All language subtitles for Come.September.1961.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:06,876 --> 00:03:09,202 Upon completion of the factory, 4 00:03:09,420 --> 00:03:11,994 we will assume dual responsibilities. 5 00:03:12,214 --> 00:03:17,553 Quando la fabbrica sarà ultimata, sarebbe duplice responsabilità. 6 00:03:18,679 --> 00:03:21,716 Er... The capitalisation will be shared equally. 7 00:03:21,932 --> 00:03:23,677 They put up half, I put up half. 8 00:03:23,893 --> 00:03:29,932 La capitalizzazione sarà divisa in parti uguali. 9 00:03:30,149 --> 00:03:34,064 Needless to say, I have great personal interest in this project, 10 00:03:34,278 --> 00:03:38,146 and I'm looking forward to its earliest consummation. 11 00:03:38,365 --> 00:03:42,032 Inutile dire che Mr Talbot ha un grandissimo... 12 00:03:42,244 --> 00:03:46,539 - Mr Talbot, your call to Rome. - Ah. Excuse me, gentlemen. 13 00:03:47,666 --> 00:03:49,909 - Lisa! - Mmm? 14 00:03:50,127 --> 00:03:53,829 - È lui. È qui. - E chi è qui? 15 00:03:54,757 --> 00:03:56,169 Talbot. 16 00:04:00,846 --> 00:04:02,258 È qui? 17 00:04:02,473 --> 00:04:05,179 No, al Milano. 18 00:04:05,392 --> 00:04:07,635 Speak English. I don't want her to hear. 19 00:04:07,853 --> 00:04:12,018 What's he doing here in July? He never comes till September. 20 00:04:12,233 --> 00:04:14,772 Well, I don't know, but he's here. 21 00:04:14,985 --> 00:04:17,904 I'll tell him the maid was wrong and you're not home. 22 00:04:18,113 --> 00:04:19,573 No, I'll talk to him. 23 00:04:19,782 --> 00:04:24,659 But, Lisa, I tell you, an old love is like an empty bottle of champagne. 24 00:04:24,870 --> 00:04:27,409 You don't refill it. You get a new bottle. 25 00:04:27,623 --> 00:04:29,747 He has a right to know I'm marrying. 26 00:04:29,959 --> 00:04:34,004 He comes once a year for a month. You never see him the rest of the year. 27 00:04:34,213 --> 00:04:36,088 He has no rights. 28 00:04:36,298 --> 00:04:39,549 Send him a letter. That's more than most husbands get. 29 00:04:39,760 --> 00:04:42,133 Mi scusi, sa. Torno subito. 30 00:04:42,346 --> 00:04:44,221 Lisa! 31 00:04:46,767 --> 00:04:49,436 Se parli con quell'uomo, sei completamente... 32 00:04:49,645 --> 00:04:51,639 English! I don't want them to hear. 33 00:04:51,855 --> 00:04:55,142 - You've wasted enough time on that man. - Where's the phone? 34 00:04:55,359 --> 00:04:57,685 - I put him in the dish. - Oh! 35 00:04:57,903 --> 00:05:00,395 Don't! While's he's in there, you're safe. 36 00:05:00,614 --> 00:05:03,901 I am safe whether he is in or out. 37 00:05:04,118 --> 00:05:08,247 I will simply tell him the truth. He went away, I met another man. 38 00:05:08,455 --> 00:05:10,829 He asked me to marry him, and I accepted. 39 00:05:11,041 --> 00:05:12,371 Davvero? 40 00:05:12,585 --> 00:05:14,294 Va bene. 41 00:05:20,301 --> 00:05:22,923 - Hello? - Lisa. 42 00:05:23,137 --> 00:05:26,423 - It's wonderful to hear your voice. - I was going to write... 43 00:05:26,640 --> 00:05:28,967 There's no need to. I'm here. 44 00:05:29,184 --> 00:05:31,095 Then I'll tell you on the phone. 45 00:05:31,312 --> 00:05:34,064 - Robert, I... - Ah, ah, ah. Say it again. 46 00:05:34,273 --> 00:05:36,350 - What? - My name. 47 00:05:37,359 --> 00:05:40,397 - Robert. - Once more. 48 00:05:41,363 --> 00:05:42,444 Robert. 49 00:05:42,656 --> 00:05:46,987 If you only knew how often I've thought about you, looked forward to... 50 00:05:47,203 --> 00:05:49,611 Please, please listen to me. I... 51 00:05:49,830 --> 00:05:54,623 There's nothing I'd rather do. I couldn't wait till September. 52 00:05:54,835 --> 00:05:59,712 I rearranged my entire schedule to be here early. Just to be with you. 53 00:05:59,924 --> 00:06:03,424 - Did you? - Mm-hm. Did you miss me? 54 00:06:04,762 --> 00:06:07,336 - Yes. - Well, tell me. 55 00:06:09,725 --> 00:06:13,060 - I've missed you. - Oh, Lisa. 56 00:06:13,270 --> 00:06:16,521 Lisa, my sweet, sweet Lisa. 57 00:06:17,483 --> 00:06:18,859 Yes, Roberto? 58 00:06:19,735 --> 00:06:23,520 Now, listen carefully. Whatever you're doing, drop it. 59 00:06:23,739 --> 00:06:26,492 - It's not important. - It's not important. 60 00:06:26,700 --> 00:06:30,035 Pack your bags. You can catch the one-twenty. 61 00:06:30,246 --> 00:06:33,616 Pack my bags. Catch the one-twenty. 62 00:06:33,832 --> 00:06:37,962 - And meet me at the villa. - At your villa. 63 00:06:38,170 --> 00:06:42,169 - Goodbye, sweetheart. - Goodbye, sweetheart. 64 00:06:54,061 --> 00:06:56,470 I couldn't help it. L'hai visto, no? 65 00:06:56,689 --> 00:06:59,394 English. I don't want them to know you're a fool. 66 00:06:59,608 --> 00:07:03,358 Anna, please. I tried to tell him, very hard. 67 00:07:03,571 --> 00:07:06,608 - You heard me! - What were you going to tell him? 68 00:07:06,824 --> 00:07:10,988 That he's not the man for me. He's always had everything his own way. 69 00:07:11,203 --> 00:07:15,747 He's arranged his life for his comfort, not mine. I won't live like that. 70 00:07:15,958 --> 00:07:19,542 - Then why didn't you tell him? - And spoil everything? 71 00:07:19,753 --> 00:07:24,666 Eleven months of the year, you're an intelligent, successful businesswoman. 72 00:07:24,884 --> 00:07:27,636 He comes here, and you haven't a brain in your head. 73 00:07:27,845 --> 00:07:30,966 Anna, do you know what it means to be happy? 74 00:07:31,181 --> 00:07:35,014 - Yes, of course. - But I mean, really happy? 75 00:07:35,227 --> 00:07:37,980 But that kind of happy only gets you in trouble. 76 00:07:38,188 --> 00:07:41,309 Guai, guai... Ma che guai? 77 00:07:41,525 --> 00:07:43,898 Lisa, listen to me. 78 00:07:44,111 --> 00:07:48,324 - Basta! Permesso. - In due siete arrivati 79 00:07:48,532 --> 00:07:51,238 e non avete combinato niente! Ci devo pensare io? 80 00:07:51,452 --> 00:07:55,451 Spencer, I've thought about it. I've made up my mind. 81 00:07:55,664 --> 00:07:58,121 I can't hurt you. 82 00:07:58,334 --> 00:08:00,458 It wouldn't be fair of me to marry you. 83 00:08:00,669 --> 00:08:03,458 But, darling, everything's arranged. 84 00:08:03,672 --> 00:08:06,081 My sisters came from London for the wedding. 85 00:08:06,300 --> 00:08:10,299 They're coming to meet you now. What on earth am I to tell them? 86 00:08:10,512 --> 00:08:13,218 Say it's best for both of us. They'll understand. 87 00:08:13,432 --> 00:08:18,676 Believe me, I know what you're suffering from. Pre-marital nerves. 88 00:08:18,896 --> 00:08:22,764 I'm extremely nervous myself. Yes, I've had some problems. 89 00:08:22,983 --> 00:08:25,819 My sisters, I had the deuce of a job persuading them 90 00:08:26,028 --> 00:08:30,774 it was the accepted thing nowadays for an Englishman to marry a foreigner. 91 00:08:30,991 --> 00:08:35,619 Here in Italy, I'm not the foreigner. You and your sisters are foreigners. 92 00:08:35,829 --> 00:08:39,496 Yes, of course. I realise that but I wouldn't mention it to them. 93 00:08:39,708 --> 00:08:43,577 They're charming. I'm sure you'll like them when you meet them. 94 00:08:43,796 --> 00:08:46,465 - I'd rather not. - Lisa, please. 95 00:08:46,674 --> 00:08:49,296 It wouldn't work. I'd never be happy in England. 96 00:08:49,510 --> 00:08:52,678 You will, really, you will. England's not a bad old place. 97 00:08:52,888 --> 00:08:57,516 It's like a cold shower. Once you get used to it, you feel the better for it. 98 00:08:57,726 --> 00:09:01,179 - I don't like cold showers. - Look, darling, we'll compromise. 99 00:09:01,397 --> 00:09:03,556 Six months here and six months there. 100 00:09:03,774 --> 00:09:06,396 Oh, no! I can't live like a gypsy. 101 00:09:07,319 --> 00:09:11,947 Believe me, Spencer, I'm doing this for your own good. 102 00:09:12,157 --> 00:09:15,943 Some day, you'll meet a girl who'll enjoy that cold shower with you. 103 00:09:16,161 --> 00:09:19,828 - Spencer! - Wait, here are my sisters now. 104 00:09:20,105 --> 00:09:24,104 - Lisa, my sisters Katherine and Claire. - Goodbye. 105 00:09:25,611 --> 00:09:27,854 Via Bellagio 46. 106 00:09:29,406 --> 00:09:33,239 Rather an attractive girl. But not too friendly. 107 00:10:33,804 --> 00:10:36,473 Gee, mister, she's a beaut. 108 00:10:36,682 --> 00:10:39,256 Sure don't see many like that. Mm-hmm. 109 00:10:39,476 --> 00:10:41,803 I'll bet she's the fastest thing on the road. 110 00:11:15,471 --> 00:11:18,888 Gee, mister, she's a beaut. 111 00:11:19,099 --> 00:11:21,223 Sure don't see many like that. Mm-hmm. 112 00:11:21,435 --> 00:11:25,137 I'll bet she's the fastest thing on the road. 113 00:11:52,299 --> 00:11:54,542 Gee, mister, she's a beaut. 114 00:11:54,760 --> 00:11:56,421 Sure don't see many like that. 115 00:11:56,637 --> 00:12:00,173 I'll bet she's the fastest thing on the road. 116 00:12:20,327 --> 00:12:21,906 - Look out! - Oh, my God! 117 00:12:52,985 --> 00:12:56,106 Gee, you guys, she's a beaut. 118 00:12:56,322 --> 00:12:59,442 You don't see many like that. 119 00:12:59,658 --> 00:13:04,654 Yes, siree. I'll bet she's the fastest thing on the road. 120 00:13:23,265 --> 00:13:25,306 How are you, Dino? 121 00:13:42,952 --> 00:13:46,322 Hotel La Dolce Vista. Cosa? 122 00:13:48,582 --> 00:13:50,375 Talbot? 123 00:13:51,877 --> 00:13:53,503 Grazie. 124 00:13:58,133 --> 00:14:00,293 Teresa! Milena! Maria! 125 00:14:00,511 --> 00:14:02,054 Presto! 126 00:14:20,281 --> 00:14:23,651 Now, listen carefully. Mr Talbot will be here any minute. 127 00:14:23,867 --> 00:14:27,284 Madonna mia. He'll find out. We are lost. 128 00:14:27,496 --> 00:14:30,284 God helps those who help themselves. The bedrooms. 129 00:14:30,499 --> 00:14:33,750 You, the bathrooms. Hide Cedric. Hurry up. 130 00:14:33,961 --> 00:14:35,242 Cedric... 131 00:15:43,072 --> 00:15:45,943 Teresa! Apri, apri, apri! 132 00:15:47,159 --> 00:15:49,034 Arriva il Signore Talbot. 133 00:15:59,880 --> 00:16:02,668 - Maurice. - Mr Talbot. An unexpected pleasure. 134 00:16:02,883 --> 00:16:04,841 - How are you? - A bit surprised. 135 00:16:05,052 --> 00:16:08,173 To see you in July. You never come till September. 136 00:16:08,389 --> 00:16:10,797 - I wish I'd known. - My telegram? 137 00:16:11,016 --> 00:16:13,591 - Telegram? No, sir. - I sent one. 138 00:16:14,812 --> 00:16:16,521 - Get in. - Yes, sir. 139 00:16:39,962 --> 00:16:42,039 - Isn't that a new colour? - Pardon? 140 00:16:42,256 --> 00:16:44,582 I said, isn't that a new colour? 141 00:16:44,800 --> 00:16:49,262 Houses are like women, sir. The older they get, the more paint they need. 142 00:16:50,347 --> 00:16:52,922 - How's everything been? - Very quiet. 143 00:16:53,142 --> 00:16:57,010 Like turtles, we withdraw into our shells until you return. 144 00:17:00,941 --> 00:17:04,276 - What's that? - Sir? 145 00:17:04,486 --> 00:17:08,485 This... er... bougainvillea. It wasn't here last year, was it? 146 00:17:08,699 --> 00:17:10,325 Oh! I've done a little... 147 00:17:10,534 --> 00:17:13,869 I've done a bit of landscaping. If you're displeased... 148 00:17:14,079 --> 00:17:17,995 Displeased? With what you've done with this place? 149 00:17:18,208 --> 00:17:21,163 You're more than a major-domo. You're a friend. 150 00:17:21,378 --> 00:17:23,870 I hope you'll continue to think that, sir. 151 00:17:24,715 --> 00:17:27,172 - Signor Clavell. Telegramma. - Oh. 152 00:17:27,384 --> 00:17:29,793 Here, wait a minute. I'll get it. 153 00:17:36,268 --> 00:17:38,226 - Thank you. - Grazie. 154 00:17:46,654 --> 00:17:49,905 Mm-hm. It's from me. I'm arriving today. 155 00:17:50,115 --> 00:17:54,031 The charm of Italy. The only country where a man can send a telegram 156 00:17:54,244 --> 00:17:56,487 and be sure he'll be there to receive it. 157 00:17:56,705 --> 00:18:01,036 You know, I never realise now much I miss this place until I come back to it. 158 00:18:01,251 --> 00:18:04,668 It's more than a villa. It's a refuge. 159 00:18:04,880 --> 00:18:10,219 It's where a man can... lock out the rest of the world. 160 00:18:12,137 --> 00:18:16,006 - Will Miss... er...? - Yes. She'll be here. 161 00:18:16,225 --> 00:18:19,595 A man doesn't lock the whole world out. 162 00:18:21,188 --> 00:18:22,683 Hello, Maria. 163 00:18:22,898 --> 00:18:24,856 ...Benedictus sanctus... 164 00:18:25,067 --> 00:18:27,061 Why is she praying? 165 00:18:27,278 --> 00:18:32,071 A friend of hers, a very fine chap, is passing through a severe crisis. 166 00:18:32,283 --> 00:18:35,320 - Well, I hope he makes it. - No more than I do. 167 00:18:35,536 --> 00:18:38,205 I'll take your rooms to your bag. 168 00:18:57,308 --> 00:18:59,716 "La Dolce Vista"? 169 00:19:04,356 --> 00:19:06,979 Must be a new one. 170 00:19:21,290 --> 00:19:23,118 - Hello. - Just get here? 171 00:19:23,334 --> 00:19:25,541 - Yes. - You'll like it. 172 00:19:38,129 --> 00:19:40,253 - What's that? - Girls. 173 00:19:40,465 --> 00:19:42,589 I know. What are they doing here? 174 00:19:42,801 --> 00:19:47,215 Sir, if you could have seen them. Students on tour in a strange land, 175 00:19:47,430 --> 00:19:51,975 their tiny bus disabled. They'll be gone in the morning. 176 00:19:52,185 --> 00:19:53,930 They're staying here tonight? 177 00:19:54,145 --> 00:19:58,476 I know I should have turned them away, but the quality of mercy's not strained. 178 00:19:58,692 --> 00:20:01,943 It's being strained right now. Why not send them to a hotel? 179 00:20:02,153 --> 00:20:07,825 There isn't a vacancy in town. But if you insist, I'll tell them to leave. 180 00:20:08,034 --> 00:20:10,408 Well, they have to go somewhere. 181 00:20:10,620 --> 00:20:12,164 What about this new place? 182 00:20:12,372 --> 00:20:14,200 La Dolce Vista. 183 00:20:15,292 --> 00:20:18,210 - Full up, sir. - Well, they can't stay here. 184 00:20:18,420 --> 00:20:22,121 - Check around and find something. - Yes, sir. 185 00:20:22,340 --> 00:20:24,168 Maurice! 186 00:20:24,384 --> 00:20:28,253 Oh, we had a splendid hike. Quite exhilarating. 187 00:20:28,471 --> 00:20:31,094 Miss Allison, Miss Stevens. Mr Talbot. 188 00:20:31,308 --> 00:20:34,096 - How do you do? - How do you do? 189 00:20:34,311 --> 00:20:38,096 - Hi. - Miss Allison's the girls' chaperone. 190 00:20:38,315 --> 00:20:41,400 - Where's Cedric? - I had him carried up to your bedroom. 191 00:20:41,610 --> 00:20:45,691 - Oh, splendid? - Er... Who's Cedric? 192 00:20:45,906 --> 00:20:49,739 - Miss Allison's parakeet. - This is such a lovely place. 193 00:20:49,951 --> 00:20:53,452 And the view from the terrace! Quite breathtaking. 194 00:20:53,663 --> 00:20:59,121 Thank you. Now, if you'll excuse me. Maurice, make the ladies comfortable. 195 00:21:02,631 --> 00:21:06,464 Well, really! He acts as though he owns the place. 196 00:21:06,676 --> 00:21:10,426 - I was hoping he'd be better this year. - What's wrong with him? 197 00:21:10,639 --> 00:21:13,759 This is a story I wish I didn't have to tell. 198 00:21:13,975 --> 00:21:16,384 Years ago, his family owned this place. 199 00:21:16,603 --> 00:21:19,475 There were financial reverses, they lost it. 200 00:21:19,689 --> 00:21:22,775 - That's when you bought it. - Yes. 201 00:21:24,027 --> 00:21:30,113 Then the war came along. He was on sentry duty at an ammunition dump. 202 00:21:30,325 --> 00:21:32,034 - Blew up. - Really? 203 00:21:32,244 --> 00:21:35,744 - Left him shell-shocked. - You wouldn't know to look at him. 204 00:21:35,956 --> 00:21:40,037 No, it's like looking at a magnificent castle, with a weak tower. 205 00:21:41,545 --> 00:21:44,037 Is it dangerous, having him roaming around? 206 00:21:44,256 --> 00:21:48,835 No, no, no. He's absolutely harmless except for one small mental quirk. 207 00:21:49,052 --> 00:21:51,342 He thinks he still owns the place. 208 00:21:51,555 --> 00:21:55,388 I let him come every year to stay a while. It seems to calm his nerves. 209 00:21:55,600 --> 00:21:58,686 If he says something unusual, just play along. 210 00:21:58,895 --> 00:22:02,265 - What an interesting case history. - Has he any money? 211 00:22:02,482 --> 00:22:06,267 Only his government pension. Naturally, I do what I can. 212 00:22:06,486 --> 00:22:10,781 Oh, Maurice! I think that's why I'm so fond of you. 213 00:22:10,991 --> 00:22:13,234 You're always thinking of others. 214 00:22:14,661 --> 00:22:17,070 I think a psychiatrist would help him. 215 00:22:17,289 --> 00:22:19,828 Undoubtedly. But it's none of your affair. 216 00:22:20,041 --> 00:22:24,254 Sandy's a major in psychology. She's quite a fanatic on the subject. 217 00:22:24,462 --> 00:22:26,871 - Dear child. - Maurice. 218 00:22:27,090 --> 00:22:30,377 - Have these shined, will you? - Yes, sir. 219 00:22:30,594 --> 00:22:34,046 - Draw my bath. Lay out my clothes. - Yes, sir. 220 00:22:39,394 --> 00:22:42,846 - Analysis would help him. - Or a good talking to. 221 00:22:43,064 --> 00:22:45,770 He may be shell-shocked, but he's not helpless. 222 00:22:45,984 --> 00:22:49,436 The idea! Treating you as if you were his servant! 223 00:23:13,678 --> 00:23:15,589 Hello. 224 00:23:17,724 --> 00:23:19,433 Hello. 225 00:23:21,478 --> 00:23:23,970 - Mr Talbot? - Mmm? 226 00:23:25,398 --> 00:23:31,105 - Have you owned this place very long? - Quite some time. 227 00:23:32,489 --> 00:23:36,737 - You must be very proud of it. - Yes, I am. 228 00:23:36,952 --> 00:23:43,667 Unfortunately, since the war, I've only been able to come here once a year. 229 00:23:44,876 --> 00:23:49,954 - It must have been a terrible war. - They usually are. 230 00:23:50,799 --> 00:23:54,251 Yes... I'd like to talk to you about it some time. 231 00:23:55,846 --> 00:23:58,598 - About what? - The war. 232 00:23:59,683 --> 00:24:01,890 - The war? - Yes. 233 00:24:02,102 --> 00:24:05,057 I have a feeling I can help. 234 00:24:06,356 --> 00:24:08,148 I doubt it. 235 00:24:08,358 --> 00:24:10,399 It's over. 236 00:24:15,699 --> 00:24:18,535 - What are you doing? - You told me to lay out... 237 00:24:18,743 --> 00:24:22,873 All right, I'll do it. Get on the phone and find a place for those women. 238 00:24:31,256 --> 00:24:33,297 Come in. 239 00:24:36,178 --> 00:24:38,752 - Mr Talbot? - Yes. 240 00:24:40,849 --> 00:24:43,518 - I was wondering if we could talk now? - I'm... 241 00:24:43,727 --> 00:24:45,602 Please, it's terribly important. 242 00:24:45,812 --> 00:24:47,521 Why don't you sit down? 243 00:24:47,731 --> 00:24:50,898 No, no, not there. On the couch. 244 00:24:51,109 --> 00:24:52,770 What do you mean? 245 00:24:52,986 --> 00:24:55,608 Now try and relax. Lie down. 246 00:24:55,822 --> 00:24:59,358 - Lie down? - It's for your own good. 247 00:24:59,576 --> 00:25:01,451 There. 248 00:25:05,999 --> 00:25:09,250 Really, Mr Talbot. You must try and relax. 249 00:25:15,509 --> 00:25:18,795 Now. Where would you like to begin? 250 00:25:21,431 --> 00:25:25,975 I really don't know. Where would you suggest? 251 00:25:26,186 --> 00:25:28,096 Well... 252 00:25:28,313 --> 00:25:31,481 Let's start with... the war. 253 00:25:32,526 --> 00:25:36,939 That war really... bothers you, doesn't it? 254 00:25:38,073 --> 00:25:40,197 You were in the Army. 255 00:25:41,159 --> 00:25:43,995 I thought I was in the Navy. 256 00:25:44,204 --> 00:25:47,241 No, you were in the Army. 257 00:25:47,457 --> 00:25:52,796 Standing sentry duty... at an ammunition dump 258 00:25:53,004 --> 00:25:55,674 that blew up. 259 00:25:58,385 --> 00:26:00,793 Do you remember that? 260 00:26:02,889 --> 00:26:07,268 All I remember is being officer in a PT boat. 261 00:26:07,477 --> 00:26:11,974 Don't you see? That's your subconscious substituting fantasy for fact. 262 00:26:12,190 --> 00:26:13,187 Look... 263 00:26:13,400 --> 00:26:16,437 That's why you think you own this place. 264 00:26:20,866 --> 00:26:22,693 Don't I? 265 00:26:23,785 --> 00:26:28,163 No. Really, Mr Talbot. You must face reality. 266 00:26:28,373 --> 00:26:32,324 Your family lost this house, Mr Clavell bought it, 267 00:26:32,544 --> 00:26:35,250 turned it into a hotel. 268 00:26:37,883 --> 00:26:42,047 - A hotel? - Mm-hm. 269 00:26:50,520 --> 00:26:54,566 - La Dolce Vista? - That's right. 270 00:26:57,360 --> 00:27:01,904 - People pay him to stay here? - Yes. 271 00:27:03,533 --> 00:27:05,028 It's a hotel. 272 00:27:05,243 --> 00:27:09,324 You don't know how happy you've made me. I knew I could help you. 273 00:27:09,539 --> 00:27:11,616 Oh, you have. 274 00:27:11,833 --> 00:27:14,621 Suddenly, all the pieces have fallen into place. 275 00:27:14,836 --> 00:27:17,589 Mr Clavell will be so thrilled you've recovered. 276 00:27:17,797 --> 00:27:19,921 - I'll go tell him. - No, no, no. 277 00:27:21,009 --> 00:27:23,050 Let me tell him. 278 00:27:45,408 --> 00:27:47,947 You can tell Maria to stop praying. 279 00:27:48,161 --> 00:27:50,949 Her friend didn't survive the crisis. 280 00:27:52,332 --> 00:27:56,545 Excuse me. I have some duties. A major-domo's day is never done. 281 00:27:56,753 --> 00:27:58,581 Yours is. 282 00:27:58,797 --> 00:28:01,965 Don't think of yourself as a major-domo. 283 00:28:02,175 --> 00:28:05,296 More like a sentry at an ammunition dump 284 00:28:05,512 --> 00:28:07,838 that's about to blow up. 285 00:28:09,850 --> 00:28:13,220 - Your room or mine? - Yours. 286 00:28:27,158 --> 00:28:28,702 - You're a thief. - Yes, sir. 287 00:28:28,910 --> 00:28:30,156 - And a liar. - Yes, sir. 288 00:28:30,370 --> 00:28:32,031 Completely untrustworthy. 289 00:28:32,247 --> 00:28:35,035 A thief and a liar, yes. But not untrustworthy. 290 00:28:35,250 --> 00:28:38,252 I don't think this is the time to talk the matter out. 291 00:28:38,461 --> 00:28:41,582 Not while you're bristling with negative thoughts. 292 00:28:41,798 --> 00:28:44,670 I haven't even begun to bristle. 293 00:28:44,885 --> 00:28:49,548 - Turning my house into a hotel. - How easy for you to say "my house". 294 00:28:49,764 --> 00:28:52,387 - You're never here. - What's that to do with it? 295 00:28:52,601 --> 00:28:56,267 When her windows are stuck, do you care? No, you're in New York. 296 00:28:56,479 --> 00:28:58,557 I, Maurice, have to unstick them. 297 00:28:58,773 --> 00:29:02,143 On a cold night when her radiators knock, are you here? 298 00:29:02,360 --> 00:29:03,986 No, I have to warm them up. 299 00:29:04,196 --> 00:29:08,241 And when her plumbing goes out, who's there to unclog her? Maurice. 300 00:29:08,450 --> 00:29:12,034 You're like a husband who's only with his wife one month a year. 301 00:29:12,245 --> 00:29:15,746 The man who's with her the rest of the year deserves the credit. 302 00:29:15,957 --> 00:29:19,493 Well, I don't care for what you've turned my wife into. 303 00:29:19,711 --> 00:29:22,380 - What have I done with the profit? - Good question. 304 00:29:22,589 --> 00:29:26,173 Painted her. Put in a new garden wall, a fountain, a patio. 305 00:29:26,384 --> 00:29:29,505 - I even replenished the wine cellar. - And your wallet. 306 00:29:32,432 --> 00:29:35,767 Any personal gain was of secondary importance. 307 00:29:35,977 --> 00:29:39,394 Your smile of appreciation when you came here every year. 308 00:29:39,606 --> 00:29:42,774 That was my real... my real reward. 309 00:29:49,324 --> 00:29:52,326 Tell your guests to find themselves another hotel. 310 00:29:52,536 --> 00:29:56,119 You and your accomplices, pack your bags and leave in the morning. 311 00:29:56,331 --> 00:29:59,701 Sir, I wish you'd sleep on that decision. 312 00:29:59,918 --> 00:30:03,288 Tomorrow, we'll probably both laugh about this matter. 313 00:30:03,505 --> 00:30:06,756 We might both be laughing. But not in the same house. 314 00:30:06,967 --> 00:30:10,550 Sir, may I please ask one last favour? 315 00:30:10,762 --> 00:30:14,761 Margaret, the chaperone. She's been coming with tours for some time. 316 00:30:14,975 --> 00:30:18,594 We've become rather close, even made plans for the future. 317 00:30:18,812 --> 00:30:21,220 She thinks I'm the owner. 318 00:30:21,439 --> 00:30:24,940 Will you please let me explain it to her in my own way? 319 00:30:25,151 --> 00:30:29,281 All right. But I have the feeling I'm not doing Margaret any favour. 320 00:30:29,489 --> 00:30:31,566 Thank you. I'll talk to her right away. 321 00:30:31,783 --> 00:30:34,655 In half an hour, we meet Miss Fellini at the station. 322 00:30:34,870 --> 00:30:36,199 I'll pick her up myself. 323 00:30:36,413 --> 00:30:40,458 Please, sir. As long as I'm here, I'd like to attend to my duties. 324 00:30:43,044 --> 00:30:45,619 Just for my own information, 325 00:30:45,839 --> 00:30:47,879 how long has this been a hotel? 326 00:30:50,218 --> 00:30:52,259 Six years. 327 00:30:55,098 --> 00:30:57,804 It was a fine hotel, sir, with a Triple A rating. 328 00:30:58,018 --> 00:31:00,391 Conrad Hilton would have been proud to own it. 329 00:31:01,104 --> 00:31:03,643 I'm surprised you didn't sell it to him. 330 00:31:04,399 --> 00:31:06,440 The deed is in your name. 331 00:31:11,656 --> 00:31:14,231 Che piacere rivederla, signorina. 332 00:31:14,451 --> 00:31:16,943 - Grazie, Maurice. - What did he say? 333 00:31:17,162 --> 00:31:20,247 - That it's nice to see me. - Oh. 334 00:31:20,457 --> 00:31:23,459 - La trovo bene, Maurice. - Lisa, please. 335 00:31:23,668 --> 00:31:27,038 - Don't pat the servants. - Maurice? He's more than a servant. 336 00:31:27,255 --> 00:31:31,468 Yes, I found that out today. Keep your eyes on the road. 337 00:31:31,676 --> 00:31:34,168 Robert, you're terribly sharp with Maurice. 338 00:31:34,387 --> 00:31:36,844 What's wrong? 339 00:31:37,057 --> 00:31:41,518 How would you feel if you found out Brutus was your major-domo? 340 00:31:41,728 --> 00:31:46,190 Lucrezia Borgia your cook and Benedict Arnold your upstairs maid? 341 00:31:46,399 --> 00:31:47,811 Cos'hai combinato? 342 00:31:48,026 --> 00:31:51,229 Questa villa resta vuota undici mesi all'anno. 343 00:31:51,446 --> 00:31:56,654 Allora mi son detto: "Che peccato, perché non convertirla in un albergo?" 344 00:31:56,868 --> 00:32:00,119 - A hotel! - Filled with tourists. 345 00:32:00,330 --> 00:32:03,747 Look... He even advertises. 346 00:32:03,959 --> 00:32:05,917 Don't laugh, you'll encourage him. 347 00:32:06,127 --> 00:32:09,877 C'é solo una povera vecchia con sei bambini indifesi. 348 00:32:10,090 --> 00:32:12,546 E lui li butta fuori, sulla strada. 349 00:32:12,759 --> 00:32:14,420 - È vero? - È vero. 350 00:32:14,636 --> 00:32:16,262 - I can't believe it. - What? 351 00:32:16,471 --> 00:32:19,343 That you could be so cruel, to throw out on the street 352 00:32:19,558 --> 00:32:23,343 an old woman and six helpless children. 353 00:32:23,562 --> 00:32:26,564 - They're not children, they're... - What? 354 00:32:27,649 --> 00:32:31,315 - Not children. - Chiedevo solo di lasciarli una notte. 355 00:32:31,528 --> 00:32:34,067 Se ne vada domattina. 356 00:32:34,281 --> 00:32:38,066 Why can't they stay one night? They are leaving in the morning. 357 00:32:38,285 --> 00:32:42,698 I don't want anybody there tonight. Do you? 358 00:32:42,914 --> 00:32:47,043 Roberto, what can one night hurt? 359 00:32:47,252 --> 00:32:50,124 - Ha ragione, cosa importa... - You keep out of this. 360 00:32:50,338 --> 00:32:54,123 - Don't you listen to him. - I've never seen you like this before. 361 00:32:54,342 --> 00:32:58,424 - You're upset. - Of course I'm upset. 362 00:32:58,638 --> 00:33:00,715 It's 10 months since we saw each other. 363 00:33:00,932 --> 00:33:04,801 - Whose fault is that? - Mi fa male sentirvi litigare. 364 00:33:05,020 --> 00:33:09,766 Isn't he sweet? He said it upsets him to hear us argue. 365 00:33:09,983 --> 00:33:13,685 There's nothing to argue about. He's already told them to leave. 366 00:33:18,241 --> 00:33:23,284 You did tell your friend Margaret, didn't you? 367 00:33:23,497 --> 00:33:27,330 Come potevo? Stava facendo il bagno, non siamo poi così tanto amici. 368 00:33:28,668 --> 00:33:30,709 Don't talk to her, talk to me. 369 00:33:30,921 --> 00:33:35,133 - What's the big joke? - He said, how could he tell her? 370 00:33:35,342 --> 00:33:39,340 She was taking a bath, and they're not that friendly. 371 00:33:40,388 --> 00:33:42,133 I don't think that's funny. 372 00:33:42,349 --> 00:33:46,597 Mi preoccupa. Ha perso tutto il suo spirito. 373 00:33:46,811 --> 00:33:51,391 He said he's worried about you. You've lost your sense of humour. 374 00:33:51,608 --> 00:33:54,978 Well, I'll get it back when he leaves. 375 00:34:06,498 --> 00:34:09,369 I don't think you should go in with me. 376 00:34:09,584 --> 00:34:11,412 Why not? 377 00:34:11,628 --> 00:34:17,465 The hotel guests. How will it look if we come in together? 378 00:34:17,676 --> 00:34:22,967 All right. I'll park the car and come in through the servants' entrance. 379 00:34:25,684 --> 00:34:28,970 I wouldn't want you to lose your Triple A rating. 380 00:34:52,544 --> 00:34:55,250 Oh, Miss Allison. Signorina Fellini. 381 00:34:55,463 --> 00:34:57,706 - Buongiorno. - Good afternoon. 382 00:35:01,052 --> 00:35:04,754 - Who's she? - A schoolteacher. 383 00:35:06,766 --> 00:35:09,305 She doesn't look like a schoolteacher. 384 00:35:09,519 --> 00:35:12,225 Margaret, if beauty symbolised occupation, 385 00:35:12,439 --> 00:35:15,145 I'd mistake you for a former star of the cinema. 386 00:35:15,358 --> 00:35:16,984 Maurice! 387 00:35:35,253 --> 00:35:36,665 Robert. 388 00:35:43,970 --> 00:35:46,842 - Oh, not now. - Why not? 389 00:35:47,057 --> 00:35:49,549 - She's taking a shower. - Who is? 390 00:35:49,768 --> 00:35:52,011 - Sandy. - Sandy? 391 00:35:52,229 --> 00:35:55,231 The girl I'm rooming with. 392 00:35:59,319 --> 00:36:02,025 - You're rooming with someone? - Mm-hm. 393 00:36:02,239 --> 00:36:05,276 - I'll kill that Maurice. - It's not his fault. 394 00:36:05,492 --> 00:36:10,321 If he moved everyone around so I could be alone in the room next to yours, 395 00:36:10,539 --> 00:36:12,283 how would it look? 396 00:36:12,499 --> 00:36:14,539 You'd better leave. 397 00:36:16,253 --> 00:36:20,583 - We'll have dinner on my terrace. - There isn't room for nine people. 398 00:36:20,799 --> 00:36:24,714 - What nine people? - They'll suspect if we eat alone. 399 00:36:24,928 --> 00:36:27,502 Hurry, she might see you. 400 00:36:27,722 --> 00:36:29,467 Be careful. 401 00:36:31,142 --> 00:36:33,350 What am I sneaking around for? It's my... 402 00:36:33,562 --> 00:36:35,639 - Shh! - ..house. 403 00:37:55,602 --> 00:37:57,679 You'd better wait. 404 00:38:00,565 --> 00:38:05,027 Miss Allison hasn't made her bed-check. And she's already suspicious. 405 00:38:06,738 --> 00:38:09,740 - Of what? - You and Mr Talbot. 406 00:38:11,159 --> 00:38:14,825 - What about us? - Don't get me wrong. 407 00:38:15,038 --> 00:38:18,241 I think it's terribly exciting. All the girls do. 408 00:38:18,458 --> 00:38:21,496 Two people in love. In a romantic place like this. 409 00:38:21,711 --> 00:38:25,378 It's the dreamiest thing I've ever heard of. 410 00:38:25,590 --> 00:38:29,636 I'm going downstairs to get some warm milk. 411 00:38:29,845 --> 00:38:32,218 Warm milk?! 412 00:38:33,598 --> 00:38:37,300 He looks more like the champagne type to me. 413 00:38:54,286 --> 00:38:56,991 Good night, girls. Lights out, now. 414 00:38:58,665 --> 00:38:59,994 Er... 415 00:39:00,208 --> 00:39:05,002 I was just going downstairs... to get some warm milk. 416 00:39:44,404 --> 00:39:46,444 I got the warm milk. 417 00:40:04,924 --> 00:40:06,882 - Sandy. - Yes, ma'am. 418 00:40:07,093 --> 00:40:09,300 Lights out, now. 419 00:40:10,597 --> 00:40:13,848 - Good night, girls. - Good night. 420 00:40:18,938 --> 00:40:21,691 She'll be asleep in ten minutes. 421 00:40:21,900 --> 00:40:24,189 So will I. 422 00:40:24,819 --> 00:40:28,355 But he's waiting for you. I can hear the music. 423 00:40:28,573 --> 00:40:33,568 I really don't know where a girl your age gets ideas like that. 424 00:40:33,786 --> 00:40:37,999 I have no intention of going to Mr Talbot's room. 425 00:40:38,207 --> 00:40:39,703 I'm going... 426 00:40:39,918 --> 00:40:44,664 Yes, I'm going to finish my milk and go to sleep. 427 00:42:13,011 --> 00:42:15,170 Good morning. 428 00:42:15,388 --> 00:42:17,797 - Morning? - Mm-hm. 429 00:42:20,018 --> 00:42:23,968 - What happened to last night? - Everybody looked suspicious. 430 00:42:24,188 --> 00:42:26,348 And Sandy knew about us. 431 00:42:26,566 --> 00:42:30,399 I couldn't leave. It would've been too obvious. 432 00:42:30,612 --> 00:42:34,990 Sandy seems to know about everything. Now I know what she's doing in Europe. 433 00:42:35,199 --> 00:42:38,700 Her neighbours decided to chip in and send her. 434 00:42:41,915 --> 00:42:45,367 - What's that? - They're getting ready to leave. 435 00:42:45,585 --> 00:42:46,749 Good. 436 00:42:47,795 --> 00:42:50,632 I promised to come down and say goodbye. 437 00:42:50,840 --> 00:42:53,166 Oh, send them a letter. 438 00:42:53,384 --> 00:42:57,086 - It'll only take a minute - No, Lisa, come on. 439 00:42:57,305 --> 00:43:01,553 - You should come and say goodbye too. - I'll wave to them from the terrace. 440 00:43:01,768 --> 00:43:03,845 Teenagers are like the H-bomb. 441 00:43:04,062 --> 00:43:08,523 When they go off, it's much better to observe them from a distance. 442 00:43:25,083 --> 00:43:27,919 - Bye, Mr Talbot. - Bye! 443 00:43:28,127 --> 00:43:31,877 - Goodbye, Mr Talbot! - Bye, Mr Talbot! 444 00:43:32,966 --> 00:43:35,505 Good morning, sir. Your orange juice. 445 00:43:35,718 --> 00:43:41,674 Not orange juice, Maurice, champagne. It's a special occasion. 446 00:43:41,891 --> 00:43:43,932 The hotel is closing, 447 00:43:44,143 --> 00:43:46,102 you're packing, 448 00:43:46,312 --> 00:43:48,639 and the guests are leaving. 449 00:43:48,856 --> 00:43:53,852 How often does a man get rid of all his troubles at the same time? 450 00:43:55,488 --> 00:43:57,149 Oh, what's the matter? 451 00:44:02,745 --> 00:44:06,495 I don't understand, Miss Allison. What are you doing in traction? 452 00:44:07,542 --> 00:44:10,211 Slipped on a champagne cork? 453 00:44:10,420 --> 00:44:15,546 It was an accident. I've sprung my sacroiliac. 454 00:44:15,758 --> 00:44:20,172 Mm? No, I've had this happen before. 455 00:44:20,388 --> 00:44:24,553 Don't worry, I'll be absolutely splendid by the morning. 456 00:44:26,477 --> 00:44:28,518 The girls can't go without her. 457 00:44:29,731 --> 00:44:33,017 You'll have to let them stay over till tomorrow. 458 00:44:40,742 --> 00:44:46,496 You wouldn't think a cork this small could lay out a woman that big. 459 00:44:47,957 --> 00:44:52,501 Maria, move Miss Fellini's luggage into Miss Allison's room. 460 00:44:52,712 --> 00:44:54,338 - Teresa and... - Milena, sir. 461 00:44:54,547 --> 00:44:57,086 Start making sandwiches. Lots of them. 462 00:44:57,300 --> 00:45:00,088 Mr Clavell will need all of his strength. 463 00:45:00,303 --> 00:45:05,132 - Where am I going? - On a long hike. With the girls. 464 00:45:05,350 --> 00:45:08,470 You're going to show them Italy. All of it. 465 00:45:08,686 --> 00:45:11,095 If you run out of Italy, show them Sicily. 466 00:45:11,314 --> 00:45:13,806 That ought to take you all day. 467 00:45:14,025 --> 00:45:16,351 And a good part of the night, sir. 468 00:45:16,569 --> 00:45:18,942 I'm glad we understand each other. 469 00:45:32,627 --> 00:45:35,499 It's a shame the girls have no place to go today. 470 00:45:35,713 --> 00:45:37,790 They do. 471 00:45:38,007 --> 00:45:40,250 They're going on a long hike. 472 00:45:45,265 --> 00:45:47,472 Shouldn't we offer to go with them? 473 00:45:49,143 --> 00:45:51,184 Maurice already volunteered. 474 00:45:52,480 --> 00:45:54,521 Do you want to go? 475 00:45:54,732 --> 00:45:57,189 Mm-mm. 476 00:46:09,872 --> 00:46:13,574 Hiking could never replace this. 477 00:46:16,421 --> 00:46:18,747 Oh, Robert. 478 00:46:38,860 --> 00:46:41,233 One, two, three, four, ready, set... 479 00:46:41,446 --> 00:46:43,819 - Hey, two, three, four... - Hup! 480 00:46:44,032 --> 00:46:46,156 - Hup! - Two, three, four... 481 00:46:46,367 --> 00:46:48,195 - Hup! Hup! Hup! Hup! - Hey! 482 00:46:49,954 --> 00:46:51,829 What's going on here? 483 00:46:53,541 --> 00:46:54,918 Observe. 484 00:46:57,629 --> 00:47:01,046 Hey, look. It's Barney Oldfield. 485 00:47:02,133 --> 00:47:05,420 - Catch, Beagle. - Hey, two, three, four... 486 00:47:08,640 --> 00:47:11,725 - What are you doing here? - This is the Hotel Dolce Vista? 487 00:47:11,935 --> 00:47:13,928 - Not any more. - We got reservations. 488 00:47:14,145 --> 00:47:16,352 - They're cancelled. - Hold this. 489 00:47:16,564 --> 00:47:20,017 - I got confirmation from the manager. - He's cancelled too. 490 00:47:20,235 --> 00:47:21,231 Sorry. 491 00:47:21,444 --> 00:47:25,313 - All right, out. - Hey, wait a minute. Hold it. 492 00:47:27,200 --> 00:47:29,822 Hey, Beagle. You're gonna be a lawyer, right? 493 00:47:30,036 --> 00:47:31,745 Can he do this to us? 494 00:47:31,955 --> 00:47:35,656 In 1937, there was the case of Wilson v The Waldorf Astoria. 495 00:47:35,875 --> 00:47:39,328 - And? - He can do it to us. 496 00:47:39,545 --> 00:47:42,215 - Good day, gentlemen. - Yeah. 497 00:47:42,423 --> 00:47:44,216 Let's go. 498 00:47:54,769 --> 00:47:56,430 Beagle, give me a coin. 499 00:47:57,522 --> 00:47:59,017 Hey... 500 00:48:00,066 --> 00:48:02,273 That's for parking in your driveway. 501 00:48:15,415 --> 00:48:18,536 We end up in a stream then we're tossed out of our hotel. 502 00:48:18,751 --> 00:48:22,702 - Maybe this country's unlucky. - We could be in France in a few hours. 503 00:48:22,922 --> 00:48:25,877 - Those in favour of leaving, say "Aye". - Aye! 504 00:48:31,139 --> 00:48:34,390 - Those in favour of staying, say "Aye". - Aye! 505 00:48:34,601 --> 00:48:35,882 Aye! 506 00:48:37,353 --> 00:48:39,680 - They're backing up. - Don't look around. 507 00:48:39,898 --> 00:48:42,187 - Which one did you like? - I didn't notice. 508 00:48:42,400 --> 00:48:47,110 - The driver was cute. Nice blue eyes. - They're brown and keep away from him. 509 00:48:51,534 --> 00:48:55,236 Er... Bongiorno. 510 00:48:55,455 --> 00:48:57,448 Bongiorno. 511 00:48:57,665 --> 00:49:00,833 - This one is mine, huh? - Tell 'em we wanna be friends. 512 00:49:01,044 --> 00:49:03,796 Wait, let me handle it and we'll all make out. 513 00:49:04,005 --> 00:49:06,082 Where do you live? 514 00:49:06,299 --> 00:49:08,589 Saus-a-lito. 515 00:49:08,801 --> 00:49:11,471 And where is that near? 516 00:49:13,431 --> 00:49:16,599 San-Fran-cisco. 517 00:49:20,063 --> 00:49:23,065 I am very stoo-pid. 518 00:49:23,274 --> 00:49:24,935 But I'm loads of fun. 519 00:49:27,445 --> 00:49:30,198 - We're from Connecticut. - Where are you staying? 520 00:49:30,406 --> 00:49:32,566 Hotel La Dolce Vista. 521 00:49:32,784 --> 00:49:36,652 Well, isn't that a coincidence? We're staying right outside the gate. 522 00:49:36,871 --> 00:49:40,537 - But there's nothing there. - Give us 20 minutes, will you? 523 00:49:40,750 --> 00:49:42,293 See you. 524 00:49:47,215 --> 00:49:50,336 Call the police. I want them picked up for trespassing. 525 00:49:50,551 --> 00:49:54,087 Unfortunately, sir, it's not your property. 526 00:49:55,181 --> 00:49:59,844 They're like spiders. And they've got the flies helping them put up their web. 527 00:50:01,271 --> 00:50:06,693 - Why aren't those flies out hiking? - They insisted on going to help out. 528 00:50:09,195 --> 00:50:11,770 The moment I saw you, I just came out of my shell. 529 00:50:11,990 --> 00:50:16,700 Well, yes, but, you know I really think we ought to go help the others, Tony. 530 00:50:16,911 --> 00:50:19,866 - Say that again. - What? 531 00:50:20,081 --> 00:50:22,158 My name. 532 00:50:22,375 --> 00:50:24,784 Tony. 533 00:50:25,003 --> 00:50:26,498 Once more. 534 00:50:29,340 --> 00:50:31,298 Tony. 535 00:50:31,509 --> 00:50:35,175 There's something about that boy I don't trust. 536 00:50:35,388 --> 00:50:37,880 I don't care how you do it, I want you... 537 00:50:39,142 --> 00:50:42,726 - Ciao! - What's she doing down there? 538 00:50:42,937 --> 00:50:46,936 Goodbye, I'll see you later. Ciao, ciao! 539 00:50:58,161 --> 00:51:02,160 La, la, la, la La la li, la la, la la 540 00:51:04,208 --> 00:51:06,747 La, la, la, la 541 00:51:06,961 --> 00:51:09,370 What were you doing down there? 542 00:51:10,465 --> 00:51:14,879 Darling, you're going to be so proud of me. I've arranged everything. 543 00:51:15,094 --> 00:51:18,180 - Like what? - La, la, la, la... 544 00:51:18,389 --> 00:51:21,759 - Like what? - The boys need kerosene. 545 00:51:21,976 --> 00:51:25,311 - Why? Who are they planning to burn? - It's for their stove. 546 00:51:25,521 --> 00:51:28,974 - They're very nice American boys. - So was the Dalton gang. 547 00:51:29,192 --> 00:51:31,898 The boys are hurt. They think you don't like them. 548 00:51:32,111 --> 00:51:33,144 They're right. 549 00:51:33,363 --> 00:51:37,278 They're students on their first vacation in Europe. Make friends. 550 00:51:37,492 --> 00:51:41,407 - I don't want to make friends. - I don't understand you. 551 00:51:41,621 --> 00:51:43,745 - They're sweet. - Sweet. 552 00:51:43,957 --> 00:51:45,368 - Yes! - Yes. 553 00:51:45,708 --> 00:51:48,331 Know what the boys are going to do with the girls? 554 00:51:48,544 --> 00:51:49,956 No. 555 00:51:52,548 --> 00:51:55,123 What are the boys going to do with the girls? 556 00:51:55,343 --> 00:51:57,669 I thought, those girls have nothing to do. 557 00:51:57,887 --> 00:52:01,304 Those boys have nothing to do. They could use the sun terrace. 558 00:52:01,516 --> 00:52:05,597 - But Robert wouldn't like that. - No, he wouldn't like that. 559 00:52:05,812 --> 00:52:08,351 Then I said to myself, "Wouldn't it be nice 560 00:52:08,565 --> 00:52:13,856 if they all rented motor scooters and went for a ride in the country?" 561 00:52:14,070 --> 00:52:17,072 That's what you said to yourself. Did you say it to them? 562 00:52:17,282 --> 00:52:21,327 Oh, yes. The boys said it sounded like it would be a lot of fun. 563 00:52:21,536 --> 00:52:23,529 Well, that sounds like the boys. 564 00:52:23,746 --> 00:52:25,290 - Mr Clavell. - Sir? 565 00:52:25,498 --> 00:52:28,701 Go with them and don't let those girls out of your sight. 566 00:52:28,918 --> 00:52:32,121 - Sir, I can't ride a motor scooter. - Then learn. 567 00:52:32,338 --> 00:52:34,249 I have no sense of balance. 568 00:52:34,465 --> 00:52:37,135 As a child, I had to be strapped to my tricycle. 569 00:52:37,343 --> 00:52:39,586 - I won't let them go out alone. - Robert! 570 00:52:39,804 --> 00:52:41,134 Lisa, please. 571 00:52:41,347 --> 00:52:44,515 I don't know how I got talked into all of this, but I'm in it. 572 00:52:44,726 --> 00:52:50,101 It's not his hotel, it's my home. I am the one legally responsible. 573 00:52:50,315 --> 00:52:52,937 - I fully expect your friend, er... - Margaret. 574 00:52:53,151 --> 00:52:54,943 - ...to sue me. - She wouldn't. 575 00:52:55,153 --> 00:52:57,443 I can be sued for a sprung sacroiliac 576 00:52:57,655 --> 00:53:00,230 and jailed for what can happen to those girls. 577 00:53:00,450 --> 00:53:04,318 What can happen to them? There are four boys and six girls. 578 00:53:04,537 --> 00:53:07,575 That adds up to ten. And there's safety in numbers. 579 00:53:07,790 --> 00:53:10,080 There's more to mathematics than adding. 580 00:53:10,293 --> 00:53:14,244 Those boys look quite capable of dividing and multiplying! 581 00:53:35,443 --> 00:53:36,440 Ow! 582 00:53:36,653 --> 00:53:38,397 Oh! 583 00:53:39,155 --> 00:53:43,236 They purposely took this road. They're trying to shake us. 584 00:53:43,451 --> 00:53:46,738 I don't know about you, but I'm pretty well shook. 585 00:53:47,914 --> 00:53:52,244 All right, so it's my fault. I said I'm sorry. 586 00:53:53,711 --> 00:53:57,959 You'd be more comfortable if you put your head against me. 587 00:54:31,666 --> 00:54:34,953 - What did you wish for? - It's very bad luck to tell. 588 00:54:35,169 --> 00:54:38,088 I hope you get what you want. 589 00:54:40,883 --> 00:54:42,924 That sure is sweet of you. 590 00:54:51,144 --> 00:54:56,186 You know, this is a side of you I've never seen before. 591 00:54:56,399 --> 00:54:58,191 What is? 592 00:54:58,401 --> 00:55:02,815 This protective attitude toward women. 593 00:55:03,031 --> 00:55:05,190 Women? They're only 18. 594 00:55:05,408 --> 00:55:07,532 Children, no older than my niece. 595 00:55:07,744 --> 00:55:09,536 - So? - So? 596 00:55:09,746 --> 00:55:11,158 So?! 597 00:55:11,372 --> 00:55:14,374 Would I let my niece go out with guys like that? 598 00:55:14,584 --> 00:55:19,046 I know those boys. I know what's on their mind. 599 00:55:20,089 --> 00:55:21,668 Robert, 600 00:55:21,883 --> 00:55:24,505 you have a moral streak. 601 00:55:26,137 --> 00:55:28,380 You know me better than that. 602 00:55:40,151 --> 00:55:42,987 Hey, Beagle! Beagle! 603 00:55:43,196 --> 00:55:45,024 - What? - Look. 604 00:55:45,240 --> 00:55:49,784 A Papilio glaucus. That'd look great in your butterfly collection. 605 00:55:49,994 --> 00:55:53,863 - What butterfly collection? - The one you're starting, now. 606 00:55:54,082 --> 00:55:56,574 - Oh. - Come on, it went that way. 607 00:56:01,339 --> 00:56:05,669 - Now, just a minute here. - You wait here in case it doubles back. 608 00:56:13,726 --> 00:56:17,807 Tony, are you sure that butterfly's gonna come here? 609 00:56:18,022 --> 00:56:20,063 Positive. When you're followed, 610 00:56:20,275 --> 00:56:23,645 you instinctively find a place where nobody can find you. 611 00:56:23,861 --> 00:56:27,528 - This is it. - You know a lot about butterflies. 612 00:56:27,740 --> 00:56:33,827 It's what we study in medical school: insects, animals, people. 613 00:56:34,038 --> 00:56:37,076 You'd be surprised how similar we are in many ways. 614 00:56:37,292 --> 00:56:38,324 Oh? 615 00:56:38,543 --> 00:56:41,628 Well, did you know that beetles actually kiss? 616 00:56:41,838 --> 00:56:42,835 - No. - Sure. 617 00:56:43,047 --> 00:56:44,329 How? 618 00:56:44,549 --> 00:56:47,966 The boy beetle rubs his antenna against the girl beetle. 619 00:56:48,177 --> 00:56:51,014 And what does the girl beetle do? 620 00:56:51,222 --> 00:56:54,972 If he doesn't rub her the wrong way, they make plans for the future. 621 00:56:55,184 --> 00:56:57,225 Like tonight. 622 00:56:58,897 --> 00:57:00,937 Medicine's a fascinating field. 623 00:57:03,776 --> 00:57:06,399 That's why a woman like Lisa's so interesting. 624 00:57:06,613 --> 00:57:08,737 Lisa? 625 00:57:08,948 --> 00:57:14,904 There are 206 bones in the human body. I've never seen them that well arranged. 626 00:57:15,121 --> 00:57:16,949 Oh. 627 00:57:17,165 --> 00:57:22,457 - She sure is a beautiful specimen. - Yes, she is. For her age. 628 00:57:23,421 --> 00:57:25,878 - I didn't mean to be catty. - Don't be sorry. 629 00:57:26,090 --> 00:57:28,084 She is, she's very beautiful. 630 00:57:28,301 --> 00:57:30,460 - She really is. - Mm-hm. 631 00:57:34,557 --> 00:57:36,883 How would you say I'm arranged? 632 00:57:37,101 --> 00:57:39,178 - You? - Yeah. 633 00:57:46,069 --> 00:57:48,477 I never gave it much thought. 634 00:57:50,740 --> 00:57:53,861 You've got a good basic bone structure. 635 00:57:54,077 --> 00:57:56,117 Let me see. 636 00:57:58,081 --> 00:58:00,489 Nice rib cage. 637 00:58:01,668 --> 00:58:03,875 Fibula. 638 00:58:05,338 --> 00:58:07,296 Tibia's good. 639 00:58:08,383 --> 00:58:11,135 Ah, well-developed patellas. 640 00:58:15,598 --> 00:58:17,010 Uh-huh. 641 00:58:17,225 --> 00:58:18,768 Mm-hm. 642 00:58:20,311 --> 00:58:22,305 Uh-huh. 643 00:58:24,482 --> 00:58:26,227 Good. 644 00:58:26,985 --> 00:58:28,812 Very good. 645 00:58:29,988 --> 00:58:31,815 Excellent. 646 00:58:35,201 --> 00:58:38,239 Good strong heartbeat. 647 00:58:38,454 --> 00:58:41,326 - Isn't that strange? - What? 648 00:58:41,541 --> 00:58:44,377 Your pulse, it suddenly started to race. 649 00:58:45,545 --> 00:58:49,544 - Did it? - It's slowing down now. 650 00:58:51,342 --> 00:58:53,917 There it goes again. 651 00:58:54,846 --> 00:58:57,219 It doubled back. 652 00:58:59,976 --> 00:59:04,555 Oh, er... Tony was just examining my bone structure. 653 00:59:04,772 --> 00:59:07,644 He's studying to be a doctor. 654 00:59:07,859 --> 00:59:11,145 Where does he plan to intern? At the Folies Bergères? 655 00:59:12,113 --> 00:59:15,281 I don't want to interfere with medical progress, 656 00:59:15,491 --> 00:59:17,532 but we're ready to leave. 657 00:59:18,411 --> 00:59:20,452 After you, Doctor. 658 00:59:30,715 --> 00:59:33,587 - Hey, Beagle. Is this it? - Yes, sir! 659 00:59:34,928 --> 00:59:36,802 Here we go! 660 01:00:20,139 --> 01:00:23,177 I thought you said he'd never make it up this hill. 661 01:00:23,393 --> 01:00:26,062 All right, so we get him on the next hill. 662 01:00:26,271 --> 01:00:28,940 He's killing the whole day for us. 663 01:00:29,148 --> 01:00:31,937 What about tonight? The girls leave in the morning. 664 01:00:32,151 --> 01:00:34,726 Beagle, will you relax? We'll get rid of him. 665 01:00:34,946 --> 01:00:37,782 I don't know. This is no kid we're fooling with. 666 01:00:37,991 --> 01:00:39,984 That's the answer, he's no kid. 667 01:00:40,201 --> 01:00:43,287 Look, he's gotta be over 35. 668 01:00:43,496 --> 01:00:46,284 How many hills can he take? 669 01:00:46,499 --> 01:00:48,872 I don't know. He looks pretty rugged to me. 670 01:00:49,085 --> 01:00:51,162 Yeah, in his day, Beagle. 671 01:00:51,379 --> 01:00:57,134 The B-29 was a rough plane, but it can't keep up with a guided missile. 672 01:00:57,802 --> 01:01:00,590 When they wheel him into the hangar tonight, 673 01:01:00,805 --> 01:01:03,641 his tail is really gonna be dragging. 674 01:01:12,817 --> 01:01:16,732 - They're out to get me. - Get you what? 675 01:01:16,946 --> 01:01:20,149 - Get rid of me. - Do you blame them? 676 01:01:20,366 --> 01:01:24,780 - Don't start that. - It's natural, they want to be alone. 677 01:01:24,996 --> 01:01:29,244 - Have you forgotten what that's like? - What's that supposed to mean? 678 01:01:29,459 --> 01:01:35,083 They're normal, healthy boys and normal, healthy girls. No? 679 01:01:35,298 --> 01:01:39,344 That can lead to a normal, unhealthy situation. I know what I'm doing. 680 01:01:52,941 --> 01:01:57,687 - Robert, you're breaking their spirit. - Yeah! 681 01:02:06,829 --> 01:02:09,831 The guy's not human. 682 01:02:10,041 --> 01:02:13,707 When I couldn't push my scooter up that last hill... 683 01:02:14,963 --> 01:02:17,502 ...he carried it up for me. 684 01:02:17,715 --> 01:02:21,548 - It's spooky. - Let's be rational. 685 01:02:21,761 --> 01:02:23,589 How old are we, anyway? 686 01:02:23,805 --> 01:02:26,213 I feel like I'm 92. 687 01:02:26,432 --> 01:02:29,221 We're 20 and he's pushing 40. That's ancient. 688 01:02:29,435 --> 01:02:31,559 We're young, we can bounce back. 689 01:02:31,771 --> 01:02:34,808 He's probably laying in his room like a lead ball. 690 01:02:35,024 --> 01:02:36,436 Anybody here? 691 01:02:38,361 --> 01:02:42,111 The girls tell me we're all going dancing tonight. 692 01:02:42,323 --> 01:02:46,108 We'll be ready to leave in about an hour. 693 01:02:51,207 --> 01:02:55,502 ♪ Multiplication, that's the name of the game 694 01:02:55,712 --> 01:02:59,497 ♪ And each generation plays the same 695 01:02:59,716 --> 01:03:01,259 Isn't he terrific? 696 01:03:01,467 --> 01:03:06,344 ♪ When you see a gentleman bee Round a lady bee buzzin', 697 01:03:06,556 --> 01:03:08,846 ♪ Why, count to ten Then count again 698 01:03:09,058 --> 01:03:11,728 ♪ There's sure to be an even dozen 699 01:03:11,936 --> 01:03:16,267 ♪ Multiplication, it's the name of the game 700 01:03:16,482 --> 01:03:21,395 ♪ And each generation plays the same 701 01:03:21,613 --> 01:03:26,821 ♪ Now two butterflies cast their eyes Both in the same direction 702 01:03:27,035 --> 01:03:29,704 ♪ Why you'd never guess that one little yes 703 01:03:29,913 --> 01:03:32,369 ♪ Could start a butterfly collection 704 01:03:32,582 --> 01:03:36,912 ♪ Multiplication, that's the name of the game 705 01:03:37,128 --> 01:03:42,503 ♪ And each generation plays the same 706 01:03:42,717 --> 01:03:46,763 ♪ I say one and one are five Call me a silly goat 707 01:03:46,971 --> 01:03:49,380 ♪ But you take two minks You add two winks 708 01:03:49,599 --> 01:03:51,676 ♪ What've you got? One mink coat 709 01:03:51,893 --> 01:03:57,185 ♪ A girl gets coy in front of a boy after three or four dances 710 01:03:57,398 --> 01:03:59,606 ♪ Well, you can bet she'll play hard to get 711 01:03:59,817 --> 01:04:02,689 ♪ To multiply her chances 712 01:04:02,904 --> 01:04:07,116 ♪ Multiplication, that's the name of the game 713 01:04:07,325 --> 01:04:11,787 ♪ And each generation plays the same 714 01:04:11,996 --> 01:04:14,702 ♪ Let me tell you now Mother Nature's a clever gal 715 01:04:14,916 --> 01:04:17,408 ♪ She relies on habits 716 01:04:17,627 --> 01:04:21,875 ♪ Take two hares with no cares Soon you got a room full of rabbits 717 01:04:22,090 --> 01:04:26,918 ♪ Parakeets, in between tweets, sometimes get too quiet 718 01:04:27,136 --> 01:04:32,096 ♪ But have no fear, soon you'll hear A parakeet's riot, try it 719 01:04:33,142 --> 01:04:37,307 ♪ Multiplication is the name of the game 720 01:04:37,522 --> 01:04:41,022 ♪ And each generation plays the same 721 01:04:42,485 --> 01:04:46,650 ♪ Multiplication is the name of the game 722 01:04:46,864 --> 01:04:51,741 ♪ And each generation plays the same 723 01:05:01,379 --> 01:05:05,959 It's respect. That's what a girl wants from a boy. 724 01:05:06,175 --> 01:05:11,052 If the girl gives in too easy, the boy will never take her seriously. 725 01:05:14,392 --> 01:05:17,429 He'll never think in terms of engagement, 726 01:05:17,645 --> 01:05:21,561 marriage, a home, or children. 727 01:05:22,984 --> 01:05:27,861 If you want all these things, keep your standards high. 728 01:05:29,949 --> 01:05:32,192 The bedroom's like a wedding gown, 729 01:05:32,410 --> 01:05:37,287 it's bad luck to let the fellow see you in it before you marry him. 730 01:06:24,087 --> 01:06:26,127 Isn't he fabulous? 731 01:06:26,339 --> 01:06:28,748 How does he do it? 732 01:06:28,967 --> 01:06:31,459 He's going on raw courage now. 733 01:06:31,678 --> 01:06:33,967 Remember. The night is young, he's not. 734 01:07:19,851 --> 01:07:24,977 Well, if you're old enough to fly, you're old enough to look. 735 01:07:29,444 --> 01:07:31,484 Mr Talbot? 736 01:07:34,949 --> 01:07:36,824 Mr Talbot, sir? 737 01:07:39,412 --> 01:07:41,370 What do you want? 738 01:07:41,581 --> 01:07:43,954 We'd like to speak to you for a minute, sir. 739 01:07:44,167 --> 01:07:46,374 It's terribly important. 740 01:07:51,049 --> 01:07:55,297 - I'll be right down. - Thank you, sir. Thank you. 741 01:07:55,511 --> 01:07:58,597 You told the girls to be ready in an hour, right? 742 01:07:58,806 --> 01:08:00,302 He's a weirdie! 743 01:08:00,516 --> 01:08:04,562 He's just as fresh as when we started out. 744 01:08:04,771 --> 01:08:07,938 Beagle... Beagle, 745 01:08:08,149 --> 01:08:10,902 no man his age can defy the laws of medical science. 746 01:08:11,110 --> 01:08:15,690 He's travelled on a motor scooter for over 100 miles, half of it straight up. 747 01:08:15,907 --> 01:08:19,407 He's been on a dancefloor all night, knocking himself out. 748 01:08:19,619 --> 01:08:21,659 He's had it. Come here. 749 01:08:23,456 --> 01:08:27,241 It's medically proven that to put said subject to sleep at this point, 750 01:08:27,460 --> 01:08:32,337 it's only necessary to introduce drops of monatomic dicarbon hydroxyl. 751 01:08:32,548 --> 01:08:34,044 What's that? 752 01:08:34,259 --> 01:08:38,008 Booze. Just a few drinks, we're home. 753 01:08:38,221 --> 01:08:40,843 - You're the king. - Thank you. Observe. 754 01:08:44,811 --> 01:08:46,804 Hold it, now. 755 01:08:51,192 --> 01:08:52,224 Yes? 756 01:08:52,443 --> 01:08:54,651 Sir, since we're leaving in the morning, 757 01:08:54,862 --> 01:08:58,197 we thought we'd like to come by and apologise to you. 758 01:09:00,618 --> 01:09:01,615 Oh. 759 01:09:01,828 --> 01:09:05,696 We've created a terrible impression, we've been rude and unpleasant, 760 01:09:05,915 --> 01:09:08,407 sometimes downright boorish. 761 01:09:08,626 --> 01:09:11,664 May we come in for a moment, sir? 762 01:09:16,259 --> 01:09:18,299 Thank you, sir. Thank you. 763 01:09:20,513 --> 01:09:25,141 Mr Talbot. We couldn't leave without trying to square things with you. 764 01:09:25,351 --> 01:09:27,262 - I see. - No hard feelings? 765 01:09:27,478 --> 01:09:30,433 - None at all. - Thank you, sir. Thank you. 766 01:09:30,648 --> 01:09:32,975 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 767 01:09:34,777 --> 01:09:36,189 What did you say, Beagle? 768 01:09:36,404 --> 01:09:39,489 Do you know what an occasion like this calls for? A drink. 769 01:09:39,699 --> 01:09:42,321 - Yeah. - You're right. He's right, sir. 770 01:09:42,577 --> 01:09:45,365 May we have a farewell drink together? 771 01:09:46,456 --> 01:09:50,371 - Sure. Let's do. - Thank you, sir. 772 01:09:56,466 --> 01:09:59,587 Beautiful villa you have, Mr Talbot. 773 01:10:05,475 --> 01:10:09,556 Now, then. What would you boys like to drink? 774 01:10:11,940 --> 01:10:14,432 - A brandy. - Brandy? 775 01:10:14,651 --> 01:10:16,312 Mm-hm. 776 01:10:16,527 --> 01:10:17,560 Fine. 777 01:10:21,282 --> 01:10:23,157 A toast, sir. 778 01:10:23,368 --> 01:10:26,156 May this night be an example of the friendship 779 01:10:26,371 --> 01:10:29,373 between your generation and ours. 780 01:10:51,854 --> 01:10:53,895 And another toast, sir. 781 01:10:56,109 --> 01:11:00,819 May these drinks wash away the past and ensure the future. 782 01:11:03,241 --> 01:11:05,281 To a little insurance. 783 01:11:21,134 --> 01:11:23,127 Now, then... 784 01:11:47,118 --> 01:11:51,033 Well, sir. I'd like to propose a toast. 785 01:11:51,247 --> 01:11:52,624 To what? 786 01:11:52,832 --> 01:11:55,122 You name it. 787 01:11:55,335 --> 01:11:57,827 - Well... - How do you feel? 788 01:11:58,046 --> 01:11:59,078 Fine. 789 01:12:09,182 --> 01:12:15,304 Sir, do you realise that you are defying the laws of medical science? 790 01:12:17,523 --> 01:12:20,609 Dr Lister and Louis Pasteur. 791 01:12:20,818 --> 01:12:22,942 And, er... 792 01:12:23,154 --> 01:12:25,195 Madame Curie. 793 01:12:27,450 --> 01:12:30,405 All our work, sir, is for nothing. 794 01:13:22,255 --> 01:13:27,712 I'm sorry. Some unfinished business I had to attend to. 795 01:13:32,807 --> 01:13:35,097 Robert! 796 01:13:36,477 --> 01:13:38,518 What's wrong? 797 01:13:38,730 --> 01:13:43,060 - What's happened? - I got 'em. 798 01:13:43,276 --> 01:13:45,945 Every last one of 'em. 799 01:13:49,407 --> 01:13:51,566 Tony? 800 01:13:51,784 --> 01:13:53,280 Tony! 801 01:13:54,287 --> 01:13:56,162 What happened? 802 01:13:56,956 --> 01:13:58,749 Tony! 803 01:14:15,934 --> 01:14:17,892 Tony! 804 01:14:18,269 --> 01:14:19,385 Hmm? 805 01:14:42,752 --> 01:14:44,295 Tony? 806 01:14:47,340 --> 01:14:49,132 Are you all right? 807 01:14:51,261 --> 01:14:53,135 'Course I'm all right. 808 01:14:53,346 --> 01:14:54,972 A little wet, that's all. 809 01:14:55,181 --> 01:14:57,850 Come on, try and stand up. 810 01:14:58,935 --> 01:15:01,391 Now see if you can walk. 811 01:15:02,438 --> 01:15:04,515 'Course I can walk. 812 01:15:08,653 --> 01:15:09,934 Mmm! 813 01:15:10,154 --> 01:15:12,113 How do you feel? 814 01:15:13,616 --> 01:15:15,574 What happened? 815 01:15:18,246 --> 01:15:20,405 Mr Talbot... 816 01:15:20,623 --> 01:15:25,251 He called us in, and then he forced us to drink with him. 817 01:15:26,671 --> 01:15:28,581 Tony... 818 01:15:28,798 --> 01:15:32,215 If I could only lie down for a minute, I'd feel fine. I know it. 819 01:15:32,427 --> 01:15:34,467 Do you want to go in the house? 820 01:15:35,722 --> 01:15:38,261 No, I... I'd better not. 821 01:15:38,474 --> 01:15:40,848 I'd better go back to the tent. 822 01:15:45,815 --> 01:15:47,690 - Tony! - Mm? 823 01:15:51,321 --> 01:15:53,279 I need a little help. 824 01:15:55,074 --> 01:15:57,282 Robert! 825 01:15:57,493 --> 01:15:59,902 How could you do this? 826 01:16:00,121 --> 01:16:02,530 I was only following their golden rule. 827 01:16:02,749 --> 01:16:05,157 Do unto others before they do it to you. 828 01:16:05,376 --> 01:16:07,584 You can't let them lie there all night. 829 01:16:07,795 --> 01:16:10,584 Maurice can sweep 'em out in the morning. 830 01:16:10,798 --> 01:16:14,299 Look, don't feel sorry for them. 831 01:16:14,510 --> 01:16:17,429 They got exactly what they deserve. 832 01:16:17,639 --> 01:16:22,302 - Somebody has to look after the girls. - Isn't it the parents' responsibility? 833 01:16:22,518 --> 01:16:26,731 The trouble with the American parent is, they have a new gimmick. 834 01:16:26,940 --> 01:16:31,270 "Keep your kids off the streets. Send them to Europe." 835 01:16:31,486 --> 01:16:36,398 They're turning this continent into one big corner drugstore. 836 01:16:41,663 --> 01:16:43,952 - It's gone. - What? 837 01:16:44,165 --> 01:16:48,579 There's a body missing. The one body I don't want to have missing. 838 01:16:54,259 --> 01:16:57,344 Sandy! I was drunk, I didn't even know what I was doing. 839 01:16:57,553 --> 01:17:00,639 Next time I see a man lying in a bar, I'll leave him there. 840 01:17:00,848 --> 01:17:03,767 - Did you force him to drink with you? - Of course not. 841 01:17:03,977 --> 01:17:05,520 And that's for lying. 842 01:17:05,728 --> 01:17:08,896 - Sandy, honey... - Sandy... 843 01:17:12,652 --> 01:17:14,942 Thank you. 844 01:17:15,154 --> 01:17:19,616 You've reaffirmed my lack of confidence in my fellow man. 845 01:17:35,633 --> 01:17:38,006 - Sandy? - Mm? 846 01:17:38,219 --> 01:17:40,509 Are you all right? 847 01:17:40,722 --> 01:17:43,214 Oh, sure. He's cute, isn't he? 848 01:17:43,433 --> 01:17:44,762 - Who? - Tony. 849 01:17:44,976 --> 01:17:48,891 Hope I didn't loosen any teeth when I hit him. He has a beautiful smile. 850 01:17:49,105 --> 01:17:53,056 - You're not mad at him? - Mad? Why would I be mad at him? 851 01:17:53,276 --> 01:17:55,020 Wait, wait... 852 01:17:55,236 --> 01:17:58,606 - He got fresh. You hit him. - Mm-hm. 853 01:17:58,823 --> 01:18:00,153 - You're not mad? - No. 854 01:18:00,366 --> 01:18:01,992 - You like him? - Adore him. 855 01:18:02,201 --> 01:18:03,994 Eh già! Sicuro! 856 01:18:04,203 --> 01:18:07,953 The business psychiatrists must do in America! 857 01:18:08,166 --> 01:18:11,121 You people are all mixed up. 858 01:18:11,336 --> 01:18:15,037 You see, when he got fresh, it showed he was interested. 859 01:18:15,256 --> 01:18:18,757 - I had to ensure he stayed interested. - So you hit him. 860 01:18:20,345 --> 01:18:25,340 It's like Mr Talbot said. A girl has to make a boy respect her. 861 01:18:25,558 --> 01:18:29,771 If she gives in too easily, he'll never take her seriously. 862 01:18:29,979 --> 01:18:31,605 Oh. 863 01:18:32,690 --> 01:18:34,850 - He said that? - Mm-hm. 864 01:18:35,068 --> 01:18:38,153 He's right. He said, "When you go shopping in a market, 865 01:18:38,363 --> 01:18:41,483 you don't buy anything that's been handled too much." 866 01:18:44,535 --> 01:18:48,617 - When did Mr Talbot tell you all this? - While we were dancing. 867 01:18:48,831 --> 01:18:52,747 He said: "If you want a man to think of getting engaged and married, 868 01:18:52,961 --> 01:18:56,212 you've got to keep your standards high." 869 01:18:58,049 --> 01:19:00,623 What else did he say? 870 01:19:00,843 --> 01:19:05,423 He said that love is one product you don't sell by giving away free samples. 871 01:19:09,727 --> 01:19:13,014 That's good advice for all of us. 872 01:19:14,190 --> 01:19:19,233 You listen to him. I can tell you, he knows what he's talking about. 873 01:19:19,445 --> 01:19:20,941 I know. 874 01:19:26,119 --> 01:19:27,780 Well? 875 01:19:31,165 --> 01:19:34,084 I guess you learned something tonight, huh? 876 01:19:34,294 --> 01:19:38,707 Yes. I never realised how wrong I was. 877 01:19:38,923 --> 01:19:43,835 - It's all in the past now. - You're so right. 878 01:19:44,721 --> 01:19:47,592 You know, it's been a long day. 879 01:19:47,807 --> 01:19:51,224 Some champagne would do us both the world of good. 880 01:19:51,436 --> 01:19:54,770 - Mm-hm. - The bottle's on the terrace. 881 01:19:54,981 --> 01:19:57,734 - I'll go get it. - Mm-hm. 882 01:19:58,985 --> 01:20:00,860 - Robert. - Mm? 883 01:20:01,070 --> 01:20:04,072 When you get to the terrace, would you do me a favour? 884 01:20:04,282 --> 01:20:07,367 - Sure. - Jump off. 885 01:20:18,713 --> 01:20:21,668 - What are you doing? - Taking your advice. 886 01:20:21,883 --> 01:20:27,554 If a woman's too easy to get, a man will never take her seriously. 887 01:20:27,764 --> 01:20:30,600 When I think how easy I was. 888 01:20:30,808 --> 01:20:33,217 Stupida! Cretina! Idiota! 889 01:20:33,436 --> 01:20:37,138 - Something I told some young girls. - To protect their morals. 890 01:20:37,357 --> 01:20:39,350 What about my morals? 891 01:20:39,567 --> 01:20:42,024 What's that got to do with it? We're adults. 892 01:20:42,237 --> 01:20:46,235 - Lisa, look. If you'll just calm down. - Don't touch me. 893 01:20:47,909 --> 01:20:50,615 How could I be that stupid? 894 01:20:52,789 --> 01:20:56,953 You're wealthy, good-looking, intelligent, charming. 895 01:20:57,168 --> 01:21:01,381 I should have known better than to get mixed up with someone like that. 896 01:21:01,589 --> 01:21:03,049 You're not making sense. 897 01:21:03,258 --> 01:21:05,797 I don't have to make sense. I'm Italian! 898 01:21:06,010 --> 01:21:08,502 Ci sono uomini più interessanti di te in Italia. 899 01:21:08,721 --> 01:21:11,557 Sono stufa degli americani. Stufa! 900 01:21:11,766 --> 01:21:14,768 Talk English! I can't understand you. 901 01:21:14,978 --> 01:21:19,190 That's another thing. If you loved me, you'd have learned my language. 902 01:21:19,399 --> 01:21:21,688 But no. I had to do it. 903 01:21:21,901 --> 01:21:24,654 The weeks I spent studying. 904 01:21:24,862 --> 01:21:28,529 Learning to speak this fluid English. 905 01:21:28,741 --> 01:21:30,153 Not fluid, fluent. 906 01:21:30,368 --> 01:21:33,074 Big shot. Knows all the words. 907 01:21:34,163 --> 01:21:37,664 For the first time, I started to think, "What am I doing here?" 908 01:21:37,875 --> 01:21:41,625 Lisa, no love affair can survive if either party starts to think. 909 01:21:41,838 --> 01:21:44,412 The beauty of our relationship is no thinking. 910 01:21:44,632 --> 01:21:49,295 - No pressure, no questions asked. - It's time someone asked questions. 911 01:21:49,512 --> 01:21:52,384 I knew those girls would get me in trouble. 912 01:21:52,599 --> 01:21:54,260 You're a hypocrite. 913 01:21:54,475 --> 01:21:57,810 You made all the rules and I play by them. 914 01:21:58,021 --> 01:22:00,809 - Now I know what you think of me. - Lisa. 915 01:22:01,024 --> 01:22:05,983 Well, the game is over, Robert. I don't want to play any more. 916 01:22:06,195 --> 01:22:10,443 - If you'll just calm down. - I'm tired of being a free sample. 917 01:22:10,658 --> 01:22:14,739 - There's no future in it. - We never even talked about the future. 918 01:22:14,954 --> 01:22:17,956 Women don't want talk. They go by intuition. 919 01:22:18,166 --> 01:22:20,041 And I've learned one thing. 920 01:22:20,251 --> 01:22:23,170 A woman's intuition is a man's best friend. 921 01:22:23,379 --> 01:22:26,749 - Lisa, wait. - The market's closed, Mr Talbot. 922 01:22:26,966 --> 01:22:30,336 You'll have to start shopping somewhere else. 923 01:22:33,014 --> 01:22:34,343 Lisa. 924 01:22:35,433 --> 01:22:36,762 Lisa! 925 01:23:03,253 --> 01:23:05,495 Who's in that tent? 926 01:23:05,713 --> 01:23:07,374 Boys. 927 01:23:07,590 --> 01:23:09,216 Boys? 928 01:23:23,439 --> 01:23:26,109 Watch your head, my dear. 929 01:23:29,112 --> 01:23:32,564 - Did my girls meet them? - Meet whom? 930 01:23:32,782 --> 01:23:36,651 - Those boys down in the tent. - Oh, those boys. Yes. 931 01:23:36,869 --> 01:23:39,955 They weren't interested in feminine companionship. 932 01:23:40,164 --> 01:23:43,748 They're too absorbed by the educational aspects of their tour. 933 01:23:43,960 --> 01:23:49,121 It's too bad you won't have time to meet them. Fine, clean-cut young Americans. 934 01:23:49,340 --> 01:23:52,591 True goodwill ambassadors of a great nation. 935 01:23:56,389 --> 01:23:59,261 - Which way's the tent? - What happened to the girls? 936 01:23:59,475 --> 01:24:02,596 I don't know. Man, what a night. 937 01:24:03,980 --> 01:24:06,768 - Maurice! - I'm as shocked as you are. 938 01:24:06,983 --> 01:24:09,475 If anything's happened to those girls... 939 01:24:14,073 --> 01:24:16,826 Margaret, believe me, please! 940 01:24:17,035 --> 01:24:20,202 Nothing happened. Absolutely nothing, I'm sure. 941 01:24:20,413 --> 01:24:25,621 I sincerely hope not. Remember, I left those girls in your care. 942 01:24:25,835 --> 01:24:29,371 Oh! Cedric! 943 01:24:34,302 --> 01:24:37,090 - He hiccupped. - He did. 944 01:24:41,684 --> 01:24:43,477 Cedric! 945 01:24:47,565 --> 01:24:49,606 He's drunk! 946 01:24:51,611 --> 01:24:56,570 Maurice! What kind of a party did you have here last night? 947 01:24:56,783 --> 01:25:00,153 - Lisa, come back here! - I said, don't touch me! 948 01:25:00,370 --> 01:25:03,537 Wait until everybody's gone. We can talk like adults. 949 01:25:03,748 --> 01:25:07,913 I don't want to talk like an adult. That's how I got into all this trouble. 950 01:25:08,127 --> 01:25:10,999 - How'll you get back? There's no train. - I'll walk. 951 01:25:11,214 --> 01:25:13,622 - You're welcome to come with us. - Thank you. 952 01:25:13,841 --> 01:25:16,084 You keep out of this. 953 01:25:16,302 --> 01:25:19,886 Lisa, don't you walk out that door. 954 01:25:21,057 --> 01:25:25,056 What would I lose? The privilege of seeing you every September? 955 01:25:25,270 --> 01:25:28,556 Well, I'm tired of being girl of the month. 956 01:25:29,399 --> 01:25:32,436 - You know you're more than that. - Don't worry, Robert. 957 01:25:32,652 --> 01:25:36,188 You won't have any trouble. Just put an ad in the paper. 958 01:25:36,406 --> 01:25:40,950 Girl wanted. Short hours, pleasant working conditions. 959 01:25:41,160 --> 01:25:45,788 There's only one drawback. There's no chance of advancement. 960 01:25:47,458 --> 01:25:50,793 Wild parties, immoral rendezvous... 961 01:25:51,004 --> 01:25:53,211 And to think I trusted you! 962 01:25:53,423 --> 01:25:55,796 Next, I'll find out this isn't even a hotel. 963 01:25:56,009 --> 01:25:59,592 That's precisely the next thing you're about to find out. 964 01:25:59,804 --> 01:26:01,549 - Sir. - You're fired. 965 01:26:01,764 --> 01:26:05,431 And you, madam, take those girls of yours, 966 01:26:05,643 --> 01:26:08,846 pack that drunken bird, and get out. 967 01:26:09,063 --> 01:26:12,101 Are you going to allow him to speak to me like that? 968 01:26:12,317 --> 01:26:16,565 There's a small detail I probably should have mentioned before now. 969 01:26:16,779 --> 01:26:20,031 I know you'll take it with your customary good humour... 970 01:26:20,241 --> 01:26:24,785 Margaret! Listen to me! Where's that good sense of humour? 971 01:26:26,915 --> 01:26:28,576 Margaret! 972 01:26:34,797 --> 01:26:37,087 Sandy! Honey, listen... 973 01:26:38,176 --> 01:26:40,086 Hey, Sandy! 974 01:26:52,523 --> 01:26:56,190 - I'm packed, sir. - Goodbye, Mr Clavell. 975 01:26:57,946 --> 01:27:00,651 - Before I go, can I get you breakfast? - No. 976 01:27:00,865 --> 01:27:04,401 - Yes. Get me an olive. - A martini for breakfast? 977 01:27:04,619 --> 01:27:09,412 Great for the morning after. Especially if there hasn't been a night before. 978 01:27:09,624 --> 01:27:10,621 Yes, sir. 979 01:27:10,833 --> 01:27:15,378 Oh, before I forget, would you kindly sign this, sir? 980 01:27:15,588 --> 01:27:18,341 - What is it? - A letter of recommendation. 981 01:27:19,842 --> 01:27:21,920 A letter of recommendation? 982 01:27:22,136 --> 01:27:26,930 I didn't want to trouble you, so I took the liberty of writing it. Sign here. 983 01:27:28,518 --> 01:27:32,219 It's much too trivial for you to bother reading, sir. 984 01:27:34,899 --> 01:27:36,940 "Loyal... 985 01:27:38,069 --> 01:27:41,819 ...faithful, dedicated, noble." 986 01:27:42,031 --> 01:27:44,903 "Reputable. Incorruptible." 987 01:27:45,118 --> 01:27:47,954 It does get rather monotonous. 988 01:27:51,791 --> 01:27:55,956 "Nearly saint-like in his devotion to his master." 989 01:27:56,170 --> 01:27:57,630 Yes, sir. 990 01:27:59,340 --> 01:28:01,630 Anybody who believes this deserves you. 991 01:28:05,722 --> 01:28:09,471 Thank you very much, sir. I'll get the olive. 992 01:28:18,443 --> 01:28:20,899 May I speak to you a moment, sir? 993 01:28:22,071 --> 01:28:25,904 Well, if it isn't the prowling physician. 994 01:28:27,327 --> 01:28:29,616 I don't blame you, sir. 995 01:28:29,829 --> 01:28:33,531 The way I acted with Sandy, I'm no credit to the medical profession. 996 01:28:33,750 --> 01:28:35,459 Hardly. 997 01:28:35,668 --> 01:28:39,749 I came to apologise, sir. No gimmicks this time. 998 01:28:39,964 --> 01:28:42,634 You had us pegged right from the beginning. 999 01:28:42,842 --> 01:28:45,880 That's probably why we got so sore at you. 1000 01:28:47,221 --> 01:28:50,389 - Sir, do you know what a lemming is? - No. 1001 01:28:50,600 --> 01:28:53,803 Well, it's an animal that destroys itself. 1002 01:28:55,188 --> 01:28:59,056 I gotta look up my family tree, there must be some real lemmings in it. 1003 01:28:59,275 --> 01:29:03,570 I meet a great girl like Sandy and what do I do? I goofed the whole thing up. 1004 01:29:03,780 --> 01:29:05,987 I acted just like a stupid adolescent. 1005 01:29:06,199 --> 01:29:08,821 I'm not a kid any more, I know better than that. 1006 01:29:09,035 --> 01:29:13,532 - I'm getting on in years. - You're not exactly ancient. 1007 01:29:13,748 --> 01:29:16,750 A guy as old as I am, you'd think he'd be smart enough 1008 01:29:16,960 --> 01:29:20,745 to stop fooling around and look for a lasting relationship. 1009 01:29:20,964 --> 01:29:25,009 Once in a while, if you're lucky, you come across something of real value. 1010 01:29:25,218 --> 01:29:26,927 And what do you do? 1011 01:29:27,136 --> 01:29:30,803 Treat it like a bargain basement special. You start grabbing it. 1012 01:29:31,015 --> 01:29:34,136 And then you lose it. You spend your life shopping around 1013 01:29:34,352 --> 01:29:36,809 for something that's not even half as good. 1014 01:29:42,068 --> 01:29:46,067 Anyhow, I came by to say, I'm sorry. 1015 01:29:48,992 --> 01:29:51,484 So long, Mr Talbot. 1016 01:29:51,703 --> 01:29:53,198 Tony. 1017 01:29:58,376 --> 01:29:59,705 Yes, sir? 1018 01:29:59,919 --> 01:30:01,331 Er... 1019 01:30:03,965 --> 01:30:05,875 Have a nice trip. 1020 01:30:08,553 --> 01:30:10,262 Thank you, sir. 1021 01:30:10,471 --> 01:30:12,097 Thank you. 1022 01:30:21,274 --> 01:30:24,192 - Here you are, sir. - Mr Clavell. 1023 01:30:24,402 --> 01:30:29,195 I just learned something. I'm a lemming. 1024 01:30:30,825 --> 01:30:34,278 You should have something more substantial for breakfast. 1025 01:30:34,495 --> 01:30:38,364 Man is the only animal clever enough to build the Empire State Building 1026 01:30:38,583 --> 01:30:40,873 and stupid enough to jump off it. 1027 01:30:41,085 --> 01:30:45,464 - Get the car, Maurice. - Yes, sir! 1028 01:30:52,263 --> 01:30:56,428 - I don't see them. - Sparrow, stop worrying! 1029 01:30:56,643 --> 01:31:00,392 - He'll follow us. - Who? 1030 01:31:00,605 --> 01:31:05,813 Tony. You don't think I'd have left if I didn't think he'd come after me? 1031 01:31:06,027 --> 01:31:10,737 And don't you worry. Mr Talbot will come after you too. 1032 01:31:10,949 --> 01:31:14,034 Believe me, Sandy, I couldn't care less. 1033 01:31:29,467 --> 01:31:34,047 A $20,000 car isn't supposed to get a flat. 1034 01:31:34,264 --> 01:31:37,634 Evidently, the manufacturers felt the same way. 1035 01:31:37,850 --> 01:31:41,220 There's no jack to change the tyre. 1036 01:31:41,437 --> 01:31:44,060 There must be a garage around here someplace. 1037 01:31:44,274 --> 01:31:49,067 Va' via! Dov'è il garage più vicino? 1038 01:31:49,279 --> 01:31:52,281 They don't know. I'll ask inside. 1039 01:32:08,131 --> 01:32:10,623 You there, I want to borrow your truck. 1040 01:32:10,842 --> 01:32:12,800 Mi spiace, ma non vi capisco. 1041 01:32:13,011 --> 01:32:16,594 I want to borrow your truck. I'll pay you for it. 1042 01:32:16,806 --> 01:32:18,883 Non posso. 1043 01:32:19,100 --> 01:32:22,303 It's an emergency. I'll buy it, here. 1044 01:32:22,520 --> 01:32:26,305 Ma questo camion non é mica mio. 1045 01:32:26,524 --> 01:32:28,981 Perché mi ha dato questo denaro? Non è mio. 1046 01:32:35,116 --> 01:32:36,742 - Get in. - There's a garage. 1047 01:32:36,951 --> 01:32:39,278 - Never mind, get in. - In this? 1048 01:33:00,058 --> 01:33:02,098 Va bene. Va bene. 1049 01:33:03,144 --> 01:33:05,601 Ehi, il mio camion! 1050 01:33:05,813 --> 01:33:09,943 Eccolo là! Fermati! 1051 01:33:10,151 --> 01:33:16,689 Calmati, figlio mio. Chiamiamo la polizia adesso. 1052 01:33:22,914 --> 01:33:24,908 There they are, sir. 1053 01:33:34,968 --> 01:33:38,918 - Here, take this bird. - Take the wheel. 1054 01:33:42,892 --> 01:33:44,138 Lisa! 1055 01:33:44,352 --> 01:33:46,393 - What? - Stop the bus! 1056 01:33:47,480 --> 01:33:50,316 - I want to talk to you. - Go away. 1057 01:33:51,401 --> 01:33:53,441 I've been thinking. 1058 01:33:53,653 --> 01:33:57,699 You want me to take you seriously? OK. I take you seriously. 1059 01:33:57,907 --> 01:34:00,115 It's too late. 1060 01:34:00,326 --> 01:34:03,245 What do you want me to do, marry you? 1061 01:34:03,454 --> 01:34:08,034 - OK, I'll marry you! - You sound like you do me a favour. 1062 01:34:08,251 --> 01:34:11,169 I'm not doing you any favour by marrying you. 1063 01:34:11,379 --> 01:34:16,172 If you'd asked me when we first met, or last year, or even yesterday. 1064 01:34:16,384 --> 01:34:19,719 We never spoke of marriage. We were happy. 1065 01:34:19,929 --> 01:34:25,138 I'll always feel I forced you into it. 1066 01:34:25,351 --> 01:34:30,560 - Do I sound like I'm being forced? - You don't seem happy about it. 1067 01:34:30,773 --> 01:34:32,732 I've never been happier. 1068 01:34:32,942 --> 01:34:35,066 Look, damn it, I'm smiling. 1069 01:34:37,155 --> 01:34:38,983 It would never work. 1070 01:34:40,033 --> 01:34:44,363 Lisa, I'm asking you in a nice way. 1071 01:34:44,579 --> 01:34:47,118 Now stop being an idiot! 1072 01:34:47,332 --> 01:34:51,829 Get off that blasted bus and marry me! 1073 01:34:52,045 --> 01:34:53,670 No! 1074 01:34:54,756 --> 01:34:59,383 OK, don't ever say I never asked you. 1075 01:35:02,013 --> 01:35:04,801 You're a witness. You heard me ask her. 1076 01:35:08,728 --> 01:35:12,774 - Don't stop now, sir. Follow them. - No, Maurice. 1077 01:35:20,073 --> 01:35:24,237 I'm like this goose. I know when I've laid an egg. 1078 01:35:26,579 --> 01:35:29,581 I want that villa put up for sale. 1079 01:35:29,791 --> 01:35:33,492 And if you can't sell it, burn it. I've had it with this country. 1080 01:35:33,711 --> 01:35:36,250 This is no time to burn your villas behind you. 1081 01:35:36,464 --> 01:35:40,130 - She loves you. She wants to marry you. - Funny way of showing it. 1082 01:35:40,343 --> 01:35:42,633 Italian women are emotional. 1083 01:35:42,845 --> 01:35:45,883 She's been hurt. She wants time to think. 1084 01:35:46,099 --> 01:35:51,141 I want to go back to America, where people get married without thinking. 1085 01:35:51,938 --> 01:35:53,517 Eccolo lì! Il camion! 1086 01:35:53,731 --> 01:35:55,808 Arrestatelo! 1087 01:36:13,459 --> 01:36:14,871 Dunque? 1088 01:36:15,086 --> 01:36:18,373 - What are they saying? - They say we stole his truck. 1089 01:36:18,590 --> 01:36:24,177 His truck? That's ridiculous. Tell them I bought it, paid $600 for it. 1090 01:36:25,597 --> 01:36:29,891 Yes, we admit it. We stole this truck. It was his idea. 1091 01:36:30,101 --> 01:36:32,807 I never stole anything in my life. 1092 01:36:32,979 --> 01:36:35,732 This isn't the first car he's stolen. 1093 01:36:36,482 --> 01:36:38,143 Tell them that's my car over there. 1094 01:36:38,359 --> 01:36:40,020 He stole that one, too. 1095 01:36:45,700 --> 01:36:49,035 I resent being treated like a member of the Mafia. 1096 01:36:49,245 --> 01:36:50,954 He's a member of the Mafia. 1097 01:36:55,793 --> 01:36:58,416 What are they doing? 1098 01:36:58,630 --> 01:37:00,623 Maurice, tell them who I am. 1099 01:37:00,924 --> 01:37:04,969 This is Robert Talbot. The most wanted criminal in Europe. 1100 01:37:05,970 --> 01:37:07,430 That's right. 1101 01:37:15,313 --> 01:37:18,268 They probably want money. Offer them a bribe. 1102 01:37:19,525 --> 01:37:22,481 He says you'll never collect the big reward. 1103 01:37:24,280 --> 01:37:27,615 He's wanted in Rome... five million lire. 1104 01:37:32,705 --> 01:37:34,746 You know the police in the big cities. 1105 01:37:34,958 --> 01:37:39,087 If they come after him, they'll end up with the reward. 1106 01:37:39,295 --> 01:37:41,834 The way to make sure you get it, 1107 01:37:42,048 --> 01:37:43,709 is to take him to Rome personally. 1108 01:37:57,689 --> 01:38:01,557 - Did you tell them about the money? - They're definitely interested. 1109 01:38:01,776 --> 01:38:06,605 The time I wasted on him. For a hypocrite, a liar, a fraud. 1110 01:38:06,823 --> 01:38:10,774 You are fortunate. Most women find out after they are married. 1111 01:38:10,994 --> 01:38:18,125 I'm lucky to get a man like Spencer. He's honest, sincere, sympathetic... 1112 01:38:18,334 --> 01:38:20,661 ...er... reliable! 1113 01:38:20,878 --> 01:38:26,087 Everything Robert isn't. But at least Robert did me one favour. 1114 01:38:26,301 --> 01:38:29,172 - He did? - He asked me to marry him. 1115 01:38:29,387 --> 01:38:34,726 He begged me. And that freed me of him forever. 1116 01:38:34,934 --> 01:38:37,426 Now I know I can be happy with Spencer. 1117 01:38:43,943 --> 01:38:47,146 Where are they taking us? We've been riding for hours. 1118 01:38:47,363 --> 01:38:48,775 I wish I knew, sir. 1119 01:38:48,990 --> 01:38:52,027 I don't understand it. They act like I'm a criminal. 1120 01:38:52,243 --> 01:38:53,904 I've noticed that, sir. 1121 01:38:54,120 --> 01:38:55,450 Hey! 1122 01:38:56,205 --> 01:38:57,998 Metti giù le mani! 1123 01:38:58,833 --> 01:39:02,998 Tell him I'd like to explain everything very carefully. 1124 01:39:03,212 --> 01:39:04,957 Yes, sir. 1125 01:39:05,673 --> 01:39:08,759 He says he is ready to make a full confession. 1126 01:39:11,137 --> 01:39:13,594 Now, there's this girl, Lisa Fellini. 1127 01:39:14,474 --> 01:39:16,717 There is this girl, Lisa Fellini. 1128 01:39:16,935 --> 01:39:19,687 Tell them she was my house guest. 1129 01:39:19,896 --> 01:39:21,936 She is his chief accomplice. 1130 01:39:23,858 --> 01:39:27,608 She lives here in Rome, via Bellagio, 46. 1131 01:39:28,196 --> 01:39:31,317 She is hiding out in Rome... at via Bellagio, 46. 1132 01:39:34,369 --> 01:39:39,447 We had an argument, a lover's quarrel. I was trying to keep her from leaving. 1133 01:39:39,666 --> 01:39:41,955 There's a big reward for her. 1134 01:39:46,339 --> 01:39:48,131 Hey! 1135 01:39:52,929 --> 01:39:55,172 If I only had my lawyer here. 1136 01:39:55,390 --> 01:39:58,890 Believe me, what I'm doing for you, no lawyer could ever do. 1137 01:40:10,655 --> 01:40:14,239 You didn't see Lisa at her best. Once you know her, you'll love her. 1138 01:40:14,450 --> 01:40:18,745 She's a shy, gentle girl. Quiet, well-bred and home-loving. 1139 01:40:18,955 --> 01:40:20,949 Lasciatemi andare! 1140 01:40:21,165 --> 01:40:25,912 Lasciatemi andare! Sono innocente! Mascalzoni! 1141 01:40:47,275 --> 01:40:50,193 I don't like making snap decisions, Spencer, 1142 01:40:50,403 --> 01:40:53,156 but do you think this is the right girl for you? 1143 01:40:58,786 --> 01:41:00,246 Robert! 1144 01:41:04,959 --> 01:41:06,620 Signorina! 1145 01:41:12,508 --> 01:41:16,590 There's this man I met about eight months ago. Spencer. 1146 01:41:16,804 --> 01:41:19,557 He's been very nice to me and... 1147 01:41:22,894 --> 01:41:24,722 Non Io so. 1148 01:41:24,938 --> 01:41:27,346 I don't want to sue anybody for false arrest. 1149 01:41:27,565 --> 01:41:29,393 I just want to get out of here. 1150 01:41:29,609 --> 01:41:34,521 If there's a plane, a train, a bus, or a jackass leaving this city, get me on it. 1151 01:41:34,739 --> 01:41:38,904 - There's a train for Milan in an hour. - Fine. Get me a taxi. 1152 01:41:39,118 --> 01:41:42,820 Let me tell you about Italian women. They're not to be trusted. 1153 01:41:43,039 --> 01:41:46,491 - Deceitful, emotionally unstable. - Isn't that all women? 1154 01:41:46,709 --> 01:41:49,830 Of course. That's where they've got us. 1155 01:41:50,046 --> 01:41:52,620 We've nothing else to replace them with. 1156 01:41:55,677 --> 01:41:59,758 - Go down to the station and apologise. - I'll write to them. 1157 01:41:59,973 --> 01:42:01,172 Cafoni! 1158 01:42:01,391 --> 01:42:04,594 You say you don't love me, spend two nights at a man's villa, 1159 01:42:04,811 --> 01:42:06,851 when you return you're arrested. 1160 01:42:07,063 --> 01:42:09,685 I can't allow this to go on after we're married. 1161 01:42:09,899 --> 01:42:11,560 Come along. 1162 01:42:20,451 --> 01:42:21,781 Hello? 1163 01:42:24,664 --> 01:42:26,741 Yes, Maurice. 1164 01:42:28,710 --> 01:42:32,922 I don't care what train Mr Talbot is taking. 1165 01:42:33,131 --> 01:42:35,670 As long as he takes it. 1166 01:42:35,883 --> 01:42:38,292 We don't want him here in Italy. 1167 01:42:38,511 --> 01:42:40,968 I speak for the government. Goodbye. 1168 01:42:41,180 --> 01:42:43,139 Hello? 1169 01:42:43,349 --> 01:42:46,636 Take care of yourself, Maurice. Ciao. 1170 01:42:51,441 --> 01:42:54,110 What are you so happy about? 1171 01:42:55,278 --> 01:42:59,324 - Lisa, I have to talk to you. - Come in. 1172 01:43:01,284 --> 01:43:02,827 What's wrong? 1173 01:43:03,036 --> 01:43:05,492 He didn't follow me! 1174 01:43:05,705 --> 01:43:10,119 I'm going home tomorrow and he doesn't even have my phone number. 1175 01:43:10,335 --> 01:43:12,874 - I'll never see him again. - Don't worry. 1176 01:43:13,087 --> 01:43:17,964 Lisa, I don't want to lose him. I'm 18, I may never have another chance. 1177 01:43:18,176 --> 01:43:21,546 - Of course you will. - No, I'm going to end up like you. 1178 01:43:21,763 --> 01:43:25,596 Marrying the wrong man and miserable with someone I don't love. 1179 01:43:25,808 --> 01:43:30,056 Nonsense, I'm very happy with Spencer. 1180 01:43:30,897 --> 01:43:34,314 Now, listen. Do you know where the boys were going? 1181 01:43:34,525 --> 01:43:37,896 Yes, but what good is it? It's like Mr Talbot said. 1182 01:43:38,112 --> 01:43:41,529 It's wrong for a woman to chase a man. He won't respect her. 1183 01:43:41,741 --> 01:43:46,036 Forget Mr Talbot. Listen to him and you'll ruin your life. 1184 01:43:46,246 --> 01:43:51,074 But you told me he was right. You said you were taking his advice. 1185 01:43:51,292 --> 01:43:54,495 Did I? I don't remember. 1186 01:43:54,712 --> 01:43:56,955 Now, where were the boys going? 1187 01:43:58,549 --> 01:44:00,876 Paris. The Deauville Hotel. 1188 01:44:02,387 --> 01:44:04,843 Hotel Deauville in Paris. 1189 01:44:06,224 --> 01:44:07,968 Internazionale, prego. 1190 01:44:08,184 --> 01:44:10,392 - You're calling Tony. - Lisa... 1191 01:44:10,603 --> 01:44:15,432 I want the Hotel Deauville in Paris. Si, Parigi. 1192 01:44:15,650 --> 01:44:18,937 - When they answer, ask for him. - Do you think I should? 1193 01:44:19,153 --> 01:44:20,862 Of course! 1194 01:44:21,072 --> 01:44:25,818 It's like fighting a war. If you retreat and the enemy doesn't follow you, 1195 01:44:26,035 --> 01:44:28,527 you've got to turn around and attack. 1196 01:44:28,746 --> 01:44:31,583 What good is winning the battle if you lose the war? 1197 01:44:31,791 --> 01:44:33,951 Aspetta un momento. 1198 01:44:34,168 --> 01:44:37,455 Why be miserable with someone you don't love? 1199 01:44:37,672 --> 01:44:41,671 Better to be miserable with someone you do love. 1200 01:44:44,887 --> 01:44:47,889 Hello? Hello. 1201 01:44:48,099 --> 01:44:49,891 Paris. 1202 01:44:50,101 --> 01:44:53,767 Yes, Hotel Deauville. 1203 01:44:56,065 --> 01:44:58,106 Yes, I'll hold on. 1204 01:45:12,248 --> 01:45:15,084 - Miss Fellini. Where...? - Apartment 2a. 1205 01:45:15,293 --> 01:45:18,295 - Thank you. - What's she made up for? 1206 01:45:31,142 --> 01:45:32,934 Uh-oh! 1207 01:45:45,406 --> 01:45:48,444 Yes, operator, I'm still holding on. 1208 01:45:48,660 --> 01:45:51,531 Hello? Hello? 1209 01:45:51,746 --> 01:45:53,241 Sandy. 1210 01:45:53,998 --> 01:45:55,328 Hi. 1211 01:45:56,793 --> 01:45:58,336 Oh, it's you. 1212 01:45:58,544 --> 01:46:01,879 Remember I told you we were going to Paris? 1213 01:46:02,090 --> 01:46:03,834 Did you? 1214 01:46:04,050 --> 01:46:07,385 Well, I couldn't go. I didn't have your phone number. 1215 01:46:07,595 --> 01:46:09,007 Oh. 1216 01:46:11,307 --> 01:46:14,143 I suddenly realised I might never see you again. 1217 01:46:15,353 --> 01:46:17,643 You don't care if you never see me again. 1218 01:46:17,855 --> 01:46:21,225 - I don't want to hurt your feelings. - Don't say another word. 1219 01:46:21,442 --> 01:46:24,729 Let's have dinner tonight. The two of us will sit and talk. 1220 01:46:24,946 --> 01:46:27,818 And maybe get to know each other. 1221 01:46:28,032 --> 01:46:30,109 OK? 1222 01:46:34,122 --> 01:46:37,622 - OK? - What'll I tell Mario? 1223 01:46:38,668 --> 01:46:42,916 - Who's Mario? - My date for tonight. 1224 01:46:44,966 --> 01:46:46,591 Oh. 1225 01:46:46,801 --> 01:46:49,174 I see. 1226 01:46:49,387 --> 01:46:52,971 Oh, but I can cancel it. 1227 01:46:53,182 --> 01:46:54,975 Will you? 1228 01:46:55,184 --> 01:46:58,637 - I won't even answer the phone. - Good. 1229 01:47:03,860 --> 01:47:06,731 Promise. I won't even touch you. 1230 01:47:50,240 --> 01:47:51,984 Robert! 1231 01:47:54,535 --> 01:47:55,568 Robert! 1232 01:47:55,787 --> 01:47:58,113 There she is. I told you she'd be here. 1233 01:47:58,331 --> 01:47:59,826 Robert! 1234 01:48:01,251 --> 01:48:02,283 Lisa! 1235 01:48:03,795 --> 01:48:07,496 Mi lasci passare. Un momento, e che diavolo! 1236 01:48:07,715 --> 01:48:11,761 Devo parlare con quel signore che sta prendendo il treno. La prego! 1237 01:48:11,970 --> 01:48:14,592 - Non si può. - Ho capito, cafone! 1238 01:48:14,806 --> 01:48:18,851 Darling, I knew you wouldn't let me down. My sisters are over there. 1239 01:48:19,060 --> 01:48:20,804 Robert... 1240 01:48:21,020 --> 01:48:23,014 Robert! 1241 01:48:25,233 --> 01:48:27,725 I'm here! Robert! 1242 01:48:27,944 --> 01:48:31,314 I'll send you both a wedding present. 1243 01:48:31,531 --> 01:48:33,904 Andiamo! 1244 01:48:34,117 --> 01:48:35,493 There you are. 1245 01:48:35,702 --> 01:48:38,573 I'll give the fellow credit: he's a jolly good loser. 1246 01:48:38,788 --> 01:48:41,790 You stop here and don't move. I'll bring my sisters. 1247 01:48:44,544 --> 01:48:47,036 - Ho detto non si può! - Ho capito! 1248 01:49:07,442 --> 01:49:11,357 - Ancora lei! - È un padre di famiglia, mi può capire. 1249 01:49:12,864 --> 01:49:17,408 Mi guardi, sola e abbandonata con questo bambino. Il giorno delle nozze. 1250 01:49:17,619 --> 01:49:20,241 E il padre di questo bambino sta partendo. 1251 01:49:20,455 --> 01:49:22,330 Mascalzone americano! 1252 01:49:22,540 --> 01:49:24,581 - Americano? - Americano d'America. 1253 01:49:24,792 --> 01:49:27,166 Se lei non mi fa passare, quello lì se ne va! 1254 01:49:30,423 --> 01:49:32,630 I can't let you go without talking to her. 1255 01:49:32,842 --> 01:49:35,548 She's got that little something extra. 1256 01:49:38,890 --> 01:49:43,054 That little something extra. This could never happen in England. 1257 01:49:43,269 --> 01:49:45,227 It's this beastly climate. 1258 01:49:58,618 --> 01:50:00,576 - Eccolo! - È lui? 1259 01:50:00,787 --> 01:50:04,572 - Il papà. - L'americano? Ci penso io. 1260 01:50:08,127 --> 01:50:10,168 Guarda papà. 1261 01:50:39,325 --> 01:50:43,704 ...nobody's gonna... That's not mine. I'm gonna leave this country. 1262 01:50:43,913 --> 01:50:46,915 I'm gonna go back to America! 1263 01:50:47,125 --> 01:50:49,332 Lisa, tell him I'm not... 1264 01:51:31,711 --> 01:51:34,333 He's done it again. 1265 01:51:50,438 --> 01:51:52,977 I thought you were both on your way to America. 1266 01:51:53,191 --> 01:51:55,813 You've two minutes to get everyone out. 1267 01:51:56,027 --> 01:51:59,112 I received a letter from Margaret. She's forgiven me. 1268 01:51:59,322 --> 01:52:02,277 We might even get married. I needed the money. 1269 01:52:02,492 --> 01:52:04,402 I want everyone out. 1270 01:52:04,619 --> 01:52:07,407 They're so quiet, you won't notice they're around. 1271 01:52:07,622 --> 01:52:11,241 All right. If you won't throw them out, I will. 1272 01:52:44,826 --> 01:52:48,077 Are you sure those two people are married? 1273 01:52:53,334 --> 01:52:57,000 Sister, this time I'm sure. 95319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.