Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:06,876 --> 00:03:09,202
Upon completion of the factory,
4
00:03:09,420 --> 00:03:11,994
we will assume dual responsibilities.
5
00:03:12,214 --> 00:03:17,553
Quando la fabbrica sarà ultimata,
sarebbe duplice responsabilità.
6
00:03:18,679 --> 00:03:21,716
Er... The capitalisation
will be shared equally.
7
00:03:21,932 --> 00:03:23,677
They put up half, I put up half.
8
00:03:23,893 --> 00:03:29,932
La capitalizzazione
sarà divisa in parti uguali.
9
00:03:30,149 --> 00:03:34,064
Needless to say, I have great
personal interest in this project,
10
00:03:34,278 --> 00:03:38,146
and I'm looking forward to
its earliest consummation.
11
00:03:38,365 --> 00:03:42,032
Inutile dire
che Mr Talbot ha un grandissimo...
12
00:03:42,244 --> 00:03:46,539
- Mr Talbot, your call to Rome.
- Ah. Excuse me, gentlemen.
13
00:03:47,666 --> 00:03:49,909
- Lisa!
- Mmm?
14
00:03:50,127 --> 00:03:53,829
- È lui. È qui.
- E chi è qui?
15
00:03:54,757 --> 00:03:56,169
Talbot.
16
00:04:00,846 --> 00:04:02,258
È qui?
17
00:04:02,473 --> 00:04:05,179
No, al Milano.
18
00:04:05,392 --> 00:04:07,635
Speak English. I don't want her to hear.
19
00:04:07,853 --> 00:04:12,018
What's he doing here in July?
He never comes till September.
20
00:04:12,233 --> 00:04:14,772
Well, I don't know, but he's here.
21
00:04:14,985 --> 00:04:17,904
I'll tell him the maid was wrong
and you're not home.
22
00:04:18,113 --> 00:04:19,573
No, I'll talk to him.
23
00:04:19,782 --> 00:04:24,659
But, Lisa, I tell you, an old love is
like an empty bottle of champagne.
24
00:04:24,870 --> 00:04:27,409
You don't refill it.
You get a new bottle.
25
00:04:27,623 --> 00:04:29,747
He has a right to know
I'm marrying.
26
00:04:29,959 --> 00:04:34,004
He comes once a year for a month.
You never see him the rest of the year.
27
00:04:34,213 --> 00:04:36,088
He has no rights.
28
00:04:36,298 --> 00:04:39,549
Send him a letter.
That's more than most husbands get.
29
00:04:39,760 --> 00:04:42,133
Mi scusi, sa. Torno subito.
30
00:04:42,346 --> 00:04:44,221
Lisa!
31
00:04:46,767 --> 00:04:49,436
Se parli con quell'uomo,
sei completamente...
32
00:04:49,645 --> 00:04:51,639
English! I don't want them to hear.
33
00:04:51,855 --> 00:04:55,142
- You've wasted enough time on that man.
- Where's the phone?
34
00:04:55,359 --> 00:04:57,685
- I put him in the dish.
- Oh!
35
00:04:57,903 --> 00:05:00,395
Don't!
While's he's in there, you're safe.
36
00:05:00,614 --> 00:05:03,901
I am safe whether he is in or out.
37
00:05:04,118 --> 00:05:08,247
I will simply tell him the truth.
He went away, I met another man.
38
00:05:08,455 --> 00:05:10,829
He asked me to marry him,
and I accepted.
39
00:05:11,041 --> 00:05:12,371
Davvero?
40
00:05:12,585 --> 00:05:14,294
Va bene.
41
00:05:20,301 --> 00:05:22,923
- Hello?
- Lisa.
42
00:05:23,137 --> 00:05:26,423
- It's wonderful to hear your voice.
- I was going to write...
43
00:05:26,640 --> 00:05:28,967
There's no need to. I'm here.
44
00:05:29,184 --> 00:05:31,095
Then I'll tell you on the phone.
45
00:05:31,312 --> 00:05:34,064
- Robert, I...
- Ah, ah, ah. Say it again.
46
00:05:34,273 --> 00:05:36,350
- What?
- My name.
47
00:05:37,359 --> 00:05:40,397
- Robert.
- Once more.
48
00:05:41,363 --> 00:05:42,444
Robert.
49
00:05:42,656 --> 00:05:46,987
If you only knew how often I've thought
about you, looked forward to...
50
00:05:47,203 --> 00:05:49,611
Please, please listen to me. I...
51
00:05:49,830 --> 00:05:54,623
There's nothing I'd rather do.
I couldn't wait till September.
52
00:05:54,835 --> 00:05:59,712
I rearranged my entire schedule
to be here early. Just to be with you.
53
00:05:59,924 --> 00:06:03,424
- Did you?
- Mm-hm. Did you miss me?
54
00:06:04,762 --> 00:06:07,336
- Yes.
- Well, tell me.
55
00:06:09,725 --> 00:06:13,060
- I've missed you.
- Oh, Lisa.
56
00:06:13,270 --> 00:06:16,521
Lisa, my sweet, sweet Lisa.
57
00:06:17,483 --> 00:06:18,859
Yes, Roberto?
58
00:06:19,735 --> 00:06:23,520
Now, listen carefully.
Whatever you're doing, drop it.
59
00:06:23,739 --> 00:06:26,492
- It's not important.
- It's not important.
60
00:06:26,700 --> 00:06:30,035
Pack your bags.
You can catch the one-twenty.
61
00:06:30,246 --> 00:06:33,616
Pack my bags.
Catch the one-twenty.
62
00:06:33,832 --> 00:06:37,962
- And meet me at the villa.
- At your villa.
63
00:06:38,170 --> 00:06:42,169
- Goodbye, sweetheart.
- Goodbye, sweetheart.
64
00:06:54,061 --> 00:06:56,470
I couldn't help it.
L'hai visto, no?
65
00:06:56,689 --> 00:06:59,394
English. I don't want them
to know you're a fool.
66
00:06:59,608 --> 00:07:03,358
Anna, please.
I tried to tell him, very hard.
67
00:07:03,571 --> 00:07:06,608
- You heard me!
- What were you going to tell him?
68
00:07:06,824 --> 00:07:10,988
That he's not the man for me. He's
always had everything his own way.
69
00:07:11,203 --> 00:07:15,747
He's arranged his life for his comfort,
not mine. I won't live like that.
70
00:07:15,958 --> 00:07:19,542
- Then why didn't you tell him?
- And spoil everything?
71
00:07:19,753 --> 00:07:24,666
Eleven months of the year, you're an
intelligent, successful businesswoman.
72
00:07:24,884 --> 00:07:27,636
He comes here,
and you haven't a brain in your head.
73
00:07:27,845 --> 00:07:30,966
Anna, do you know
what it means to be happy?
74
00:07:31,181 --> 00:07:35,014
- Yes, of course.
- But I mean, really happy?
75
00:07:35,227 --> 00:07:37,980
But that kind of happy
only gets you in trouble.
76
00:07:38,188 --> 00:07:41,309
Guai, guai... Ma che guai?
77
00:07:41,525 --> 00:07:43,898
Lisa, listen to me.
78
00:07:44,111 --> 00:07:48,324
- Basta! Permesso.
- In due siete arrivati
79
00:07:48,532 --> 00:07:51,238
e non avete combinato niente!
Ci devo pensare io?
80
00:07:51,452 --> 00:07:55,451
Spencer, I've thought about it.
I've made up my mind.
81
00:07:55,664 --> 00:07:58,121
I can't hurt you.
82
00:07:58,334 --> 00:08:00,458
It wouldn't be fair of me to marry you.
83
00:08:00,669 --> 00:08:03,458
But, darling, everything's arranged.
84
00:08:03,672 --> 00:08:06,081
My sisters came from London
for the wedding.
85
00:08:06,300 --> 00:08:10,299
They're coming to meet you now.
What on earth am I to tell them?
86
00:08:10,512 --> 00:08:13,218
Say it's best for both of us.
They'll understand.
87
00:08:13,432 --> 00:08:18,676
Believe me, I know what you're
suffering from. Pre-marital nerves.
88
00:08:18,896 --> 00:08:22,764
I'm extremely nervous myself.
Yes, I've had some problems.
89
00:08:22,983 --> 00:08:25,819
My sisters, I had the deuce of a job
persuading them
90
00:08:26,028 --> 00:08:30,774
it was the accepted thing nowadays
for an Englishman to marry a foreigner.
91
00:08:30,991 --> 00:08:35,619
Here in Italy, I'm not the foreigner.
You and your sisters are foreigners.
92
00:08:35,829 --> 00:08:39,496
Yes, of course. I realise that
but I wouldn't mention it to them.
93
00:08:39,708 --> 00:08:43,577
They're charming. I'm sure
you'll like them when you meet them.
94
00:08:43,796 --> 00:08:46,465
- I'd rather not.
- Lisa, please.
95
00:08:46,674 --> 00:08:49,296
It wouldn't work.
I'd never be happy in England.
96
00:08:49,510 --> 00:08:52,678
You will, really, you will.
England's not a bad old place.
97
00:08:52,888 --> 00:08:57,516
It's like a cold shower. Once you get
used to it, you feel the better for it.
98
00:08:57,726 --> 00:09:01,179
- I don't like cold showers.
- Look, darling, we'll compromise.
99
00:09:01,397 --> 00:09:03,556
Six months here and six months there.
100
00:09:03,774 --> 00:09:06,396
Oh, no! I can't live like a gypsy.
101
00:09:07,319 --> 00:09:11,947
Believe me, Spencer,
I'm doing this for your own good.
102
00:09:12,157 --> 00:09:15,943
Some day, you'll meet a girl
who'll enjoy that cold shower with you.
103
00:09:16,161 --> 00:09:19,828
- Spencer!
- Wait, here are my sisters now.
104
00:09:20,105 --> 00:09:24,104
- Lisa, my sisters Katherine and Claire.
- Goodbye.
105
00:09:25,611 --> 00:09:27,854
Via Bellagio 46.
106
00:09:29,406 --> 00:09:33,239
Rather an attractive girl.
But not too friendly.
107
00:10:33,804 --> 00:10:36,473
Gee, mister, she's a beaut.
108
00:10:36,682 --> 00:10:39,256
Sure don't see many like that. Mm-hmm.
109
00:10:39,476 --> 00:10:41,803
I'll bet she's the fastest thing
on the road.
110
00:11:15,471 --> 00:11:18,888
Gee, mister, she's a beaut.
111
00:11:19,099 --> 00:11:21,223
Sure don't see many like that. Mm-hmm.
112
00:11:21,435 --> 00:11:25,137
I'll bet she's the fastest thing
on the road.
113
00:11:52,299 --> 00:11:54,542
Gee, mister, she's a beaut.
114
00:11:54,760 --> 00:11:56,421
Sure don't see many like that.
115
00:11:56,637 --> 00:12:00,173
I'll bet she's the fastest thing
on the road.
116
00:12:20,327 --> 00:12:21,906
- Look out!
- Oh, my God!
117
00:12:52,985 --> 00:12:56,106
Gee, you guys, she's a beaut.
118
00:12:56,322 --> 00:12:59,442
You don't see many like that.
119
00:12:59,658 --> 00:13:04,654
Yes, siree. I'll bet she's
the fastest thing on the road.
120
00:13:23,265 --> 00:13:25,306
How are you, Dino?
121
00:13:42,952 --> 00:13:46,322
Hotel La Dolce Vista. Cosa?
122
00:13:48,582 --> 00:13:50,375
Talbot?
123
00:13:51,877 --> 00:13:53,503
Grazie.
124
00:13:58,133 --> 00:14:00,293
Teresa! Milena! Maria!
125
00:14:00,511 --> 00:14:02,054
Presto!
126
00:14:20,281 --> 00:14:23,651
Now, listen carefully.
Mr Talbot will be here any minute.
127
00:14:23,867 --> 00:14:27,284
Madonna mia.
He'll find out. We are lost.
128
00:14:27,496 --> 00:14:30,284
God helps those who help themselves.
The bedrooms.
129
00:14:30,499 --> 00:14:33,750
You, the bathrooms.
Hide Cedric. Hurry up.
130
00:14:33,961 --> 00:14:35,242
Cedric...
131
00:15:43,072 --> 00:15:45,943
Teresa! Apri, apri, apri!
132
00:15:47,159 --> 00:15:49,034
Arriva il Signore Talbot.
133
00:15:59,880 --> 00:16:02,668
- Maurice.
- Mr Talbot. An unexpected pleasure.
134
00:16:02,883 --> 00:16:04,841
- How are you?
- A bit surprised.
135
00:16:05,052 --> 00:16:08,173
To see you in July.
You never come till September.
136
00:16:08,389 --> 00:16:10,797
- I wish I'd known.
- My telegram?
137
00:16:11,016 --> 00:16:13,591
- Telegram? No, sir.
- I sent one.
138
00:16:14,812 --> 00:16:16,521
- Get in.
- Yes, sir.
139
00:16:39,962 --> 00:16:42,039
- Isn't that a new colour?
- Pardon?
140
00:16:42,256 --> 00:16:44,582
I said, isn't that a new colour?
141
00:16:44,800 --> 00:16:49,262
Houses are like women, sir. The older
they get, the more paint they need.
142
00:16:50,347 --> 00:16:52,922
- How's everything been?
- Very quiet.
143
00:16:53,142 --> 00:16:57,010
Like turtles, we withdraw
into our shells until you return.
144
00:17:00,941 --> 00:17:04,276
- What's that?
- Sir?
145
00:17:04,486 --> 00:17:08,485
This... er... bougainvillea.
It wasn't here last year, was it?
146
00:17:08,699 --> 00:17:10,325
Oh! I've done a little...
147
00:17:10,534 --> 00:17:13,869
I've done a bit of landscaping.
If you're displeased...
148
00:17:14,079 --> 00:17:17,995
Displeased?
With what you've done with this place?
149
00:17:18,208 --> 00:17:21,163
You're more than a major-domo.
You're a friend.
150
00:17:21,378 --> 00:17:23,870
I hope you'll continue
to think that, sir.
151
00:17:24,715 --> 00:17:27,172
- Signor Clavell. Telegramma.
- Oh.
152
00:17:27,384 --> 00:17:29,793
Here, wait a minute. I'll get it.
153
00:17:36,268 --> 00:17:38,226
- Thank you.
- Grazie.
154
00:17:46,654 --> 00:17:49,905
Mm-hm. It's from me.
I'm arriving today.
155
00:17:50,115 --> 00:17:54,031
The charm of Italy. The only country
where a man can send a telegram
156
00:17:54,244 --> 00:17:56,487
and be sure
he'll be there to receive it.
157
00:17:56,705 --> 00:18:01,036
You know, I never realise now much I
miss this place until I come back to it.
158
00:18:01,251 --> 00:18:04,668
It's more than a villa. It's a refuge.
159
00:18:04,880 --> 00:18:10,219
It's where a man can...
lock out the rest of the world.
160
00:18:12,137 --> 00:18:16,006
- Will Miss... er...?
- Yes. She'll be here.
161
00:18:16,225 --> 00:18:19,595
A man doesn't lock the whole world out.
162
00:18:21,188 --> 00:18:22,683
Hello, Maria.
163
00:18:22,898 --> 00:18:24,856
...Benedictus sanctus...
164
00:18:25,067 --> 00:18:27,061
Why is she praying?
165
00:18:27,278 --> 00:18:32,071
A friend of hers, a very fine chap,
is passing through a severe crisis.
166
00:18:32,283 --> 00:18:35,320
- Well, I hope he makes it.
- No more than I do.
167
00:18:35,536 --> 00:18:38,205
I'll take your rooms to your bag.
168
00:18:57,308 --> 00:18:59,716
"La Dolce Vista"?
169
00:19:04,356 --> 00:19:06,979
Must be a new one.
170
00:19:21,290 --> 00:19:23,118
- Hello.
- Just get here?
171
00:19:23,334 --> 00:19:25,541
- Yes.
- You'll like it.
172
00:19:38,129 --> 00:19:40,253
- What's that?
- Girls.
173
00:19:40,465 --> 00:19:42,589
I know. What are they doing here?
174
00:19:42,801 --> 00:19:47,215
Sir, if you could have seen them.
Students on tour in a strange land,
175
00:19:47,430 --> 00:19:51,975
their tiny bus disabled.
They'll be gone in the morning.
176
00:19:52,185 --> 00:19:53,930
They're staying here tonight?
177
00:19:54,145 --> 00:19:58,476
I know I should have turned them away,
but the quality of mercy's not strained.
178
00:19:58,692 --> 00:20:01,943
It's being strained right now.
Why not send them to a hotel?
179
00:20:02,153 --> 00:20:07,825
There isn't a vacancy in town. But
if you insist, I'll tell them to leave.
180
00:20:08,034 --> 00:20:10,408
Well, they have to go somewhere.
181
00:20:10,620 --> 00:20:12,164
What about this new place?
182
00:20:12,372 --> 00:20:14,200
La Dolce Vista.
183
00:20:15,292 --> 00:20:18,210
- Full up, sir.
- Well, they can't stay here.
184
00:20:18,420 --> 00:20:22,121
- Check around and find something.
- Yes, sir.
185
00:20:22,340 --> 00:20:24,168
Maurice!
186
00:20:24,384 --> 00:20:28,253
Oh, we had a splendid hike.
Quite exhilarating.
187
00:20:28,471 --> 00:20:31,094
Miss Allison, Miss Stevens.
Mr Talbot.
188
00:20:31,308 --> 00:20:34,096
- How do you do?
- How do you do?
189
00:20:34,311 --> 00:20:38,096
- Hi.
- Miss Allison's the girls' chaperone.
190
00:20:38,315 --> 00:20:41,400
- Where's Cedric?
- I had him carried up to your bedroom.
191
00:20:41,610 --> 00:20:45,691
- Oh, splendid?
- Er... Who's Cedric?
192
00:20:45,906 --> 00:20:49,739
- Miss Allison's parakeet.
- This is such a lovely place.
193
00:20:49,951 --> 00:20:53,452
And the view from the terrace!
Quite breathtaking.
194
00:20:53,663 --> 00:20:59,121
Thank you. Now, if you'll excuse me.
Maurice, make the ladies comfortable.
195
00:21:02,631 --> 00:21:06,464
Well, really!
He acts as though he owns the place.
196
00:21:06,676 --> 00:21:10,426
- I was hoping he'd be better this year.
- What's wrong with him?
197
00:21:10,639 --> 00:21:13,759
This is a story
I wish I didn't have to tell.
198
00:21:13,975 --> 00:21:16,384
Years ago, his family owned this place.
199
00:21:16,603 --> 00:21:19,475
There were financial reverses,
they lost it.
200
00:21:19,689 --> 00:21:22,775
- That's when you bought it.
- Yes.
201
00:21:24,027 --> 00:21:30,113
Then the war came along. He was
on sentry duty at an ammunition dump.
202
00:21:30,325 --> 00:21:32,034
- Blew up.
- Really?
203
00:21:32,244 --> 00:21:35,744
- Left him shell-shocked.
- You wouldn't know to look at him.
204
00:21:35,956 --> 00:21:40,037
No, it's like looking at
a magnificent castle, with a weak tower.
205
00:21:41,545 --> 00:21:44,037
Is it dangerous,
having him roaming around?
206
00:21:44,256 --> 00:21:48,835
No, no, no. He's absolutely harmless
except for one small mental quirk.
207
00:21:49,052 --> 00:21:51,342
He thinks he still owns the place.
208
00:21:51,555 --> 00:21:55,388
I let him come every year to stay
a while. It seems to calm his nerves.
209
00:21:55,600 --> 00:21:58,686
If he says something unusual,
just play along.
210
00:21:58,895 --> 00:22:02,265
- What an interesting case history.
- Has he any money?
211
00:22:02,482 --> 00:22:06,267
Only his government pension.
Naturally, I do what I can.
212
00:22:06,486 --> 00:22:10,781
Oh, Maurice! I think
that's why I'm so fond of you.
213
00:22:10,991 --> 00:22:13,234
You're always thinking of others.
214
00:22:14,661 --> 00:22:17,070
I think a psychiatrist
would help him.
215
00:22:17,289 --> 00:22:19,828
Undoubtedly.
But it's none of your affair.
216
00:22:20,041 --> 00:22:24,254
Sandy's a major in psychology.
She's quite a fanatic on the subject.
217
00:22:24,462 --> 00:22:26,871
- Dear child.
- Maurice.
218
00:22:27,090 --> 00:22:30,377
- Have these shined, will you?
- Yes, sir.
219
00:22:30,594 --> 00:22:34,046
- Draw my bath. Lay out my clothes.
- Yes, sir.
220
00:22:39,394 --> 00:22:42,846
- Analysis would help him.
- Or a good talking to.
221
00:22:43,064 --> 00:22:45,770
He may be shell-shocked,
but he's not helpless.
222
00:22:45,984 --> 00:22:49,436
The idea! Treating you
as if you were his servant!
223
00:23:13,678 --> 00:23:15,589
Hello.
224
00:23:17,724 --> 00:23:19,433
Hello.
225
00:23:21,478 --> 00:23:23,970
- Mr Talbot?
- Mmm?
226
00:23:25,398 --> 00:23:31,105
- Have you owned this place very long?
- Quite some time.
227
00:23:32,489 --> 00:23:36,737
- You must be very proud of it.
- Yes, I am.
228
00:23:36,952 --> 00:23:43,667
Unfortunately, since the war, I've only
been able to come here once a year.
229
00:23:44,876 --> 00:23:49,954
- It must have been a terrible war.
- They usually are.
230
00:23:50,799 --> 00:23:54,251
Yes... I'd like to talk to you
about it some time.
231
00:23:55,846 --> 00:23:58,598
- About what?
- The war.
232
00:23:59,683 --> 00:24:01,890
- The war?
- Yes.
233
00:24:02,102 --> 00:24:05,057
I have a feeling I can help.
234
00:24:06,356 --> 00:24:08,148
I doubt it.
235
00:24:08,358 --> 00:24:10,399
It's over.
236
00:24:15,699 --> 00:24:18,535
- What are you doing?
- You told me to lay out...
237
00:24:18,743 --> 00:24:22,873
All right, I'll do it. Get on the phone
and find a place for those women.
238
00:24:31,256 --> 00:24:33,297
Come in.
239
00:24:36,178 --> 00:24:38,752
- Mr Talbot?
- Yes.
240
00:24:40,849 --> 00:24:43,518
- I was wondering if we could talk now?
- I'm...
241
00:24:43,727 --> 00:24:45,602
Please, it's terribly important.
242
00:24:45,812 --> 00:24:47,521
Why don't you sit down?
243
00:24:47,731 --> 00:24:50,898
No, no, not there. On the couch.
244
00:24:51,109 --> 00:24:52,770
What do you mean?
245
00:24:52,986 --> 00:24:55,608
Now try and relax. Lie down.
246
00:24:55,822 --> 00:24:59,358
- Lie down?
- It's for your own good.
247
00:24:59,576 --> 00:25:01,451
There.
248
00:25:05,999 --> 00:25:09,250
Really, Mr Talbot.
You must try and relax.
249
00:25:15,509 --> 00:25:18,795
Now. Where would you like to begin?
250
00:25:21,431 --> 00:25:25,975
I really don't know.
Where would you suggest?
251
00:25:26,186 --> 00:25:28,096
Well...
252
00:25:28,313 --> 00:25:31,481
Let's start with... the war.
253
00:25:32,526 --> 00:25:36,939
That war really... bothers you,
doesn't it?
254
00:25:38,073 --> 00:25:40,197
You were in the Army.
255
00:25:41,159 --> 00:25:43,995
I thought I was in the Navy.
256
00:25:44,204 --> 00:25:47,241
No, you were in the Army.
257
00:25:47,457 --> 00:25:52,796
Standing sentry duty...
at an ammunition dump
258
00:25:53,004 --> 00:25:55,674
that blew up.
259
00:25:58,385 --> 00:26:00,793
Do you remember that?
260
00:26:02,889 --> 00:26:07,268
All I remember is
being officer in a PT boat.
261
00:26:07,477 --> 00:26:11,974
Don't you see? That's your subconscious
substituting fantasy for fact.
262
00:26:12,190 --> 00:26:13,187
Look...
263
00:26:13,400 --> 00:26:16,437
That's why you think
you own this place.
264
00:26:20,866 --> 00:26:22,693
Don't I?
265
00:26:23,785 --> 00:26:28,163
No. Really, Mr Talbot.
You must face reality.
266
00:26:28,373 --> 00:26:32,324
Your family lost this house,
Mr Clavell bought it,
267
00:26:32,544 --> 00:26:35,250
turned it into a hotel.
268
00:26:37,883 --> 00:26:42,047
- A hotel?
- Mm-hm.
269
00:26:50,520 --> 00:26:54,566
- La Dolce Vista?
- That's right.
270
00:26:57,360 --> 00:27:01,904
- People pay him to stay here?
- Yes.
271
00:27:03,533 --> 00:27:05,028
It's a hotel.
272
00:27:05,243 --> 00:27:09,324
You don't know how happy
you've made me. I knew I could help you.
273
00:27:09,539 --> 00:27:11,616
Oh, you have.
274
00:27:11,833 --> 00:27:14,621
Suddenly, all the pieces
have fallen into place.
275
00:27:14,836 --> 00:27:17,589
Mr Clavell will be so thrilled
you've recovered.
276
00:27:17,797 --> 00:27:19,921
- I'll go tell him.
- No, no, no.
277
00:27:21,009 --> 00:27:23,050
Let me tell him.
278
00:27:45,408 --> 00:27:47,947
You can tell Maria to stop praying.
279
00:27:48,161 --> 00:27:50,949
Her friend didn't survive the crisis.
280
00:27:52,332 --> 00:27:56,545
Excuse me. I have some duties.
A major-domo's day is never done.
281
00:27:56,753 --> 00:27:58,581
Yours is.
282
00:27:58,797 --> 00:28:01,965
Don't think of yourself as a major-domo.
283
00:28:02,175 --> 00:28:05,296
More like a sentry
at an ammunition dump
284
00:28:05,512 --> 00:28:07,838
that's about to blow up.
285
00:28:09,850 --> 00:28:13,220
- Your room or mine?
- Yours.
286
00:28:27,158 --> 00:28:28,702
- You're a thief.
- Yes, sir.
287
00:28:28,910 --> 00:28:30,156
- And a liar.
- Yes, sir.
288
00:28:30,370 --> 00:28:32,031
Completely untrustworthy.
289
00:28:32,247 --> 00:28:35,035
A thief and a liar, yes.
But not untrustworthy.
290
00:28:35,250 --> 00:28:38,252
I don't think this is the time
to talk the matter out.
291
00:28:38,461 --> 00:28:41,582
Not while you're bristling
with negative thoughts.
292
00:28:41,798 --> 00:28:44,670
I haven't even begun to bristle.
293
00:28:44,885 --> 00:28:49,548
- Turning my house into a hotel.
- How easy for you to say "my house".
294
00:28:49,764 --> 00:28:52,387
- You're never here.
- What's that to do with it?
295
00:28:52,601 --> 00:28:56,267
When her windows are stuck, do you care?
No, you're in New York.
296
00:28:56,479 --> 00:28:58,557
I, Maurice, have to unstick them.
297
00:28:58,773 --> 00:29:02,143
On a cold night when
her radiators knock, are you here?
298
00:29:02,360 --> 00:29:03,986
No, I have to warm them up.
299
00:29:04,196 --> 00:29:08,241
And when her plumbing goes out,
who's there to unclog her? Maurice.
300
00:29:08,450 --> 00:29:12,034
You're like a husband who's only
with his wife one month a year.
301
00:29:12,245 --> 00:29:15,746
The man who's with her the rest
of the year deserves the credit.
302
00:29:15,957 --> 00:29:19,493
Well, I don't care for
what you've turned my wife into.
303
00:29:19,711 --> 00:29:22,380
- What have I done with the profit?
- Good question.
304
00:29:22,589 --> 00:29:26,173
Painted her. Put in a new garden wall,
a fountain, a patio.
305
00:29:26,384 --> 00:29:29,505
- I even replenished the wine cellar.
- And your wallet.
306
00:29:32,432 --> 00:29:35,767
Any personal gain
was of secondary importance.
307
00:29:35,977 --> 00:29:39,394
Your smile of appreciation
when you came here every year.
308
00:29:39,606 --> 00:29:42,774
That was my real... my real reward.
309
00:29:49,324 --> 00:29:52,326
Tell your guests
to find themselves another hotel.
310
00:29:52,536 --> 00:29:56,119
You and your accomplices,
pack your bags and leave in the morning.
311
00:29:56,331 --> 00:29:59,701
Sir, I wish you'd sleep
on that decision.
312
00:29:59,918 --> 00:30:03,288
Tomorrow, we'll probably both
laugh about this matter.
313
00:30:03,505 --> 00:30:06,756
We might both be laughing.
But not in the same house.
314
00:30:06,967 --> 00:30:10,550
Sir, may I please ask one last favour?
315
00:30:10,762 --> 00:30:14,761
Margaret, the chaperone. She's been
coming with tours for some time.
316
00:30:14,975 --> 00:30:18,594
We've become rather close,
even made plans for the future.
317
00:30:18,812 --> 00:30:21,220
She thinks I'm the owner.
318
00:30:21,439 --> 00:30:24,940
Will you please let me explain it to her
in my own way?
319
00:30:25,151 --> 00:30:29,281
All right. But I have the feeling
I'm not doing Margaret any favour.
320
00:30:29,489 --> 00:30:31,566
Thank you. I'll talk to her right away.
321
00:30:31,783 --> 00:30:34,655
In half an hour,
we meet Miss Fellini at the station.
322
00:30:34,870 --> 00:30:36,199
I'll pick her up myself.
323
00:30:36,413 --> 00:30:40,458
Please, sir. As long as I'm here,
I'd like to attend to my duties.
324
00:30:43,044 --> 00:30:45,619
Just for my own information,
325
00:30:45,839 --> 00:30:47,879
how long has this been a hotel?
326
00:30:50,218 --> 00:30:52,259
Six years.
327
00:30:55,098 --> 00:30:57,804
It was a fine hotel, sir,
with a Triple A rating.
328
00:30:58,018 --> 00:31:00,391
Conrad Hilton
would have been proud to own it.
329
00:31:01,104 --> 00:31:03,643
I'm surprised you didn't sell it to him.
330
00:31:04,399 --> 00:31:06,440
The deed is in your name.
331
00:31:11,656 --> 00:31:14,231
Che piacere rivederla, signorina.
332
00:31:14,451 --> 00:31:16,943
- Grazie, Maurice.
- What did he say?
333
00:31:17,162 --> 00:31:20,247
- That it's nice to see me.
- Oh.
334
00:31:20,457 --> 00:31:23,459
- La trovo bene, Maurice.
- Lisa, please.
335
00:31:23,668 --> 00:31:27,038
- Don't pat the servants.
- Maurice? He's more than a servant.
336
00:31:27,255 --> 00:31:31,468
Yes, I found that out today.
Keep your eyes on the road.
337
00:31:31,676 --> 00:31:34,168
Robert, you're terribly sharp
with Maurice.
338
00:31:34,387 --> 00:31:36,844
What's wrong?
339
00:31:37,057 --> 00:31:41,518
How would you feel if you found out
Brutus was your major-domo?
340
00:31:41,728 --> 00:31:46,190
Lucrezia Borgia your cook
and Benedict Arnold your upstairs maid?
341
00:31:46,399 --> 00:31:47,811
Cos'hai combinato?
342
00:31:48,026 --> 00:31:51,229
Questa villa resta vuota
undici mesi all'anno.
343
00:31:51,446 --> 00:31:56,654
Allora mi son detto: "Che peccato,
perché non convertirla in un albergo?"
344
00:31:56,868 --> 00:32:00,119
- A hotel!
- Filled with tourists.
345
00:32:00,330 --> 00:32:03,747
Look... He even advertises.
346
00:32:03,959 --> 00:32:05,917
Don't laugh, you'll encourage him.
347
00:32:06,127 --> 00:32:09,877
C'é solo una povera vecchia
con sei bambini indifesi.
348
00:32:10,090 --> 00:32:12,546
E lui li butta fuori, sulla strada.
349
00:32:12,759 --> 00:32:14,420
- È vero?
- È vero.
350
00:32:14,636 --> 00:32:16,262
- I can't believe it.
- What?
351
00:32:16,471 --> 00:32:19,343
That you could be so cruel,
to throw out on the street
352
00:32:19,558 --> 00:32:23,343
an old woman
and six helpless children.
353
00:32:23,562 --> 00:32:26,564
- They're not children, they're...
- What?
354
00:32:27,649 --> 00:32:31,315
- Not children.
- Chiedevo solo di lasciarli una notte.
355
00:32:31,528 --> 00:32:34,067
Se ne vada domattina.
356
00:32:34,281 --> 00:32:38,066
Why can't they stay one night?
They are leaving in the morning.
357
00:32:38,285 --> 00:32:42,698
I don't want anybody there tonight.
Do you?
358
00:32:42,914 --> 00:32:47,043
Roberto, what can one night hurt?
359
00:32:47,252 --> 00:32:50,124
- Ha ragione, cosa importa...
- You keep out of this.
360
00:32:50,338 --> 00:32:54,123
- Don't you listen to him.
- I've never seen you like this before.
361
00:32:54,342 --> 00:32:58,424
- You're upset.
- Of course I'm upset.
362
00:32:58,638 --> 00:33:00,715
It's 10 months since we saw each other.
363
00:33:00,932 --> 00:33:04,801
- Whose fault is that?
- Mi fa male sentirvi litigare.
364
00:33:05,020 --> 00:33:09,766
Isn't he sweet?
He said it upsets him to hear us argue.
365
00:33:09,983 --> 00:33:13,685
There's nothing to argue about.
He's already told them to leave.
366
00:33:18,241 --> 00:33:23,284
You did tell your friend Margaret,
didn't you?
367
00:33:23,497 --> 00:33:27,330
Come potevo? Stava facendo il bagno,
non siamo poi così tanto amici.
368
00:33:28,668 --> 00:33:30,709
Don't talk to her, talk to me.
369
00:33:30,921 --> 00:33:35,133
- What's the big joke?
- He said, how could he tell her?
370
00:33:35,342 --> 00:33:39,340
She was taking a bath,
and they're not that friendly.
371
00:33:40,388 --> 00:33:42,133
I don't think that's funny.
372
00:33:42,349 --> 00:33:46,597
Mi preoccupa.
Ha perso tutto il suo spirito.
373
00:33:46,811 --> 00:33:51,391
He said he's worried about you.
You've lost your sense of humour.
374
00:33:51,608 --> 00:33:54,978
Well, I'll get it back when he leaves.
375
00:34:06,498 --> 00:34:09,369
I don't think you should go in with me.
376
00:34:09,584 --> 00:34:11,412
Why not?
377
00:34:11,628 --> 00:34:17,465
The hotel guests.
How will it look if we come in together?
378
00:34:17,676 --> 00:34:22,967
All right. I'll park the car and come in
through the servants' entrance.
379
00:34:25,684 --> 00:34:28,970
I wouldn't want you
to lose your Triple A rating.
380
00:34:52,544 --> 00:34:55,250
Oh, Miss Allison. Signorina Fellini.
381
00:34:55,463 --> 00:34:57,706
- Buongiorno.
- Good afternoon.
382
00:35:01,052 --> 00:35:04,754
- Who's she?
- A schoolteacher.
383
00:35:06,766 --> 00:35:09,305
She doesn't look like a schoolteacher.
384
00:35:09,519 --> 00:35:12,225
Margaret, if beauty
symbolised occupation,
385
00:35:12,439 --> 00:35:15,145
I'd mistake you
for a former star of the cinema.
386
00:35:15,358 --> 00:35:16,984
Maurice!
387
00:35:35,253 --> 00:35:36,665
Robert.
388
00:35:43,970 --> 00:35:46,842
- Oh, not now.
- Why not?
389
00:35:47,057 --> 00:35:49,549
- She's taking a shower.
- Who is?
390
00:35:49,768 --> 00:35:52,011
- Sandy.
- Sandy?
391
00:35:52,229 --> 00:35:55,231
The girl I'm rooming with.
392
00:35:59,319 --> 00:36:02,025
- You're rooming with someone?
- Mm-hm.
393
00:36:02,239 --> 00:36:05,276
- I'll kill that Maurice.
- It's not his fault.
394
00:36:05,492 --> 00:36:10,321
If he moved everyone around so I could
be alone in the room next to yours,
395
00:36:10,539 --> 00:36:12,283
how would it look?
396
00:36:12,499 --> 00:36:14,539
You'd better leave.
397
00:36:16,253 --> 00:36:20,583
- We'll have dinner on my terrace.
- There isn't room for nine people.
398
00:36:20,799 --> 00:36:24,714
- What nine people?
- They'll suspect if we eat alone.
399
00:36:24,928 --> 00:36:27,502
Hurry, she might see you.
400
00:36:27,722 --> 00:36:29,467
Be careful.
401
00:36:31,142 --> 00:36:33,350
What am I sneaking around for?
It's my...
402
00:36:33,562 --> 00:36:35,639
- Shh!
- ..house.
403
00:37:55,602 --> 00:37:57,679
You'd better wait.
404
00:38:00,565 --> 00:38:05,027
Miss Allison hasn't made her bed-check.
And she's already suspicious.
405
00:38:06,738 --> 00:38:09,740
- Of what?
- You and Mr Talbot.
406
00:38:11,159 --> 00:38:14,825
- What about us?
- Don't get me wrong.
407
00:38:15,038 --> 00:38:18,241
I think it's terribly exciting.
All the girls do.
408
00:38:18,458 --> 00:38:21,496
Two people in love.
In a romantic place like this.
409
00:38:21,711 --> 00:38:25,378
It's the dreamiest thing
I've ever heard of.
410
00:38:25,590 --> 00:38:29,636
I'm going downstairs
to get some warm milk.
411
00:38:29,845 --> 00:38:32,218
Warm milk?!
412
00:38:33,598 --> 00:38:37,300
He looks more like
the champagne type to me.
413
00:38:54,286 --> 00:38:56,991
Good night, girls. Lights out, now.
414
00:38:58,665 --> 00:38:59,994
Er...
415
00:39:00,208 --> 00:39:05,002
I was just going downstairs...
to get some warm milk.
416
00:39:44,404 --> 00:39:46,444
I got the warm milk.
417
00:40:04,924 --> 00:40:06,882
- Sandy.
- Yes, ma'am.
418
00:40:07,093 --> 00:40:09,300
Lights out, now.
419
00:40:10,597 --> 00:40:13,848
- Good night, girls.
- Good night.
420
00:40:18,938 --> 00:40:21,691
She'll be asleep in ten minutes.
421
00:40:21,900 --> 00:40:24,189
So will I.
422
00:40:24,819 --> 00:40:28,355
But he's waiting for you.
I can hear the music.
423
00:40:28,573 --> 00:40:33,568
I really don't know where
a girl your age gets ideas like that.
424
00:40:33,786 --> 00:40:37,999
I have no intention
of going to Mr Talbot's room.
425
00:40:38,207 --> 00:40:39,703
I'm going...
426
00:40:39,918 --> 00:40:44,664
Yes, I'm going to finish my milk
and go to sleep.
427
00:42:13,011 --> 00:42:15,170
Good morning.
428
00:42:15,388 --> 00:42:17,797
- Morning?
- Mm-hm.
429
00:42:20,018 --> 00:42:23,968
- What happened to last night?
- Everybody looked suspicious.
430
00:42:24,188 --> 00:42:26,348
And Sandy knew about us.
431
00:42:26,566 --> 00:42:30,399
I couldn't leave.
It would've been too obvious.
432
00:42:30,612 --> 00:42:34,990
Sandy seems to know about everything.
Now I know what she's doing in Europe.
433
00:42:35,199 --> 00:42:38,700
Her neighbours
decided to chip in and send her.
434
00:42:41,915 --> 00:42:45,367
- What's that?
- They're getting ready to leave.
435
00:42:45,585 --> 00:42:46,749
Good.
436
00:42:47,795 --> 00:42:50,632
I promised to come down
and say goodbye.
437
00:42:50,840 --> 00:42:53,166
Oh, send them a letter.
438
00:42:53,384 --> 00:42:57,086
- It'll only take a minute
- No, Lisa, come on.
439
00:42:57,305 --> 00:43:01,553
- You should come and say goodbye too.
- I'll wave to them from the terrace.
440
00:43:01,768 --> 00:43:03,845
Teenagers are like the H-bomb.
441
00:43:04,062 --> 00:43:08,523
When they go off, it's much better
to observe them from a distance.
442
00:43:25,083 --> 00:43:27,919
- Bye, Mr Talbot.
- Bye!
443
00:43:28,127 --> 00:43:31,877
- Goodbye, Mr Talbot!
- Bye, Mr Talbot!
444
00:43:32,966 --> 00:43:35,505
Good morning, sir.
Your orange juice.
445
00:43:35,718 --> 00:43:41,674
Not orange juice, Maurice, champagne.
It's a special occasion.
446
00:43:41,891 --> 00:43:43,932
The hotel is closing,
447
00:43:44,143 --> 00:43:46,102
you're packing,
448
00:43:46,312 --> 00:43:48,639
and the guests are leaving.
449
00:43:48,856 --> 00:43:53,852
How often does a man get rid
of all his troubles at the same time?
450
00:43:55,488 --> 00:43:57,149
Oh, what's the matter?
451
00:44:02,745 --> 00:44:06,495
I don't understand, Miss Allison.
What are you doing in traction?
452
00:44:07,542 --> 00:44:10,211
Slipped on a champagne cork?
453
00:44:10,420 --> 00:44:15,546
It was an accident.
I've sprung my sacroiliac.
454
00:44:15,758 --> 00:44:20,172
Mm? No, I've had this happen before.
455
00:44:20,388 --> 00:44:24,553
Don't worry, I'll be absolutely splendid
by the morning.
456
00:44:26,477 --> 00:44:28,518
The girls can't go without her.
457
00:44:29,731 --> 00:44:33,017
You'll have to let them
stay over till tomorrow.
458
00:44:40,742 --> 00:44:46,496
You wouldn't think a cork this small
could lay out a woman that big.
459
00:44:47,957 --> 00:44:52,501
Maria, move Miss Fellini's luggage
into Miss Allison's room.
460
00:44:52,712 --> 00:44:54,338
- Teresa and...
- Milena, sir.
461
00:44:54,547 --> 00:44:57,086
Start making sandwiches. Lots of them.
462
00:44:57,300 --> 00:45:00,088
Mr Clavell will need
all of his strength.
463
00:45:00,303 --> 00:45:05,132
- Where am I going?
- On a long hike. With the girls.
464
00:45:05,350 --> 00:45:08,470
You're going to show them Italy.
All of it.
465
00:45:08,686 --> 00:45:11,095
If you run out of Italy,
show them Sicily.
466
00:45:11,314 --> 00:45:13,806
That ought to take you all day.
467
00:45:14,025 --> 00:45:16,351
And a good part of the night, sir.
468
00:45:16,569 --> 00:45:18,942
I'm glad we understand each other.
469
00:45:32,627 --> 00:45:35,499
It's a shame the girls
have no place to go today.
470
00:45:35,713 --> 00:45:37,790
They do.
471
00:45:38,007 --> 00:45:40,250
They're going on a long hike.
472
00:45:45,265 --> 00:45:47,472
Shouldn't we offer to go with them?
473
00:45:49,143 --> 00:45:51,184
Maurice already volunteered.
474
00:45:52,480 --> 00:45:54,521
Do you want to go?
475
00:45:54,732 --> 00:45:57,189
Mm-mm.
476
00:46:09,872 --> 00:46:13,574
Hiking could never replace this.
477
00:46:16,421 --> 00:46:18,747
Oh, Robert.
478
00:46:38,860 --> 00:46:41,233
One, two, three, four,
ready, set...
479
00:46:41,446 --> 00:46:43,819
- Hey, two, three, four...
- Hup!
480
00:46:44,032 --> 00:46:46,156
- Hup!
- Two, three, four...
481
00:46:46,367 --> 00:46:48,195
- Hup! Hup! Hup! Hup!
- Hey!
482
00:46:49,954 --> 00:46:51,829
What's going on here?
483
00:46:53,541 --> 00:46:54,918
Observe.
484
00:46:57,629 --> 00:47:01,046
Hey, look. It's Barney Oldfield.
485
00:47:02,133 --> 00:47:05,420
- Catch, Beagle.
- Hey, two, three, four...
486
00:47:08,640 --> 00:47:11,725
- What are you doing here?
- This is the Hotel Dolce Vista?
487
00:47:11,935 --> 00:47:13,928
- Not any more.
- We got reservations.
488
00:47:14,145 --> 00:47:16,352
- They're cancelled.
- Hold this.
489
00:47:16,564 --> 00:47:20,017
- I got confirmation from the manager.
- He's cancelled too.
490
00:47:20,235 --> 00:47:21,231
Sorry.
491
00:47:21,444 --> 00:47:25,313
- All right, out.
- Hey, wait a minute. Hold it.
492
00:47:27,200 --> 00:47:29,822
Hey, Beagle.
You're gonna be a lawyer, right?
493
00:47:30,036 --> 00:47:31,745
Can he do this to us?
494
00:47:31,955 --> 00:47:35,656
In 1937, there was the case
of Wilson v The Waldorf Astoria.
495
00:47:35,875 --> 00:47:39,328
- And?
- He can do it to us.
496
00:47:39,545 --> 00:47:42,215
- Good day, gentlemen.
- Yeah.
497
00:47:42,423 --> 00:47:44,216
Let's go.
498
00:47:54,769 --> 00:47:56,430
Beagle, give me a coin.
499
00:47:57,522 --> 00:47:59,017
Hey...
500
00:48:00,066 --> 00:48:02,273
That's for parking in your driveway.
501
00:48:15,415 --> 00:48:18,536
We end up in a stream
then we're tossed out of our hotel.
502
00:48:18,751 --> 00:48:22,702
- Maybe this country's unlucky.
- We could be in France in a few hours.
503
00:48:22,922 --> 00:48:25,877
- Those in favour of leaving, say "Aye".
- Aye!
504
00:48:31,139 --> 00:48:34,390
- Those in favour of staying, say "Aye".
- Aye!
505
00:48:34,601 --> 00:48:35,882
Aye!
506
00:48:37,353 --> 00:48:39,680
- They're backing up.
- Don't look around.
507
00:48:39,898 --> 00:48:42,187
- Which one did you like?
- I didn't notice.
508
00:48:42,400 --> 00:48:47,110
- The driver was cute. Nice blue eyes.
- They're brown and keep away from him.
509
00:48:51,534 --> 00:48:55,236
Er... Bongiorno.
510
00:48:55,455 --> 00:48:57,448
Bongiorno.
511
00:48:57,665 --> 00:49:00,833
- This one is mine, huh?
- Tell 'em we wanna be friends.
512
00:49:01,044 --> 00:49:03,796
Wait, let me handle it
and we'll all make out.
513
00:49:04,005 --> 00:49:06,082
Where do you live?
514
00:49:06,299 --> 00:49:08,589
Saus-a-lito.
515
00:49:08,801 --> 00:49:11,471
And where is that near?
516
00:49:13,431 --> 00:49:16,599
San-Fran-cisco.
517
00:49:20,063 --> 00:49:23,065
I am very stoo-pid.
518
00:49:23,274 --> 00:49:24,935
But I'm loads of fun.
519
00:49:27,445 --> 00:49:30,198
- We're from Connecticut.
- Where are you staying?
520
00:49:30,406 --> 00:49:32,566
Hotel La Dolce Vista.
521
00:49:32,784 --> 00:49:36,652
Well, isn't that a coincidence?
We're staying right outside the gate.
522
00:49:36,871 --> 00:49:40,537
- But there's nothing there.
- Give us 20 minutes, will you?
523
00:49:40,750 --> 00:49:42,293
See you.
524
00:49:47,215 --> 00:49:50,336
Call the police.
I want them picked up for trespassing.
525
00:49:50,551 --> 00:49:54,087
Unfortunately, sir,
it's not your property.
526
00:49:55,181 --> 00:49:59,844
They're like spiders. And they've got
the flies helping them put up their web.
527
00:50:01,271 --> 00:50:06,693
- Why aren't those flies out hiking?
- They insisted on going to help out.
528
00:50:09,195 --> 00:50:11,770
The moment I saw you,
I just came out of my shell.
529
00:50:11,990 --> 00:50:16,700
Well, yes, but, you know I really think
we ought to go help the others, Tony.
530
00:50:16,911 --> 00:50:19,866
- Say that again.
- What?
531
00:50:20,081 --> 00:50:22,158
My name.
532
00:50:22,375 --> 00:50:24,784
Tony.
533
00:50:25,003 --> 00:50:26,498
Once more.
534
00:50:29,340 --> 00:50:31,298
Tony.
535
00:50:31,509 --> 00:50:35,175
There's something about that boy
I don't trust.
536
00:50:35,388 --> 00:50:37,880
I don't care how you do it,
I want you...
537
00:50:39,142 --> 00:50:42,726
- Ciao!
- What's she doing down there?
538
00:50:42,937 --> 00:50:46,936
Goodbye, I'll see you later.
Ciao, ciao!
539
00:50:58,161 --> 00:51:02,160
La, la, la, la
La la li, la la, la la
540
00:51:04,208 --> 00:51:06,747
La, la, la, la
541
00:51:06,961 --> 00:51:09,370
What were you doing down there?
542
00:51:10,465 --> 00:51:14,879
Darling, you're going to be so proud
of me. I've arranged everything.
543
00:51:15,094 --> 00:51:18,180
- Like what?
- La, la, la, la...
544
00:51:18,389 --> 00:51:21,759
- Like what?
- The boys need kerosene.
545
00:51:21,976 --> 00:51:25,311
- Why? Who are they planning to burn?
- It's for their stove.
546
00:51:25,521 --> 00:51:28,974
- They're very nice American boys.
- So was the Dalton gang.
547
00:51:29,192 --> 00:51:31,898
The boys are hurt.
They think you don't like them.
548
00:51:32,111 --> 00:51:33,144
They're right.
549
00:51:33,363 --> 00:51:37,278
They're students on their first vacation
in Europe. Make friends.
550
00:51:37,492 --> 00:51:41,407
- I don't want to make friends.
- I don't understand you.
551
00:51:41,621 --> 00:51:43,745
- They're sweet.
- Sweet.
552
00:51:43,957 --> 00:51:45,368
- Yes!
- Yes.
553
00:51:45,708 --> 00:51:48,331
Know what the boys are going to do
with the girls?
554
00:51:48,544 --> 00:51:49,956
No.
555
00:51:52,548 --> 00:51:55,123
What are the boys going to do
with the girls?
556
00:51:55,343 --> 00:51:57,669
I thought,
those girls have nothing to do.
557
00:51:57,887 --> 00:52:01,304
Those boys have nothing to do.
They could use the sun terrace.
558
00:52:01,516 --> 00:52:05,597
- But Robert wouldn't like that.
- No, he wouldn't like that.
559
00:52:05,812 --> 00:52:08,351
Then I said to myself,
"Wouldn't it be nice
560
00:52:08,565 --> 00:52:13,856
if they all rented motor scooters
and went for a ride in the country?"
561
00:52:14,070 --> 00:52:17,072
That's what you said to yourself.
Did you say it to them?
562
00:52:17,282 --> 00:52:21,327
Oh, yes. The boys said it sounded
like it would be a lot of fun.
563
00:52:21,536 --> 00:52:23,529
Well, that sounds like the boys.
564
00:52:23,746 --> 00:52:25,290
- Mr Clavell.
- Sir?
565
00:52:25,498 --> 00:52:28,701
Go with them and don't let those girls
out of your sight.
566
00:52:28,918 --> 00:52:32,121
- Sir, I can't ride a motor scooter.
- Then learn.
567
00:52:32,338 --> 00:52:34,249
I have no sense of balance.
568
00:52:34,465 --> 00:52:37,135
As a child, I had to be
strapped to my tricycle.
569
00:52:37,343 --> 00:52:39,586
- I won't let them go out alone.
- Robert!
570
00:52:39,804 --> 00:52:41,134
Lisa, please.
571
00:52:41,347 --> 00:52:44,515
I don't know how I got talked into
all of this, but I'm in it.
572
00:52:44,726 --> 00:52:50,101
It's not his hotel, it's my home.
I am the one legally responsible.
573
00:52:50,315 --> 00:52:52,937
- I fully expect your friend, er...
- Margaret.
574
00:52:53,151 --> 00:52:54,943
- ...to sue me.
- She wouldn't.
575
00:52:55,153 --> 00:52:57,443
I can be sued for a sprung sacroiliac
576
00:52:57,655 --> 00:53:00,230
and jailed for what
can happen to those girls.
577
00:53:00,450 --> 00:53:04,318
What can happen to them?
There are four boys and six girls.
578
00:53:04,537 --> 00:53:07,575
That adds up to ten.
And there's safety in numbers.
579
00:53:07,790 --> 00:53:10,080
There's more to mathematics than adding.
580
00:53:10,293 --> 00:53:14,244
Those boys look quite capable
of dividing and multiplying!
581
00:53:35,443 --> 00:53:36,440
Ow!
582
00:53:36,653 --> 00:53:38,397
Oh!
583
00:53:39,155 --> 00:53:43,236
They purposely took this road.
They're trying to shake us.
584
00:53:43,451 --> 00:53:46,738
I don't know about you,
but I'm pretty well shook.
585
00:53:47,914 --> 00:53:52,244
All right, so it's my fault.
I said I'm sorry.
586
00:53:53,711 --> 00:53:57,959
You'd be more comfortable
if you put your head against me.
587
00:54:31,666 --> 00:54:34,953
- What did you wish for?
- It's very bad luck to tell.
588
00:54:35,169 --> 00:54:38,088
I hope you get what you want.
589
00:54:40,883 --> 00:54:42,924
That sure is sweet of you.
590
00:54:51,144 --> 00:54:56,186
You know, this is a side of you
I've never seen before.
591
00:54:56,399 --> 00:54:58,191
What is?
592
00:54:58,401 --> 00:55:02,815
This protective attitude toward women.
593
00:55:03,031 --> 00:55:05,190
Women? They're only 18.
594
00:55:05,408 --> 00:55:07,532
Children, no older than my niece.
595
00:55:07,744 --> 00:55:09,536
- So?
- So?
596
00:55:09,746 --> 00:55:11,158
So?!
597
00:55:11,372 --> 00:55:14,374
Would I let my niece
go out with guys like that?
598
00:55:14,584 --> 00:55:19,046
I know those boys.
I know what's on their mind.
599
00:55:20,089 --> 00:55:21,668
Robert,
600
00:55:21,883 --> 00:55:24,505
you have a moral streak.
601
00:55:26,137 --> 00:55:28,380
You know me better than that.
602
00:55:40,151 --> 00:55:42,987
Hey, Beagle! Beagle!
603
00:55:43,196 --> 00:55:45,024
- What?
- Look.
604
00:55:45,240 --> 00:55:49,784
A Papilio glaucus. That'd look great
in your butterfly collection.
605
00:55:49,994 --> 00:55:53,863
- What butterfly collection?
- The one you're starting, now.
606
00:55:54,082 --> 00:55:56,574
- Oh.
- Come on, it went that way.
607
00:56:01,339 --> 00:56:05,669
- Now, just a minute here.
- You wait here in case it doubles back.
608
00:56:13,726 --> 00:56:17,807
Tony, are you sure
that butterfly's gonna come here?
609
00:56:18,022 --> 00:56:20,063
Positive. When you're followed,
610
00:56:20,275 --> 00:56:23,645
you instinctively find a place
where nobody can find you.
611
00:56:23,861 --> 00:56:27,528
- This is it.
- You know a lot about butterflies.
612
00:56:27,740 --> 00:56:33,827
It's what we study in medical school:
insects, animals, people.
613
00:56:34,038 --> 00:56:37,076
You'd be surprised
how similar we are in many ways.
614
00:56:37,292 --> 00:56:38,324
Oh?
615
00:56:38,543 --> 00:56:41,628
Well, did you know that
beetles actually kiss?
616
00:56:41,838 --> 00:56:42,835
- No.
- Sure.
617
00:56:43,047 --> 00:56:44,329
How?
618
00:56:44,549 --> 00:56:47,966
The boy beetle rubs his antenna
against the girl beetle.
619
00:56:48,177 --> 00:56:51,014
And what does the girl beetle do?
620
00:56:51,222 --> 00:56:54,972
If he doesn't rub her the wrong way,
they make plans for the future.
621
00:56:55,184 --> 00:56:57,225
Like tonight.
622
00:56:58,897 --> 00:57:00,937
Medicine's a fascinating field.
623
00:57:03,776 --> 00:57:06,399
That's why a woman
like Lisa's so interesting.
624
00:57:06,613 --> 00:57:08,737
Lisa?
625
00:57:08,948 --> 00:57:14,904
There are 206 bones in the human body.
I've never seen them that well arranged.
626
00:57:15,121 --> 00:57:16,949
Oh.
627
00:57:17,165 --> 00:57:22,457
- She sure is a beautiful specimen.
- Yes, she is. For her age.
628
00:57:23,421 --> 00:57:25,878
- I didn't mean to be catty.
- Don't be sorry.
629
00:57:26,090 --> 00:57:28,084
She is, she's very beautiful.
630
00:57:28,301 --> 00:57:30,460
- She really is.
- Mm-hm.
631
00:57:34,557 --> 00:57:36,883
How would you say I'm arranged?
632
00:57:37,101 --> 00:57:39,178
- You?
- Yeah.
633
00:57:46,069 --> 00:57:48,477
I never gave it much thought.
634
00:57:50,740 --> 00:57:53,861
You've got a good basic bone structure.
635
00:57:54,077 --> 00:57:56,117
Let me see.
636
00:57:58,081 --> 00:58:00,489
Nice rib cage.
637
00:58:01,668 --> 00:58:03,875
Fibula.
638
00:58:05,338 --> 00:58:07,296
Tibia's good.
639
00:58:08,383 --> 00:58:11,135
Ah, well-developed patellas.
640
00:58:15,598 --> 00:58:17,010
Uh-huh.
641
00:58:17,225 --> 00:58:18,768
Mm-hm.
642
00:58:20,311 --> 00:58:22,305
Uh-huh.
643
00:58:24,482 --> 00:58:26,227
Good.
644
00:58:26,985 --> 00:58:28,812
Very good.
645
00:58:29,988 --> 00:58:31,815
Excellent.
646
00:58:35,201 --> 00:58:38,239
Good strong heartbeat.
647
00:58:38,454 --> 00:58:41,326
- Isn't that strange?
- What?
648
00:58:41,541 --> 00:58:44,377
Your pulse,
it suddenly started to race.
649
00:58:45,545 --> 00:58:49,544
- Did it?
- It's slowing down now.
650
00:58:51,342 --> 00:58:53,917
There it goes again.
651
00:58:54,846 --> 00:58:57,219
It doubled back.
652
00:58:59,976 --> 00:59:04,555
Oh, er... Tony was just examining
my bone structure.
653
00:59:04,772 --> 00:59:07,644
He's studying to be a doctor.
654
00:59:07,859 --> 00:59:11,145
Where does he plan to intern?
At the Folies Bergères?
655
00:59:12,113 --> 00:59:15,281
I don't want to interfere
with medical progress,
656
00:59:15,491 --> 00:59:17,532
but we're ready to leave.
657
00:59:18,411 --> 00:59:20,452
After you, Doctor.
658
00:59:30,715 --> 00:59:33,587
- Hey, Beagle. Is this it?
- Yes, sir!
659
00:59:34,928 --> 00:59:36,802
Here we go!
660
01:00:20,139 --> 01:00:23,177
I thought you said
he'd never make it up this hill.
661
01:00:23,393 --> 01:00:26,062
All right, so we get him
on the next hill.
662
01:00:26,271 --> 01:00:28,940
He's killing the whole day for us.
663
01:00:29,148 --> 01:00:31,937
What about tonight?
The girls leave in the morning.
664
01:00:32,151 --> 01:00:34,726
Beagle, will you relax?
We'll get rid of him.
665
01:00:34,946 --> 01:00:37,782
I don't know.
This is no kid we're fooling with.
666
01:00:37,991 --> 01:00:39,984
That's the answer, he's no kid.
667
01:00:40,201 --> 01:00:43,287
Look, he's gotta be over 35.
668
01:00:43,496 --> 01:00:46,284
How many hills can he take?
669
01:00:46,499 --> 01:00:48,872
I don't know.
He looks pretty rugged to me.
670
01:00:49,085 --> 01:00:51,162
Yeah, in his day, Beagle.
671
01:00:51,379 --> 01:00:57,134
The B-29 was a rough plane, but it can't
keep up with a guided missile.
672
01:00:57,802 --> 01:01:00,590
When they wheel him
into the hangar tonight,
673
01:01:00,805 --> 01:01:03,641
his tail is really gonna be dragging.
674
01:01:12,817 --> 01:01:16,732
- They're out to get me.
- Get you what?
675
01:01:16,946 --> 01:01:20,149
- Get rid of me.
- Do you blame them?
676
01:01:20,366 --> 01:01:24,780
- Don't start that.
- It's natural, they want to be alone.
677
01:01:24,996 --> 01:01:29,244
- Have you forgotten what that's like?
- What's that supposed to mean?
678
01:01:29,459 --> 01:01:35,083
They're normal, healthy boys
and normal, healthy girls. No?
679
01:01:35,298 --> 01:01:39,344
That can lead to a normal, unhealthy
situation. I know what I'm doing.
680
01:01:52,941 --> 01:01:57,687
- Robert, you're breaking their spirit.
- Yeah!
681
01:02:06,829 --> 01:02:09,831
The guy's not human.
682
01:02:10,041 --> 01:02:13,707
When I couldn't push my scooter
up that last hill...
683
01:02:14,963 --> 01:02:17,502
...he carried it up for me.
684
01:02:17,715 --> 01:02:21,548
- It's spooky.
- Let's be rational.
685
01:02:21,761 --> 01:02:23,589
How old are we, anyway?
686
01:02:23,805 --> 01:02:26,213
I feel like I'm 92.
687
01:02:26,432 --> 01:02:29,221
We're 20 and he's pushing 40.
That's ancient.
688
01:02:29,435 --> 01:02:31,559
We're young, we can bounce back.
689
01:02:31,771 --> 01:02:34,808
He's probably laying in his room
like a lead ball.
690
01:02:35,024 --> 01:02:36,436
Anybody here?
691
01:02:38,361 --> 01:02:42,111
The girls tell me
we're all going dancing tonight.
692
01:02:42,323 --> 01:02:46,108
We'll be ready to leave
in about an hour.
693
01:02:51,207 --> 01:02:55,502
♪ Multiplication,
that's the name of the game
694
01:02:55,712 --> 01:02:59,497
♪ And each generation plays the same
695
01:02:59,716 --> 01:03:01,259
Isn't he terrific?
696
01:03:01,467 --> 01:03:06,344
♪ When you see a gentleman bee
Round a lady bee buzzin',
697
01:03:06,556 --> 01:03:08,846
♪ Why, count to ten
Then count again
698
01:03:09,058 --> 01:03:11,728
♪ There's sure to be an even dozen
699
01:03:11,936 --> 01:03:16,267
♪ Multiplication,
it's the name of the game
700
01:03:16,482 --> 01:03:21,395
♪ And each generation plays the same
701
01:03:21,613 --> 01:03:26,821
♪ Now two butterflies cast their eyes
Both in the same direction
702
01:03:27,035 --> 01:03:29,704
♪ Why you'd never guess
that one little yes
703
01:03:29,913 --> 01:03:32,369
♪ Could start a butterfly collection
704
01:03:32,582 --> 01:03:36,912
♪ Multiplication,
that's the name of the game
705
01:03:37,128 --> 01:03:42,503
♪ And each generation plays the same
706
01:03:42,717 --> 01:03:46,763
♪ I say one and one are five
Call me a silly goat
707
01:03:46,971 --> 01:03:49,380
♪ But you take two minks
You add two winks
708
01:03:49,599 --> 01:03:51,676
♪ What've you got? One mink coat
709
01:03:51,893 --> 01:03:57,185
♪ A girl gets coy in front of a boy
after three or four dances
710
01:03:57,398 --> 01:03:59,606
♪ Well, you can bet
she'll play hard to get
711
01:03:59,817 --> 01:04:02,689
♪ To multiply her chances
712
01:04:02,904 --> 01:04:07,116
♪ Multiplication,
that's the name of the game
713
01:04:07,325 --> 01:04:11,787
♪ And each generation plays the same
714
01:04:11,996 --> 01:04:14,702
♪ Let me tell you now
Mother Nature's a clever gal
715
01:04:14,916 --> 01:04:17,408
♪ She relies on habits
716
01:04:17,627 --> 01:04:21,875
♪ Take two hares with no cares
Soon you got a room full of rabbits
717
01:04:22,090 --> 01:04:26,918
♪ Parakeets, in between tweets,
sometimes get too quiet
718
01:04:27,136 --> 01:04:32,096
♪ But have no fear, soon you'll hear
A parakeet's riot, try it
719
01:04:33,142 --> 01:04:37,307
♪ Multiplication
is the name of the game
720
01:04:37,522 --> 01:04:41,022
♪ And each generation plays the same
721
01:04:42,485 --> 01:04:46,650
♪ Multiplication
is the name of the game
722
01:04:46,864 --> 01:04:51,741
♪ And each generation plays the same
723
01:05:01,379 --> 01:05:05,959
It's respect.
That's what a girl wants from a boy.
724
01:05:06,175 --> 01:05:11,052
If the girl gives in too easy,
the boy will never take her seriously.
725
01:05:14,392 --> 01:05:17,429
He'll never think
in terms of engagement,
726
01:05:17,645 --> 01:05:21,561
marriage, a home, or children.
727
01:05:22,984 --> 01:05:27,861
If you want all these things,
keep your standards high.
728
01:05:29,949 --> 01:05:32,192
The bedroom's like a wedding gown,
729
01:05:32,410 --> 01:05:37,287
it's bad luck to let the fellow
see you in it before you marry him.
730
01:06:24,087 --> 01:06:26,127
Isn't he fabulous?
731
01:06:26,339 --> 01:06:28,748
How does he do it?
732
01:06:28,967 --> 01:06:31,459
He's going on raw courage now.
733
01:06:31,678 --> 01:06:33,967
Remember.
The night is young, he's not.
734
01:07:19,851 --> 01:07:24,977
Well, if you're old enough to fly,
you're old enough to look.
735
01:07:29,444 --> 01:07:31,484
Mr Talbot?
736
01:07:34,949 --> 01:07:36,824
Mr Talbot, sir?
737
01:07:39,412 --> 01:07:41,370
What do you want?
738
01:07:41,581 --> 01:07:43,954
We'd like to speak to you
for a minute, sir.
739
01:07:44,167 --> 01:07:46,374
It's terribly important.
740
01:07:51,049 --> 01:07:55,297
- I'll be right down.
- Thank you, sir. Thank you.
741
01:07:55,511 --> 01:07:58,597
You told the girls
to be ready in an hour, right?
742
01:07:58,806 --> 01:08:00,302
He's a weirdie!
743
01:08:00,516 --> 01:08:04,562
He's just as fresh
as when we started out.
744
01:08:04,771 --> 01:08:07,938
Beagle... Beagle,
745
01:08:08,149 --> 01:08:10,902
no man his age
can defy the laws of medical science.
746
01:08:11,110 --> 01:08:15,690
He's travelled on a motor scooter for
over 100 miles, half of it straight up.
747
01:08:15,907 --> 01:08:19,407
He's been on a dancefloor all night,
knocking himself out.
748
01:08:19,619 --> 01:08:21,659
He's had it. Come here.
749
01:08:23,456 --> 01:08:27,241
It's medically proven that to put
said subject to sleep at this point,
750
01:08:27,460 --> 01:08:32,337
it's only necessary to introduce
drops of monatomic dicarbon hydroxyl.
751
01:08:32,548 --> 01:08:34,044
What's that?
752
01:08:34,259 --> 01:08:38,008
Booze. Just a few drinks, we're home.
753
01:08:38,221 --> 01:08:40,843
- You're the king.
- Thank you. Observe.
754
01:08:44,811 --> 01:08:46,804
Hold it, now.
755
01:08:51,192 --> 01:08:52,224
Yes?
756
01:08:52,443 --> 01:08:54,651
Sir, since we're leaving in the morning,
757
01:08:54,862 --> 01:08:58,197
we thought we'd like to come by
and apologise to you.
758
01:09:00,618 --> 01:09:01,615
Oh.
759
01:09:01,828 --> 01:09:05,696
We've created a terrible impression,
we've been rude and unpleasant,
760
01:09:05,915 --> 01:09:08,407
sometimes downright boorish.
761
01:09:08,626 --> 01:09:11,664
May we come in for a moment, sir?
762
01:09:16,259 --> 01:09:18,299
Thank you, sir. Thank you.
763
01:09:20,513 --> 01:09:25,141
Mr Talbot. We couldn't leave without
trying to square things with you.
764
01:09:25,351 --> 01:09:27,262
- I see.
- No hard feelings?
765
01:09:27,478 --> 01:09:30,433
- None at all.
- Thank you, sir. Thank you.
766
01:09:30,648 --> 01:09:32,975
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
767
01:09:34,777 --> 01:09:36,189
What did you say, Beagle?
768
01:09:36,404 --> 01:09:39,489
Do you know what an occasion
like this calls for? A drink.
769
01:09:39,699 --> 01:09:42,321
- Yeah.
- You're right. He's right, sir.
770
01:09:42,577 --> 01:09:45,365
May we have a farewell drink together?
771
01:09:46,456 --> 01:09:50,371
- Sure. Let's do.
- Thank you, sir.
772
01:09:56,466 --> 01:09:59,587
Beautiful villa you have, Mr Talbot.
773
01:10:05,475 --> 01:10:09,556
Now, then.
What would you boys like to drink?
774
01:10:11,940 --> 01:10:14,432
- A brandy.
- Brandy?
775
01:10:14,651 --> 01:10:16,312
Mm-hm.
776
01:10:16,527 --> 01:10:17,560
Fine.
777
01:10:21,282 --> 01:10:23,157
A toast, sir.
778
01:10:23,368 --> 01:10:26,156
May this night be an example
of the friendship
779
01:10:26,371 --> 01:10:29,373
between your generation and ours.
780
01:10:51,854 --> 01:10:53,895
And another toast, sir.
781
01:10:56,109 --> 01:11:00,819
May these drinks wash away the past
and ensure the future.
782
01:11:03,241 --> 01:11:05,281
To a little insurance.
783
01:11:21,134 --> 01:11:23,127
Now, then...
784
01:11:47,118 --> 01:11:51,033
Well, sir.
I'd like to propose a toast.
785
01:11:51,247 --> 01:11:52,624
To what?
786
01:11:52,832 --> 01:11:55,122
You name it.
787
01:11:55,335 --> 01:11:57,827
- Well...
- How do you feel?
788
01:11:58,046 --> 01:11:59,078
Fine.
789
01:12:09,182 --> 01:12:15,304
Sir, do you realise that you are defying
the laws of medical science?
790
01:12:17,523 --> 01:12:20,609
Dr Lister and Louis Pasteur.
791
01:12:20,818 --> 01:12:22,942
And, er...
792
01:12:23,154 --> 01:12:25,195
Madame Curie.
793
01:12:27,450 --> 01:12:30,405
All our work, sir, is for nothing.
794
01:13:22,255 --> 01:13:27,712
I'm sorry. Some unfinished business
I had to attend to.
795
01:13:32,807 --> 01:13:35,097
Robert!
796
01:13:36,477 --> 01:13:38,518
What's wrong?
797
01:13:38,730 --> 01:13:43,060
- What's happened?
- I got 'em.
798
01:13:43,276 --> 01:13:45,945
Every last one of 'em.
799
01:13:49,407 --> 01:13:51,566
Tony?
800
01:13:51,784 --> 01:13:53,280
Tony!
801
01:13:54,287 --> 01:13:56,162
What happened?
802
01:13:56,956 --> 01:13:58,749
Tony!
803
01:14:15,934 --> 01:14:17,892
Tony!
804
01:14:18,269 --> 01:14:19,385
Hmm?
805
01:14:42,752 --> 01:14:44,295
Tony?
806
01:14:47,340 --> 01:14:49,132
Are you all right?
807
01:14:51,261 --> 01:14:53,135
'Course I'm all right.
808
01:14:53,346 --> 01:14:54,972
A little wet, that's all.
809
01:14:55,181 --> 01:14:57,850
Come on, try and stand up.
810
01:14:58,935 --> 01:15:01,391
Now see if you can walk.
811
01:15:02,438 --> 01:15:04,515
'Course I can walk.
812
01:15:08,653 --> 01:15:09,934
Mmm!
813
01:15:10,154 --> 01:15:12,113
How do you feel?
814
01:15:13,616 --> 01:15:15,574
What happened?
815
01:15:18,246 --> 01:15:20,405
Mr Talbot...
816
01:15:20,623 --> 01:15:25,251
He called us in,
and then he forced us to drink with him.
817
01:15:26,671 --> 01:15:28,581
Tony...
818
01:15:28,798 --> 01:15:32,215
If I could only lie down for a minute,
I'd feel fine. I know it.
819
01:15:32,427 --> 01:15:34,467
Do you want to go in the house?
820
01:15:35,722 --> 01:15:38,261
No, I... I'd better not.
821
01:15:38,474 --> 01:15:40,848
I'd better go back to the tent.
822
01:15:45,815 --> 01:15:47,690
- Tony!
- Mm?
823
01:15:51,321 --> 01:15:53,279
I need a little help.
824
01:15:55,074 --> 01:15:57,282
Robert!
825
01:15:57,493 --> 01:15:59,902
How could you do this?
826
01:16:00,121 --> 01:16:02,530
I was only following their golden rule.
827
01:16:02,749 --> 01:16:05,157
Do unto others before they do it to you.
828
01:16:05,376 --> 01:16:07,584
You can't let them lie there all night.
829
01:16:07,795 --> 01:16:10,584
Maurice can sweep 'em out
in the morning.
830
01:16:10,798 --> 01:16:14,299
Look, don't feel sorry for them.
831
01:16:14,510 --> 01:16:17,429
They got exactly what they deserve.
832
01:16:17,639 --> 01:16:22,302
- Somebody has to look after the girls.
- Isn't it the parents' responsibility?
833
01:16:22,518 --> 01:16:26,731
The trouble with the American parent is,
they have a new gimmick.
834
01:16:26,940 --> 01:16:31,270
"Keep your kids off the streets.
Send them to Europe."
835
01:16:31,486 --> 01:16:36,398
They're turning this continent
into one big corner drugstore.
836
01:16:41,663 --> 01:16:43,952
- It's gone.
- What?
837
01:16:44,165 --> 01:16:48,579
There's a body missing. The one body
I don't want to have missing.
838
01:16:54,259 --> 01:16:57,344
Sandy! I was drunk,
I didn't even know what I was doing.
839
01:16:57,553 --> 01:17:00,639
Next time I see a man lying in a bar,
I'll leave him there.
840
01:17:00,848 --> 01:17:03,767
- Did you force him to drink with you?
- Of course not.
841
01:17:03,977 --> 01:17:05,520
And that's for lying.
842
01:17:05,728 --> 01:17:08,896
- Sandy, honey...
- Sandy...
843
01:17:12,652 --> 01:17:14,942
Thank you.
844
01:17:15,154 --> 01:17:19,616
You've reaffirmed my lack of confidence
in my fellow man.
845
01:17:35,633 --> 01:17:38,006
- Sandy?
- Mm?
846
01:17:38,219 --> 01:17:40,509
Are you all right?
847
01:17:40,722 --> 01:17:43,214
Oh, sure. He's cute, isn't he?
848
01:17:43,433 --> 01:17:44,762
- Who?
- Tony.
849
01:17:44,976 --> 01:17:48,891
Hope I didn't loosen any teeth when
I hit him. He has a beautiful smile.
850
01:17:49,105 --> 01:17:53,056
- You're not mad at him?
- Mad? Why would I be mad at him?
851
01:17:53,276 --> 01:17:55,020
Wait, wait...
852
01:17:55,236 --> 01:17:58,606
- He got fresh. You hit him.
- Mm-hm.
853
01:17:58,823 --> 01:18:00,153
- You're not mad?
- No.
854
01:18:00,366 --> 01:18:01,992
- You like him?
- Adore him.
855
01:18:02,201 --> 01:18:03,994
Eh già! Sicuro!
856
01:18:04,203 --> 01:18:07,953
The business psychiatrists
must do in America!
857
01:18:08,166 --> 01:18:11,121
You people are all mixed up.
858
01:18:11,336 --> 01:18:15,037
You see, when he got fresh,
it showed he was interested.
859
01:18:15,256 --> 01:18:18,757
- I had to ensure he stayed interested.
- So you hit him.
860
01:18:20,345 --> 01:18:25,340
It's like Mr Talbot said.
A girl has to make a boy respect her.
861
01:18:25,558 --> 01:18:29,771
If she gives in too easily,
he'll never take her seriously.
862
01:18:29,979 --> 01:18:31,605
Oh.
863
01:18:32,690 --> 01:18:34,850
- He said that?
- Mm-hm.
864
01:18:35,068 --> 01:18:38,153
He's right. He said,
"When you go shopping in a market,
865
01:18:38,363 --> 01:18:41,483
you don't buy anything
that's been handled too much."
866
01:18:44,535 --> 01:18:48,617
- When did Mr Talbot tell you all this?
- While we were dancing.
867
01:18:48,831 --> 01:18:52,747
He said: "If you want a man to think
of getting engaged and married,
868
01:18:52,961 --> 01:18:56,212
you've got to keep your standards high."
869
01:18:58,049 --> 01:19:00,623
What else did he say?
870
01:19:00,843 --> 01:19:05,423
He said that love is one product you
don't sell by giving away free samples.
871
01:19:09,727 --> 01:19:13,014
That's good advice for all of us.
872
01:19:14,190 --> 01:19:19,233
You listen to him. I can tell you,
he knows what he's talking about.
873
01:19:19,445 --> 01:19:20,941
I know.
874
01:19:26,119 --> 01:19:27,780
Well?
875
01:19:31,165 --> 01:19:34,084
I guess you learned
something tonight, huh?
876
01:19:34,294 --> 01:19:38,707
Yes. I never realised
how wrong I was.
877
01:19:38,923 --> 01:19:43,835
- It's all in the past now.
- You're so right.
878
01:19:44,721 --> 01:19:47,592
You know, it's been a long day.
879
01:19:47,807 --> 01:19:51,224
Some champagne
would do us both the world of good.
880
01:19:51,436 --> 01:19:54,770
- Mm-hm.
- The bottle's on the terrace.
881
01:19:54,981 --> 01:19:57,734
- I'll go get it.
- Mm-hm.
882
01:19:58,985 --> 01:20:00,860
- Robert.
- Mm?
883
01:20:01,070 --> 01:20:04,072
When you get to the terrace,
would you do me a favour?
884
01:20:04,282 --> 01:20:07,367
- Sure.
- Jump off.
885
01:20:18,713 --> 01:20:21,668
- What are you doing?
- Taking your advice.
886
01:20:21,883 --> 01:20:27,554
If a woman's too easy to get,
a man will never take her seriously.
887
01:20:27,764 --> 01:20:30,600
When I think how easy I was.
888
01:20:30,808 --> 01:20:33,217
Stupida! Cretina! Idiota!
889
01:20:33,436 --> 01:20:37,138
- Something I told some young girls.
- To protect their morals.
890
01:20:37,357 --> 01:20:39,350
What about my morals?
891
01:20:39,567 --> 01:20:42,024
What's that got to do with it?
We're adults.
892
01:20:42,237 --> 01:20:46,235
- Lisa, look. If you'll just calm down.
- Don't touch me.
893
01:20:47,909 --> 01:20:50,615
How could I be that stupid?
894
01:20:52,789 --> 01:20:56,953
You're wealthy, good-looking,
intelligent, charming.
895
01:20:57,168 --> 01:21:01,381
I should have known better than
to get mixed up with someone like that.
896
01:21:01,589 --> 01:21:03,049
You're not making sense.
897
01:21:03,258 --> 01:21:05,797
I don't have to make sense.
I'm Italian!
898
01:21:06,010 --> 01:21:08,502
Ci sono uomini
più interessanti di te in Italia.
899
01:21:08,721 --> 01:21:11,557
Sono stufa degli americani. Stufa!
900
01:21:11,766 --> 01:21:14,768
Talk English! I can't understand you.
901
01:21:14,978 --> 01:21:19,190
That's another thing. If you loved me,
you'd have learned my language.
902
01:21:19,399 --> 01:21:21,688
But no. I had to do it.
903
01:21:21,901 --> 01:21:24,654
The weeks I spent studying.
904
01:21:24,862 --> 01:21:28,529
Learning to speak this fluid English.
905
01:21:28,741 --> 01:21:30,153
Not fluid, fluent.
906
01:21:30,368 --> 01:21:33,074
Big shot. Knows all the words.
907
01:21:34,163 --> 01:21:37,664
For the first time, I started to think,
"What am I doing here?"
908
01:21:37,875 --> 01:21:41,625
Lisa, no love affair can survive
if either party starts to think.
909
01:21:41,838 --> 01:21:44,412
The beauty of our relationship
is no thinking.
910
01:21:44,632 --> 01:21:49,295
- No pressure, no questions asked.
- It's time someone asked questions.
911
01:21:49,512 --> 01:21:52,384
I knew those girls
would get me in trouble.
912
01:21:52,599 --> 01:21:54,260
You're a hypocrite.
913
01:21:54,475 --> 01:21:57,810
You made all the rules
and I play by them.
914
01:21:58,021 --> 01:22:00,809
- Now I know what you think of me.
- Lisa.
915
01:22:01,024 --> 01:22:05,983
Well, the game is over, Robert.
I don't want to play any more.
916
01:22:06,195 --> 01:22:10,443
- If you'll just calm down.
- I'm tired of being a free sample.
917
01:22:10,658 --> 01:22:14,739
- There's no future in it.
- We never even talked about the future.
918
01:22:14,954 --> 01:22:17,956
Women don't want talk.
They go by intuition.
919
01:22:18,166 --> 01:22:20,041
And I've learned one thing.
920
01:22:20,251 --> 01:22:23,170
A woman's intuition
is a man's best friend.
921
01:22:23,379 --> 01:22:26,749
- Lisa, wait.
- The market's closed, Mr Talbot.
922
01:22:26,966 --> 01:22:30,336
You'll have to start shopping
somewhere else.
923
01:22:33,014 --> 01:22:34,343
Lisa.
924
01:22:35,433 --> 01:22:36,762
Lisa!
925
01:23:03,253 --> 01:23:05,495
Who's in that tent?
926
01:23:05,713 --> 01:23:07,374
Boys.
927
01:23:07,590 --> 01:23:09,216
Boys?
928
01:23:23,439 --> 01:23:26,109
Watch your head, my dear.
929
01:23:29,112 --> 01:23:32,564
- Did my girls meet them?
- Meet whom?
930
01:23:32,782 --> 01:23:36,651
- Those boys down in the tent.
- Oh, those boys. Yes.
931
01:23:36,869 --> 01:23:39,955
They weren't interested
in feminine companionship.
932
01:23:40,164 --> 01:23:43,748
They're too absorbed by
the educational aspects of their tour.
933
01:23:43,960 --> 01:23:49,121
It's too bad you won't have time to meet
them. Fine, clean-cut young Americans.
934
01:23:49,340 --> 01:23:52,591
True goodwill ambassadors
of a great nation.
935
01:23:56,389 --> 01:23:59,261
- Which way's the tent?
- What happened to the girls?
936
01:23:59,475 --> 01:24:02,596
I don't know. Man, what a night.
937
01:24:03,980 --> 01:24:06,768
- Maurice!
- I'm as shocked as you are.
938
01:24:06,983 --> 01:24:09,475
If anything's happened to those girls...
939
01:24:14,073 --> 01:24:16,826
Margaret, believe me, please!
940
01:24:17,035 --> 01:24:20,202
Nothing happened.
Absolutely nothing, I'm sure.
941
01:24:20,413 --> 01:24:25,621
I sincerely hope not. Remember,
I left those girls in your care.
942
01:24:25,835 --> 01:24:29,371
Oh! Cedric!
943
01:24:34,302 --> 01:24:37,090
- He hiccupped.
- He did.
944
01:24:41,684 --> 01:24:43,477
Cedric!
945
01:24:47,565 --> 01:24:49,606
He's drunk!
946
01:24:51,611 --> 01:24:56,570
Maurice! What kind of a party
did you have here last night?
947
01:24:56,783 --> 01:25:00,153
- Lisa, come back here!
- I said, don't touch me!
948
01:25:00,370 --> 01:25:03,537
Wait until everybody's gone.
We can talk like adults.
949
01:25:03,748 --> 01:25:07,913
I don't want to talk like an adult.
That's how I got into all this trouble.
950
01:25:08,127 --> 01:25:10,999
- How'll you get back? There's no train.
- I'll walk.
951
01:25:11,214 --> 01:25:13,622
- You're welcome to come with us.
- Thank you.
952
01:25:13,841 --> 01:25:16,084
You keep out of this.
953
01:25:16,302 --> 01:25:19,886
Lisa, don't you walk out that door.
954
01:25:21,057 --> 01:25:25,056
What would I lose? The privilege
of seeing you every September?
955
01:25:25,270 --> 01:25:28,556
Well, I'm tired
of being girl of the month.
956
01:25:29,399 --> 01:25:32,436
- You know you're more than that.
- Don't worry, Robert.
957
01:25:32,652 --> 01:25:36,188
You won't have any trouble.
Just put an ad in the paper.
958
01:25:36,406 --> 01:25:40,950
Girl wanted. Short hours,
pleasant working conditions.
959
01:25:41,160 --> 01:25:45,788
There's only one drawback.
There's no chance of advancement.
960
01:25:47,458 --> 01:25:50,793
Wild parties, immoral rendezvous...
961
01:25:51,004 --> 01:25:53,211
And to think I trusted you!
962
01:25:53,423 --> 01:25:55,796
Next, I'll find out
this isn't even a hotel.
963
01:25:56,009 --> 01:25:59,592
That's precisely the next thing
you're about to find out.
964
01:25:59,804 --> 01:26:01,549
- Sir.
- You're fired.
965
01:26:01,764 --> 01:26:05,431
And you, madam,
take those girls of yours,
966
01:26:05,643 --> 01:26:08,846
pack that drunken bird,
and get out.
967
01:26:09,063 --> 01:26:12,101
Are you going to allow him
to speak to me like that?
968
01:26:12,317 --> 01:26:16,565
There's a small detail I probably
should have mentioned before now.
969
01:26:16,779 --> 01:26:20,031
I know you'll take it
with your customary good humour...
970
01:26:20,241 --> 01:26:24,785
Margaret! Listen to me!
Where's that good sense of humour?
971
01:26:26,915 --> 01:26:28,576
Margaret!
972
01:26:34,797 --> 01:26:37,087
Sandy! Honey, listen...
973
01:26:38,176 --> 01:26:40,086
Hey, Sandy!
974
01:26:52,523 --> 01:26:56,190
- I'm packed, sir.
- Goodbye, Mr Clavell.
975
01:26:57,946 --> 01:27:00,651
- Before I go, can I get you breakfast?
- No.
976
01:27:00,865 --> 01:27:04,401
- Yes. Get me an olive.
- A martini for breakfast?
977
01:27:04,619 --> 01:27:09,412
Great for the morning after. Especially
if there hasn't been a night before.
978
01:27:09,624 --> 01:27:10,621
Yes, sir.
979
01:27:10,833 --> 01:27:15,378
Oh, before I forget,
would you kindly sign this, sir?
980
01:27:15,588 --> 01:27:18,341
- What is it?
- A letter of recommendation.
981
01:27:19,842 --> 01:27:21,920
A letter of recommendation?
982
01:27:22,136 --> 01:27:26,930
I didn't want to trouble you, so I took
the liberty of writing it. Sign here.
983
01:27:28,518 --> 01:27:32,219
It's much too trivial
for you to bother reading, sir.
984
01:27:34,899 --> 01:27:36,940
"Loyal...
985
01:27:38,069 --> 01:27:41,819
...faithful, dedicated, noble."
986
01:27:42,031 --> 01:27:44,903
"Reputable. Incorruptible."
987
01:27:45,118 --> 01:27:47,954
It does get rather monotonous.
988
01:27:51,791 --> 01:27:55,956
"Nearly saint-like
in his devotion to his master."
989
01:27:56,170 --> 01:27:57,630
Yes, sir.
990
01:27:59,340 --> 01:28:01,630
Anybody who believes this deserves you.
991
01:28:05,722 --> 01:28:09,471
Thank you very much, sir.
I'll get the olive.
992
01:28:18,443 --> 01:28:20,899
May I speak to you a moment, sir?
993
01:28:22,071 --> 01:28:25,904
Well, if it isn't
the prowling physician.
994
01:28:27,327 --> 01:28:29,616
I don't blame you, sir.
995
01:28:29,829 --> 01:28:33,531
The way I acted with Sandy,
I'm no credit to the medical profession.
996
01:28:33,750 --> 01:28:35,459
Hardly.
997
01:28:35,668 --> 01:28:39,749
I came to apologise, sir.
No gimmicks this time.
998
01:28:39,964 --> 01:28:42,634
You had us pegged
right from the beginning.
999
01:28:42,842 --> 01:28:45,880
That's probably
why we got so sore at you.
1000
01:28:47,221 --> 01:28:50,389
- Sir, do you know what a lemming is?
- No.
1001
01:28:50,600 --> 01:28:53,803
Well, it's an animal
that destroys itself.
1002
01:28:55,188 --> 01:28:59,056
I gotta look up my family tree, there
must be some real lemmings in it.
1003
01:28:59,275 --> 01:29:03,570
I meet a great girl like Sandy and what
do I do? I goofed the whole thing up.
1004
01:29:03,780 --> 01:29:05,987
I acted just like a stupid adolescent.
1005
01:29:06,199 --> 01:29:08,821
I'm not a kid any more,
I know better than that.
1006
01:29:09,035 --> 01:29:13,532
- I'm getting on in years.
- You're not exactly ancient.
1007
01:29:13,748 --> 01:29:16,750
A guy as old as I am,
you'd think he'd be smart enough
1008
01:29:16,960 --> 01:29:20,745
to stop fooling around
and look for a lasting relationship.
1009
01:29:20,964 --> 01:29:25,009
Once in a while, if you're lucky, you
come across something of real value.
1010
01:29:25,218 --> 01:29:26,927
And what do you do?
1011
01:29:27,136 --> 01:29:30,803
Treat it like a bargain basement
special. You start grabbing it.
1012
01:29:31,015 --> 01:29:34,136
And then you lose it.
You spend your life shopping around
1013
01:29:34,352 --> 01:29:36,809
for something
that's not even half as good.
1014
01:29:42,068 --> 01:29:46,067
Anyhow,
I came by to say, I'm sorry.
1015
01:29:48,992 --> 01:29:51,484
So long, Mr Talbot.
1016
01:29:51,703 --> 01:29:53,198
Tony.
1017
01:29:58,376 --> 01:29:59,705
Yes, sir?
1018
01:29:59,919 --> 01:30:01,331
Er...
1019
01:30:03,965 --> 01:30:05,875
Have a nice trip.
1020
01:30:08,553 --> 01:30:10,262
Thank you, sir.
1021
01:30:10,471 --> 01:30:12,097
Thank you.
1022
01:30:21,274 --> 01:30:24,192
- Here you are, sir.
- Mr Clavell.
1023
01:30:24,402 --> 01:30:29,195
I just learned something. I'm a lemming.
1024
01:30:30,825 --> 01:30:34,278
You should have something
more substantial for breakfast.
1025
01:30:34,495 --> 01:30:38,364
Man is the only animal clever enough
to build the Empire State Building
1026
01:30:38,583 --> 01:30:40,873
and stupid enough to jump off it.
1027
01:30:41,085 --> 01:30:45,464
- Get the car, Maurice.
- Yes, sir!
1028
01:30:52,263 --> 01:30:56,428
- I don't see them.
- Sparrow, stop worrying!
1029
01:30:56,643 --> 01:31:00,392
- He'll follow us.
- Who?
1030
01:31:00,605 --> 01:31:05,813
Tony. You don't think I'd have left
if I didn't think he'd come after me?
1031
01:31:06,027 --> 01:31:10,737
And don't you worry.
Mr Talbot will come after you too.
1032
01:31:10,949 --> 01:31:14,034
Believe me, Sandy, I couldn't care less.
1033
01:31:29,467 --> 01:31:34,047
A $20,000 car
isn't supposed to get a flat.
1034
01:31:34,264 --> 01:31:37,634
Evidently, the manufacturers
felt the same way.
1035
01:31:37,850 --> 01:31:41,220
There's no jack to change the tyre.
1036
01:31:41,437 --> 01:31:44,060
There must be a garage
around here someplace.
1037
01:31:44,274 --> 01:31:49,067
Va' via!
Dov'è il garage più vicino?
1038
01:31:49,279 --> 01:31:52,281
They don't know. I'll ask inside.
1039
01:32:08,131 --> 01:32:10,623
You there, I want to borrow your truck.
1040
01:32:10,842 --> 01:32:12,800
Mi spiace, ma non vi capisco.
1041
01:32:13,011 --> 01:32:16,594
I want to borrow your truck.
I'll pay you for it.
1042
01:32:16,806 --> 01:32:18,883
Non posso.
1043
01:32:19,100 --> 01:32:22,303
It's an emergency.
I'll buy it, here.
1044
01:32:22,520 --> 01:32:26,305
Ma questo camion non é mica mio.
1045
01:32:26,524 --> 01:32:28,981
Perché mi ha dato questo denaro?
Non è mio.
1046
01:32:35,116 --> 01:32:36,742
- Get in.
- There's a garage.
1047
01:32:36,951 --> 01:32:39,278
- Never mind, get in.
- In this?
1048
01:33:00,058 --> 01:33:02,098
Va bene. Va bene.
1049
01:33:03,144 --> 01:33:05,601
Ehi, il mio camion!
1050
01:33:05,813 --> 01:33:09,943
Eccolo là! Fermati!
1051
01:33:10,151 --> 01:33:16,689
Calmati, figlio mio.
Chiamiamo la polizia adesso.
1052
01:33:22,914 --> 01:33:24,908
There they are, sir.
1053
01:33:34,968 --> 01:33:38,918
- Here, take this bird.
- Take the wheel.
1054
01:33:42,892 --> 01:33:44,138
Lisa!
1055
01:33:44,352 --> 01:33:46,393
- What?
- Stop the bus!
1056
01:33:47,480 --> 01:33:50,316
- I want to talk to you.
- Go away.
1057
01:33:51,401 --> 01:33:53,441
I've been thinking.
1058
01:33:53,653 --> 01:33:57,699
You want me to take you seriously?
OK. I take you seriously.
1059
01:33:57,907 --> 01:34:00,115
It's too late.
1060
01:34:00,326 --> 01:34:03,245
What do you want me to do, marry you?
1061
01:34:03,454 --> 01:34:08,034
- OK, I'll marry you!
- You sound like you do me a favour.
1062
01:34:08,251 --> 01:34:11,169
I'm not doing you any favour
by marrying you.
1063
01:34:11,379 --> 01:34:16,172
If you'd asked me when we first met,
or last year, or even yesterday.
1064
01:34:16,384 --> 01:34:19,719
We never spoke of marriage.
We were happy.
1065
01:34:19,929 --> 01:34:25,138
I'll always feel I forced you into it.
1066
01:34:25,351 --> 01:34:30,560
- Do I sound like I'm being forced?
- You don't seem happy about it.
1067
01:34:30,773 --> 01:34:32,732
I've never been happier.
1068
01:34:32,942 --> 01:34:35,066
Look, damn it, I'm smiling.
1069
01:34:37,155 --> 01:34:38,983
It would never work.
1070
01:34:40,033 --> 01:34:44,363
Lisa, I'm asking you in a nice way.
1071
01:34:44,579 --> 01:34:47,118
Now stop being an idiot!
1072
01:34:47,332 --> 01:34:51,829
Get off that blasted bus and marry me!
1073
01:34:52,045 --> 01:34:53,670
No!
1074
01:34:54,756 --> 01:34:59,383
OK, don't ever say I never asked you.
1075
01:35:02,013 --> 01:35:04,801
You're a witness.
You heard me ask her.
1076
01:35:08,728 --> 01:35:12,774
- Don't stop now, sir. Follow them.
- No, Maurice.
1077
01:35:20,073 --> 01:35:24,237
I'm like this goose.
I know when I've laid an egg.
1078
01:35:26,579 --> 01:35:29,581
I want that villa put up for sale.
1079
01:35:29,791 --> 01:35:33,492
And if you can't sell it, burn it.
I've had it with this country.
1080
01:35:33,711 --> 01:35:36,250
This is no time to burn your villas
behind you.
1081
01:35:36,464 --> 01:35:40,130
- She loves you. She wants to marry you.
- Funny way of showing it.
1082
01:35:40,343 --> 01:35:42,633
Italian women are emotional.
1083
01:35:42,845 --> 01:35:45,883
She's been hurt.
She wants time to think.
1084
01:35:46,099 --> 01:35:51,141
I want to go back to America, where
people get married without thinking.
1085
01:35:51,938 --> 01:35:53,517
Eccolo lì! Il camion!
1086
01:35:53,731 --> 01:35:55,808
Arrestatelo!
1087
01:36:13,459 --> 01:36:14,871
Dunque?
1088
01:36:15,086 --> 01:36:18,373
- What are they saying?
- They say we stole his truck.
1089
01:36:18,590 --> 01:36:24,177
His truck? That's ridiculous.
Tell them I bought it, paid $600 for it.
1090
01:36:25,597 --> 01:36:29,891
Yes, we admit it.
We stole this truck. It was his idea.
1091
01:36:30,101 --> 01:36:32,807
I never stole anything in my life.
1092
01:36:32,979 --> 01:36:35,732
This isn't the first car he's stolen.
1093
01:36:36,482 --> 01:36:38,143
Tell them that's my car over there.
1094
01:36:38,359 --> 01:36:40,020
He stole that one, too.
1095
01:36:45,700 --> 01:36:49,035
I resent being treated
like a member of the Mafia.
1096
01:36:49,245 --> 01:36:50,954
He's a member of the Mafia.
1097
01:36:55,793 --> 01:36:58,416
What are they doing?
1098
01:36:58,630 --> 01:37:00,623
Maurice, tell them who I am.
1099
01:37:00,924 --> 01:37:04,969
This is Robert Talbot.
The most wanted criminal in Europe.
1100
01:37:05,970 --> 01:37:07,430
That's right.
1101
01:37:15,313 --> 01:37:18,268
They probably want money.
Offer them a bribe.
1102
01:37:19,525 --> 01:37:22,481
He says you'll never collect
the big reward.
1103
01:37:24,280 --> 01:37:27,615
He's wanted in Rome...
five million lire.
1104
01:37:32,705 --> 01:37:34,746
You know the police
in the big cities.
1105
01:37:34,958 --> 01:37:39,087
If they come after him,
they'll end up with the reward.
1106
01:37:39,295 --> 01:37:41,834
The way to make sure you get it,
1107
01:37:42,048 --> 01:37:43,709
is to take him to Rome personally.
1108
01:37:57,689 --> 01:38:01,557
- Did you tell them about the money?
- They're definitely interested.
1109
01:38:01,776 --> 01:38:06,605
The time I wasted on him.
For a hypocrite, a liar, a fraud.
1110
01:38:06,823 --> 01:38:10,774
You are fortunate. Most women
find out after they are married.
1111
01:38:10,994 --> 01:38:18,125
I'm lucky to get a man like Spencer.
He's honest, sincere, sympathetic...
1112
01:38:18,334 --> 01:38:20,661
...er... reliable!
1113
01:38:20,878 --> 01:38:26,087
Everything Robert isn't.
But at least Robert did me one favour.
1114
01:38:26,301 --> 01:38:29,172
- He did?
- He asked me to marry him.
1115
01:38:29,387 --> 01:38:34,726
He begged me.
And that freed me of him forever.
1116
01:38:34,934 --> 01:38:37,426
Now I know I can be happy with Spencer.
1117
01:38:43,943 --> 01:38:47,146
Where are they taking us?
We've been riding for hours.
1118
01:38:47,363 --> 01:38:48,775
I wish I knew, sir.
1119
01:38:48,990 --> 01:38:52,027
I don't understand it.
They act like I'm a criminal.
1120
01:38:52,243 --> 01:38:53,904
I've noticed that, sir.
1121
01:38:54,120 --> 01:38:55,450
Hey!
1122
01:38:56,205 --> 01:38:57,998
Metti giù le mani!
1123
01:38:58,833 --> 01:39:02,998
Tell him I'd like to
explain everything very carefully.
1124
01:39:03,212 --> 01:39:04,957
Yes, sir.
1125
01:39:05,673 --> 01:39:08,759
He says he is ready
to make a full confession.
1126
01:39:11,137 --> 01:39:13,594
Now, there's this girl, Lisa Fellini.
1127
01:39:14,474 --> 01:39:16,717
There is this girl,
Lisa Fellini.
1128
01:39:16,935 --> 01:39:19,687
Tell them she was my house guest.
1129
01:39:19,896 --> 01:39:21,936
She is his chief accomplice.
1130
01:39:23,858 --> 01:39:27,608
She lives here in Rome,
via Bellagio, 46.
1131
01:39:28,196 --> 01:39:31,317
She is hiding out in Rome...
at via Bellagio, 46.
1132
01:39:34,369 --> 01:39:39,447
We had an argument, a lover's quarrel.
I was trying to keep her from leaving.
1133
01:39:39,666 --> 01:39:41,955
There's a big reward for her.
1134
01:39:46,339 --> 01:39:48,131
Hey!
1135
01:39:52,929 --> 01:39:55,172
If I only had my lawyer here.
1136
01:39:55,390 --> 01:39:58,890
Believe me, what I'm doing for you,
no lawyer could ever do.
1137
01:40:10,655 --> 01:40:14,239
You didn't see Lisa at her best.
Once you know her, you'll love her.
1138
01:40:14,450 --> 01:40:18,745
She's a shy, gentle girl.
Quiet, well-bred and home-loving.
1139
01:40:18,955 --> 01:40:20,949
Lasciatemi andare!
1140
01:40:21,165 --> 01:40:25,912
Lasciatemi andare!
Sono innocente! Mascalzoni!
1141
01:40:47,275 --> 01:40:50,193
I don't like making snap decisions,
Spencer,
1142
01:40:50,403 --> 01:40:53,156
but do you think
this is the right girl for you?
1143
01:40:58,786 --> 01:41:00,246
Robert!
1144
01:41:04,959 --> 01:41:06,620
Signorina!
1145
01:41:12,508 --> 01:41:16,590
There's this man I met
about eight months ago. Spencer.
1146
01:41:16,804 --> 01:41:19,557
He's been very nice to me and...
1147
01:41:22,894 --> 01:41:24,722
Non Io so.
1148
01:41:24,938 --> 01:41:27,346
I don't want to sue anybody
for false arrest.
1149
01:41:27,565 --> 01:41:29,393
I just want to get out of here.
1150
01:41:29,609 --> 01:41:34,521
If there's a plane, a train, a bus, or a
jackass leaving this city, get me on it.
1151
01:41:34,739 --> 01:41:38,904
- There's a train for Milan in an hour.
- Fine. Get me a taxi.
1152
01:41:39,118 --> 01:41:42,820
Let me tell you about Italian women.
They're not to be trusted.
1153
01:41:43,039 --> 01:41:46,491
- Deceitful, emotionally unstable.
- Isn't that all women?
1154
01:41:46,709 --> 01:41:49,830
Of course. That's where they've got us.
1155
01:41:50,046 --> 01:41:52,620
We've nothing else to replace them with.
1156
01:41:55,677 --> 01:41:59,758
- Go down to the station and apologise.
- I'll write to them.
1157
01:41:59,973 --> 01:42:01,172
Cafoni!
1158
01:42:01,391 --> 01:42:04,594
You say you don't love me,
spend two nights at a man's villa,
1159
01:42:04,811 --> 01:42:06,851
when you return you're arrested.
1160
01:42:07,063 --> 01:42:09,685
I can't allow this to go on
after we're married.
1161
01:42:09,899 --> 01:42:11,560
Come along.
1162
01:42:20,451 --> 01:42:21,781
Hello?
1163
01:42:24,664 --> 01:42:26,741
Yes, Maurice.
1164
01:42:28,710 --> 01:42:32,922
I don't care
what train Mr Talbot is taking.
1165
01:42:33,131 --> 01:42:35,670
As long as he takes it.
1166
01:42:35,883 --> 01:42:38,292
We don't want him here in Italy.
1167
01:42:38,511 --> 01:42:40,968
I speak for the government.
Goodbye.
1168
01:42:41,180 --> 01:42:43,139
Hello?
1169
01:42:43,349 --> 01:42:46,636
Take care of yourself, Maurice. Ciao.
1170
01:42:51,441 --> 01:42:54,110
What are you so happy about?
1171
01:42:55,278 --> 01:42:59,324
- Lisa, I have to talk to you.
- Come in.
1172
01:43:01,284 --> 01:43:02,827
What's wrong?
1173
01:43:03,036 --> 01:43:05,492
He didn't follow me!
1174
01:43:05,705 --> 01:43:10,119
I'm going home tomorrow and
he doesn't even have my phone number.
1175
01:43:10,335 --> 01:43:12,874
- I'll never see him again.
- Don't worry.
1176
01:43:13,087 --> 01:43:17,964
Lisa, I don't want to lose him. I'm 18,
I may never have another chance.
1177
01:43:18,176 --> 01:43:21,546
- Of course you will.
- No, I'm going to end up like you.
1178
01:43:21,763 --> 01:43:25,596
Marrying the wrong man
and miserable with someone I don't love.
1179
01:43:25,808 --> 01:43:30,056
Nonsense,
I'm very happy with Spencer.
1180
01:43:30,897 --> 01:43:34,314
Now, listen. Do you know
where the boys were going?
1181
01:43:34,525 --> 01:43:37,896
Yes, but what good is it?
It's like Mr Talbot said.
1182
01:43:38,112 --> 01:43:41,529
It's wrong for a woman to chase a man.
He won't respect her.
1183
01:43:41,741 --> 01:43:46,036
Forget Mr Talbot.
Listen to him and you'll ruin your life.
1184
01:43:46,246 --> 01:43:51,074
But you told me he was right.
You said you were taking his advice.
1185
01:43:51,292 --> 01:43:54,495
Did I? I don't remember.
1186
01:43:54,712 --> 01:43:56,955
Now, where were the boys going?
1187
01:43:58,549 --> 01:44:00,876
Paris. The Deauville Hotel.
1188
01:44:02,387 --> 01:44:04,843
Hotel Deauville in Paris.
1189
01:44:06,224 --> 01:44:07,968
Internazionale, prego.
1190
01:44:08,184 --> 01:44:10,392
- You're calling Tony.
- Lisa...
1191
01:44:10,603 --> 01:44:15,432
I want the Hotel Deauville in Paris.
Si, Parigi.
1192
01:44:15,650 --> 01:44:18,937
- When they answer, ask for him.
- Do you think I should?
1193
01:44:19,153 --> 01:44:20,862
Of course!
1194
01:44:21,072 --> 01:44:25,818
It's like fighting a war. If you retreat
and the enemy doesn't follow you,
1195
01:44:26,035 --> 01:44:28,527
you've got to turn around and attack.
1196
01:44:28,746 --> 01:44:31,583
What good is winning the battle
if you lose the war?
1197
01:44:31,791 --> 01:44:33,951
Aspetta un momento.
1198
01:44:34,168 --> 01:44:37,455
Why be miserable
with someone you don't love?
1199
01:44:37,672 --> 01:44:41,671
Better to be miserable
with someone you do love.
1200
01:44:44,887 --> 01:44:47,889
Hello? Hello.
1201
01:44:48,099 --> 01:44:49,891
Paris.
1202
01:44:50,101 --> 01:44:53,767
Yes, Hotel Deauville.
1203
01:44:56,065 --> 01:44:58,106
Yes, I'll hold on.
1204
01:45:12,248 --> 01:45:15,084
- Miss Fellini. Where...?
- Apartment 2a.
1205
01:45:15,293 --> 01:45:18,295
- Thank you.
- What's she made up for?
1206
01:45:31,142 --> 01:45:32,934
Uh-oh!
1207
01:45:45,406 --> 01:45:48,444
Yes, operator, I'm still holding on.
1208
01:45:48,660 --> 01:45:51,531
Hello? Hello?
1209
01:45:51,746 --> 01:45:53,241
Sandy.
1210
01:45:53,998 --> 01:45:55,328
Hi.
1211
01:45:56,793 --> 01:45:58,336
Oh, it's you.
1212
01:45:58,544 --> 01:46:01,879
Remember I told you
we were going to Paris?
1213
01:46:02,090 --> 01:46:03,834
Did you?
1214
01:46:04,050 --> 01:46:07,385
Well, I couldn't go.
I didn't have your phone number.
1215
01:46:07,595 --> 01:46:09,007
Oh.
1216
01:46:11,307 --> 01:46:14,143
I suddenly realised
I might never see you again.
1217
01:46:15,353 --> 01:46:17,643
You don't care
if you never see me again.
1218
01:46:17,855 --> 01:46:21,225
- I don't want to hurt your feelings.
- Don't say another word.
1219
01:46:21,442 --> 01:46:24,729
Let's have dinner tonight.
The two of us will sit and talk.
1220
01:46:24,946 --> 01:46:27,818
And maybe get to know each other.
1221
01:46:28,032 --> 01:46:30,109
OK?
1222
01:46:34,122 --> 01:46:37,622
- OK?
- What'll I tell Mario?
1223
01:46:38,668 --> 01:46:42,916
- Who's Mario?
- My date for tonight.
1224
01:46:44,966 --> 01:46:46,591
Oh.
1225
01:46:46,801 --> 01:46:49,174
I see.
1226
01:46:49,387 --> 01:46:52,971
Oh, but I can cancel it.
1227
01:46:53,182 --> 01:46:54,975
Will you?
1228
01:46:55,184 --> 01:46:58,637
- I won't even answer the phone.
- Good.
1229
01:47:03,860 --> 01:47:06,731
Promise. I won't even touch you.
1230
01:47:50,240 --> 01:47:51,984
Robert!
1231
01:47:54,535 --> 01:47:55,568
Robert!
1232
01:47:55,787 --> 01:47:58,113
There she is.
I told you she'd be here.
1233
01:47:58,331 --> 01:47:59,826
Robert!
1234
01:48:01,251 --> 01:48:02,283
Lisa!
1235
01:48:03,795 --> 01:48:07,496
Mi lasci passare.
Un momento, e che diavolo!
1236
01:48:07,715 --> 01:48:11,761
Devo parlare con quel signore
che sta prendendo il treno. La prego!
1237
01:48:11,970 --> 01:48:14,592
- Non si può.
- Ho capito, cafone!
1238
01:48:14,806 --> 01:48:18,851
Darling, I knew you wouldn't
let me down. My sisters are over there.
1239
01:48:19,060 --> 01:48:20,804
Robert...
1240
01:48:21,020 --> 01:48:23,014
Robert!
1241
01:48:25,233 --> 01:48:27,725
I'm here! Robert!
1242
01:48:27,944 --> 01:48:31,314
I'll send you both a wedding present.
1243
01:48:31,531 --> 01:48:33,904
Andiamo!
1244
01:48:34,117 --> 01:48:35,493
There you are.
1245
01:48:35,702 --> 01:48:38,573
I'll give the fellow credit:
he's a jolly good loser.
1246
01:48:38,788 --> 01:48:41,790
You stop here and don't move.
I'll bring my sisters.
1247
01:48:44,544 --> 01:48:47,036
- Ho detto non si può!
- Ho capito!
1248
01:49:07,442 --> 01:49:11,357
- Ancora lei!
- È un padre di famiglia, mi può capire.
1249
01:49:12,864 --> 01:49:17,408
Mi guardi, sola e abbandonata con questo
bambino. Il giorno delle nozze.
1250
01:49:17,619 --> 01:49:20,241
E il padre di questo bambino sta
partendo.
1251
01:49:20,455 --> 01:49:22,330
Mascalzone americano!
1252
01:49:22,540 --> 01:49:24,581
- Americano?
- Americano d'America.
1253
01:49:24,792 --> 01:49:27,166
Se lei non mi fa
passare, quello lì se ne va!
1254
01:49:30,423 --> 01:49:32,630
I can't let you go
without talking to her.
1255
01:49:32,842 --> 01:49:35,548
She's got that little something extra.
1256
01:49:38,890 --> 01:49:43,054
That little something extra.
This could never happen in England.
1257
01:49:43,269 --> 01:49:45,227
It's this beastly climate.
1258
01:49:58,618 --> 01:50:00,576
- Eccolo!
- È lui?
1259
01:50:00,787 --> 01:50:04,572
- Il papà.
- L'americano? Ci penso io.
1260
01:50:08,127 --> 01:50:10,168
Guarda papà.
1261
01:50:39,325 --> 01:50:43,704
...nobody's gonna... That's not mine.
I'm gonna leave this country.
1262
01:50:43,913 --> 01:50:46,915
I'm gonna go back to America!
1263
01:50:47,125 --> 01:50:49,332
Lisa, tell him I'm not...
1264
01:51:31,711 --> 01:51:34,333
He's done it again.
1265
01:51:50,438 --> 01:51:52,977
I thought you were both
on your way to America.
1266
01:51:53,191 --> 01:51:55,813
You've two minutes to get everyone out.
1267
01:51:56,027 --> 01:51:59,112
I received a letter from Margaret.
She's forgiven me.
1268
01:51:59,322 --> 01:52:02,277
We might even get married.
I needed the money.
1269
01:52:02,492 --> 01:52:04,402
I want everyone out.
1270
01:52:04,619 --> 01:52:07,407
They're so quiet,
you won't notice they're around.
1271
01:52:07,622 --> 01:52:11,241
All right. If you won't
throw them out, I will.
1272
01:52:44,826 --> 01:52:48,077
Are you sure
those two people are married?
1273
01:52:53,334 --> 01:52:57,000
Sister, this time I'm sure.
95319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.