06:40,693 --> 00:06:42,060 Ik zit hier vast. 89 00:06:42,170 --> 00:06:43,943 Wat zou ik kunnen gedaan hebben? 90 00:06:44,060 --> 00:06:46,780 Je hebt haar laten kidnappen. Dat. 91 00:06:48,703 --> 00:06:49,982 Is ze gekidnapt? 92 00:06:50,162 --> 00:06:53,943 Je moet je nu niet van de domme houden. Je weet het maar al te goed. 93 00:06:54,090 --> 00:06:55,130 Frank. 94 00:06:55,250 --> 00:06:56,279 Het is goed. 95 00:06:57,888 --> 00:07:01,732 Lucien, is het waar dat jij gisteren Frank hebt afgedreigd? 96 00:07:01,906 --> 00:07:02,945 Ik? 97 00:07:03,087 --> 00:07:04,326 Ja. 98 00:07:04,460 --> 00:07:06,161 Waarom? - Waarom? Waarom? 99 00:07:06,278 --> 00:07:07,599 Dat weet je maar al te goed. 100 00:07:07,677 --> 00:07:11,099 Omdat Nenita met al je geld naar de Filipijnen is. 101 00:07:11,227 --> 00:07:12,266 Wat? 102 00:07:12,580 --> 00:07:14,324 Is zij met al dat geld naar de Fi... 103 00:07:14,473 --> 00:07:18,412 Zeg, drugs het land uit smokkelen is wel strafbaar. 104 00:07:18,482 --> 00:07:20,685 Je moet nu niet achter Nenita aan gaan. 105 00:07:20,764 --> 00:07:22,537 Hem moet je hebben. 106 00:07:22,670 --> 00:07:24,201 Hij wou zijn geld terug. 107 00:07:24,349 --> 00:07:28,146 'Het zal niet de beste dag zijn van de familie Welvaert.' 108 00:07:28,380 --> 00:07:31,540 Ik heb dat nooit gezegd. - Je hebt dat wel gezegd. 109 00:07:31,825 --> 00:07:33,951 En als je Julita niet terugvindt... 110 00:07:34,122 --> 00:07:37,402 is dat omdat je haar niet goed hebt opgevoed. 111 00:07:40,240 --> 00:07:41,780 Hohoho, ho. 112 00:07:42,820 --> 00:07:43,620 Zeg. 113 00:07:43,820 --> 00:07:45,960 Hij weet waar Julita is. 114 00:07:46,100 --> 00:07:48,093 Ik weet van niks. - Je weet het wel. 115 00:07:48,210 --> 00:07:50,366 Frank. - Je weet het maar al te goed. 116 00:07:50,484 --> 00:07:53,720 Naar buiten, nu. - Jaja. 117 00:08:04,166 --> 00:08:05,966 Wat gaat er met me gebeuren? 118 00:08:08,761 --> 00:08:10,721 We zullen geld voor je vragen. 119 00:08:11,278 --> 00:08:14,530 Als je familie betaald heeft, laten we je gaan. 120 00:08:17,770 --> 00:08:19,747 Maar Frank heeft geen geld. 121 00:08:20,117 --> 00:08:21,437 Hij heeft geen job. 122 00:08:22,347 --> 00:08:23,227 Ja. 123 00:08:23,941 --> 00:08:25,786 De crisis, ja. 124 00:08:27,890 --> 00:08:29,250 Neem mij nu. 125 00:08:30,103 --> 00:08:33,466 Ik heb een geschiedenisdiploma, maar vind ook geen werk. 126 00:08:33,641 --> 00:08:37,266 Als Frank van je houdt, raakt hij wel aan geld. 127 00:08:39,041 --> 00:08:40,681 Daar ben ik zeker van. 128 00:08:41,202 --> 00:08:43,673 Ik weet niet of hij wel van me houdt. 129 00:08:45,403 --> 00:08:48,283 We hadden ruzie toen jullie me ontvoerden. 130 00:08:49,746 --> 00:08:52,146 Hij wilde niet dat ik nog ging werken. 131 00:09:00,554 --> 00:09:03,674 Mijn vrouw... Mijn derde vrouw... 132 00:09:04,160 --> 00:09:06,280 Ze wil ook dat ik deze job opgeef. 133 00:09:07,481 --> 00:09:09,641 Ze vindt het te gevaarlijk. 134 00:09:10,353 --> 00:09:13,513 Ze is altijd bang dat ze me zullen arresteren. 135 00:09:14,233 --> 00:09:17,593 Ik heb mijn kinderen al twee weken niet gezien. 136 00:09:20,130 --> 00:09:21,410 Kijk. 137 00:09:23,753 --> 00:09:26,972 Dit is een cadeautje voor mijn zoon, Louis. 138 00:09:27,566 --> 00:09:30,706 Ik heb foto's van mijn kinderen. 139 00:09:31,110 --> 00:09:32,464 Wil je ze zien? 140 00:09:36,199 --> 00:09:38,153 Dat zijn mijn vijf kinderen. 141 00:09:39,097 --> 00:09:41,925 Dat is mijn jongste prinses. 142 00:09:43,033 --> 00:09:45,461 Melissa. - Ze is erg mooi. 143 00:09:51,047 --> 00:09:52,153 Awel? 144 00:09:54,193 --> 00:09:56,477 Wat is dat hier? Waarom is die monddoek af? 145 00:09:56,945 --> 00:10:00,233 Laat ze gerust. Ze heeft het al moeilijk genoeg. 146 00:10:00,758 --> 00:10:03,149 Ze heeft alleszins een heel rijke zus. 147 00:10:04,725 --> 00:10:05,565 Ja. 148 00:10:06,753 --> 00:10:07,843 Ja, dat is hij. 149 00:10:07,993 --> 00:10:08,953 Ja. 150 00:10:09,673 --> 00:10:12,952 Klaas Museeuw, ook gekend als De Hollander. 151 00:10:13,179 --> 00:10:14,379 Nee, dat kan niet. 152 00:10:14,882 --> 00:10:17,468 Nee, ik heb hem gehoord. Hij is van de streek. 153 00:10:17,609 --> 00:10:21,304 Ah ja, hij is van Brugge, Frank. Het is een bijnaam, hé. 154 00:10:22,069 --> 00:10:27,072 Hij wou ooit een auto van een overval in het kanaal rijden... 155 00:10:27,169 --> 00:10:30,115 maar hij was te gierig om er benzine in te doen. 156 00:10:30,232 --> 00:10:34,006 Dus ja, hij is leeggereden in een patrouille. Versta je? 157 00:10:34,273 --> 00:10:36,983 Hij zat in de bak, maar hij is ontsnapt. 158 00:10:37,073 --> 00:10:41,399 Ze zoeken hem al een halfjaar. - Waarom heeft hij Julita ontvoerd? 159 00:10:41,513 --> 00:10:44,336 Ja, dat zijn we nu aan het uitzoeken, hé Ria. 160 00:10:44,473 --> 00:10:45,552 Ja. 161 00:10:45,711 --> 00:10:49,591 Maar volgens de jongens van de federale... 162 00:10:49,817 --> 00:10:52,895 zou Lucien wiet gekweekt hebben voor hem. 163 00:10:53,073 --> 00:10:54,112 Versta je? 164 00:10:54,285 --> 00:10:55,405 Lucien? 165 00:10:57,353 --> 00:10:58,392 Pardon. 166 00:10:58,675 --> 00:11:00,393 Een beetje koffie, Ria? 167 00:11:03,753 --> 00:11:04,933 Hallo. 168 00:11:06,612 --> 00:11:09,633 Euh ja, met wie spreek ik, alstublieft? 169 00:11:10,273 --> 00:11:11,153 Ja. 170 00:11:15,691 --> 00:11:17,988 Je hebt haar toch niks aangedaan? - Hou hem aan de lijn. 171 00:11:18,175 --> 00:11:21,105 Vraag hoe het met haar is en waar ze is. 172 00:11:21,316 --> 00:11:23,139 Hoe is het met Julita? 173 00:11:23,233 --> 00:11:26,209 Mama, ik hoor niks. Wees eens stil, alsjeblieft. 174 00:11:26,913 --> 00:11:27,889 Ja? 175 00:11:28,473 --> 00:11:30,756 Ken je Lucien Busschaert? 176 00:11:30,893 --> 00:11:31,932 Ja. 177 00:11:32,113 --> 00:11:36,673 Heeft Lucien misschien de opdracht gegeven voor die ontvoering? 178 00:11:37,033 --> 00:11:41,628 Neenee, maar het is wel zijn schuld dat we je vrouwtje ontvoerd hebben. 179 00:11:41,816 --> 00:11:44,847 Lucien heeft nog geld van ons. 180 00:11:45,042 --> 00:11:49,425 We hebben gehoord dat zijn vrouw weg is met ons geld, 150.000 euro. 181 00:11:49,553 --> 00:11:52,508 Dus als jij jouw vrouwtje wilt terugzien... 182 00:11:52,673 --> 00:11:56,773 moet jij je schoonzus overtuigen om ons dat geld terug te geven. 183 00:11:56,945 --> 00:11:59,984 Ja, maar ja, en als zij nu niet wil? 184 00:12:00,513 --> 00:12:04,179 Dan zie jij je vrouwtje niet terug, Frank. Versta je dat? 185 00:12:04,353 --> 00:12:05,313 Ja, maar... 186 00:12:06,953 --> 00:12:10,758 Ja, ja, ja. - Vraag hoe het met Julita is. 187 00:12:10,873 --> 00:12:13,552 Maar ik wil wel eerst Julita horen. 188 00:12:13,663 --> 00:12:17,616 Zodat ik weet dat je haar niks hebt aangedaan. - Momentje. 189 00:12:24,201 --> 00:12:25,273 Bernard. 190 00:12:26,593 --> 00:12:28,443 Bernard, waar zit je? 191 00:12:29,273 --> 00:12:30,295 Wat? 192 00:12:30,393 --> 00:12:31,392 Waar is ze? 193 00:12:31,533 --> 00:12:32,573 Op de pot. 194 00:12:33,393 --> 00:12:34,271 Nu? 195 00:12:34,534 --> 00:12:36,138 Op de pot. Ja. 196 00:12:38,873 --> 00:12:40,591 Godverdomme, zeg. 197 00:12:43,568 --> 00:12:44,712 Ja, hallo. 198 00:12:44,822 --> 00:12:45,702 Ja. 199 00:12:46,113 --> 00:12:52,873 Ja, ze kan momenteel even niet aan de telefoon komen. 200 00:12:53,273 --> 00:12:56,983 En waarom niet? Je hebt haar toch niks aangedaan, he? 201 00:12:57,193 --> 00:13:00,436 Maar nee, maar het is zo: ze zit euh... 202 00:13:01,162 --> 00:13:02,741 Ze zit op de pot. 203 00:13:02,876 --> 00:13:05,516 Wat? - Ja wel, ze zit op de pot, jong. 204 00:13:06,118 --> 00:13:08,067 Ze zit op de wc. - Oh. Ze zit op de wc. 205 00:13:08,177 --> 00:13:10,227 Frank, ik ga je terugbellen. 206 00:13:10,376 --> 00:13:13,232 150.000 euro en geen flikken. 207 00:13:13,376 --> 00:13:15,552 Euh, zeker, ja. 208 00:13:15,756 --> 00:13:16,836 Ja. 209 00:13:17,353 --> 00:13:18,732 Oh, en? En? 210 00:13:18,872 --> 00:13:19,832 Mama... 211 00:13:20,169 --> 00:13:23,935 We moeten direct skypen met Nenita. Ze moet dat geld terugstorten. 212 00:13:24,060 --> 00:13:27,177 Dat gaat niet, hé. Dat is crimineel geld. 213 00:13:27,325 --> 00:13:30,272 Als dat terugkomt, moet ik dat in beslag nemen. 214 00:13:30,393 --> 00:13:33,728 Ja, maar ik heb geen 150.000 euro. 215 00:13:33,913 --> 00:13:36,110 Hallo, inspecteur Van Tomme. 216 00:13:36,306 --> 00:13:37,272 Ja. 217 00:13:37,483 --> 00:13:38,403 Wat? 218 00:13:38,860 --> 00:13:41,360 Heb je hem teruggevonden? - Oh! 219 00:13:41,593 --> 00:13:43,071 Fantastisch. 220 00:13:43,513 --> 00:13:44,985 Ja, bedankt, hé. 221 00:13:45,913 --> 00:13:50,433 Hebben ze Geoffrey gevonden? - Nee, mijn jeep in Zeebrugge. Oh! 222 00:13:51,247 --> 00:13:53,384 De chef gaat content zijn. 223 00:13:54,433 --> 00:13:57,374 Ja, we gaan nog zien hoe we dat geld regelen. 224 00:13:57,499 --> 00:13:59,513 Ik moet nu eerst naar de chef. 225 00:14:04,713 --> 00:14:06,804 We moeten skypen. - Nenita. Ja. 226 00:14:10,313 --> 00:14:11,393 Gaat het? 227 00:14:14,793 --> 00:14:15,993 Wat is er? 228 00:14:17,033 --> 00:14:18,233 Ik weet het niet. 229 00:14:19,353 --> 00:14:21,153 Heb je een dokter nodig? 230 00:14:21,713 --> 00:14:23,513 Nee, nee, het gaat. 231 00:14:24,557 --> 00:14:26,397 Misschien heb ik stress. 232 00:14:28,513 --> 00:14:30,793 Moet je altijd zo veel plassen? 233 00:14:31,193 --> 00:14:32,193 Nee. 234 00:14:33,517 --> 00:14:36,291 Sinds enkele dagen... 235 00:14:38,640 --> 00:14:40,298 En je borsten? 236 00:14:42,353 --> 00:14:43,838 Doen ze pijn? 237 00:14:44,713 --> 00:14:45,791 Of zijn ze... 238 00:14:46,273 --> 00:14:47,088 Ja... 239 00:14:47,244 --> 00:14:48,273 gevoelig? 240 00:14:50,673 --> 00:14:55,627 Ik vraag het omdat mijn eerste vrouw dat ook had toen ze zwanger was. 241 00:14:55,833 --> 00:14:56,838 Zwanger? 242 00:14:57,007 --> 00:14:57,955 Ja. 243 00:14:58,223 --> 00:14:59,223 Ja. 244 00:14:59,793 --> 00:15:01,833 Beide keren, ja. 245 00:15:04,033 --> 00:15:05,313 Neem je de pil? 246 00:15:06,073 --> 00:15:07,073 Welke pil? 247 00:15:10,193 --> 00:15:11,526 Dus... 248 00:15:11,633 --> 00:15:12,833 Je bent zwanger. 249 00:15:23,073 --> 00:15:26,141 Is Julita ontvoerd voor Lucien zijn geld? 250 00:15:26,233 --> 00:15:30,672 Ja, en nu moet je 150.000 euro opsturen. 251 00:15:30,781 --> 00:15:37,567 Maar je mag niks tegen de politie zeggen... omdat dat illegaal is. Ille... Ja, versta je? 252 00:15:37,661 --> 00:15:42,271 Maar ik heb al geld uitgegeven. - Hoeveel heb je nog over? 253 00:15:43,083 --> 00:15:45,341 25.000 euro. 254 00:15:45,793 --> 00:15:46,667 Wat? 255 00:15:46,793 --> 00:15:48,557 Ik heb een appartement gekocht... 256 00:15:48,651 --> 00:15:52,378 en geïnvesteerd in een karaokebar van een vriend. 257 00:15:52,612 --> 00:15:56,862 Nu is het jouw schuld, hé, als we Julita niet terugkrijgen. 258 00:15:57,153 --> 00:15:59,901 Je moet twee keer nadenken, hé. 259 00:16:00,073 --> 00:16:02,315 Waarom heb je Lucien zijn geld meegenomen? 260 00:16:02,698 --> 00:16:04,753 Dat is mijn fout niet. 261 00:16:05,433 --> 00:16:06,815 Het is de fout van Ria. 262 00:16:06,948 --> 00:16:11,483 Julita moest blijven van haar, maar ze wilde met mij meekomen. 263 00:16:11,803 --> 00:16:14,866 Als ze met mij was meegegaan, was er niets gebeurd. 264 00:16:15,033 --> 00:16:16,889 Maar wat zegt zij nu? 265 00:16:17,553 --> 00:16:20,460 Dus Julita was al van plan mij achter te laten? 266 00:16:20,633 --> 00:16:22,663 Jij wist dat en jij zegt dat niet? 267 00:16:22,873 --> 00:16:26,718 Daar moeten we nu geen ruzie over maken, want het ging beter, dus... 268 00:16:26,859 --> 00:16:28,359 dat had toch geen zin. 269 00:16:28,553 --> 00:16:31,033 Nee, het heeft geen zin, nee. - Frank. 270 00:16:31,953 --> 00:16:37,365 Julita ziet je heel graag en daarom is ze niet meegegaan met Nenita. 271 00:16:37,513 --> 00:16:41,967 En het is soms niet gemakkelijk met jullie twee... 272 00:16:42,266 --> 00:16:44,306 maar ik kan je verzekeren: 273 00:16:45,113 --> 00:16:47,153 Julita heeft je nodig, hé man. 274 00:16:48,353 --> 00:16:49,836 Ja, Frank. 275 00:16:50,008 --> 00:16:52,680 Help Julita, alsjeblieft. 276 00:16:55,414 --> 00:16:58,233 Alles komt in orde, hé Frank. 277 00:17:06,818 --> 00:17:07,900 Voor jou. 278 00:17:08,553 --> 00:17:09,705 Wat is dat? 279 00:17:10,159 --> 00:17:12,143 Ik peis dat ze zwanger is. 280 00:17:17,553 --> 00:17:18,513 Euhm... 281 00:17:18,902 --> 00:17:22,253 Ja, je moet plassen op het stokje. 282 00:17:22,993 --> 00:17:23,993 Ja. 283 00:17:27,167 --> 00:17:28,153 Lukt het? 284 00:17:38,627 --> 00:17:41,593 Nu moeten we een minuutje wachten. Kom. 285 00:17:46,033 --> 00:17:47,353 Je kunt hier zitten. 286 00:18:06,193 --> 00:18:08,793 Wat als ik echt zwanger ben? 287 00:18:09,673 --> 00:18:11,398 Waarvoor ben je bang? 288 00:18:11,793 --> 00:18:15,140 Kinderen krijgen is het mooiste wat er is. 289 00:18:15,353 --> 00:18:16,757 Ah ja. 290 00:18:18,073 --> 00:18:20,664 Wat als Frank geen vader wil zijn? 291 00:18:21,625 --> 00:18:24,836 Dan moet ik alleen voor de baby zorgen. 292 00:18:25,016 --> 00:18:27,625 Waarom zou Frank geen vader willen zijn? 293 00:18:27,873 --> 00:18:29,648 Hij wilde ons toch volgen. 294 00:18:29,793 --> 00:18:33,125 En hij wilde weten of je ongedeerd was toen we hem belden. 295 00:18:33,993 --> 00:18:35,913 Hij houdt duidelijk van je. 296 00:18:36,513 --> 00:18:37,553 Nee? 297 00:18:42,273 --> 00:18:46,821 Hij zal het geld vinden en jullie zullen heel gelukkig worden samen. 298 00:18:46,993 --> 00:18:48,313 Zeg, wat is dat hier? 299 00:18:48,793 --> 00:18:53,753 Het omgekeerde Stockholmsyndroom? - Ja, het Limasyndroom, bedoel je. 300 00:18:58,673 --> 00:19:00,313 Proficiat. 301 00:19:02,673 --> 00:19:04,513 Je gaat een kindje krijgen. 302 00:19:10,113 --> 00:19:12,093 Ik word mama. Ja. 303 00:19:12,849 --> 00:19:17,976 Proficiat. Je weet waarvoor je je gaat kromwerken de komende twintig jaar. 304 00:19:25,073 --> 00:19:28,515 150.000 euro voor Julita. Jawadde. 305 00:19:29,993 --> 00:19:32,351 Waar gaat die jongen dat geld halen? 306 00:19:32,819 --> 00:19:36,304 Hoe zit dat met die zoon van die oudijzermarchand? 307 00:19:36,433 --> 00:19:39,273 Daar ging je toch drugs aan verkopen? - Nee nee. 308 00:19:39,421 --> 00:19:42,392 Dat is niet doorgegaan. - Hoe? Waarom niet? 309 00:19:42,523 --> 00:19:45,393 Papa is bang van dealen met criminelen. 310 00:19:48,393 --> 00:19:52,691 Maar ik heb zitten denken: die mannen die Julita gekidnapt hebben... 311 00:19:52,793 --> 00:19:56,425 zijn dezelfde aan wie Lucien drugs wou verkopen. 312 00:19:56,629 --> 00:20:00,512 Zij willen hun geld terug, maar eigenlijk, hé... 313 00:20:00,513 --> 00:20:02,432 Eigenlijk willen ze drugs. 314 00:20:02,641 --> 00:20:04,578 En wij, wij hebben de drugs. 315 00:20:04,695 --> 00:20:06,616 Je gaat onze wiet toch niet weggeven? 316 00:20:06,710 --> 00:20:08,860 Om Frank te helpen om Julita los te krijgen. 317 00:20:08,913 --> 00:20:10,852 Wie zegt dat zij daarmee akkoord gaan? 318 00:20:10,961 --> 00:20:14,073 We kunnen het toch proberen, hé Jos? 319 00:20:16,193 --> 00:20:18,077 Wat denk jij, Frank? 320 00:20:19,491 --> 00:20:22,033 Ik denk dat Frank dat wel oké vindt. 321 00:20:33,749 --> 00:20:37,932 Hallo, u spreekt met Ria Goudezeune, de mama van Frank. 322 00:20:38,046 --> 00:20:39,752 Als je dit bericht hoort... 323 00:20:39,897 --> 00:20:43,405 is het dan mogelijk om op deze gsm terug te bellen... 324 00:20:43,522 --> 00:20:48,796 want de gsm van Frank wordt nu afgeluisterd door de politie. 325 00:20:48,913 --> 00:20:52,513 Dus gelieve naar dit nummer terug te bellen. 326 00:20:53,033 --> 00:20:54,778 Ik heb een voorstel. 327 00:21:15,713 --> 00:21:17,548 Hallo, met Ria Goudezeune. 328 00:21:17,673 --> 00:21:22,079 Zeg, wat is dat hier met dat bellen? Wij zijn de ontvoerders, wij bellen. 329 00:21:22,212 --> 00:21:26,001 Ja, meneer. Ik geef u mijn zoon, meneer. 330 00:21:26,233 --> 00:21:27,821 Hij is niet content. 331 00:21:29,153 --> 00:21:31,390 Euh, hallo, Frank Welvaert. 332 00:21:31,593 --> 00:21:34,656 Jouw telefoon wordt afgeluisterd door de flikken? 333 00:21:34,726 --> 00:21:36,156 Ik heb gezegd: Geen flikken. 334 00:21:36,242 --> 00:21:40,258 Jaja, maar de vorige keer zat er ook al politie bij. 335 00:21:40,422 --> 00:21:42,393 Het is goed. Heb je ons geld? 336 00:21:43,077 --> 00:21:45,112 Ik wil eerst Julita horen. 337 00:21:45,293 --> 00:21:46,366 Momentje. 338 00:21:47,054 --> 00:21:48,473 Hij wil haar horen. 339 00:21:52,073 --> 00:21:52,993 Momentje. 340 00:21:56,153 --> 00:21:59,998 Frank? - Julita, ben je ongedeerd? 341 00:22:01,673 --> 00:22:02,753 Ja. 342 00:22:02,993 --> 00:22:04,943 Hebben ze je pijn gedaan? 343 00:22:06,713 --> 00:22:08,420 Nee, nee. 344 00:22:09,033 --> 00:22:10,688 Oh, Julitaatje toch. 345 00:22:10,864 --> 00:22:15,872 Waarom ben je weggegaan? En zonder iets te zeggen... Waarom? 346 00:22:16,092 --> 00:22:17,599 Het spijt me, Frank. 347 00:22:17,873 --> 00:22:21,490 Maar ik dacht dat dat het beste was voor ons beiden. 348 00:22:21,833 --> 00:22:26,006 Ik maakte je ongelukkig en je wilde niet dat ik ging werken. 349 00:22:26,193 --> 00:22:29,060 Ja, maar... allee, het werken... 350 00:22:29,273 --> 00:22:37,179 Ik was bang... weet je... dat je andere mannen zou ontmoeten die mooier en slimmer zijn dan ik. 351 00:22:37,358 --> 00:22:40,032 En dat je naar die andere mannen zou gaan. 352 00:22:40,033 --> 00:22:41,889 Ik was bang. Sorry. 353 00:22:42,153 --> 00:22:44,232 Waarom dacht je dat nu? 354 00:22:44,311 --> 00:22:47,654 Komaan jongens, het is precies relatietherapie. 355 00:22:47,753 --> 00:22:51,630 Als je terug bent, zullen we erover praten. Oké. 356 00:22:51,913 --> 00:22:53,052 Oké. 357 00:22:54,513 --> 00:22:56,273 Ik ben zwanger, Frank. 358 00:22:57,052 --> 00:22:59,200 We gaan een kindje krijgen. 359 00:23:03,993 --> 00:23:05,032 Wat is er? 360 00:23:05,267 --> 00:23:06,267 Frank? 361 00:23:07,167 --> 00:23:08,127 Frank. 362 00:23:09,393 --> 00:23:11,232 Ze zegt dat ze zwanger is. 363 00:23:11,451 --> 00:23:13,371 Ik ga papa worden. 364 00:23:14,873 --> 00:23:16,192 Ik ga papa worden. 365 00:23:16,396 --> 00:23:17,436 Maar... 366 00:23:17,993 --> 00:23:18,953 Oh. 367 00:23:21,073 --> 00:23:22,753 Maar ventje toch. 368 00:23:23,633 --> 00:23:26,111 Eindelijk. Ik ga papa worden. 369 00:23:29,073 --> 00:23:30,752 Jaja, als ik even mag. 370 00:23:30,915 --> 00:23:35,235 Sorry hé, maar we zitten hier met een ontvoering. Gaat het een beetje? 371 00:23:35,433 --> 00:23:36,792 Ja, ja. 372 00:23:36,793 --> 00:23:38,064 Heb je ons geld? 373 00:23:38,233 --> 00:23:40,290 Euh, niet echt eigenlijk. 374 00:23:40,423 --> 00:23:43,501 Ben je ermee aan het rammelen? Waarom bel je dan? 375 00:23:43,587 --> 00:23:45,423 Nee, maar wij hebben drugs. 376 00:23:45,553 --> 00:23:48,368 Wij hebben 120 kilogram marihuana. 377 00:23:48,833 --> 00:23:54,150 120 kilo. Alles in ruil voor Julita, alstublieft. 378 00:23:54,273 --> 00:23:56,470 Hé, niet alles weggeven, Frank. 379 00:23:56,630 --> 00:23:57,550 Ja, papa. 380 00:23:57,873 --> 00:23:59,752 En vanwaar komt die wiet? 381 00:23:59,892 --> 00:24:02,476 Euh, het is euh... eigen kweek. 382 00:24:02,652 --> 00:24:06,246 En iedereen die het geproefd heeft, vond het topkwaliteit. 383 00:24:06,340 --> 00:24:11,683 En 120 kilo is veel meer dan de 150.000 euro die u vraagt, meneer. 384 00:24:12,153 --> 00:24:13,153 Ja. 385 00:24:13,726 --> 00:24:14,818 Momentje. 386 00:24:16,353 --> 00:24:19,354 Ze willen haar ruilen voor 120 kilogram wiet. 387 00:24:19,792 --> 00:24:21,276 Wat peis je daarvan? 388 00:24:21,558 --> 00:24:23,698 Frank, je geeft toch niet alles weg? 389 00:24:23,955 --> 00:24:27,010 Geef wiet ter waarde van 150.000 euro. - Jongen. 390 00:24:27,113 --> 00:24:29,432 Ja, anders zijn we alles kwijt. 391 00:24:29,536 --> 00:24:32,622 Kleine, dat kan me niet schelen. Ik wil Julita. 392 00:24:32,713 --> 00:24:33,712 Papa. 393 00:24:33,809 --> 00:24:38,392 We hebben er toch hard voor gewerkt. En wie zegt dat ze terugkomt, hé? 394 00:24:38,528 --> 00:24:41,946 Straks loopt ze weer weg. Ze heeft het al twee keer gedaan. 395 00:24:42,056 --> 00:24:44,462 Steven! - Het is toch waar. 396 00:24:45,033 --> 00:24:46,307 Ja, hallo. - Hallo? 397 00:24:46,409 --> 00:24:50,111 We gaan het volgende doen: we spreken af om 22.00 uur. 398 00:24:50,478 --> 00:24:55,173 In het café naast het tankstation op de Poperingsesteenweg, in Watou, juist over de grens 399 00:24:55,240 --> 00:24:59,220 in Watou, Poperingsesteenweg, juist over de bij Watou. 400 00:24:59,313 --> 00:25:02,947 Je brengt een paar gram wiet mee. We kunnen dan proeven. 401 00:25:03,033 --> 00:25:06,352 Plus het bewijs dat je die 120 kilo kan leveren. 402 00:25:06,556 --> 00:25:08,064 En geen flikken, hé man. 403 00:25:08,181 --> 00:25:11,512 Nee nee. - Als er flikken zijn, geen vrouw. 404 00:25:11,588 --> 00:25:14,832 Begrijp je dat? - Ja, ik heb het begrepen. 405 00:25:15,064 --> 00:25:16,912 Ik heb het verstaan. - Hallo! 406 00:25:17,124 --> 00:25:18,666 Is er geen belet? 407 00:25:21,113 --> 00:25:22,153 Ja, tante. 408 00:25:22,473 --> 00:25:25,774 We gaan daar op tijd zijn, tante. 409 00:25:26,353 --> 00:25:29,227 Wat? - Ja, dada. 410 00:25:29,753 --> 00:25:35,633 Dat is tante Trees, de suikertante van Frank. Zij gaat dat geld voorschieten. 411 00:25:36,113 --> 00:25:38,472 150.000 euro? - Ja. 412 00:25:38,608 --> 00:25:41,192 Een rijke erfenis, hé. - Ja. 413 00:25:41,280 --> 00:25:43,152 Ah. En ze geeft dat? 414 00:25:43,278 --> 00:25:44,278 Zomaar. 415 00:25:48,313 --> 00:25:53,752 Als Frank dat geld kwijtraakt, dan verkoopt hij zijn huis en auto. 416 00:25:53,854 --> 00:25:56,374 Ja, ik verkoop echt alles. Alles. 417 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Amai. 418 00:25:59,593 --> 00:26:02,233 Jij ziet Julita echt graag, hé Frank. 419 00:26:03,975 --> 00:26:05,693 Ja, ja. 420 00:26:09,004 --> 00:26:10,084 Allee. 421 00:26:10,393 --> 00:26:13,953 Het is nu te hopen dat de ontvoerders vlug bellen. 422 00:26:16,433 --> 00:26:17,393 Ja. 423 00:26:22,593 --> 00:26:26,512 Ik ga vanavond samen met jullie wachten op dat telefoontje. 424 00:26:26,513 --> 00:26:30,672 Dat is vriendelijk, maar je hebt zeker andere dingen te doen. 425 00:26:30,673 --> 00:26:33,592 Je moet echt niet, hé. Zeg. 426 00:26:33,593 --> 00:26:35,712 Jullie zijn familie voor mij. 427 00:26:35,713 --> 00:26:38,312 Familie laat je niet in de steek, hé. 428 00:26:38,313 --> 00:26:40,352 Op mij kun je rekenen, hé. 429 00:26:40,353 --> 00:26:41,432 Jongens. 430 00:26:41,433 --> 00:26:43,473 Hehehe. Ho. 431 00:27:20,753 --> 00:27:23,096 Goeienavond, heren. - Dag, mevrouw. 432 00:27:23,233 --> 00:27:24,463 Wat mag het zijn? 433 00:27:26,165 --> 00:27:27,917 Twee pintjes, alstublieft. 434 00:27:39,033 --> 00:27:41,405 Pa. - Dat is hij. 435 00:27:47,033 --> 00:27:47,873 Ja? 436 00:27:48,473 --> 00:27:49,393 Ja. 437 00:27:51,113 --> 00:27:53,971 Ziezo. Alstublieft. Dat maakt 7,60 euro. 438 00:27:54,073 --> 00:27:54,953 Ja. 439 00:27:55,812 --> 00:27:57,012 Oké. 440 00:27:57,433 --> 00:28:00,296 Laat maar zitten. - Bedankt, meneer. 441 00:28:00,430 --> 00:28:01,390 Ja. 442 00:28:03,895 --> 00:28:04,836 Allee, jong. 443 00:28:05,393 --> 00:28:06,531 Allee, kom. 444 00:28:18,073 --> 00:28:19,113 Nee. 445 00:28:19,753 --> 00:28:22,713 Ze zijn bezet. Ik heb een afspraak. - Ja, ja, ja. 446 00:28:22,873 --> 00:28:24,433 Ja, maar ja, met ons. 447 00:28:25,713 --> 00:28:26,619 Wat? 448 00:28:26,793 --> 00:28:30,833 Frank kon niet komen. De flikken houden hem in de gaten. 449 00:28:32,369 --> 00:28:38,288 Maar je bent mij er toch niet aan het in luizen? - Nee nee nee nee, ik ben zijn broer. 450 00:28:38,401 --> 00:28:41,167 En dat is mijn papa. - Dag, meneer. 451 00:29:01,233 --> 00:29:03,353 We gaan buiten verder praten. 452 00:29:04,793 --> 00:29:07,073 En die rekening is voor jullie. 453 00:29:15,867 --> 00:29:16,980 Kom. 454 00:29:25,713 --> 00:29:27,737 Armen open, benen open. 455 00:29:29,093 --> 00:29:30,033 Allee. 456 00:29:51,472 --> 00:29:52,872 Is dat die wiet? 457 00:29:57,953 --> 00:29:59,353 Dat ziet er goed uit. 458 00:30:01,953 --> 00:30:03,353 Het ruikt ook goed. 459 00:30:04,033 --> 00:30:05,433 Het is ook goed. 460 00:30:06,033 --> 00:30:07,233 Maar euh... 461 00:30:08,479 --> 00:30:11,079 Frank had gezegd dat je 120 kilo had. 462 00:30:43,153 --> 00:30:44,713 Dat is niet slecht, hé. 463 00:30:45,313 --> 00:30:46,513 Dat is goed. 464 00:30:51,495 --> 00:30:52,774 Je hebt een deal. 465 00:30:53,008 --> 00:30:54,848 De wiet voor dat vrouwtje. 466 00:31:01,033 --> 00:31:04,993 Julita en 150.000 euro voor die wiet. 467 00:31:06,513 --> 00:31:08,079 Dat was niet de afspraak. 468 00:31:08,193 --> 00:31:12,181 Je hebt Lucien 150.000 euro betaald voor wiet die je niet hebt gekregen. 469 00:31:12,704 --> 00:31:16,514 Voor nog eens 150.000 euro krijg je 120 kilo van ons. 470 00:31:16,751 --> 00:31:18,472 300.000 euro voor wiet... 471 00:31:18,473 --> 00:31:21,746 die je makkelijk voor het dubbele kunt verkopen. Hoho. 472 00:31:23,313 --> 00:31:25,121 Niet te rap, jongen. 473 00:31:25,593 --> 00:31:28,433 Jullie moeten mij nog 150.000. - Nee. 474 00:31:28,913 --> 00:31:32,593 Dat was Frank en die wiet is van ons en niet van Frank. 475 00:31:34,045 --> 00:31:36,077 Die Filipijnse interesseert mij niet. 476 00:31:36,217 --> 00:31:40,873 Frank heeft die toch al naar hier gehaald tegen pa's goesting, hé pa? 477 00:31:43,033 --> 00:31:45,553 Euh... Ja. 478 00:31:47,113 --> 00:31:51,678 Die Filipijnse, daar ben ik niet zo content mee. 479 00:31:52,393 --> 00:31:56,753 Voilà... 150.000 euro en die Filipijnse voor die wiet. 480 00:31:57,233 --> 00:31:58,113 Dat is de deal. 481 00:31:59,033 --> 00:32:00,873 Het is te nemen of te laten. 482 00:32:08,697 --> 00:32:12,314 Wat scheelt er met jou? Het leven van Julita zo in gevaar brengen. 483 00:32:12,409 --> 00:32:13,220 Wat? 484 00:32:13,322 --> 00:32:17,244 Wij hebben recht op dat geld. We hebben er hard voor gewerkt. 485 00:32:17,375 --> 00:32:20,575 Jaja. We zwijgen er beter over tegen Frank. 486 00:32:25,593 --> 00:32:27,534 Wat zei Chantal gisteren? 487 00:32:27,753 --> 00:32:31,276 Vond ze dat niet raar dat die mannen niet gebeld hebben? 488 00:32:31,385 --> 00:32:35,792 Ja, heel raar maar ze heeft er niks van gezegd. - Frank. 489 00:32:35,893 --> 00:32:39,766 Frank, dus de wiet ligt vanachter in de kar van de tractor. 490 00:32:39,922 --> 00:32:44,032 Om tien uur word je verwacht aan de Kosmos op de Rodeberg. 491 00:32:44,219 --> 00:32:45,891 Ondertussen gaan papa en ik... 492 00:32:46,031 --> 00:32:50,101 naar het kruis van de drie priesters van Reningelst in Dranouter. 493 00:32:50,351 --> 00:32:53,171 Julita gaat daar zijn. - Ik peis van niet. 494 00:32:53,382 --> 00:32:57,054 Ik rijd niet met die drugs rond. Allee mama, alsjeblieft. 495 00:32:57,202 --> 00:33:00,616 Julita is mijn vrouw, mijn kindje zit in haar buik... 496 00:33:01,515 --> 00:33:05,704 Frank, Frank, ik denk dat jij te emotioneel betrokken bent. 497 00:33:05,793 --> 00:33:08,112 Emotioneel, zeg je? - Maar ja... 498 00:33:08,260 --> 00:33:11,862 Voor je het weet, doe je iets stoms en dan gaat de deal niet door. 499 00:33:11,979 --> 00:33:15,713 Ah, iets stoms? Wat bijvoorbeeld? Hé, weet je het? 500 00:33:15,854 --> 00:33:17,799 Frank. - Ik zal iets zeggen, man: 501 00:33:17,955 --> 00:33:21,058 Papa en ik halen Julita en jij rijdt met je drugs rond. 502 00:33:21,183 --> 00:33:23,712 Dat is toch je specialiteit. - Hohoho. 503 00:33:28,279 --> 00:33:30,785 Ja, ga jij dan Julita halen, hé. 504 00:33:30,913 --> 00:33:34,754 Wees voorzichtig, hé. - Ja, mamaatje. Maak je geen zorgen. 505 00:33:34,887 --> 00:33:37,753 Binnen twee uur zijn we terug met Julita. 506 00:33:38,462 --> 00:33:39,462 Ja. 507 00:33:40,823 --> 00:33:43,543 Nog even en het is gedaan. - Ik hoop het. 508 00:33:44,393 --> 00:33:46,816 Chantal hé, Chantal heeft gezegd... 509 00:33:46,926 --> 00:33:50,150 dat ze die Hollander vroeg of laat toch te pakken krijgen. 510 00:33:50,299 --> 00:33:53,049 Wat als die ons dan verraadt, Jos? 511 00:33:53,273 --> 00:33:55,113 Dan neem ik de schuld op mij. 512 00:33:55,502 --> 00:33:56,592 En... 513 00:33:56,729 --> 00:33:59,861 ik zal zeggen dat ik die wiet alleen gekweekt heb... 514 00:34:00,002 --> 00:34:03,205 en dat die deal met die Hollander mijn idee was. 515 00:34:03,791 --> 00:34:06,472 Neenee, niet doen, niet doen. 516 00:34:06,674 --> 00:34:07,533 Hé. 517 00:34:07,666 --> 00:34:08,994 Je moet niet ongerust zijn. 518 00:34:09,557 --> 00:34:11,072 Dat komt allemaal goed. 519 00:34:11,273 --> 00:34:13,463 Ja. Allee. 520 00:34:14,033 --> 00:34:15,033 Ja. 521 00:34:43,113 --> 00:34:44,313 Vaarwel. 522 00:34:47,839 --> 00:34:49,039 Dag. 523 00:36:06,834 --> 00:36:07,874 Geen belet? 524 00:36:09,033 --> 00:36:10,186 Ria. Chantal. 525 00:36:10,322 --> 00:36:12,288 Hoe, is Frank hier niet? 526 00:36:12,448 --> 00:36:15,358 Nee. - Hij was ook al niet thuis. 527 00:36:16,139 --> 00:36:21,342 Misschien is hij gaan rondrijden om zijn zinnen te verzetten. 528 00:36:23,073 --> 00:36:25,993 En nog altijd geen telefoontje? - Nee. 529 00:36:26,233 --> 00:36:28,189 Ik snap er ook niks van. 530 00:36:30,993 --> 00:36:34,275 Ik peis dat ik weet wat hier aan de hand is. 531 00:36:41,122 --> 00:36:44,122 De federale is De Hollander op het spoor. 532 00:36:45,941 --> 00:36:48,262 Een van hun informaten is geïnfiltreerd... 533 00:36:48,353 --> 00:36:50,152 in een Noord-Franse drugsbende. 534 00:36:50,293 --> 00:36:54,832 Volgens hem kan De Hollander vandaag 120 kilo wiet op de kop tikken. 535 00:36:55,050 --> 00:36:57,340 De federale lokaliseert hem nu... 536 00:36:57,450 --> 00:37:00,993 zodat ze hem kunnen pakken bij de transactie. 537 00:37:01,473 --> 00:37:05,873 Waarschijnlijk wachten ze daarom met dat losgeld voor Julita. 538 00:37:07,143 --> 00:37:08,512 Ik moet even... 539 00:37:09,957 --> 00:37:11,247 Gaat het, Ria? 540 00:37:11,633 --> 00:37:17,536 Ja, jaja, ik ben gewoon vergeten mijn strijkijzer af te zetten. Dat is alles. 541 00:37:22,680 --> 00:37:24,512 Oh, hij is er. 542 00:37:24,965 --> 00:37:26,270 Oeioei. 543 00:37:29,193 --> 00:37:30,450 Ik zie Julita. Ja. 544 00:37:30,606 --> 00:37:31,809 Julita. 545 00:37:42,409 --> 00:37:45,703 Het is je ma. Hang op, het is nu niet het moment. 546 00:37:45,913 --> 00:37:46,883 Neem op. 547 00:37:46,993 --> 00:37:48,758 Hallo. - Het is Ria hier. 548 00:37:48,873 --> 00:37:51,383 Met Jos. Ik ben er niet. - Doeme! 549 00:37:52,985 --> 00:37:54,907 Jos, je moet daar weg. De politie volgt je. 550 00:37:55,032 --> 00:37:59,001 Allee, niet jou maar die crimineel, die Hollander. Je moet vertreken! 551 00:37:59,112 --> 00:38:00,221 Ria? 552 00:38:03,494 --> 00:38:05,227 Met wie bel je? 553 00:38:07,542 --> 00:38:09,742 Wat was dat van die Hollander? 554 00:38:11,397 --> 00:38:12,672 Dat is ver genoeg. 555 00:38:12,821 --> 00:38:13,750 Ja. 556 00:38:13,996 --> 00:38:14,916 Ja. 557 00:38:16,118 --> 00:38:19,110 Maar... En Julita? 558 00:38:29,313 --> 00:38:30,440 Frank! 559 00:38:30,609 --> 00:38:31,698 Julita. 560 00:38:31,878 --> 00:38:33,143 Julita. Rustig. 561 00:38:33,271 --> 00:38:34,784 Ho, rustig, rustig. 562 00:38:35,193 --> 00:38:36,353 Rustig. 563 00:38:37,193 --> 00:38:38,292 Rustig. 564 00:38:58,073 --> 00:39:00,323 150.000 euro. 565 00:39:00,513 --> 00:39:02,862 Dat is goed, meneer. Wel bedankt. 566 00:39:03,072 --> 00:39:05,581 Wat is dat? - Wat, wat is dat? 567 00:39:06,233 --> 00:39:09,979 Je moest toch 150.000 hebben? - Ja ja ja, merci. 568 00:39:11,622 --> 00:39:13,456 Nu is het aan jullie. 569 00:39:22,953 --> 00:39:23,952 Steven? 570 00:39:24,070 --> 00:39:25,430 Alles in orde hier. 571 00:39:25,745 --> 00:39:28,800 Je mag vertrekken. - Oké, ik ben weg. 572 00:39:32,193 --> 00:39:33,153 Gasten. 573 00:40:12,273 --> 00:40:14,917 Mag het? - Tuurlijk, tuurlijk. 574 00:40:26,873 --> 00:40:28,034 Schone. 575 00:40:29,073 --> 00:40:30,190 Merci. 576 00:40:33,417 --> 00:40:36,753 Misschien kun je wat helpen. Anders gaat dat niet vooruit. 577 00:40:36,913 --> 00:40:39,386 Ginder staat mijn weegschaal. 578 00:40:40,701 --> 00:40:42,761 Het is wel 120 kilo, hé. 579 00:40:44,233 --> 00:40:49,831 De Hollander wil dat ik alles weeg, dus... gaan we alles wegen. 580 00:40:56,393 --> 00:40:57,932 Ja, ja. 581 00:41:09,273 --> 00:41:12,024 Oei, 110 kilo. 582 00:41:12,593 --> 00:41:14,360 En hoeveel weeg jij? 583 00:41:18,553 --> 00:41:19,513 Ja. 584 00:41:24,263 --> 00:41:25,353 Dank u. 585 00:41:26,943 --> 00:41:28,832 Dat was toch niet afgesproken? 586 00:41:28,935 --> 00:41:31,318 We hadden gezegd: Julita voor alle wiet. 587 00:41:31,536 --> 00:41:33,349 Niet dat geld. 588 00:41:33,833 --> 00:41:36,432 Hij heeft dat geld toch maar bij, hé. 589 00:41:36,716 --> 00:41:40,313 Zo houden we er tenminste nog een schone cent aan over. 590 00:41:47,433 --> 00:41:49,593 Ja. - Wacht, wacht nu toch even. 591 00:41:58,150 --> 00:41:59,309 Julitaatje. 592 00:41:59,427 --> 00:42:00,427 Julita. 593 00:42:02,156 --> 00:42:03,116 Julita. 594 00:42:03,638 --> 00:42:04,598 Frank! 595 00:42:05,113 --> 00:42:07,581 Mijn schatje, hohoho! 596 00:42:08,050 --> 00:42:10,151 Ik heb je zo hard gemist. 597 00:42:11,909 --> 00:42:14,893 Is alles goed? Gaat het? Ja, ja. 598 00:42:15,193 --> 00:42:16,917 Ben je blij? 599 00:42:17,541 --> 00:42:19,854 Ik ben heel, heel, heel blij. 600 00:42:26,473 --> 00:42:27,433 Ja. 601 00:42:28,073 --> 00:42:30,205 En nu dat geld zeker, hé? 602 00:42:30,633 --> 00:42:31,728 Ah ja, dat geld. 603 00:42:32,127 --> 00:42:32,927 Ja. 604 00:42:32,940 --> 00:42:34,873 Ik heb eens goed nagedacht. 605 00:42:35,553 --> 00:42:37,713 En ik vond die eerste deal beter. 606 00:42:37,924 --> 00:42:41,487 Gewoon Julita voor die wiet en dat geld blijft bij mij. 607 00:42:44,433 --> 00:42:45,831 Ah, ja maar, maar... 608 00:42:45,935 --> 00:42:47,206 Wat maar? 609 00:42:47,913 --> 00:42:50,479 We gaan toch geen ruzie maken, jongen? 610 00:42:50,737 --> 00:42:53,633 Wees content dat je je vrouwtje terughebt. 611 00:43:35,830 --> 00:43:37,311 Clear! - Target down. 612 00:43:37,452 --> 00:43:39,486 Ik herhaal: Target down. 613 00:43:48,306 --> 00:43:49,916 Ja, kom maar drie stappen vooruit. 614 00:43:50,056 --> 00:43:52,720 Drie stappen naar voren. Naar voor. 615 00:43:53,054 --> 00:43:54,455 Waar is de wiet? 616 00:44:01,833 --> 00:44:03,993 Commissaris Seynaeve. Ja. 617 00:44:04,454 --> 00:44:06,974 Ik denk dat ik weet wat hier speelt. 618 00:44:07,713 --> 00:44:11,022 Ria heeft mij verteld wat je gedaan hebt. 619 00:44:12,069 --> 00:44:15,733 Ik had wel verwacht dat je naar mij zou komen bij problemen. 620 00:44:15,873 --> 00:44:16,952 Wat weet je? 621 00:44:17,007 --> 00:44:23,433 Awel, dat ze achter onze rug om een afspraak hebben gemaakt... om het losgeld te overhandigen. 622 00:44:24,800 --> 00:44:26,319 Dat is niet slim. 623 00:44:26,833 --> 00:44:29,073 Maar het is ook geen misdaad, hé. 624 00:44:29,793 --> 00:44:33,936 Sorry, Chantal. Echt... - Ja. 625 00:44:34,303 --> 00:44:35,358 Sorry. 626 00:44:36,647 --> 00:44:42,014 Onze informant was formeel: Klaas Museeuw ging vandaag een grote lading wiet ontvangen. 627 00:44:42,233 --> 00:44:46,147 Jij peist dat die twee daar iets mee te maken hebben? 628 00:44:46,833 --> 00:44:49,538 Jij peist dat De Hollander... 629 00:44:49,772 --> 00:44:52,632 gedeald heeft met de familie van de gijzelaar? 630 00:44:52,756 --> 00:44:57,287 Oh ja maar, ah ja maar ja, dat zou nog kunnen ook. Zeg, hier. 631 00:44:57,553 --> 00:44:58,600 Ja. 632 00:45:01,006 --> 00:45:03,311 Geen wiet, ook niet in hun voertuig. 633 00:45:03,451 --> 00:45:06,653 Museeuw had dit op zak. Ik schat 150.000 euro. 634 00:45:07,553 --> 00:45:09,992 150.000 euro losgeld. 635 00:45:10,164 --> 00:45:12,279 Voilà. Wat heb ik gezegd? 636 00:45:13,153 --> 00:45:16,312 Hier... geef dat maar aan tante Trees. 637 00:45:16,404 --> 00:45:19,588 Ze gaat blij zijn dat ze haar geld terugheeft. - Ja. 638 00:45:19,928 --> 00:45:21,607 Merci, Chantal. - Merci. 639 00:45:21,766 --> 00:45:22,766 Merci. 640 00:45:27,756 --> 00:45:30,100 De zaak-Busschaert valt onder jouw bevoegdheid, 641 00:45:30,201 --> 00:45:36,123 dus ik veronderstel dat jiij ook de papierwinkel van deze boel op u neemt? 642 00:45:47,153 --> 00:45:48,365 Wat? 643 00:45:50,273 --> 00:45:53,943 Dat... Dat is een heel ander verhaal. 644 00:46:09,753 --> 00:46:12,373 Oh. Ah, de meisjes. 645 00:46:13,729 --> 00:46:15,249 Pak maar een glaasje. 646 00:46:17,826 --> 00:46:19,672 Je ziet er prachtig uit. Oh. 647 00:46:19,811 --> 00:46:23,672 Zeg, proficiat, hé Frank. - Maar jij ook een dikke proficiat. 648 00:46:23,967 --> 00:46:26,475 Zij ook veel proficiat, hé. - Proficiat. 649 00:46:26,576 --> 00:46:29,943 Dank je. Geoffrey heeft een mooi cadeautje gemaakt. 650 00:46:30,073 --> 00:46:32,152 Ja, cadeautje, ja. 651 00:46:32,389 --> 00:46:34,912 Had jij dat nu gepeist, Frank. Ik, mama? 652 00:46:35,068 --> 00:46:38,952 Ja... Ja, nee. Zeg, en heb je nog iets gehoord van Geoffrey? 653 00:46:39,036 --> 00:46:41,832 Ik peis niet dat ik hem ooit nog ga terugzien. 654 00:46:41,989 --> 00:46:43,965 Kijk eens wie hier is. 655 00:46:46,153 --> 00:46:50,598 Allee, tante Trees. - Hey, tante. Hallo. 656 00:46:52,012 --> 00:46:53,973 Proficiat. - Merci, tante. 657 00:46:55,673 --> 00:46:58,032 En nog veel geluk samen, hé. 658 00:46:58,176 --> 00:47:01,114 Jij bent zeker ook blij dat je je geld terughebt? 659 00:47:01,471 --> 00:47:02,661 Welk geld? 660 00:47:02,833 --> 00:47:04,832 Ah, Jos. Daar, ah. 661 00:47:05,207 --> 00:47:07,996 Ga maar, ik kom direct. Ja. 662 00:47:09,082 --> 00:47:10,912 Die is niet meer van de jongsten. 663 00:47:10,913 --> 00:47:15,075 Dat zit hier allemaal niet meer zo goed in dat kopje, hé. 664 00:47:15,418 --> 00:47:17,152 Ja. - Dementie? 665 00:47:17,286 --> 00:47:20,712 Ja ja. - Ja euhm, mag ik even jullie aandacht? 666 00:47:20,887 --> 00:47:22,262 Alstublieft? 667 00:47:22,676 --> 00:47:24,754 Beste aanwezigen, 668 00:47:25,393 --> 00:47:27,075 Lieve familie, 669 00:47:27,254 --> 00:47:28,374 Goede vrienden. 670 00:47:28,873 --> 00:47:34,207 Ria en ik zijn blij dat jullie hier allemaal samen zijn met ons... 671 00:47:34,353 --> 00:47:37,754 om deze schone dag... te vieren. 672 00:47:38,104 --> 00:47:43,309 Onze oudste zoon Frank is vandaag getrouwd met zijn Julita. 673 00:47:43,645 --> 00:47:46,965 En er is al een eerste kleinkind onderweg. 674 00:47:51,793 --> 00:47:53,253 Maar wacht, wacht, wacht, wacht... 675 00:47:53,402 --> 00:47:56,712 want ik wil van deze gelegenheid ook gebruik maken... 676 00:47:56,824 --> 00:47:59,752 om mijn andere zoon te feliciteren. 677 00:47:59,910 --> 00:48:01,324 Jawel, jawel. 678 00:48:01,480 --> 00:48:08,238 Steven, jij hebt de laatste tijd veel doorzettingsvermogen getoond. 679 00:48:08,418 --> 00:48:13,993 Jij hebt laten zien dat er een gedreven kweker in jou schuilt. 680 00:48:14,913 --> 00:48:18,293 Je mama en ik zijn trots op jou. 681 00:48:18,713 --> 00:48:22,441 En dan natuurlijk, op deze bijzondere dag... 682 00:48:22,573 --> 00:48:28,368 moet ik ook mijn gloednieuwe schoondochter in de bloemetjes zetten. 683 00:48:28,543 --> 00:48:32,574 Maar wacht even, want dat is ietsje moeilijker. 684 00:48:33,079 --> 00:48:34,799 Dat is in het Engels, hé. 685 00:48:36,153 --> 00:48:38,777 Dat is voor mij niet zo simpel, hé. 686 00:48:38,919 --> 00:48:40,679 Hij gaat Engels spreken. 687 00:48:41,367 --> 00:48:42,247 Ja. 688 00:48:44,273 --> 00:48:46,222 Beste Julita... 689 00:48:46,393 --> 00:48:47,433 Ja, zeg. 690 00:48:49,113 --> 00:48:50,073 Ja... 691 00:48:50,953 --> 00:48:53,535 Mijn Engels is niet zo goed. 692 00:48:53,993 --> 00:48:58,105 Daarom hebben we niet zo veel gesproken met elkaar. 693 00:48:58,277 --> 00:49:02,503 Maar ik probeer je, wat te zeggen... nu. 694 00:49:03,313 --> 00:49:08,121 In het begin vond ik het heel vreemd... 695 00:49:08,273 --> 00:49:10,777 dat Frank jou gekozen had. 696 00:49:11,389 --> 00:49:14,816 Want, je kwam van zo ver. 697 00:49:15,031 --> 00:49:16,831 Een andere cultuur, hé... 698 00:49:17,473 --> 00:49:21,749 en ik was misschien wat bezorgd... 699 00:49:21,957 --> 00:49:24,210 dat het niet zou werken. 700 00:49:24,702 --> 00:49:29,077 Maar nu weet ik dat jij en Frank... 701 00:49:29,326 --> 00:49:31,671 elkaar gelukkig zullen maken. 702 00:49:32,554 --> 00:49:37,671 Ik ben blij dat jij nu mijn schone dochter bent. 703 00:49:38,673 --> 00:49:40,832 Mijn schoondochter, hé. Jaja. 704 00:49:41,029 --> 00:49:43,935 Dat is... Dat is een grapje. 705 00:49:44,033 --> 00:49:48,112 Ik heb nog een verrassing voor Julita. 706 00:49:48,221 --> 00:49:49,474 Ja, Steven. 707 00:49:49,837 --> 00:49:51,716 Kijk, hé. Look, look. 708 00:49:51,888 --> 00:49:53,685 Surprise, surprise. 709 00:49:56,024 --> 00:49:57,219 Allee, jong. - Ja. 710 00:49:57,282 --> 00:50:00,586 Hallo, Julita. Hallo, Frank. - Hallo. 711 00:50:00,688 --> 00:50:01,543 Proficiat. 712 00:50:01,774 --> 00:50:02,828 Is dat live? - Ja. 713 00:50:02,937 --> 00:50:05,399 Helaas kan ik er niet bij zijn. 714 00:50:05,805 --> 00:50:07,508 Je weet wel waarom. 715 00:50:07,782 --> 00:50:11,696 Ik wens jullie allebei veel geluk toe. - Dank je. 716 00:50:11,891 --> 00:50:18,930 Samen met Jos en Ria heb ik voor een mooi cadeau gezorgd. 717 00:50:23,633 --> 00:50:26,688 Een huwelijksreis in de Filipijnen. 718 00:50:26,813 --> 00:50:30,032 O nee. Een huwelijksreis. 719 00:50:30,142 --> 00:50:32,782 Amai, dat is een schoon cadeau. 720 00:50:50,713 --> 00:50:52,912 Het leek wel zomer 721 00:50:53,025 --> 00:50:56,532 Toch was het pas eind mei 722 00:50:57,633 --> 00:51:00,222 Zo'n dag waarvan je denkt 723 00:51:00,347 --> 00:51:03,612 Die gaat niet meer voorbij 724 00:51:05,153 --> 00:51:07,672 Vrienden kwamen langs 725 00:51:07,800 --> 00:51:11,392 Maar ik wilde alleen 726 00:51:11,511 --> 00:51:14,912 Aan het strand wat wandelen 727 00:51:15,026 --> 00:51:19,392 Zomaar nergens heen 728 00:51:19,479 --> 00:51:21,832 Toen zag ik jou 729 00:51:21,901 --> 00:51:24,370 Ben je zeker dat je dat niet nog eens wilt proberen? 730 00:51:24,521 --> 00:51:25,523 Zeker. 731 00:51:27,964 --> 00:51:30,495 Je kunt daar wel veel geld mee verdienen. 732 00:51:30,651 --> 00:51:32,233 Nee nee nee nee. 733 00:51:32,950 --> 00:51:34,597 Eén keer is genoeg. 734 00:51:38,159 --> 00:51:40,800 Wat zou er eigenlijk met onze wiet gebeurd zijn? 735 00:51:41,175 --> 00:51:42,417 Geen idee. 736 00:51:43,033 --> 00:51:44,073 Echt. 737 00:51:44,750 --> 00:51:45,792 Geen idee. 738 00:51:50,073 --> 00:51:53,315 Als de weegschaal 5 zegt... 739 00:51:53,753 --> 00:51:55,193 dan is het genoeg. 740 00:51:57,353 --> 00:52:01,674 Je steekt alles mooi in een zakje. 741 00:52:03,193 --> 00:52:06,456 Je doet dat zakje mooi dicht. 742 00:52:08,993 --> 00:52:11,221 En je legt dat hier op de hoop. 743 00:52:11,633 --> 00:52:14,010 Allee ho, begin er maar aan. 744 00:52:34,915 --> 00:52:36,195 Geen verlies, hé. 53031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.