All language subtitles for Come Away [2020]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,925 --> 00:00:37,925
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||
2
00:01:13,470 --> 00:01:15,606
"على مرتفعات صخرية منخفضة
3
00:01:15,639 --> 00:01:18,174
في غابة "سلويث" بالقرب
،من بحيرة
4
00:01:18,207 --> 00:01:20,677
"هناك جزيرة محاطة بالأشجار،
5
00:01:20,711 --> 00:01:23,245
"حيث يحلق فوقها طيور
،مالك الحزين
6
00:01:23,279 --> 00:01:25,616
"وفئران الماء النعسى،
7
00:01:27,350 --> 00:01:30,420
"التي نخفي فيها براميلنا الجننية،
8
00:01:30,454 --> 00:01:32,288
"المليئة بالتوت،
9
00:01:32,321 --> 00:01:35,157
وكرز الأحمر المنهوب".
10
00:01:36,325 --> 00:01:40,196
"ذهب طفل بشري بعيدًا
11
00:01:40,229 --> 00:01:42,699
"إلى الغابة والمياه البرية
12
00:01:42,733 --> 00:01:45,234
"مع جنية يحملها في يده،
13
00:01:45,267 --> 00:01:47,537
"بسبب العالم المليء بالنحيب
14
00:01:47,571 --> 00:01:49,406
ابعد مما يمكنك أنّ تدركه".
15
00:02:06,523 --> 00:02:09,860
لن أنسى أبدًا الصيف عندما
كنت في الثامنة من عمري.
16
00:02:12,462 --> 00:02:16,298
كان صيفًا مليئًا بحفلات
الشاي ومعارك السيوف.
17
00:02:18,234 --> 00:02:22,739
اشتاق للنمو والخوف
من تقدم العمر.
18
00:02:22,773 --> 00:02:25,809
متمنية أن تبقى الأشياء
على حالها إلى الأبد.
19
00:02:30,346 --> 00:02:33,315
كان ذلك الصيف
الذي وجدنا فيه القارب.
20
00:02:34,651 --> 00:02:37,788
سأسلخ فروة رأس الفأر العدو.
21
00:02:37,821 --> 00:02:40,222
سأنتقم للرئيس الشجاع.
22
00:02:40,256 --> 00:02:42,459
- اتركه.
- حاول وامنعني.
23
00:02:43,794 --> 00:02:45,462
سأجدك!
24
00:02:45,495 --> 00:02:46,897
(تايجر ليلي)، هيا.
25
00:02:47,998 --> 00:02:49,533
انتظرني!
26
00:03:03,847 --> 00:03:05,982
أنا (بان)، إله الغابات
27
00:03:06,016 --> 00:03:07,818
وهذه غاباتي.
28
00:03:07,851 --> 00:03:09,453
أنت لست (بان).
29
00:03:16,392 --> 00:03:17,928
خذ هذا!
30
00:03:17,961 --> 00:03:20,664
سلم الأميرة الهندية الآن،
31
00:03:20,697 --> 00:03:24,034
أو ودع الرهينة
أيها الرئيس (ويتشاتو).
32
00:03:24,067 --> 00:03:25,602
أبدًا!
33
00:03:50,427 --> 00:03:51,393
سأجلبه.
34
00:03:51,428 --> 00:03:54,030
قالت أمي أنه لا يجب
.علينا تجاوز الجدار
35
00:03:54,064 --> 00:03:57,567
رباه، تعال وشاهد هذا.
36
00:04:10,346 --> 00:04:11,948
ملك مَن في رأيك هذا القارب؟
37
00:04:12,916 --> 00:04:14,451
من يجده اولاً، يحتفظ به.
38
00:04:15,118 --> 00:04:16,653
انه لنا الآن.
39
00:04:21,525 --> 00:04:23,994
أنه فقط بحاجة إلى
القليل من الإصلاح.
40
00:04:24,027 --> 00:04:27,363
فقط تخيل.
نحن الثلاثة نبحر معًا.
41
00:04:27,396 --> 00:04:30,700
نتحدى كل شيء
لنكتشف المناطق المجهولة.
42
00:04:35,739 --> 00:04:37,841
أين الوجهة التالية، يا قبطان؟
43
00:04:37,874 --> 00:04:40,577
لكن (ديفيد)، ماذا لو توهنا؟
44
00:04:40,610 --> 00:04:42,679
حسنًا، هذا هو بيت القصيد، أليس كذلك؟
45
00:04:42,712 --> 00:04:46,817
سنكون أولاد البرية
الضائعين. والفتيات ايضًا.
46
00:04:46,850 --> 00:04:51,421
(بيتر)، كدت انسى.
لقد وجدت هذا في الغابة.
47
00:04:51,454 --> 00:04:55,391
هل تعتقد أنه مميز؟ بالنسبة للهنود؟
48
00:04:55,425 --> 00:04:56,760
إنها ريشة نسر.
49
00:05:01,131 --> 00:05:02,599
من الأفضل أن أستحم.
50
00:05:44,574 --> 00:05:48,612
اسرعا، ألمَ ترا الوقت؟
51
00:05:48,645 --> 00:05:50,914
يا إلهي.
سأتأخر كثيرًا.
52
00:05:50,947 --> 00:05:54,985
اخرس، لا تضايقه.
كاد أن يفقد فروة رأسه اليوم.
53
00:05:55,018 --> 00:05:58,955
هل يمكنكما أن تسرعا؟
هيا، ادخلا.
54
00:05:58,989 --> 00:06:02,826
هل نسيتما مجيء خالتكما
(إليانور) لتناول العشاء؟
55
00:06:02,859 --> 00:06:04,961
سوف تقتلاني.
56
00:06:07,831 --> 00:06:09,699
من هم هؤلاء المتشردين القذرين
57
00:06:09,733 --> 00:06:12,669
وماذا فعلوا بأولادي؟
58
00:06:12,702 --> 00:06:15,105
- اين (بيتر)؟
- ذهب للتحدث مع ابي.
59
00:06:15,138 --> 00:06:17,974
إلى الطابق العلوي، كلاكما.
60
00:06:18,008 --> 00:06:19,876
نعم، سأحتفظ بهذا.
61
00:06:19,910 --> 00:06:21,444
- نظّفا أنفسكما.
- هيّا، تحدث معي.
62
00:06:21,478 --> 00:06:22,846
لدي شيء لكِ.
63
00:06:25,782 --> 00:06:29,152
جاء مصلح الصفائح هذا
الصباح ليصلح الأواني
64
00:06:29,185 --> 00:06:32,923
وعندما انتهى، وجد أن لديه
بعض النحاس الإضافي،
65
00:06:32,956 --> 00:06:37,527
ولقد وافق أن يصنع لكِ
.هدية صغيرة منه
66
00:06:38,228 --> 00:06:39,796
هل تريدين أن تريها؟
67
00:06:44,734 --> 00:06:47,504
إنه مجرد جرس.
68
00:06:47,537 --> 00:06:49,906
انها لم تكن تعني ما تقوله، أعدك.
69
00:06:51,241 --> 00:06:52,776
لا، لا بأس.
70
00:07:15,165 --> 00:07:16,967
دعني أخمن.
71
00:07:17,000 --> 00:07:19,002
- (بيتر).
ـ أنها سفينة "غولدن هايند"؟
72
00:07:19,736 --> 00:07:22,272
لقد أخفتني.
73
00:07:22,305 --> 00:07:25,976
إنه ليس وقت العشاء
فعلاً، أليس كذلك؟
74
00:07:26,009 --> 00:07:29,946
- هل هذه لاجل السيد (براون) العجوز؟
- أنت محق.
75
00:07:29,980 --> 00:07:32,215
"غولدن هايند".
76
00:07:32,248 --> 00:07:38,722
أول سفينة تبحر في
جميع أنحاء العالم.
77
00:07:38,755 --> 00:07:43,727
تخيل كيف سيكون الأمر
عندما ترى العالم كله.
78
00:07:43,760 --> 00:07:47,564
للإبحار في المحيط
الهندي والمحيط الهادي
79
00:07:47,597 --> 00:07:51,735
وربما حتى اكتشاف أراضٍ جديدة.
80
00:07:53,136 --> 00:07:56,740
الأشياء التي لا بد
أن شاهدتها هذه السفينة.
81
00:07:59,609 --> 00:08:02,212
عندما ضحك الطفل..
82
00:08:02,245 --> 00:08:04,014
لأول مرة،
83
00:08:04,047 --> 00:08:08,118
انكسرت ضحكته إلى ألف قطعة
84
00:08:08,151 --> 00:08:10,954
وذهبوا جميعهم يقفزون،
85
00:08:12,222 --> 00:08:17,627
وكانت تلك بداية ظهور الجنيات.
86
00:08:17,660 --> 00:08:22,098
كما ترين، الجنيات ساحرة
جدًا بالنسبة للعين البشرية.
87
00:08:22,132 --> 00:08:28,071
لذا، عندما ننظرين إليهن،
يتأخذن شكل أجراس.
88
00:08:28,104 --> 00:08:32,842
كل طفل لديه جنية
ولدت من أجله.
89
00:08:34,144 --> 00:08:36,679
وهذا...
90
00:08:36,713 --> 00:08:39,082
جرس مصلح الصفائح
.ولد من اجلكِ
91
00:08:47,223 --> 00:08:51,061
"جرس مصلح الصفائح".
سررت بلقاؤك.
92
00:08:58,168 --> 00:08:59,335
ما هذا؟
93
00:09:04,140 --> 00:09:06,943
"عزيزي سيد (ليتلتون)،
من واجبي أن أبلغك
94
00:09:06,976 --> 00:09:09,813
"أن ابنك (بيتر) يفشل حاليًا...
95
00:09:11,415 --> 00:09:13,083
في جميع دروسه".
96
00:09:14,717 --> 00:09:16,886
- (بيتر).
- أعرف ما تفكر فيه.
97
00:09:16,920 --> 00:09:19,656
قد لا أكون (ديفيد)
لكنني لست غبيًا.
98
00:09:19,689 --> 00:09:23,093
(بيتر)، مَن تحدث عن (ديفيد)؟
99
00:09:23,126 --> 00:09:24,961
إذا كنت غبيًا، فهل يمكنك قراءة
100
00:09:24,994 --> 00:09:26,963
فهرس كامل لسفن
البحرية البريطانية
101
00:09:26,996 --> 00:09:29,199
من العقد الماضي في
أقل من 5 دقائق؟
102
00:09:29,232 --> 00:09:31,234
هل ستكون قادرًا
على بناء نموذج
103
00:09:31,267 --> 00:09:35,839
"جاليون" يعمل تمامًا
في زجاجة؟
104
00:09:35,872 --> 00:09:37,907
اقول هذا، على خلاف اخوتك.
105
00:09:40,076 --> 00:09:41,344
أنا لست في مأزق إذًا؟
106
00:09:42,912 --> 00:09:44,214
بالطبع أنت في مأزق.
107
00:09:50,186 --> 00:09:55,358
اسمع، يجب أن تحاول يا (بيتر).
108
00:09:57,894 --> 00:09:59,129
من اجلي؟
109
00:10:04,134 --> 00:10:05,402
اقترب.
110
00:10:38,402 --> 00:10:40,236
حاذري، عزيزتي.
111
00:10:46,142 --> 00:10:47,377
البطاقة الاخيرة.
112
00:10:48,845 --> 00:10:50,313
انتبهي لبطاقة "ملكة القلوب".
113
00:10:59,756 --> 00:11:01,090
رويدًا.
114
00:11:04,894 --> 00:11:06,463
أحسنتِ.
115
00:11:06,497 --> 00:11:08,965
- أحسنتِ.
- أحسنتِ. هيا، عزيزتي.
116
00:11:08,998 --> 00:11:10,833
لنستمر.
117
00:11:10,867 --> 00:11:14,804
أصبحت هذه اللعبة السخيفة
رياضة عائلية.
118
00:11:14,837 --> 00:11:15,972
حققنا أربعة طوابق،
119
00:11:16,005 --> 00:11:19,242
لكن يعتقد (جاك) أنه يمكننا
فعلها خلال خمسة.
120
00:11:19,275 --> 00:11:22,178
أتعلمين، أنّي مصدومة قليلاً
121
00:11:22,212 --> 00:11:25,482
تسمحين له باستخدام
.البطاقات في المنزل
122
00:11:31,387 --> 00:11:35,124
الملكة الحمراء تمكنت من الملكة البيضاء.
123
00:11:38,294 --> 00:11:40,464
- (أليس)، (جاك).
- قادمان!
124
00:11:40,497 --> 00:11:43,032
حسنًا، أوشك على الانتهاء
125
00:11:43,066 --> 00:11:44,200
حسنًا.
126
00:11:49,473 --> 00:11:50,907
ها أنتِ ذا.
127
00:11:56,012 --> 00:11:58,781
تبدو وسيمًا.
128
00:12:03,353 --> 00:12:08,958
لكن ليس بجمالكِ يا ملكتي.
129
00:12:23,072 --> 00:12:26,276
أختي في الغرفة الأخرى...
130
00:12:26,309 --> 00:12:27,977
أختي في الغرفة الأخرى.
131
00:12:31,114 --> 00:12:32,882
(روز)؟
132
00:12:39,188 --> 00:12:41,525
- أجل.
- إنها في حالة استثنائية الليلة.
133
00:12:53,404 --> 00:12:57,441
(ديفيد)، ما رأيك في دروس الرقص؟
134
00:12:57,474 --> 00:13:01,210
يجب على المرء أن يتعلم الرقص
إذا كان يأمل في حضور الحفلات.
135
00:13:01,244 --> 00:13:05,248
لا أعتقد أن الحفلات تناسب
اهتمامات (ديفيد)، (إليانور).
136
00:13:06,883 --> 00:13:08,851
أمي، أردت أن أسأل..
137
00:13:08,885 --> 00:13:11,622
(أليس).
تحدثي عندما يتم التحدث إليك.
138
00:13:11,655 --> 00:13:14,390
حقًا، يا طفلة.
139
00:13:15,325 --> 00:13:18,928
ولكن إذا التزم الجميع بهذه القاعدة
140
00:13:18,961 --> 00:13:22,298
وتحدثت فقط عندما
يتم التحدث إليك،
141
00:13:22,332 --> 00:13:25,134
وكان الشخص الآخر ينتظركِ
تبدأين التحدث دومًا
142
00:13:25,168 --> 00:13:28,338
فلن يتكلم أحد أي شيء.
143
00:13:28,371 --> 00:13:30,541
الملكة الحمراء لا تتسامح مع العصيان.
144
00:13:30,574 --> 00:13:32,241
ساقطع رأسك.
145
00:13:32,275 --> 00:13:34,877
(أليس)، ماذا كنت تريدين أن تسألين؟
146
00:13:34,911 --> 00:13:38,114
السماح من الملكة البيضاء.
147
00:13:38,147 --> 00:13:40,617
تساءلت عما إذا كان بإمكانكِ
مساعدني في مشروع الخياطة.
148
00:13:40,651 --> 00:13:45,221
الآن، ايتها الفتاة الجيدة.
أصبحت الخياطة مخصصة للشابات.
149
00:13:45,254 --> 00:13:47,624
اريد إصلاح صدرية الأرنب الأبيض.
150
00:13:47,658 --> 00:13:49,092
لقد تمزق هذا المساء
151
00:13:49,125 --> 00:13:51,495
عندما اختطفه المحاربون الهنود.
152
00:13:51,528 --> 00:13:54,397
يالارنب المسكين.
بالطبع سأساعدك.
153
00:13:55,398 --> 00:13:56,633
يا إلهي (روز)،
154
00:13:56,667 --> 00:13:58,968
اقضمي اظافر الطفلة بسرعة
155
00:13:59,001 --> 00:14:01,304
لأنها مليئة بتلك القذارة السوداء.
156
00:14:01,337 --> 00:14:03,607
كانت تلعب في الخارج، (إيلي).
157
00:14:03,640 --> 00:14:06,610
- هذا ما يفعله الأطفال.
- لا، هذا ما يفعله الأولاد.
158
00:14:06,643 --> 00:14:09,680
الامر مختلف تمامًا مع الفتيات.
159
00:14:09,713 --> 00:14:13,249
يا إلهي، هذه ليست طريقة لتربية ابنة.
160
00:14:13,282 --> 00:14:16,119
ما الذي تعرفينه عن تربية
الأطفال حسب خبرتكِ القيمة؟
161
00:14:23,993 --> 00:14:25,027
انها رائعة.
162
00:14:25,061 --> 00:14:27,296
حسنًا، يا أطفال، لدي
بعض الأخبار الرائعة.
163
00:14:27,330 --> 00:14:28,965
- (ديفيد) كان...
- لا...
164
00:14:28,998 --> 00:14:33,670
تم قبول (ديفيد) في مدرسة "برستلموس".
165
00:14:33,704 --> 00:14:37,206
سيبدأ الفصل الدراسي
الجديد خلال شهر.
166
00:14:37,240 --> 00:14:38,509
مدرسة "برستلموس"؟
167
00:14:38,542 --> 00:14:40,209
هل هذا يعني أنك سترحل؟
168
00:14:40,243 --> 00:14:42,613
الآن، يا أطفال، دعونا
ألّا نسبق الأحداث.
169
00:14:42,646 --> 00:14:46,015
لم يكن من المفترض
أن تخبركم خالتكم بهذا
170
00:14:46,048 --> 00:14:48,084
قبل مناقشته مع والدتك وأنا.
171
00:14:48,117 --> 00:14:51,254
هناك بعض التفاصيل
لم يتم تسويتها بعد.
172
00:14:51,287 --> 00:14:54,357
لا، لقد ناقشته مع (روز).
173
00:14:56,025 --> 00:14:58,995
كنت سأكلمك، لكن
لم تسنح ليّ الفرصة.
174
00:15:05,368 --> 00:15:07,738
سأقوم أنا و(وليام) بتغطية
تكاليف (ديفيد) الدراسية.
175
00:15:07,771 --> 00:15:10,106
تم ترتيب كل شيء.
176
00:15:13,075 --> 00:15:15,412
هل وافقت على هذا؟
177
00:15:15,446 --> 00:15:18,582
لا أفهم لماذا يجب أن نجعل
نصعب الأمور على أنفسنا.
178
00:15:18,615 --> 00:15:20,049
(جاك).
179
00:15:21,317 --> 00:15:23,921
- (روز)، عزيزتي، دعيه يذهب.
- (جاك).
180
00:15:31,495 --> 00:15:32,596
هل تعرفون؟
181
00:15:32,629 --> 00:15:34,263
الأولاد الذين يبتعدون عن المنزل
182
00:15:34,297 --> 00:15:37,568
لا يزال يمكنهم الحصول على
.هدايا عيد ميلادهم
183
00:15:37,601 --> 00:15:41,605
لا يزال يمكنكِ صنع قبعتي، صحيح؟
184
00:15:42,271 --> 00:15:43,407
بالطبع.
185
00:15:56,620 --> 00:15:58,187
إنها ريشة نسر.
186
00:15:59,322 --> 00:16:01,658
أقدس الرموز الهندية.
187
00:16:01,692 --> 00:16:03,727
لمن ترمز؟
188
00:16:03,760 --> 00:16:06,597
- للشجاعة.
- الشجاعة.
189
00:16:06,630 --> 00:16:11,502
حسنًا، يمكننا جميعًا استخدام بعض
الشجاعة الإضافية بين الحين والآخر.
190
00:16:13,336 --> 00:16:17,273
"المفتاح الذهبي"، مرة أخرى.
191
00:16:17,306 --> 00:16:18,775
إنه كتابي المفضل.
192
00:16:18,809 --> 00:16:20,611
اعرف.
193
00:16:26,683 --> 00:16:28,752
يجب أن نتحقق من الوحوش.
194
00:16:35,324 --> 00:16:36,793
وجدت واحد.
195
00:16:40,731 --> 00:16:43,399
- طابت ليلتك يا عزيزتي.
- طابت ليلتك.
196
00:17:00,684 --> 00:17:03,085
لا اريدك ان ترحل.
197
00:17:06,423 --> 00:17:09,058
ما رأيكِ أن أترك ظلي
ورائي أثناء غيابي؟
198
00:17:10,827 --> 00:17:13,329
إنه اسخف مني،
199
00:17:13,362 --> 00:17:16,098
لذا، عليكِ إبعاده عن المشاكل.
200
00:17:16,132 --> 00:17:17,568
- إتفقنا؟
- اجل.
201
00:17:18,200 --> 00:17:20,571
ليس انا. هو.
202
00:17:22,506 --> 00:17:23,574
إتفقنا.
203
00:17:31,915 --> 00:17:34,685
هل ينسى الناس حقًا كيف
يحلمون عندما يكبرون؟
204
00:17:34,718 --> 00:17:37,186
مثل الخالة (إليانور) بالتأكيد.
205
00:17:37,219 --> 00:17:38,789
لكن هل لديها والدين؟
206
00:17:39,656 --> 00:17:40,891
لمَ لا؟
207
00:17:40,924 --> 00:17:43,627
أعتقد أن بعض الناس
لديهم غبار أحلام إضافي
208
00:17:43,660 --> 00:17:45,562
الذي يمكنه الانتقال
من نوافذ الحضانة
209
00:17:45,596 --> 00:17:47,864
ويمتصه الكبار.
210
00:17:47,898 --> 00:17:51,435
هل يجب أن نفتح النافذة إذً؟
فقط للتأكد؟
211
00:17:52,201 --> 00:17:53,336
فكرة رائعة.
212
00:18:32,308 --> 00:18:34,578
رأيت رسالة معلمك.
213
00:18:36,780 --> 00:18:39,716
لن تخرج اليوم حتى
تنتهي من فروض الحساب.
214
00:18:41,485 --> 00:18:42,619
إتفقنا؟
215
00:18:49,993 --> 00:18:51,628
- صباح الخير.
- صباح الخير.
216
00:18:58,702 --> 00:19:00,771
ما هذه؟
217
00:19:01,872 --> 00:19:03,740
قائمة المعدات.
218
00:19:03,774 --> 00:19:07,778
- لاجل نسخة السيد (براون) العجوز؟
- هذا صحيح.
219
00:19:07,811 --> 00:19:09,980
سأذهب إلى "لندن" اليوم لأشتريهم.
220
00:19:10,013 --> 00:19:12,281
ربما اذهب لمقابلة صديق قديم.
221
00:19:15,018 --> 00:19:16,486
هل ستتأخر؟
222
00:19:20,256 --> 00:19:21,458
لا.
223
00:19:23,560 --> 00:19:24,928
وداعًا، (بيتر).
224
00:19:40,744 --> 00:19:44,313
غسل الصحون وفروض الحساب.
يا له من يوم فظيع.
225
00:19:47,349 --> 00:19:49,519
لمَ أنت بارع في هذا؟
226
00:19:53,657 --> 00:19:55,224
لا استطيع فعل هذا.
227
00:19:57,393 --> 00:19:59,663
لا، هذا لا شيء.
228
00:20:00,997 --> 00:20:02,833
لقد فزت.
229
00:20:04,801 --> 00:20:06,536
هل يمكننا الذهاب ولعب
لعبة الغميضة الآن؟
230
00:20:15,545 --> 00:20:16,947
صخب مدينة "لندن"
231
00:20:16,980 --> 00:20:19,716
يبقى غامضًا في أذهاننا.
232
00:20:21,017 --> 00:20:24,020
نعلم أن والدنا كان
يحظى بحياة قبلنا،
233
00:20:24,054 --> 00:20:26,923
ولكن ما كانت تلك
الحياة في الواقع..
234
00:20:28,592 --> 00:20:30,627
بالكاد يمكننا أن نتخيلها.
235
00:20:32,462 --> 00:20:33,864
هل رأيت والدك؟
236
00:20:35,397 --> 00:20:36,600
لا.
237
00:20:37,601 --> 00:20:38,835
الرئيس؟
238
00:20:38,869 --> 00:20:41,303
احتجت الابتعاد قليلاً.
239
00:20:41,905 --> 00:20:43,907
كيف حاله؟
240
00:20:43,940 --> 00:20:45,942
أنه لا يزال الرئيس، أليس كذلك؟
241
00:20:47,444 --> 00:20:51,581
هل فكرت يومًا في المجيء
من أجل أيام الخوالي؟
242
00:20:53,583 --> 00:20:55,317
كلانا يعرف أنني لا أستطيع.
243
00:20:59,089 --> 00:21:00,791
كيف حال باقي أفراد عائلتك؟
244
00:21:00,824 --> 00:21:04,961
سيغادر ابني الأكبر قريبًا
إلى "برستليموس".
245
00:21:04,995 --> 00:21:08,932
هل ستتخيل هذا؟
يجب أن تكون فخورًا.
246
00:21:10,967 --> 00:21:13,637
اجل، اظن ذلك.
247
00:21:14,938 --> 00:21:18,742
ابني سيذهب إلى "برستلموس".
248
00:21:18,775 --> 00:21:20,376
من كان يظن ذلك؟
249
00:21:21,945 --> 00:21:24,781
يجب أن أحضر له شيئًا.
250
00:21:24,815 --> 00:21:29,385
الفتى يستحق هدية مقابل
كهذا إنجاز، أليس كذلك؟
251
00:21:33,790 --> 00:21:35,692
وجدتك.
252
00:21:35,725 --> 00:21:37,794
أنّك بالكاد أعطتني تحدي.
253
00:22:04,855 --> 00:22:07,657
- دعني أساعد.
- لست بحاجة لمساعدتك.
254
00:22:07,691 --> 00:22:09,159
ستسمح لك أمي
باللعب بمجرد أنّ تنتهي.
255
00:22:09,192 --> 00:22:10,660
اتركني وشأني.
256
00:22:12,062 --> 00:22:15,599
أنّك لم تنوي إصلاح هذا
القارب معي، أليس كذلك؟
257
00:22:15,632 --> 00:22:17,133
بالطبع كنت.
لم أكن أعرف أنني سأحصل..
258
00:22:17,167 --> 00:22:19,402
لا يهم.
259
00:22:19,436 --> 00:22:22,005
اذهب إلى مدرستك الغبية.
260
00:22:22,038 --> 00:22:24,174
أنت لا تختلف عن البقية.
261
00:22:24,207 --> 00:22:26,076
لكن أنا لا.
262
00:22:26,109 --> 00:22:28,612
لا أحد سيجعلني رجلاً.
263
00:22:32,048 --> 00:22:33,416
هل تتمرن بشكل جيّد؟
264
00:22:34,851 --> 00:22:37,354
أردت فقط...
265
00:22:38,922 --> 00:22:40,090
(ديفيد)؟
266
00:22:46,062 --> 00:22:48,131
لاجل البالغين.
267
00:22:50,734 --> 00:22:52,068
حسنًا، افتحها.
268
00:22:55,939 --> 00:22:57,841
إنها مثل...
269
00:22:57,874 --> 00:23:00,677
التي أعطاني إياه والدي، نعم.
270
00:23:01,778 --> 00:23:03,813
أنت لم تقابل جدك أبدًا.
271
00:23:06,583 --> 00:23:09,586
كان يتأمل بيّ الكثير.
272
00:23:09,619 --> 00:23:13,089
أخشى أنني لم أحققها أبدًا.
273
00:23:14,224 --> 00:23:18,461
لكني أريدك أن تعرف
أنّي فخور بك يا (ديفيد).
274
00:23:30,607 --> 00:23:32,809
حسنًا، عد إلى أخيك.
275
00:23:37,814 --> 00:23:39,849
أعطني هذا.
276
00:23:39,883 --> 00:23:42,652
سيظل لدينا وقت
للمغامرات قبل أن أغادر.
277
00:23:42,686 --> 00:23:44,821
ماذا تفعل؟
278
00:24:10,814 --> 00:24:13,717
القراصنة. قد يكون هذا خطيرًا.
279
00:24:15,919 --> 00:24:17,887
يمكنك الانسحاب إذا أردت.
280
00:24:17,921 --> 00:24:20,557
عد إذا أردت، يا فتى "بريستلوس".
281
00:24:21,257 --> 00:24:22,659
أنا لست خائفًا.
282
00:24:22,692 --> 00:24:23,927
ولا انا.
283
00:24:26,029 --> 00:24:28,631
واحد، اثنان...
284
00:24:29,032 --> 00:24:30,200
ثلاثة.
285
00:24:36,906 --> 00:24:38,641
اعرف انكم هنا!
286
00:24:40,076 --> 00:24:41,711
تعالوا وقاتلوناا!
287
00:24:42,579 --> 00:24:43,713
تعالوا هنا!
288
00:24:43,747 --> 00:24:45,849
سأقاتل كل قراصنة البحر.
289
00:24:53,189 --> 00:24:54,758
انتبه خلفك!
290
00:25:03,299 --> 00:25:04,667
في الأعلى!
291
00:25:07,337 --> 00:25:08,905
أحسنت يا (ديفيد)!
292
00:25:09,973 --> 00:25:13,610
اجل!
293
00:25:13,643 --> 00:25:15,311
عجباه!
294
00:25:32,362 --> 00:25:33,997
(ديفيد)!
295
00:27:21,938 --> 00:27:23,806
انّي افتقد (ديفيد).
296
00:27:40,957 --> 00:27:42,959
- هل رأيت هذا؟
- ماذا؟
297
00:27:43,326 --> 00:27:44,994
هذا هو.
298
00:27:45,028 --> 00:27:48,231
كنا نلعب لعبة الغميضة
والآن يريدني أن أجده.
299
00:27:48,264 --> 00:27:49,433
(أليس).
300
00:27:51,367 --> 00:27:52,835
لقد رحل.
301
00:27:54,070 --> 00:27:56,039
لقد رحل، وكان بسببي.
302
00:27:56,072 --> 00:27:57,740
(بيتر)، من فضلك.
303
00:28:52,395 --> 00:28:54,565
يمكنك الانسحاب إذا أردت.
304
00:28:54,598 --> 00:28:57,400
عد إذا أردت، يا فتى "بريستلوس".
305
00:29:03,574 --> 00:29:05,275
لا، (أليس).
306
00:29:10,947 --> 00:29:12,215
أمي؟
307
00:29:12,949 --> 00:29:14,250
اذهبي وألعبي.
308
00:29:18,955 --> 00:29:21,090
ماذا تفعلين؟
309
00:29:21,124 --> 00:29:24,461
اصنع قبعة لـ (ديفيد)، كما وعدته.
310
00:29:30,199 --> 00:29:31,834
هل سمعت ذلك يا (تينك)؟
311
00:29:31,868 --> 00:29:35,572
انها تصنع له قبعة. سوف يعود.
312
00:29:39,175 --> 00:29:40,843
ها نحن ذا.
313
00:29:40,877 --> 00:29:43,012
لمَ لا تقوم أمي بوضعنا في الفراش؟
314
00:29:43,447 --> 00:29:45,582
اريد أمي.
315
00:29:45,616 --> 00:29:47,418
والدتكِ بحاجة لبعض الراحوو.
316
00:29:56,259 --> 00:29:59,195
هيا إذًا. دعينا نقرأ قصة.
317
00:29:59,228 --> 00:30:03,066
رائع! أروي لنا قصة دار الأيتام.
318
00:30:04,501 --> 00:30:05,935
دعونا نرى.
319
00:30:07,404 --> 00:30:09,972
أعتقد أن هذا هو الفصل الصحيح.
320
00:30:12,208 --> 00:30:14,277
"قبل وقت طويل،
321
00:30:14,310 --> 00:30:17,280
"في أرض بعيدة،
322
00:30:17,313 --> 00:30:20,316
"كان هناك دار للأيتام.
323
00:30:20,350 --> 00:30:23,620
"في النهار، كان الأطفال
يفعلون ما يقال لهم.
324
00:30:24,588 --> 00:30:26,856
"كانوا يدرسون بجد.
325
00:30:27,957 --> 00:30:30,494
"كانوا يعملون بجد.
326
00:30:32,496 --> 00:30:37,266
"ولم يلعبوا أي لعبة
على الإطلاق.
327
00:30:41,705 --> 00:30:43,407
"لكن في الليل،
328
00:30:44,941 --> 00:30:47,176
"عندما اصبحوا بمفردهم،
329
00:30:47,210 --> 00:30:52,181
"غبار حلمهم الذهبي سيملأ الغرفة
330
00:30:52,215 --> 00:30:55,985
"ويأخذهم بعيدًا، بعيدًا،
331
00:30:57,019 --> 00:30:58,555
"وبغض النظر كيف يحاول فعلها،
332
00:30:58,589 --> 00:31:00,557
"لم يستطع حارسهم منعهم
333
00:31:00,591 --> 00:31:04,360
من الهروب إلى أحلامهم".
334
00:31:04,394 --> 00:31:06,463
ولكونه بالغًا،
335
00:31:06,497 --> 00:31:09,232
لقد نسي كيف يحلم منذ زمن بعيد.
336
00:31:12,403 --> 00:31:15,938
(بيتر)، ما خطبك؟
337
00:31:15,972 --> 00:31:20,343
أعتقد أني بدأت أكبر بسبب
قصص ما قبل النوم، هذا كل شيء.
338
00:31:21,177 --> 00:31:22,378
طابت ليلتكِ.
339
00:31:24,548 --> 00:31:26,282
اخلدي إلى الفراش.
340
00:31:51,007 --> 00:31:52,108
(بيتر).
341
00:32:20,069 --> 00:32:22,606
لا اريدك ان تذهب بعيدًا.
342
00:32:44,193 --> 00:32:46,730
لن يجعلني أحد بالغاً.
343
00:33:30,172 --> 00:33:32,576
سنكون أولاد البرية الضائعين.
344
00:33:39,382 --> 00:33:41,250
ألحق بنا إذا استطعت!
345
00:33:44,287 --> 00:33:45,822
انتظروني!
346
00:33:47,624 --> 00:33:51,394
لن تلحق بنا أبدًا!
أننا الأولاد البرية الضائعون!
347
00:33:52,529 --> 00:33:54,196
انتظروا!
348
00:34:05,676 --> 00:34:07,109
مرحبًا؟
349
00:34:09,312 --> 00:34:10,814
مرحبًا؟
350
00:34:16,887 --> 00:34:18,455
(روز)؟
351
00:34:33,437 --> 00:34:34,738
(روز)؟
352
00:35:26,355 --> 00:35:27,591
(تشارلي).
353
00:35:28,692 --> 00:35:31,461
(جاك)، يؤسفني ما حدث لابنك.
354
00:35:31,495 --> 00:35:32,696
ضمني.
355
00:35:36,867 --> 00:35:38,468
قلت ضمني.
356
00:35:41,638 --> 00:35:42,873
أعطني بطاقاتك.
357
00:35:44,541 --> 00:35:45,776
وانت ايضًا.
358
00:35:50,041 --> 00:35:51,176
"خمارة ميكي"
359
00:36:18,442 --> 00:36:22,311
حسنًا، يبدو أنك مستمتع.
360
00:36:24,648 --> 00:36:26,850
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه يمكنك المجيء هنا
361
00:36:26,883 --> 00:36:28,885
واللعب على هذه الطاولات؟
362
00:36:28,919 --> 00:36:30,721
لقد سددت ديوني منذ سنوات.
363
00:36:30,754 --> 00:36:31,955
حقًا؟
364
00:36:33,457 --> 00:36:35,826
مجرد حظ عائر، يا رفاق.
365
00:36:35,859 --> 00:36:38,360
لا بد أن يتحول حظي
في الوقت المناسب.
366
00:36:39,930 --> 00:36:43,433
اسمع، حسنًا.
367
00:36:43,467 --> 00:36:47,604
أعط هذا لرئيسك.
368
00:36:51,875 --> 00:36:54,444
أخبره أنني جيد في هذا، حسنًا؟
369
00:36:58,849 --> 00:37:00,851
واثق أنه سيحب هذا.
370
00:37:04,921 --> 00:37:06,223
(روز)؟
371
00:37:07,924 --> 00:37:10,494
(روز)؟
372
00:37:10,527 --> 00:37:12,996
(روز)، ألم تسمعي كلامي؟
373
00:37:19,335 --> 00:37:20,537
في الواقع...
374
00:37:23,473 --> 00:37:26,810
أود منكِ أن تأتي وتبقى معنا
أنا و(وليام) لفترة من الوقت.
375
00:37:26,843 --> 00:37:28,945
لماذا تفعلي هذا بنفسك؟
376
00:37:28,979 --> 00:37:31,014
أنا فقط لا أفهم.
377
00:37:33,650 --> 00:37:36,318
حتى تصبحين أماً،
فلن تفهمي أبداً.
378
00:37:38,855 --> 00:37:40,023
فهمت.
379
00:37:43,560 --> 00:37:44,828
لا يهم.
380
00:37:46,129 --> 00:37:48,598
بدت أمي مشوشة.
381
00:37:50,834 --> 00:37:52,769
لم أستطع الوصول إليها.
382
00:37:54,738 --> 00:37:57,607
لذا، بدلاً عن ذلك وصلت إلى
القلب الذي يمكنني لمسه.
383
00:37:57,641 --> 00:37:59,676
هل تريدين بعض الشاي؟
384
00:38:02,445 --> 00:38:05,081
سنكون ممتنين جدًا لانضمام إلينا.
385
00:38:11,855 --> 00:38:13,089
شكرًا.
386
00:38:54,097 --> 00:38:56,666
هل تودين رؤية مقهى حقيقي؟
387
00:39:18,788 --> 00:39:21,591
شكرًا.
388
00:39:40,543 --> 00:39:41,978
هل أنتِ سعيدة؟
389
00:39:44,514 --> 00:39:45,782
لديك..
390
00:39:47,617 --> 00:39:49,753
نعم، القليل من الكريم ..
391
00:39:51,154 --> 00:39:52,889
أنزلي قليلاً.
392
00:39:56,860 --> 00:39:58,662
رحل تقريبًا.
393
00:40:00,630 --> 00:40:02,432
أليس هذا لطيفًا؟
394
00:40:04,134 --> 00:40:07,904
إنه من المخز أننا لم نقض
الكثير من الوقت معًا من قبل.
395
00:40:07,938 --> 00:40:10,607
انّكِ حقا فتاة لطيفة.
396
00:40:10,640 --> 00:40:13,076
.انا لستُ فتاة، انا سيّدة
397
00:40:13,109 --> 00:40:15,512
اذاً اظن إنكِ عليكِ معرفة
398
00:40:15,545 --> 00:40:18,915
.إن السيّدة لا تضع مرفقيها على الطاولة ابداً
399
00:40:23,153 --> 00:40:28,458
.السيّدة ايضاً تعقد ساقيها عند الكاحلين
400
00:40:33,196 --> 00:40:34,931
.ايتها المسكينة
401
00:40:34,965 --> 00:40:37,801
انتِ فقط تريدين ان تتم
.تربيتكِ بطريقة حضارية
402
00:40:37,834 --> 00:40:39,235
أليس كذلك؟
403
00:40:41,104 --> 00:40:45,141
،أنتِ بحاجة إلى مساعدتي
.ومساعدتي هي ما ستحصلين عليه
404
00:40:45,175 --> 00:40:48,611
.لا ينبغي للسيدة أن تقضم أظافرها
405
00:40:48,645 --> 00:40:51,848
.إنها عادة مثيرة للاشمئزاز لدى الطبقة الدُنيا
406
00:40:51,881 --> 00:40:56,152
،وفقط لأن والدكِ من تلك الطبقة
407
00:40:56,186 --> 00:40:59,823
.هذا لا يعني أنه عليكِ أن تكونِ كذلك
408
00:40:59,856 --> 00:41:02,258
.سنجعل منكِ سيدة
409
00:41:10,600 --> 00:41:12,135
.إنها مثالية
410
00:41:13,737 --> 00:41:15,939
.كان هذا آخر شيء وعدته به
411
00:41:17,107 --> 00:41:18,241
.أعلم
412
00:41:28,051 --> 00:41:29,586
.لديّ أخبار
413
00:41:38,762 --> 00:41:42,165
.(بيتر)، هذا امرٌ رائع
414
00:41:42,198 --> 00:41:43,566
.ربّاه
415
00:41:43,600 --> 00:41:45,235
اريد آخذ مكان (ديفيد)
416
00:41:46,736 --> 00:41:48,038
"في "برستلموس
417
00:41:48,938 --> 00:41:50,840
.بإمكاني جعلكم فخورين ايضاً
418
00:41:51,941 --> 00:41:55,578
.(بيتر)، لطالما جعلتنا فخورين
419
00:42:00,216 --> 00:42:01,851
.تراجعوا -
.كلا -
420
00:42:01,885 --> 00:42:04,154
.اخبرتك ان تدفع ديونك يا (ليتلتون)
421
00:42:07,323 --> 00:42:08,825
هل الكل بخير؟
422
00:42:22,338 --> 00:42:24,707
.(روز)، بإمكاني ان اشرح
423
00:42:24,741 --> 00:42:26,209
.علينا ان نُبلغ الشرطة
424
00:42:26,242 --> 00:42:28,845
.كلا، إنهُ يُهيمن على الشرطة
425
00:42:28,878 --> 00:42:31,881
لماذا؟ بعد كل تلك السنين؟
426
00:42:31,915 --> 00:42:34,851
.انت تعرف اطباعهُ -
.سأدفع ثمن ذلك -
427
00:42:34,884 --> 00:42:37,220
،بعد ان انهي "غولدن هايند" لأجل السيد (براون)
428
00:42:37,253 --> 00:42:39,956
.سيكون لدينا ما يكفي لسد الدين
429
00:42:39,989 --> 00:42:41,958
...(روز) -
.إنهي الامر إذن -
430
00:42:41,991 --> 00:42:44,194
.(روز) -
.(هانا) -
431
00:42:46,329 --> 00:42:47,964
.ايها الاطفال
432
00:43:02,045 --> 00:43:03,346
ماذا تفعل؟
433
00:43:08,084 --> 00:43:09,786
.(أليس)، عودي للنوم
434
00:43:11,287 --> 00:43:12,789
.(بيتر)
435
00:43:21,264 --> 00:43:24,167
،ما حدث الليلة، مشكلة أبي
436
00:43:25,802 --> 00:43:28,304
.لم تكن لتحدث لو كان (ديفيد) هنا
437
00:43:30,240 --> 00:43:33,676
وإذا كان الأمر كذلك، فلن
.يقف متفرجًا ويراقب
438
00:43:37,113 --> 00:43:38,281
.انتظر
439
00:43:40,283 --> 00:43:41,951
.اريد المساعدة
440
00:44:17,020 --> 00:44:19,022
.(اليس)، انزلي
441
00:44:37,307 --> 00:44:39,342
.مساء الخير عزيزي
442
00:44:39,375 --> 00:44:41,244
هلاّ تركت بعض قطع النقود؟
443
00:44:42,145 --> 00:44:44,481
.اكتفيتُ من هذا
444
00:44:44,515 --> 00:44:46,249
.سأتناول البيرة
445
00:44:51,488 --> 00:44:54,958
.كلا، لا اخذ شيئاً لنفسي
446
00:45:04,300 --> 00:45:06,302
!اذهب
447
00:45:09,839 --> 00:45:12,175
.افسحوا الطريق -
.اسرعوا! إنهُ قادم -
448
00:45:13,109 --> 00:45:14,944
!اسرعوا! هيّا
449
00:45:17,847 --> 00:45:21,150
!عودوا هنا! ايتها الحشرات الصغيرة القذرة
450
00:45:21,184 --> 00:45:23,853
!اركضيّ -
!تحركوا -
451
00:45:25,288 --> 00:45:28,091
!انتظروا حتى امسك بكم ايها الجرذان
452
00:45:31,027 --> 00:45:33,296
!اسرعوا! تنحوا عن الطريق
453
00:45:33,329 --> 00:45:35,832
!أتسمعوني ايها الحثالة
454
00:45:43,607 --> 00:45:45,208
!(اليس) اذهبي
455
00:45:46,042 --> 00:45:47,877
!ايها الصغير القذر
456
00:45:58,221 --> 00:46:02,392
!ان امسكت بك..سأقتلك
457
00:46:06,996 --> 00:46:08,532
لماذا تلاحقونا؟
458
00:46:08,565 --> 00:46:10,534
.بسببكم فقدنا المؤونات
459
00:46:10,567 --> 00:46:11,934
تعني هذا؟
460
00:46:18,274 --> 00:46:21,244
هل تعرف الطريق الى متجر "باون"؟
461
00:46:35,391 --> 00:46:37,528
.هنا نترككم
462
00:46:37,561 --> 00:46:39,028
لن تأتوا؟
463
00:46:39,062 --> 00:46:40,464
.لدينا عمل
464
00:46:49,906 --> 00:46:51,442
كيف يُمكننا ان نُجازيك؟
465
00:47:03,654 --> 00:47:05,121
مرحباً؟
466
00:47:39,021 --> 00:47:40,289
أهناك احد؟
467
00:47:40,323 --> 00:47:42,358
!ايها االاطفال
468
00:47:42,392 --> 00:47:46,195
الاعيب والآعيب، ما اسمائكم؟
469
00:47:46,229 --> 00:47:48,297
.(بيتر)
470
00:47:48,331 --> 00:47:49,966
.(بان)
471
00:47:50,967 --> 00:47:54,137
.(بيتر بان) و(تايغر ليلي)
472
00:47:54,170 --> 00:47:57,106
هل تستطيعون أن تجيبوني على لغز؟
473
00:47:57,140 --> 00:47:59,443
.أحب الالغاز -
.تحب الالغاز -
474
00:48:00,243 --> 00:48:04,113
كيف ان الغراب
475
00:48:05,114 --> 00:48:07,451
يبدو كمكتب للكتابة؟
476
00:48:07,484 --> 00:48:09,686
كيف يبدو الغراب كمكتب للكتابة؟
477
00:48:09,720 --> 00:48:11,655
كم تعطيني مقابل هذهِ؟
478
00:48:22,599 --> 00:48:25,636
انت مضطر لبيعها؟
479
00:48:29,205 --> 00:48:33,042
.لنتحرك جميعاً معاً
480
00:49:02,271 --> 00:49:03,407
.شكراً
481
00:49:22,124 --> 00:49:23,993
.(اليس)، انظري
482
00:50:37,568 --> 00:50:39,368
ماذا لديك لي؟
483
00:51:02,492 --> 00:51:04,260
هل حزرت اللغز بعد؟
484
00:51:04,293 --> 00:51:06,597
كلا، ما الحل؟
485
00:51:06,630 --> 00:51:09,098
.ليس لديّ ادنى فكرة
486
00:51:09,700 --> 00:51:11,367
أيمكنني؟
487
00:51:11,400 --> 00:51:14,404
.شعرك بحاجة للحلاقة
488
00:51:14,438 --> 00:51:15,539
!ابي
489
00:51:21,645 --> 00:51:23,547
.لدينا ضيوف
490
00:51:23,580 --> 00:51:27,383
.زبائن، اجل
491
00:51:28,585 --> 00:51:31,320
ما اسمكم اذن؟
492
00:51:31,354 --> 00:51:33,890
.(بيتر بان) -
.انا (تايغر ليلي) -
493
00:51:34,591 --> 00:51:35,726
.بالتأكيد
494
00:51:39,863 --> 00:51:41,465
...وبإمكانكم مناداتي بـ
495
00:51:43,867 --> 00:51:44,868
.(سي جاي)
496
00:51:53,710 --> 00:51:56,178
،إنها قطعة غير عادية تماماً
497
00:51:57,781 --> 00:51:59,716
...والنقش
498
00:52:01,317 --> 00:52:02,351
...شيء
499
00:52:05,354 --> 00:52:06,690
.شخصي
500
00:52:06,723 --> 00:52:09,158
.كانت هدية من والدنا
501
00:52:11,995 --> 00:52:13,697
معقديّن، صح؟
502
00:52:19,536 --> 00:52:21,203
.والديّكما
503
00:52:27,678 --> 00:52:29,746
هل أنتما متأكدين أنكم على
استعداد للتخلي "عنهُ"؟
504
00:52:30,981 --> 00:52:32,181
ماذا؟
505
00:52:37,587 --> 00:52:42,258
هل أنتما متأكدين أنكم على
استعداد للتخلي عنها؟
506
00:52:42,291 --> 00:52:43,694
.نحن بحاجة لبيعها
507
00:52:55,539 --> 00:52:56,840
.حسناً اذن
508
00:53:00,677 --> 00:53:02,311
.لنجري العمل
509
00:53:09,920 --> 00:53:12,756
.فعلناها
510
00:53:14,591 --> 00:53:17,494
.لا استطيع الانتظار لأرى وجه ابي في الصباح
511
00:54:35,438 --> 00:54:37,073
غالباً ما تسائلت متى
512
00:54:37,107 --> 00:54:40,677
.اختلفت توجهاتنا وطرقنا اني واخي
513
00:54:43,880 --> 00:54:46,449
.أُصبنا بالأذى نفسه
514
00:54:48,451 --> 00:54:50,352
.(اليس)، استيقظي
515
00:54:52,989 --> 00:54:55,559
نائمة بالتهويدات نفسها
516
00:54:58,495 --> 00:55:01,464
هل حظينا بدقيقة حين افترقنا؟
517
00:55:27,190 --> 00:55:29,059
انت تقف على قدمي؟
518
00:55:39,703 --> 00:55:43,372
.الاولاد الضائعين" تحت إمرتك، نريدك ان تأتي معنا"
519
00:56:08,531 --> 00:56:09,900
من اين جلبت بهذا؟
520
00:57:10,660 --> 00:57:13,063
(اليس) ماذا تفعلين؟
521
00:57:14,064 --> 00:57:16,633
.اخبرتكِ دوماً ان تطرقين الباب
522
00:57:16,666 --> 00:57:18,034
.اسفة يا امي
523
00:57:19,736 --> 00:57:21,471
ماذا تفعل جرعتك؟
524
00:57:22,572 --> 00:57:26,576
.لا تهتمي، هذهِ ليست للأطفال
525
00:57:26,609 --> 00:57:29,245
.لن تكون للأطفال ابداً
526
00:57:29,279 --> 00:57:32,749
.لستُ طفلة، انا سيّدة شابة
527
00:57:32,782 --> 00:57:35,952
.اعلم كل شيء عن كيفية تصرف السيّدة
528
00:57:35,986 --> 00:57:39,923
مثلاً، قضم الاظافر امر غير
.مقبول بالنسبة لسيّدة
529
00:57:39,956 --> 00:57:42,625
.إنهُ امرٌ وضيع للطبقة الدُنيا
530
00:57:42,659 --> 00:57:43,626
الطبقة الدُنيا؟
531
00:57:43,660 --> 00:57:46,096
...فقط لأن ابي من تلك الطبقة لا يعني
532
00:57:47,998 --> 00:57:51,134
!لا تتحدثي عن والدكِ بهذهِ الطريقة ابداً
533
00:57:54,704 --> 00:57:55,939
.اذهبي لغرفتك
534
00:58:11,087 --> 00:58:13,690
خذيني بعيداً عن هنا
"يا "جرس مصلح الصفائح
535
00:58:15,225 --> 00:58:17,660
.أعلم إنكِ جنيّة حقيقية
536
00:58:17,694 --> 00:58:19,729
.يُمكنك ان تظهر نفسك لي
537
00:58:20,130 --> 00:58:21,631
.المكان آمن
538
00:58:33,009 --> 00:58:34,878
تينك" من فضلكِ"
539
00:58:47,791 --> 00:58:48,958
تينك"؟"
540
00:58:57,967 --> 00:58:59,836
.اسفة جداً
541
00:59:01,771 --> 00:59:03,239
.سيد (ليتلتون)
542
00:59:03,273 --> 00:59:05,108
.شكراً (ويلس)
543
00:59:06,376 --> 00:59:09,779
.(جاك)، سعيد للقائك
544
00:59:09,813 --> 00:59:11,681
.سيد (براون)
545
00:59:11,714 --> 00:59:17,353
من فضلك، أيمكنني أن أثير اهتمامك
ببعض حساء السلاحف السحري؟
546
00:59:17,387 --> 00:59:19,222
.كلا، شكراً سيدي
547
00:59:19,255 --> 00:59:21,291
.كلا، ايها الرجل الحليم
548
00:59:22,358 --> 00:59:24,928
ما الذي يُمكنني ان اخدمك بهِ؟
549
00:59:24,961 --> 00:59:27,363
حسنًا، أعلم أن الأمر استغرق
.وقتًا أطول مما ناقشناه
550
00:59:27,397 --> 00:59:32,268
لكن النسخة المتماثلة التي
.طلبتها قد اكتملت سيدي
551
00:59:35,772 --> 00:59:39,809
.هذا رائع
552
00:59:39,843 --> 00:59:43,079
عملك لا يتوقف أبدا عن
.إثارة الإعجاب يا (جاك)
553
00:59:43,113 --> 00:59:46,149
لكن هذه النسخة المتماثلة خاصة
554
00:59:46,182 --> 00:59:49,819
.من المفترض ان تكون هدية عيد ميلاد لحفيدي
555
00:59:50,454 --> 00:59:51,988
هل اقوم بنقشها يا سيدي؟
556
00:59:52,021 --> 00:59:56,025
.عيد ميلادهِ مضى عليهِ اسبوع
557
00:59:56,059 --> 00:59:59,395
.سمعتُ عمّا حدث لابنك، اسف جدًا
558
00:59:59,430 --> 01:00:04,234
،لقد أرسلت (ويلز) للاستفسار
.لكنك لم تكن في المنزل أبدًا
559
01:00:04,267 --> 01:00:08,037
...كما ترى، لم يكن لدي خيار سوى توظيف
560
01:00:09,139 --> 01:00:11,674
.حِرَفي آخر للقيام بهذه المهمة
561
01:00:13,477 --> 01:00:16,045
.انا متأكد إنك ستفهم
562
01:00:24,220 --> 01:00:25,321
.اجل
563
01:00:28,291 --> 01:00:30,960
.اجل بالطبع
564
01:00:33,830 --> 01:00:35,832
.شكراً سيدي
565
01:00:51,482 --> 01:00:52,782
اجل؟
566
01:01:10,833 --> 01:01:14,003
.اسف لمّا قلتهُ
567
01:01:36,259 --> 01:01:37,794
.صفعتُ (اليس)
568
01:01:39,862 --> 01:01:41,397
(روز)، كيف يُمكنكِ فعل ذلك؟
569
01:01:41,432 --> 01:01:44,300
.الطريقة التي نظرت إليّ بها يا (إيلي)
570
01:01:48,838 --> 01:01:51,040
...لم اكن على سجيّتي منذ
571
01:01:55,546 --> 01:01:58,482
.اردت فقط ان احتضنهُ لمدة اكثر
572
01:02:03,152 --> 01:02:09,526
.الان كل شيء يحدث مع (جاك)
573
01:02:09,560 --> 01:02:12,895
ماذا بشأن (جاك)؟ ماذا حدث؟
574
01:02:15,064 --> 01:02:17,501
....لم يكن عليّ ان اذكر
575
01:02:18,602 --> 01:02:20,803
...فقط
576
01:02:20,837 --> 01:02:23,574
.بحق الرب (روز)، توقفي عن قضم اظافرك
577
01:02:23,607 --> 01:02:25,842
.لم اراكِ تقضمين اظافركِ منذُ ان كنتِ طفلة
578
01:02:25,875 --> 01:02:27,478
إنها العادة الاكثر إثارة
.للاشمئزاز لدى الطبقة الدُنيا
579
01:02:27,511 --> 01:02:28,878
.وانتِ تعلمين ذلك
580
01:02:32,015 --> 01:02:34,884
وفقط لأن (جاك) من تلك الطبقة
581
01:02:34,917 --> 01:02:36,853
.لا يعني ان علينا ان نكون كذلك
582
01:02:38,855 --> 01:02:41,391
أهذا ما قلتيهِ لأبنتي؟
583
01:02:43,893 --> 01:02:45,828
.إنهُ والدها يا (إيلي)
584
01:02:45,862 --> 01:02:48,565
.(روز)، اصغي إليّ عليكِ ان تعرفي
585
01:02:48,599 --> 01:02:49,899
.(روز)
586
01:03:19,463 --> 01:03:21,598
.كنت اعلم إنهُ سيترك لي تلميحاً
587
01:03:46,089 --> 01:03:48,625
"كل الاطفال ذهبوا الى "نيفرلاند
588
01:03:48,659 --> 01:03:51,327
.لكن معظهم فقدوا "نيفرلاند" خاصتهم للأبد
589
01:03:51,361 --> 01:03:54,631
..حين كبروا جميعاً
590
01:03:54,665 --> 01:03:57,434
.تمتلئ رؤوسهم بكل انواع الوحل
591
01:03:57,468 --> 01:03:58,968
.مثل ربطات العنق
592
01:03:59,570 --> 01:04:02,105
.والتحنيط
593
01:04:02,138 --> 01:04:05,341
معظم الاطفال؟ -
.معظمهم، لكن ليس جميعهم -
594
01:04:05,375 --> 01:04:07,578
هل سمعت من قبل بغبار الاحلام؟
595
01:04:07,611 --> 01:04:09,145
غبار الاحلام؟
596
01:04:28,030 --> 01:04:32,669
.غبار الأحلام هو الشيء الذي يجعلنا نتذكر
597
01:04:32,703 --> 01:04:35,938
هذا هو سبب بناء القلاع
.الرملية في السماء
598
01:04:49,385 --> 01:04:52,456
.او القيام برحلة الى القمر
599
01:04:52,489 --> 01:04:54,123
.حسناً
600
01:04:54,157 --> 01:04:56,392
لكن ما علاقة ذلك بي؟
601
01:04:56,427 --> 01:05:00,431
لديك غبار أحلام أكثر من
.أي شخص رأيناه من قبل
602
01:05:01,498 --> 01:05:03,734
.ليس عليك ان تكبر ابداً
603
01:05:03,767 --> 01:05:07,003
،تعال معنا الى "نفرلاند" يا (بان)
.وستصبح شاباً للأبد
604
01:05:07,036 --> 01:05:08,971
.عليّ ان أكبر يا (نبس)
605
01:05:10,206 --> 01:05:15,044
.عائلتي، كل توقعاتهم تكمن بي الآن
606
01:05:15,077 --> 01:05:19,182
.ألا ترى؟ إنها ليست توقعاتهم بداخلك
607
01:05:19,215 --> 01:05:20,651
.إنها احلامهم
608
01:06:27,149 --> 01:06:28,785
ماذا تفعل جرعتك؟
609
01:06:35,859 --> 01:06:39,530
.من فضلكِ ايتها الجرعة، خذيني بعيداً عن هنا
610
01:06:40,329 --> 01:06:41,732
.اجعليني اختفي
611
01:07:24,206 --> 01:07:25,274
ابي؟
612
01:07:45,796 --> 01:07:47,564
.تعالّ
613
01:07:47,598 --> 01:07:50,467
.بإمكانك ان تدفعهُ لأولئك الرجال
614
01:07:55,171 --> 01:07:56,707
كيف حصلت على هذا؟
615
01:08:00,209 --> 01:08:02,479
.ُهذا ليس عبئك لتتحمله
616
01:08:02,512 --> 01:08:05,281
.(بيتر)، ليس عليك ان تقلق
617
01:08:05,314 --> 01:08:08,752
.الا تفهم؟ كل شيء على ما يُرام الان
618
01:08:10,887 --> 01:08:13,757
.هذا ما تحتاجه، وقد حصلت عليه من أجلك
619
01:08:17,761 --> 01:08:19,463
من اين حصلت عليهِ؟
620
01:08:20,530 --> 01:08:22,264
.كلا
621
01:08:26,470 --> 01:08:29,773
!من اين حصلت عليهِ؟ اجبني
622
01:08:31,808 --> 01:08:49,809
.(بيتر)
623
01:08:51,628 --> 01:08:53,597
.دعني اهتم بالأمر
624
01:08:55,465 --> 01:08:57,434
.هذهِ مشكلتي، ليست مشكلتك
625
01:08:59,002 --> 01:09:10,403
.(بيتر)
626
01:09:20,791 --> 01:09:22,693
.ان كنتم هنا، اخرجوا
627
01:09:26,328 --> 01:09:28,330
.اريد القدوم معكم
628
01:09:28,364 --> 01:09:32,502
.كانت الرابطة بين إخوتي عميقة وسليمة
629
01:09:36,506 --> 01:09:38,975
،لكن ليس كل الاخوة محظوظين
630
01:09:40,844 --> 01:09:43,714
...وعندما يفرق الاباء ابنائهم
631
01:09:44,448 --> 01:09:45,849
...مرحباً ابي
632
01:09:45,882 --> 01:09:48,552
..بإمكان الامر ان يسير بشكلٍ مروع
633
01:09:48,585 --> 01:09:49,619
!فتايّ
634
01:09:54,458 --> 01:09:56,560
!(جيمس)، انظر هنا
635
01:09:58,662 --> 01:10:02,364
.هذا ابني (جاك)
636
01:10:02,398 --> 01:10:04,534
.عاد من الجامعة
637
01:10:05,469 --> 01:10:07,537
...اخبر (مارغريت) ان تنزل
638
01:10:08,605 --> 01:10:10,306
.وأعدّ الشاي
639
01:10:10,339 --> 01:10:11,942
.تعال -
.انا بخير -
640
01:10:11,975 --> 01:10:14,310
.اجلس
641
01:10:14,343 --> 01:10:17,246
.إنهُ ثمل قليلاً -
!كفى -
642
01:10:21,084 --> 01:10:23,285
.ليس لديّ المال يا (جيمس)
643
01:10:25,422 --> 01:10:26,656
.بحاجة لمزيد من الوقت
644
01:10:28,625 --> 01:10:31,661
بعد 12 عامًا، هذا كل ما عليك قوله؟
645
01:10:34,731 --> 01:10:37,601
.تناول مشروباً مع اخيك يا (جاك)
646
01:10:37,634 --> 01:10:39,401
.سنتناقش بالاعمال لاحقاً
647
01:10:42,472 --> 01:10:43,673
.نخبك
648
01:10:50,514 --> 01:10:54,383
.اطفالك، اذكى ممّا توقعت
649
01:10:54,417 --> 01:10:56,486
.بالنسبة لصغيرين مدللّين
650
01:10:57,921 --> 01:11:01,357
لقد جاؤوا هنا، أتتخيل؟
651
01:11:01,390 --> 01:11:06,429
.فأران صغيران يسيران في فم تمساح
652
01:11:06,463 --> 01:11:08,364
.وكنت لطيفاً معهم
653
01:11:09,365 --> 01:11:10,467
.اقدّر ذلك
654
01:11:10,500 --> 01:11:12,569
.هم من دميّ وجلدي يا (جاك)
655
01:11:12,602 --> 01:11:15,739
.ليس كلنا يخون عوائلنا
656
01:11:15,772 --> 01:11:20,309
بالاضافة، فأنهم جاؤوا ومعهم كنز
657
01:11:21,411 --> 01:11:22,679
.من الماضي المنسي القديم
658
01:11:23,547 --> 01:11:24,815
".لإبننا، بفخر"
659
01:11:27,050 --> 01:11:28,652
.مُثير كالعادة
660
01:11:30,587 --> 01:11:33,790
.لذا، لنعود حيثما كنا
661
01:11:37,527 --> 01:11:39,696
.كنتُ رجلاً ضالاً يا ابي
662
01:11:40,664 --> 01:11:43,767
.كان عليّ الابتعاد
663
01:11:43,800 --> 01:11:46,603
.ولكن ها انت هنا مجدداً
664
01:11:46,636 --> 01:11:49,338
.ربما هذا هو المكان الذي تنتمي إليهِ دوماً
665
01:11:51,942 --> 01:11:53,543
.انا لستُ مثلك
666
01:11:54,811 --> 01:11:56,980
.ابي
667
01:11:59,883 --> 01:12:01,618
.اذهب واستلقي يا ابي
668
01:12:02,953 --> 01:12:05,555
.اجل، سأستلقي
669
01:12:13,029 --> 01:12:17,167
سآتي بالنقود قريباً، حسناً؟
670
01:12:17,200 --> 01:12:19,401
،القواعد لم تنطبق عليك ابداً
671
01:12:19,436 --> 01:12:21,805
أليس كذلك يا (جاك)؟ -
.بحاجة لمزيد من الوقت فحسب -
672
01:12:21,838 --> 01:12:23,907
.المُتكبّر الصغير المتغطرس
673
01:12:23,940 --> 01:12:28,478
.فقدتُ ابني (جيمس)
674
01:12:28,511 --> 01:12:34,713
.من فضلك
675
01:12:35,652 --> 01:12:37,420
.لا زلتُ أخاك
676
01:12:41,124 --> 01:12:43,960
...حسناً إذاً اخي
677
01:12:47,230 --> 01:12:49,099
.لمرة في حياتك
678
01:12:51,801 --> 01:12:53,603
.عليك دفع دينك
679
01:13:04,514 --> 01:13:05,715
!(روز)
680
01:13:07,484 --> 01:13:09,419
.لقد سحق يدي
681
01:13:13,256 --> 01:13:16,026
.كل ما طلبتهُ هو مزيدٌ من الوقت
682
01:13:19,529 --> 01:13:23,830
.سأقتلهُ
683
01:13:25,669 --> 01:13:28,538
.اقطعي رأسهُ
684
01:13:28,571 --> 01:13:32,575
!لا تتحدثي عن والدكِ هكذا ابداً
685
01:13:34,177 --> 01:13:35,512
عزيزتي؟
686
01:13:37,180 --> 01:13:38,581
(اليس)؟
687
01:13:39,749 --> 01:13:40,850
.دعيني وشأني
688
01:13:42,018 --> 01:13:43,954
.علينا جلب طبيب
689
01:13:43,987 --> 01:13:45,722
سأجلب الطبيب
690
01:13:49,025 --> 01:13:50,060
.(بيتر)
691
01:13:51,661 --> 01:13:54,030
لطالما كنا متشابهين.
692
01:13:54,064 --> 01:13:57,534
أكثر ابداعًا مما يجب عليه.
693
01:13:57,567 --> 01:13:59,736
لا تدع الحياة تبقيك في الأسفل.
694
01:14:01,638 --> 01:14:06,009
ابقى في الأعلى لطالما يمكنك.
695
01:14:06,042 --> 01:14:07,243
هل تعدني؟
696
01:14:08,745 --> 01:14:12,615
(بيتر)، هل تعدني؟
697
01:14:17,120 --> 01:14:18,588
أعدك.
698
01:14:31,968 --> 01:14:33,770
انها في الطابق العلوي.
699
01:14:42,946 --> 01:14:44,280
اتركيني وحدي.
700
01:14:46,716 --> 01:14:48,651
أمي ليست هنا.
701
01:14:49,586 --> 01:14:51,254
أنا لم أتي لأمك.
702
01:14:52,622 --> 01:14:53,923
بل أتيت من أجلك.
703
01:14:55,358 --> 01:14:56,693
انظري.
704
01:15:11,341 --> 01:15:12,776
عزيزتي (روز)، كيف حال (جاك)؟
705
01:15:12,809 --> 01:15:15,779
لقد قطعوا يده، (إليانور).
706
01:15:16,679 --> 01:15:18,648
أنه عامل حرفي. لا يمكنه العمل بعد.
707
01:15:18,681 --> 01:15:23,053
أريدك أن تعرفي أن (وليام) وأنا
سنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتك
708
01:15:23,086 --> 01:15:25,722
حتى يعود (جاك) للوقوف
على قدميه مرة أخرى.
709
01:15:26,189 --> 01:15:27,724
لكن بشرط واحد.
710
01:15:28,792 --> 01:15:31,227
(أليس) تأتي معي.
711
01:15:35,865 --> 01:15:37,067
اخرجي.
712
01:15:37,100 --> 01:15:38,935
سأربيها أحسن تربية، (روز)،
713
01:15:38,968 --> 01:15:42,872
احرص على رعايتها
.وحصولها على زواج لائق
714
01:15:42,906 --> 01:15:44,674
غادر منزلي.
715
01:15:46,843 --> 01:15:48,244
حتى لو فعلت،
716
01:15:49,779 --> 01:15:52,715
لا أستطيع أن أعدكِ
أنها ستبقى بعيدة عني.
717
01:15:52,749 --> 01:15:55,885
كما ترين، يا عزيزي،
انها كانت رغبة (أليس).
718
01:15:59,856 --> 01:16:00,957
غادري.
719
01:16:02,659 --> 01:16:04,961
- اخرجي، (إليانور).
- (روز).
720
01:16:04,994 --> 01:16:06,296
اخرجي.
721
01:16:07,697 --> 01:16:09,799
إنه للأفضل.
722
01:16:09,833 --> 01:16:12,035
ستدركين أنه من أجل الأفضل.
723
01:16:22,345 --> 01:16:24,247
ما هذا؟
724
01:16:30,687 --> 01:16:33,790
اعتقدت أنك قد تريد الحصول
على أشيائك الخاصة.
725
01:16:37,428 --> 01:16:38,895
هنا، دعني أساعدك.
726
01:16:38,928 --> 01:16:41,064
لا. (بيتر).
727
01:16:49,939 --> 01:16:51,174
لقد انتهى الأمر الآن.
728
01:16:52,208 --> 01:16:54,978
لن يزعجنا أحد بعد.
729
01:16:55,011 --> 01:16:56,980
لا أخي ولا أحد.
730
01:16:59,315 --> 01:17:00,350
انتهى.
731
01:17:01,751 --> 01:17:02,919
انتهى.
732
01:17:16,799 --> 01:17:18,935
(سي جاي) هو مَن فعل هذا بأبي، (أليس).
733
01:17:18,968 --> 01:17:20,770
- أنه عمنا.
- ماذا؟
734
01:17:20,803 --> 01:17:22,705
(سي جاي) عمنا.
735
01:17:23,973 --> 01:17:26,075
عائلتنا فعلت هذا بنا.
736
01:17:26,109 --> 01:17:27,810
اتركني.
737
01:17:29,179 --> 01:17:30,947
سوف يدفع الثمن،
738
01:17:32,015 --> 01:17:33,883
وأعلم كيف يكون ذلك أيضًا.
739
01:17:37,220 --> 01:17:39,423
لا يا (بيتر)، لا يمكنك فعل هذا.
740
01:17:39,456 --> 01:17:41,791
سيسعون وراءك.
741
01:17:41,824 --> 01:17:46,296
لهذا السبب لن أستطيع العودة ابدًا.
742
01:17:48,031 --> 01:17:49,699
تعالي معي.
743
01:18:00,143 --> 01:18:02,011
سأعيش مع الخالة (إليانور).
744
01:18:02,045 --> 01:18:03,313
الخالة (إليانور)؟
745
01:18:04,814 --> 01:18:07,150
ستحولكِ إلى سيدة.
746
01:18:07,183 --> 01:18:10,353
لن تكوني قادرة على
اللعب أو تأليف القصص.
747
01:18:10,386 --> 01:18:12,855
حان الوقت لكي أكبر.
748
01:18:19,463 --> 01:18:25,068
وهذا جرس مصلح الصفائح
.ولد من اجلك
749
01:19:24,994 --> 01:19:27,830
الملكة الحمراء لا
تتسامح مع العصيان.
750
01:19:27,864 --> 01:19:29,332
سأقطع رأسك.
751
01:19:30,567 --> 01:19:33,537
سنجعلكِ سيدة.
752
01:19:38,941 --> 01:19:40,009
(أليس)!
753
01:19:46,650 --> 01:19:48,985
لم يحن الوقت لتكبري يا (أليس).
754
01:19:51,455 --> 01:19:53,156
لن يحن ابدًا.
755
01:19:55,024 --> 01:19:56,427
(بيتر)؟
756
01:19:57,428 --> 01:19:58,895
سوف ترين.
757
01:20:12,975 --> 01:20:15,011
سوف أتأخر.
758
01:20:32,929 --> 01:20:36,265
منذ زمن بعيد، في أرض بعيدة،
759
01:20:38,569 --> 01:20:40,437
كانت هناك عائلة.
760
01:20:42,271 --> 01:20:45,409
في النهار، كان الأطفال
يفعلون كما يقال لهم،
761
01:20:50,681 --> 01:20:54,618
وفي اعماق قلوبهم،
762
01:20:54,651 --> 01:20:58,087
كانوا خائفين مما قد يعنيه
.أن يصبحوا بالغين
763
01:21:14,270 --> 01:21:19,275
ولكن في الليل، عندما
تهدأ قلوبهم وتنام،
764
01:21:21,310 --> 01:21:24,448
يملأ غبار حلمهم الذهبي الغرفة
765
01:21:25,416 --> 01:21:28,985
ويأخذوهم بعيدًا جدًا.
766
01:22:02,486 --> 01:22:04,020
تعالي معي.
767
01:22:30,481 --> 01:22:32,649
امسكني إن استطعت.
768
01:24:04,140 --> 01:24:07,276
كنت مجرد زائرة في "بلاد العجائب".
769
01:24:09,913 --> 01:24:12,482
اعتني (ببيتر)، (تينك).
770
01:24:14,183 --> 01:24:17,554
لكن (بيتر) ولد ليكون (بان).
771
01:24:29,633 --> 01:24:31,568
هذا رائع.
772
01:24:47,851 --> 01:24:50,152
عزيزتي.
773
01:24:59,195 --> 01:25:01,465
- احبكِ.
- احبكِ ايضًا.
774
01:25:38,267 --> 01:25:41,404
كنا نعرف دزمًا موعد زيارته،
775
01:25:43,974 --> 01:25:47,276
لأنه يترك لنا قطعة من مغامراته.
776
01:26:03,359 --> 01:26:04,594
(روز)؟
777
01:26:07,030 --> 01:26:08,665
عالم جديد
778
01:26:08,699 --> 01:26:12,201
مليئ بالاحتمالات مرة أخرى.
779
01:26:20,010 --> 01:26:23,980
لأن طفل بشري ذهب بعيدًا
780
01:26:24,014 --> 01:26:26,516
إلى الغابة والانهار البرية
781
01:26:27,349 --> 01:26:30,587
برفقة جنية يحملها بيده
782
01:26:30,620 --> 01:26:34,791
إلى عالم مليء بالنحيب
اكثر مما يمكنك أن تدركه.
783
01:26:44,634 --> 01:26:46,870
أمي، ما الخطب؟
784
01:26:52,943 --> 01:26:54,444
لا شيء يا (ويندي).
785
01:26:56,079 --> 01:26:57,614
لا شىء ابدًا.
786
01:27:00,382 --> 01:27:01,885
تبدين جميلة يا (أليس).
787
01:27:31,915 --> 01:27:34,818
لا أتذكر الطريق إلى جحر الأرنب،
788
01:27:37,654 --> 01:27:40,757
أو رائحة شواطئ "نيفرلاند"..
789
01:27:57,007 --> 01:27:59,442
لكن بسبب إخوتي،
790
01:28:02,712 --> 01:28:05,448
لم أنس كيف أحلم.
791
01:28:16,513 --> 01:29:27,513
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||
66468