All language subtitles for Cessez.Le.Feu.2016.FRENCH.BDRip.XviD-GZR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,999 --> 00:00:49,999 megasubtitles.com 2 00:01:33,024 --> 00:01:34,067 Fabrice! 3 00:01:35,318 --> 00:01:36,945 {\an8}Where's your lieutenant? 4 00:01:39,238 --> 00:01:40,865 {\an8}We're going up. 5 00:01:41,032 --> 00:01:43,702 - Not at 8 o'clock? - We're not waiting. 6 00:01:43,868 --> 00:01:47,080 Our cannons are falling short. Get ready. 7 00:01:47,246 --> 00:01:48,623 Georges, wait! 8 00:01:48,790 --> 00:01:51,125 Masks! Put your masks on! 9 00:02:04,514 --> 00:02:05,432 Jean! 10 00:02:12,814 --> 00:02:13,940 Georges! 11 00:02:14,107 --> 00:02:16,400 - God, you're OK! - I was at first aid. 12 00:02:16,568 --> 00:02:18,361 - How many men left? - Dunno. 13 00:02:18,528 --> 00:02:20,279 Bring your section out. 14 00:02:23,032 --> 00:02:24,283 - Your hand. - It's OK. 15 00:02:24,451 --> 00:02:26,119 - Get it seen to. - It's OK! 16 00:02:26,285 --> 00:02:27,704 You're not up to it. 17 00:02:27,871 --> 00:02:29,372 Don't go without me. 18 00:02:29,789 --> 00:02:30,790 Not without me. 19 00:02:30,957 --> 00:02:32,667 I'm up to it, I swear. 20 00:02:34,335 --> 00:02:36,505 - Sir! - I'm coming! 21 00:02:36,671 --> 00:02:39,423 7 minutes. See you soon, little brother. 22 00:02:39,591 --> 00:02:40,884 C'mon, lads. 23 00:02:52,437 --> 00:02:54,564 Fuck Pétain! Fuck Nivelle! 24 00:02:54,731 --> 00:02:55,565 Stop it. 25 00:02:55,732 --> 00:02:58,777 - Fuck your wife! Fuck France! - Calm down. 26 00:02:59,360 --> 00:03:01,821 Fuck Foch! Fuck France! 27 00:03:15,752 --> 00:03:16,878 Shit! 28 00:03:19,380 --> 00:03:21,716 Raulic, don't walk on that shell. 29 00:03:21,883 --> 00:03:24,719 Don't worry, Captain, my time's not up yet. 30 00:03:36,397 --> 00:03:37,566 Raulic! 31 00:04:11,015 --> 00:04:18,022 CEASEFIRE 32 00:04:19,608 --> 00:04:20,817 Hello. 33 00:04:35,081 --> 00:04:36,374 Marcel... 34 00:04:37,834 --> 00:04:39,503 Mrs. Vial. 35 00:04:39,669 --> 00:04:40,879 Remember? 36 00:04:42,714 --> 00:04:44,382 I'm used to it. It's OK. 37 00:04:52,724 --> 00:04:54,100 Hello, Marcel. 38 00:04:54,934 --> 00:04:57,687 M-A-R-C-E-L. 39 00:04:58,730 --> 00:05:00,189 I'm Hélène. 40 00:05:07,071 --> 00:05:09,032 I'm here to talk to you. 41 00:05:13,828 --> 00:05:16,540 If you don't look at me, 42 00:05:17,206 --> 00:05:19,501 it will be very difficult, you know. 43 00:05:26,841 --> 00:05:28,843 What are you looking at? 44 00:05:32,180 --> 00:05:34,390 There's nothing to see in the street. 45 00:05:48,572 --> 00:05:50,490 She's gone. Are you happy now? 46 00:05:52,325 --> 00:05:53,785 You idiot! 47 00:05:58,873 --> 00:05:59,916 Hi. 48 00:06:00,584 --> 00:06:03,002 Do you prefer it like this? 49 00:06:03,545 --> 00:06:06,005 Me in the street, you behind the window? 50 00:06:10,343 --> 00:06:11,302 Good idea. 51 00:06:11,470 --> 00:06:14,639 This way, you have something to look at. 52 00:06:15,348 --> 00:06:16,182 OK? 53 00:06:17,225 --> 00:06:18,184 Let's carry on. 54 00:06:19,102 --> 00:06:20,645 I'm Hélène. 55 00:06:37,871 --> 00:06:40,999 Don't just stand there, pal. Go on! 56 00:06:48,840 --> 00:06:52,343 Come dance with this little lady. She'll set the pace. 57 00:06:53,428 --> 00:06:54,679 What's your name? 58 00:06:55,764 --> 00:06:57,223 - What? - Madeleine. 59 00:06:58,141 --> 00:06:59,559 Very good. 60 00:07:01,686 --> 00:07:04,022 This handsome fellow is Marcel. 61 00:07:04,188 --> 00:07:05,899 Madeleine and Marcel, dance! 62 00:07:08,485 --> 00:07:09,736 Set the pace. 63 00:07:10,403 --> 00:07:11,404 The pace! 64 00:07:25,418 --> 00:07:26,461 Very good. 65 00:07:40,934 --> 00:07:41,893 How about it? 66 00:07:45,522 --> 00:07:46,397 C'mon, sweetie. 67 00:07:48,357 --> 00:07:50,026 Priority to the disabled. 68 00:07:50,193 --> 00:07:50,985 What? 69 00:07:51,152 --> 00:07:53,530 What did the Boche get? Your balls! 70 00:08:00,579 --> 00:08:02,539 It stings, but it smells good. 71 00:08:03,331 --> 00:08:04,874 This will calm you. 72 00:08:10,129 --> 00:08:11,422 They're here, Philippe. 73 00:08:11,590 --> 00:08:14,468 - How is he? - He'll live! 74 00:08:14,634 --> 00:08:16,886 You're in good hands! Come on. 75 00:08:17,261 --> 00:08:20,432 You can come back. That cretin got thrown out. 76 00:08:21,224 --> 00:08:24,644 Don't let that bastard get to you. 77 00:08:48,001 --> 00:08:49,085 That's you! 78 00:08:51,546 --> 00:08:54,173 You already looked a dreamer. 79 00:08:57,927 --> 00:08:59,220 Do I know him? 80 00:09:00,054 --> 00:09:01,305 Philippe? 81 00:09:02,807 --> 00:09:03,975 And him? 82 00:09:24,704 --> 00:09:26,330 Don't dwell on it. 83 00:09:26,498 --> 00:09:28,291 It won't bring them back. 84 00:10:37,652 --> 00:10:39,153 Isn't she pretty? 85 00:10:48,580 --> 00:10:50,582 I could die tomorrow. 86 00:10:51,666 --> 00:10:52,834 Die. 87 00:10:53,417 --> 00:10:54,461 Me, die. 88 00:10:56,630 --> 00:10:58,339 What'll you do on your own? 89 00:11:02,176 --> 00:11:03,094 Georges? 90 00:11:03,261 --> 00:11:05,472 Georges, look after you? 91 00:11:06,097 --> 00:11:07,474 Any news? 92 00:12:15,208 --> 00:12:19,963 UPPER VOLTA, 1923 93 00:13:18,647 --> 00:13:20,982 It'll take a month to get to Bobo. 94 00:13:21,399 --> 00:13:24,235 The blacksmith at Diougani will repair it. 95 00:13:24,402 --> 00:13:28,322 Repair the shaft? He's never seen a motor in his life! 96 00:13:54,057 --> 00:13:56,142 He's telling his ancestors. 97 00:14:17,246 --> 00:14:18,707 Spirits of the skies. 98 00:14:19,916 --> 00:14:21,417 Spirits of the land. 99 00:14:22,502 --> 00:14:23,795 Invisible spirits. 100 00:14:33,304 --> 00:14:34,305 You... 101 00:14:34,889 --> 00:14:36,766 I sense anger in you, 102 00:14:36,933 --> 00:14:39,018 dark shadows fighting in your heart. 103 00:14:54,242 --> 00:14:55,201 Drink. 104 00:14:55,368 --> 00:14:56,661 You'll have a good journey. 105 00:15:11,300 --> 00:15:12,677 I hope it holds out. 106 00:15:13,845 --> 00:15:16,431 You should've drunk the rooster's blood. 107 00:16:00,266 --> 00:16:02,351 - Leave it. I'll do it. - I've finished. 108 00:16:10,193 --> 00:16:11,445 How was Timbuktu? 109 00:16:13,822 --> 00:16:14,989 Hot. 110 00:16:15,281 --> 00:16:16,491 Very hot. 111 00:16:16,991 --> 00:16:18,827 Did you hear my impromptu? 112 00:16:19,243 --> 00:16:20,495 I practiced it for you. 113 00:16:21,580 --> 00:16:22,664 Thank you. 114 00:16:26,084 --> 00:16:28,044 You look silly in that bowl. 115 00:16:31,965 --> 00:16:33,382 Do you know what? 116 00:16:34,593 --> 00:16:37,303 We're going back to France. For good. 117 00:16:37,929 --> 00:16:41,975 Dad wants to sell radios. He says it's the future. 118 00:16:42,141 --> 00:16:43,101 Happy? 119 00:16:44,185 --> 00:16:45,353 Angèle! 120 00:16:51,150 --> 00:16:53,737 Do you intend to stay here forever? 121 00:16:54,696 --> 00:16:55,780 I like it here. 122 00:16:58,116 --> 00:16:59,909 Dad says it's a waste. 123 00:17:00,076 --> 00:17:02,369 We need men like you in France. 124 00:17:02,537 --> 00:17:04,956 - Why? - To take part in progress. 125 00:17:05,122 --> 00:17:07,917 - What progress? - The progress of mankind. 126 00:17:12,589 --> 00:17:14,006 You're being called. 127 00:17:17,051 --> 00:17:19,554 - Do you think I'm ugly? - What? 128 00:17:19,971 --> 00:17:21,764 Think I can't see it? 129 00:17:23,390 --> 00:17:26,019 Nothing touches you. Not Schubert, 130 00:17:26,185 --> 00:17:28,062 not great ideas, nothing. 131 00:17:28,354 --> 00:17:29,648 Angèle! 132 00:17:30,607 --> 00:17:32,734 You're the prettiest girl in Bobo. 133 00:17:33,067 --> 00:17:35,236 Yeah! Stay in your rotten hole! 134 00:17:41,993 --> 00:17:44,454 Listen to me. 135 00:17:44,621 --> 00:17:47,165 Listen up. All that is said 136 00:17:47,331 --> 00:17:49,208 is nothing but truth. 137 00:17:51,127 --> 00:17:53,212 Combat helmet! 138 00:17:55,590 --> 00:17:56,550 Bayonet! 139 00:17:56,925 --> 00:17:58,593 I'm telling you, 140 00:17:58,760 --> 00:18:00,554 at the Battle of Verdun, 141 00:18:00,720 --> 00:18:02,597 I skewered 2 Boche. 142 00:18:03,264 --> 00:18:04,599 In 1 go! 143 00:18:05,224 --> 00:18:06,893 Like 2 big chickens. 144 00:18:07,060 --> 00:18:09,688 What I saw, not even God saw! 145 00:18:11,690 --> 00:18:13,775 Captain Laffo's Lebel! 146 00:18:16,528 --> 00:18:18,279 The rifle of victory! 147 00:18:21,908 --> 00:18:24,953 Attack of Hill 154 148 00:18:25,119 --> 00:18:27,539 by brave Captain Laffo. 149 00:18:28,122 --> 00:18:31,835 The Military Cross! Legion of Honor. 5 citations. 150 00:18:32,001 --> 00:18:33,920 Military Medal. 151 00:18:38,467 --> 00:18:40,051 Into battle for France! 152 00:18:40,218 --> 00:18:41,886 He crawled, crawled... 153 00:18:42,053 --> 00:18:43,472 He stayed down. 154 00:18:44,473 --> 00:18:45,389 Grenade! 155 00:18:47,476 --> 00:18:48,602 Eiffel Tower... 156 00:18:50,604 --> 00:18:52,647 The magic Eiffel Tower. 157 00:18:53,272 --> 00:18:54,983 They can't hurt Diofo! 158 00:18:55,567 --> 00:18:58,862 He dodges the bullets and grenades. 159 00:19:12,041 --> 00:19:14,335 So, I recaptured Douaumont Fort? 160 00:19:14,503 --> 00:19:16,420 It's the honest truth. 161 00:19:16,755 --> 00:19:19,257 Next I'll have imprisoned the Kaiser! 162 00:19:19,423 --> 00:19:21,676 Good idea, Captain! 163 00:19:23,052 --> 00:19:26,055 Say what you like, but don't fire the Lebel. 164 00:19:26,222 --> 00:19:27,641 They like it. 165 00:19:27,807 --> 00:19:31,269 Leave it in the trunk so you're not tempted. 166 00:19:31,436 --> 00:19:33,522 A gun is made for firing. 167 00:19:33,688 --> 00:19:35,899 I don't want to see it, OK? 168 00:20:26,365 --> 00:20:27,158 What's up? 169 00:20:27,534 --> 00:20:29,994 They're Dozos. They're against forced labor. 170 00:20:30,161 --> 00:20:32,622 They say: "Release the villagers." 171 00:20:42,674 --> 00:20:43,842 Are you in charge? 172 00:20:44,426 --> 00:20:46,219 Listen, I don't work 173 00:20:46,385 --> 00:20:48,597 for the French, understand? 174 00:20:49,931 --> 00:20:52,726 Those villagers are volunteers 175 00:20:53,643 --> 00:20:55,562 to work in the cocoa plantations. 176 00:20:55,729 --> 00:20:57,772 Wait... Volunteers, OK? 177 00:20:57,939 --> 00:20:59,315 To earn money. 178 00:21:03,778 --> 00:21:07,449 He says you're taking them to build the railroad. 179 00:21:07,616 --> 00:21:09,659 We're going to the Gold Coast. 180 00:21:09,826 --> 00:21:11,495 The railroad's that way. 181 00:21:12,454 --> 00:21:13,371 Stop! 182 00:21:14,205 --> 00:21:15,457 Get back in. 183 00:21:15,624 --> 00:21:17,041 Diofo, stop them. 184 00:21:17,208 --> 00:21:19,127 They say they'll be killed. 185 00:21:19,293 --> 00:21:20,419 They must go back! 186 00:21:20,587 --> 00:21:24,173 Nonsense! I'll save them from forced labor. 187 00:21:25,174 --> 00:21:26,926 Put 'em back in now! 188 00:21:28,512 --> 00:21:30,179 I'm not scared of you. 189 00:21:30,639 --> 00:21:32,348 Wanna shoot? Go on. 190 00:21:33,349 --> 00:21:34,392 Shoot. 191 00:21:42,025 --> 00:21:43,401 - Diofo! - Come on! 192 00:21:43,568 --> 00:21:45,445 What're you doing? 193 00:22:29,072 --> 00:22:30,865 I'll show you how it works. 194 00:22:31,032 --> 00:22:32,283 Untie him. 195 00:22:38,122 --> 00:22:39,207 Even with this, 196 00:22:39,373 --> 00:22:41,668 compared to Captain Laffo, 197 00:22:41,835 --> 00:22:45,296 you Dozos could never kill as many birds 198 00:22:45,464 --> 00:22:47,215 in your whole lives. 199 00:22:50,719 --> 00:22:52,220 The victory mask. 200 00:23:03,857 --> 00:23:05,316 Magic! 201 00:23:15,452 --> 00:23:17,787 Captain Laffo leads his battalion. 202 00:23:19,539 --> 00:23:20,999 The Battle of Verdun. 203 00:23:22,751 --> 00:23:24,210 The queen... 204 00:23:26,588 --> 00:23:28,632 who turned him into a tiger. 205 00:23:31,384 --> 00:23:33,512 The one who killed the most men... 206 00:23:35,430 --> 00:23:37,056 in the war in 1914. 207 00:23:56,117 --> 00:23:57,368 Great Spirit! 208 00:23:57,869 --> 00:23:59,663 Sanem and Contron! 209 00:23:59,829 --> 00:24:02,290 Great Spirit, capable of wonders, 210 00:24:02,999 --> 00:24:06,002 2 uninitiated want to join your brotherhood. 211 00:24:06,169 --> 00:24:07,879 Here is the water 212 00:24:09,130 --> 00:24:10,924 to ask your way, 213 00:24:11,925 --> 00:24:13,342 to allow us 214 00:24:13,927 --> 00:24:15,637 to accept them among us. 215 00:24:22,769 --> 00:24:24,020 Thanks to you. 216 00:24:29,818 --> 00:24:30,860 Good. 217 00:24:33,154 --> 00:24:36,074 All Dozos are brothers. 218 00:24:36,825 --> 00:24:38,577 All without exception. 219 00:24:39,578 --> 00:24:41,162 You must be brothers. 220 00:24:42,288 --> 00:24:44,207 - Can you be? - Yes. 221 00:24:44,708 --> 00:24:46,417 - Can you follow rules? - Yes. 222 00:24:46,585 --> 00:24:48,252 - Can you obey? - Yes. 223 00:25:55,654 --> 00:25:56,946 Isn't this the life? 224 00:25:58,072 --> 00:26:00,450 I'm scared of the Mamiwata. 225 00:26:01,242 --> 00:26:04,370 The little mermaid who grabs your feet? 226 00:26:16,215 --> 00:26:17,426 What? 227 00:26:18,802 --> 00:26:20,470 Fortune and misfortune 228 00:26:20,637 --> 00:26:23,264 coexist in the same person. 229 00:26:23,432 --> 00:26:25,224 The Tukulors say that. 230 00:26:37,153 --> 00:26:38,404 To the flag! 231 00:26:46,079 --> 00:26:48,081 How are we different? 232 00:26:48,247 --> 00:26:49,749 In lots of ways. 233 00:26:49,916 --> 00:26:52,418 There's one big difference: the bugle. 234 00:26:53,294 --> 00:26:54,754 I won't salute it again. 235 00:26:56,631 --> 00:26:57,757 At ease. 236 00:27:31,916 --> 00:27:34,043 - Does it look good? - Yes. 237 00:27:39,716 --> 00:27:40,675 Chief! 238 00:27:40,842 --> 00:27:43,052 Here's Captain Laffo's mask. 239 00:27:43,219 --> 00:27:45,221 It's the victory mask. 240 00:27:45,388 --> 00:27:47,474 Swap it for one of your masks? 241 00:27:48,099 --> 00:27:49,476 I think we can. 242 00:27:49,643 --> 00:27:50,727 We can? 243 00:27:55,314 --> 00:27:56,190 Diofo... 244 00:27:56,691 --> 00:27:59,444 Tell him my son Seydou was killed in the war 245 00:27:59,611 --> 00:28:00,820 by a rifle. 246 00:28:01,279 --> 00:28:03,573 At night, his spirit haunts me. 247 00:28:03,740 --> 00:28:06,660 I want to make peace with him. 248 00:28:07,076 --> 00:28:11,623 He says his son Seydou was killed in the whites' great war. 249 00:28:12,373 --> 00:28:14,793 At night, he sees his spirit. 250 00:28:14,959 --> 00:28:17,962 He says: "Captain Laffo, you're a commander. 251 00:28:18,129 --> 00:28:20,423 Tell him to make peace with me, 252 00:28:20,590 --> 00:28:22,300 because I gave him to France." 253 00:28:24,135 --> 00:28:26,179 Captain Laffo doesn't command spirits. 254 00:28:27,221 --> 00:28:29,098 Captain Laffo knows Seydou. 255 00:28:29,474 --> 00:28:31,476 He was a good soldier. 256 00:28:31,643 --> 00:28:33,478 He got a medal. 257 00:28:33,645 --> 00:28:37,732 He'll tell Seydou to make peace with his father. 258 00:28:39,651 --> 00:28:40,902 That's good. 259 00:28:44,906 --> 00:28:46,700 We fight for France! 260 00:28:47,701 --> 00:28:49,953 Diofo runs, not scared! 261 00:28:50,119 --> 00:28:52,914 He runs, dodging bullets. 262 00:28:55,542 --> 00:28:58,587 Diofo isn't scared. The Eiffel Tower's with Diofo. 263 00:29:01,506 --> 00:29:02,716 The Eiffel Tower! 264 00:29:03,132 --> 00:29:04,801 See this piece of iron? 265 00:29:05,218 --> 00:29:06,886 He who touches it... 266 00:29:07,971 --> 00:29:09,473 will have the power! 267 00:29:37,291 --> 00:29:38,710 6 times 9? 268 00:29:40,920 --> 00:29:42,088 34? 269 00:29:42,255 --> 00:29:43,422 6 times 9? 270 00:29:45,634 --> 00:29:46,676 34. 271 00:29:46,843 --> 00:29:48,011 No, 54. 272 00:29:49,513 --> 00:29:50,597 Do it again. 273 00:30:21,545 --> 00:30:22,671 Captain... 274 00:30:31,596 --> 00:30:32,556 Diofo... 275 00:30:44,317 --> 00:30:45,610 What is it? 276 00:30:46,861 --> 00:30:48,154 Captain... 277 00:30:50,281 --> 00:30:51,741 Who did this? 278 00:30:53,284 --> 00:30:54,327 Shit! 279 00:30:55,995 --> 00:30:57,413 I'll take you back. 280 00:30:57,581 --> 00:30:59,123 My Eiffel Tower... 281 00:31:01,460 --> 00:31:02,376 Stay with me. 282 00:31:02,544 --> 00:31:04,378 Look at me, dammit! 283 00:31:05,922 --> 00:31:07,507 It's the war... 284 00:31:09,843 --> 00:31:12,679 The war has come for me. 285 00:32:26,419 --> 00:32:30,924 Once there was a little boat 286 00:32:35,762 --> 00:32:40,349 That had ne-ne-never sailed 287 00:32:45,647 --> 00:32:46,815 C... 288 00:32:47,566 --> 00:32:48,483 D... 289 00:32:49,984 --> 00:32:50,985 E... 290 00:32:53,362 --> 00:32:54,448 E. 291 00:33:22,308 --> 00:33:23,435 Albert! 292 00:33:25,019 --> 00:33:27,355 - I'm sorry. - He's no bother. 293 00:33:27,731 --> 00:33:29,566 - Say goodbye. - Goodbye. 294 00:33:38,658 --> 00:33:39,743 Cat. 295 00:33:40,744 --> 00:33:43,997 The mouse is scared of the cat. 296 00:33:45,289 --> 00:33:47,542 The cat is scared of the dog. 297 00:33:49,794 --> 00:33:51,755 The dog is scared 298 00:33:52,380 --> 00:33:53,465 of the wolf. 299 00:33:53,840 --> 00:33:55,008 The wolf 300 00:33:55,592 --> 00:33:56,885 is scared 301 00:33:57,552 --> 00:33:58,386 of the man. 302 00:33:59,596 --> 00:34:00,555 The man. 303 00:34:00,722 --> 00:34:04,142 And who is the man scared of? Or what? 304 00:34:05,519 --> 00:34:06,436 The man 305 00:34:06,603 --> 00:34:07,854 isn't scared? 306 00:34:08,021 --> 00:34:10,398 Yes? Of everything? Of nothing? 307 00:34:11,065 --> 00:34:12,066 Of women? 308 00:34:13,693 --> 00:34:14,736 Of mice? 309 00:34:15,069 --> 00:34:19,073 The man is scared of the man. 310 00:34:33,421 --> 00:34:34,464 It's me. 311 00:34:41,304 --> 00:34:42,138 Hello. 312 00:34:43,222 --> 00:34:44,516 I'll leave you. 313 00:34:47,018 --> 00:34:48,144 Marcel... 314 00:34:51,523 --> 00:34:53,567 Do I look like a ghost? 315 00:35:11,167 --> 00:35:12,251 Georges! 316 00:35:13,336 --> 00:35:14,337 Shit! 317 00:35:16,673 --> 00:35:17,882 Mom... 318 00:35:20,093 --> 00:35:21,470 Mom... Are you OK? 319 00:35:32,647 --> 00:35:34,315 You big idiot! 320 00:35:40,279 --> 00:35:42,115 You're not very talkative. 321 00:35:42,616 --> 00:35:44,868 It takes time to talk about 4 years. 322 00:35:45,494 --> 00:35:47,746 When you came home on leave... 323 00:35:47,912 --> 00:35:49,498 I've just arrived. 324 00:35:49,873 --> 00:35:51,458 Well, I'm interested. 325 00:35:52,166 --> 00:35:53,502 Please... 326 00:35:57,380 --> 00:35:58,923 He's changed. 327 00:35:59,090 --> 00:36:00,383 He's broadened out. 328 00:36:00,967 --> 00:36:02,218 There's more. 329 00:36:02,761 --> 00:36:04,638 Didn't they say it'd come back? 330 00:36:05,179 --> 00:36:07,390 That it'd just take a few months? 331 00:36:09,643 --> 00:36:12,270 - What does Dr. Gagneux think? - Nothing. 332 00:36:12,437 --> 00:36:14,105 The neurologists don't know either. 333 00:36:14,272 --> 00:36:17,442 - What does he do all day? - Hangs around with Philippe 334 00:36:17,609 --> 00:36:19,235 or stays upstairs. 335 00:36:21,029 --> 00:36:22,822 And he has his lessons. 336 00:36:22,989 --> 00:36:24,282 And Madeleine. 337 00:36:24,991 --> 00:36:27,076 - Is it serious? - Very. 338 00:36:28,119 --> 00:36:29,412 What's she like? 339 00:36:29,579 --> 00:36:31,665 A simple little widow. 340 00:36:32,373 --> 00:36:33,041 Very kind. 341 00:36:34,083 --> 00:36:35,669 That's good, then. 342 00:36:39,798 --> 00:36:41,966 2 months ago, he nearly drowned. 343 00:36:43,843 --> 00:36:45,303 In the middle of the night. 344 00:36:56,230 --> 00:36:57,649 That's for you. 345 00:37:01,695 --> 00:37:03,321 It's my lucky day! 346 00:37:09,410 --> 00:37:11,746 Your father would've been pleased. 347 00:37:12,371 --> 00:37:13,372 Thank you. 348 00:37:29,138 --> 00:37:30,682 The granaries. 349 00:37:39,441 --> 00:37:40,734 My truck. 350 00:37:48,366 --> 00:37:49,701 A celebration. 351 00:37:51,327 --> 00:37:52,579 My boat. 352 00:37:53,079 --> 00:37:54,498 On the Volta. 353 00:37:54,998 --> 00:37:56,458 That's Diofo. 354 00:38:05,592 --> 00:38:06,635 And you... 355 00:38:07,010 --> 00:38:08,302 Not got any photos? 356 00:38:09,763 --> 00:38:11,347 Of your girlfriend? 357 00:38:12,474 --> 00:38:13,683 Madeleine. 358 00:38:15,852 --> 00:38:17,061 No photo? 359 00:38:17,854 --> 00:38:19,355 They say she's pretty. 360 00:38:24,152 --> 00:38:25,654 When will I meet her? 361 00:38:28,657 --> 00:38:29,533 Meet her? 362 00:38:30,199 --> 00:38:31,535 Will I? 363 00:38:31,701 --> 00:38:32,702 When? 364 00:38:55,892 --> 00:38:57,018 Miss! 365 00:38:59,312 --> 00:39:00,772 A word. 366 00:39:00,939 --> 00:39:02,315 Sorry, I'm late. 367 00:39:02,482 --> 00:39:03,817 Listen... 368 00:39:04,734 --> 00:39:07,696 Your lessons are fine, but Marcel will recover. 369 00:39:07,862 --> 00:39:10,740 - Pardon? - He'll be able to speak again soon. 370 00:39:10,907 --> 00:39:12,659 - Really? - Of course. 371 00:39:12,826 --> 00:39:16,245 It's a mental block. My brother will soon talk again. 372 00:39:16,412 --> 00:39:19,583 - And? - And sign language is a bad idea, see? 373 00:39:20,500 --> 00:39:23,628 - No. - It keeps him disabled. That's bad. 374 00:39:23,795 --> 00:39:26,380 - I should stop the lessons? - Yes. 375 00:39:26,881 --> 00:39:29,175 - Mrs. Laffont knows? - I'll tell her. 376 00:39:29,342 --> 00:39:30,134 And Marcel? 377 00:39:30,552 --> 00:39:31,761 I'll explain. 378 00:39:34,138 --> 00:39:36,683 I answer to your mother who employs me. 379 00:39:36,850 --> 00:39:38,852 I'll pay for all the lessons. 380 00:39:40,061 --> 00:39:41,270 You're incredible! 381 00:39:41,438 --> 00:39:43,231 - Miss... - Madam. 382 00:39:43,732 --> 00:39:44,691 Goodbye. 383 00:39:51,865 --> 00:39:55,952 Your brother had a rough time in their psychiatric center. 384 00:39:56,870 --> 00:40:01,415 It was more to root out supposed fakers than to make people better. 385 00:40:01,958 --> 00:40:04,127 They didn't make anyone better. 386 00:40:05,086 --> 00:40:05,962 In fact, 387 00:40:06,129 --> 00:40:08,131 there are still lots like him. 388 00:40:08,715 --> 00:40:11,092 The blind, paralytics... 389 00:40:12,010 --> 00:40:13,177 Chronic shakers. 390 00:40:15,430 --> 00:40:18,224 Completely shell-shocked. 391 00:40:20,519 --> 00:40:21,561 Can't it come back? 392 00:40:22,562 --> 00:40:24,898 It's just a matter of luck. 393 00:40:25,899 --> 00:40:27,108 120 over 80. 394 00:40:29,528 --> 00:40:30,779 What about you? 395 00:40:31,988 --> 00:40:35,867 Not too many nightmares, dark thoughts, phobias? 396 00:40:36,034 --> 00:40:37,035 No. 397 00:40:41,289 --> 00:40:42,666 Is that recent? 398 00:40:44,584 --> 00:40:45,752 A month. 399 00:40:48,337 --> 00:40:49,756 What was it? 400 00:40:50,214 --> 00:40:52,008 Just an accident. 401 00:40:52,383 --> 00:40:53,677 With a blade? 402 00:40:55,470 --> 00:40:58,389 Who stitched you up? What a mess. 403 00:40:59,015 --> 00:41:00,224 Be careful. 404 00:41:00,809 --> 00:41:03,144 Ask your mother to do less 405 00:41:03,311 --> 00:41:05,564 for her charity. With her heart... 406 00:41:06,481 --> 00:41:07,857 What charity? 407 00:41:08,024 --> 00:41:11,611 The families of the missing. Maybe she'll listen to you. 408 00:41:13,237 --> 00:41:15,364 Take your brother as he is. 409 00:41:15,907 --> 00:41:19,368 - There's nothing to be done? - At least he's alive. 410 00:41:20,829 --> 00:41:23,790 Nothing's more important, lad. 411 00:41:28,211 --> 00:41:30,254 - Take care. - Goodbye, Doctor. 412 00:43:43,513 --> 00:43:44,889 What're you doing? 413 00:43:45,557 --> 00:43:47,601 I'm writing to the Ministry. 414 00:43:48,685 --> 00:43:51,354 They want to stop the identifications. 415 00:43:54,273 --> 00:43:57,026 General Weygand wants us to cherish 416 00:43:57,193 --> 00:43:59,237 the Unknown Soldier as our own. 417 00:43:59,403 --> 00:44:01,740 What an idiot! 418 00:44:05,660 --> 00:44:07,996 Who had the idea for the lessons? 419 00:44:08,830 --> 00:44:10,081 The doctor. 420 00:44:10,414 --> 00:44:14,002 - It won't help him find a job. - It does him good. 421 00:44:14,168 --> 00:44:15,712 Are you going to learn? 422 00:44:15,879 --> 00:44:17,296 I've started. 423 00:44:17,756 --> 00:44:19,173 Madeleine, too. 424 00:44:23,595 --> 00:44:25,304 He doesn't seem hooked. 425 00:44:25,472 --> 00:44:27,015 She's what he needs. 426 00:44:27,891 --> 00:44:29,476 Patient and sincere. 427 00:44:30,018 --> 00:44:32,020 She has her feet on the ground. 428 00:44:32,854 --> 00:44:34,856 And a widow's pension. 429 00:44:35,023 --> 00:44:36,399 Ideal! 430 00:44:41,613 --> 00:44:43,406 Why didn't you keep in touch? 431 00:44:43,907 --> 00:44:45,659 - I did. - 3 postcards. 432 00:44:46,075 --> 00:44:48,453 Wasn't one missing son enough? 433 00:44:51,581 --> 00:44:53,416 Time flies over there. 434 00:44:54,584 --> 00:44:55,794 Not for me. 435 00:44:55,960 --> 00:44:58,421 - Don't start. - It's true though. 436 00:44:58,588 --> 00:45:01,800 - Want me to go now? - Can't I say anything? 437 00:45:09,474 --> 00:45:11,100 What do you intend to do? 438 00:45:11,392 --> 00:45:13,061 Find a job. 439 00:45:13,520 --> 00:45:14,563 Where? 440 00:45:14,729 --> 00:45:17,482 In Paris or anywhere they need engineers. 441 00:45:18,066 --> 00:45:19,358 And your brother? 442 00:45:21,235 --> 00:45:22,737 Isn't he getting married? 443 00:45:26,616 --> 00:45:29,160 20, 21, 22, 23... 444 00:45:29,536 --> 00:45:31,037 24 hours. 445 00:45:34,290 --> 00:45:35,249 "A day 446 00:45:36,250 --> 00:45:37,376 to remember. 447 00:45:37,544 --> 00:45:42,466 A day that will never be forgotten in the history of automobile racing." 448 00:45:44,884 --> 00:45:46,428 Can you drive? 449 00:45:47,887 --> 00:45:50,223 Don't you want to learn? 450 00:45:50,389 --> 00:45:53,267 I'm sure you could. 451 00:45:53,768 --> 00:45:56,521 I'm going to learn to drive. 452 00:45:58,523 --> 00:46:00,525 Yes, I'm going to. 453 00:46:01,860 --> 00:46:02,819 What? 454 00:46:02,986 --> 00:46:05,739 You think women can't learn to drive? 455 00:46:07,156 --> 00:46:07,866 Of course. 456 00:46:08,825 --> 00:46:10,535 Women will drive. 457 00:46:11,453 --> 00:46:13,705 And one day at the 24 Hours 458 00:46:14,247 --> 00:46:15,499 of Le Mans. 459 00:46:16,165 --> 00:46:17,709 And they'll win! 460 00:46:40,899 --> 00:46:43,902 - Where is it all from? - The Boni region. 461 00:46:44,068 --> 00:46:47,030 The Bouabas don't part with them easily. 462 00:46:49,115 --> 00:46:50,324 Did you buy them? 463 00:46:50,492 --> 00:46:51,910 Exchanged them. 464 00:46:52,661 --> 00:46:54,954 - For what? - Other masks. 465 00:46:56,748 --> 00:46:57,832 What kind? 466 00:46:57,999 --> 00:46:59,125 Masks. 467 00:47:00,376 --> 00:47:02,336 - Do you have any more? - No. 468 00:47:02,504 --> 00:47:04,047 You're not going back? 469 00:47:04,964 --> 00:47:06,633 Oh, the Kara-Wemba. 470 00:47:07,133 --> 00:47:09,553 To honor the mother. Superb. 471 00:47:27,070 --> 00:47:28,530 I fought hard last night! 472 00:47:30,114 --> 00:47:31,700 Do you sleep well? 473 00:47:31,866 --> 00:47:33,535 I have nocturnal ghosts. 474 00:47:33,868 --> 00:47:35,954 It's worse for our wives. 475 00:47:37,539 --> 00:47:38,873 Shit. Sorry. 476 00:47:39,040 --> 00:47:41,000 It's OK. Ancient history. 477 00:47:41,167 --> 00:47:42,669 Where is she now? 478 00:47:46,255 --> 00:47:47,841 Now then... 479 00:47:52,637 --> 00:47:55,264 So... I work in the red zone. 480 00:47:55,807 --> 00:47:58,017 It's like the moon. Totally destroyed. 481 00:47:58,643 --> 00:48:01,312 120,000 hectares. An endless job. 482 00:48:01,480 --> 00:48:03,815 I have these plots here. 483 00:48:03,982 --> 00:48:08,152 It's full of crap: ammo, weapons, iron, all kinds of debris. 484 00:48:08,319 --> 00:48:10,113 The stuff we fired! 485 00:48:10,697 --> 00:48:13,032 There's tons of lead in the ground. 486 00:48:13,199 --> 00:48:14,493 What's the job? 487 00:48:14,659 --> 00:48:15,869 Clearing shells. 488 00:48:16,035 --> 00:48:18,955 Cleaning the soil and putting it back in. 489 00:48:19,122 --> 00:48:21,040 We recover the metals. 490 00:48:21,207 --> 00:48:23,292 - Not my field. - I don't care. 491 00:48:23,960 --> 00:48:27,255 I need someone to organize and manage the workers. 492 00:48:29,633 --> 00:48:31,175 I have 500 men. 493 00:48:31,551 --> 00:48:34,471 Coolies, Kabyles, Senegalese, Italians... 494 00:48:35,221 --> 00:48:36,931 I'm in no fit state. 495 00:48:37,098 --> 00:48:38,933 - And the bodies? - Bodies? 496 00:48:39,100 --> 00:48:42,145 The corpses. The 400,000 missing men. 497 00:48:43,187 --> 00:48:44,397 They've looked. 498 00:48:44,564 --> 00:48:45,940 There must be more. 499 00:48:50,194 --> 00:48:51,320 What about Jean? 500 00:48:51,488 --> 00:48:52,656 Heard anything? 501 00:48:57,661 --> 00:48:59,538 You don't mind making money from it? 502 00:48:59,704 --> 00:49:01,665 Why should the shirkers get it? 503 00:49:01,831 --> 00:49:04,250 They got rich while we fought! 504 00:49:04,417 --> 00:49:05,544 No, Georges. 505 00:49:06,461 --> 00:49:07,295 It's ours. 506 00:49:08,296 --> 00:49:11,007 We belong there, believe me. 507 00:49:59,889 --> 00:50:01,808 Want my ID number? 508 00:50:04,728 --> 00:50:05,937 Or my citations? 509 00:50:08,982 --> 00:50:10,274 I'm talking to you. 510 00:50:11,818 --> 00:50:13,653 See you outside, asshole! 511 00:50:17,156 --> 00:50:18,742 She's killing me! 512 00:50:24,205 --> 00:50:25,123 Labadou... 513 00:50:26,249 --> 00:50:27,667 The best exhumer! 514 00:50:28,502 --> 00:50:29,753 50 francs a body. 515 00:50:29,919 --> 00:50:32,130 He dug up over 60,000! 516 00:50:32,296 --> 00:50:33,590 Work it out. 517 00:50:35,592 --> 00:50:36,635 Who cares? 518 00:50:36,801 --> 00:50:39,846 Let's dance. It's a foxtrot. C'mon, it's easy. 519 00:50:40,013 --> 00:50:42,056 Come on, Georges! 520 00:50:42,223 --> 00:50:44,434 - Come dance! - Come on, Georges! 521 00:51:25,016 --> 00:51:26,893 There you are. 522 00:51:33,232 --> 00:51:34,526 I shouldn't. 523 00:51:39,113 --> 00:51:40,323 Soldier! 524 00:51:41,199 --> 00:51:42,408 Attention! 525 00:51:43,577 --> 00:51:44,828 What's your problem? 526 00:51:44,994 --> 00:51:47,038 - OK? - Yes, I'm OK. 527 00:51:48,540 --> 00:51:50,083 Wanna see my medals? 528 00:51:51,543 --> 00:51:52,627 Can't stand up? 529 00:51:52,794 --> 00:51:54,504 You bastard! 530 00:51:54,671 --> 00:51:55,964 You little prick! 531 00:51:56,130 --> 00:51:57,716 C'mon, get up! 532 00:51:58,007 --> 00:51:58,883 Leave it. 533 00:52:01,385 --> 00:52:02,471 Go home. 534 00:52:02,637 --> 00:52:04,639 I've skewered 12 like him! 535 00:52:04,806 --> 00:52:06,433 Oh, I'm shaking! 536 00:52:07,934 --> 00:52:09,268 Go back to the trenches! 537 00:52:24,242 --> 00:52:25,326 Georges... 538 00:52:32,959 --> 00:52:34,753 Georges, stop it! 539 00:52:44,804 --> 00:52:46,347 Georges, stop it! 540 00:53:08,620 --> 00:53:10,121 Hey, African! 541 00:53:12,415 --> 00:53:14,459 You've made a fortune! 542 00:53:16,335 --> 00:53:17,671 What a beauty, eh? 543 00:53:18,296 --> 00:53:21,049 Let's go for a ride in the country. 544 00:53:21,424 --> 00:53:23,593 You and me, we'll go for a drive. 545 00:53:24,969 --> 00:53:27,013 We'll go to St Aubin. 546 00:53:30,767 --> 00:53:33,520 It's a sunny day. We have time. 547 00:53:51,162 --> 00:53:52,789 You didn't get that job? 548 00:53:52,956 --> 00:53:54,458 I have other plans. 549 00:53:57,961 --> 00:53:59,879 What did you do in Africa? 550 00:54:00,046 --> 00:54:01,756 Oh, a bit of everything. 551 00:54:12,934 --> 00:54:14,185 Crawfish. 552 00:54:14,686 --> 00:54:16,605 Crawfish, yes. 553 00:54:17,689 --> 00:54:19,023 What do we do? 554 00:54:23,487 --> 00:54:26,573 They're under the stones. 555 00:54:26,740 --> 00:54:27,866 That? 556 00:54:28,282 --> 00:54:29,493 And which 557 00:54:29,659 --> 00:54:32,411 of the 3 brothers was the best? 558 00:54:34,163 --> 00:54:35,790 Best? Strongest? 559 00:54:45,842 --> 00:54:47,886 What was your father like? 560 00:54:51,890 --> 00:54:53,224 He was strong? 561 00:54:57,145 --> 00:54:58,772 He was tall? 562 00:55:02,901 --> 00:55:03,902 Strict? 563 00:55:04,068 --> 00:55:04,778 Straight? 564 00:55:06,696 --> 00:55:09,282 With him, we always had to be "up to it". 565 00:55:09,449 --> 00:55:12,619 That was his expression: being "up to it". 566 00:55:29,010 --> 00:55:30,094 There are lots. 567 00:55:30,261 --> 00:55:31,430 Come on. 568 00:55:32,388 --> 00:55:33,640 Stubborn as a mule. 569 00:55:35,308 --> 00:55:37,060 Keep away. I hate them. 570 00:55:37,226 --> 00:55:39,020 - It's nice. - No. 571 00:55:39,187 --> 00:55:40,271 Look. 572 00:55:40,647 --> 00:55:42,023 It's waving at you. 573 00:55:42,190 --> 00:55:44,317 - No. Stop it! - It wants loving. 574 00:55:44,484 --> 00:55:46,319 - Holy cow! - It got you? 575 00:55:46,486 --> 00:55:47,862 Damn creature! 576 00:55:51,658 --> 00:55:52,951 Think it's funny? 577 00:55:56,120 --> 00:55:57,622 Thanks for your note. 578 00:55:58,122 --> 00:55:59,207 Changed your mind? 579 00:56:02,752 --> 00:56:04,546 How do you do "Georges"? 580 00:56:06,715 --> 00:56:08,550 It's how we sign your name. 581 00:56:10,009 --> 00:56:10,885 It means? 582 00:56:11,470 --> 00:56:13,847 The ghost, the phantom. 583 00:56:15,306 --> 00:56:17,141 Marcel came up with it. 584 00:56:26,275 --> 00:56:28,903 - Do you know Madeleine? - I teach her. 585 00:56:30,196 --> 00:56:32,949 He seems to be hiding her. Is she a monster? 586 00:56:33,116 --> 00:56:34,451 No. 587 00:56:35,034 --> 00:56:36,703 Can she make him happy? 588 00:56:37,370 --> 00:56:39,372 She's learning to talk to him. 589 00:56:39,748 --> 00:56:41,040 It's a good start. 590 00:56:43,585 --> 00:56:45,587 Would you teach me, too? 591 00:56:49,257 --> 00:56:50,675 That's up to you. 592 00:56:54,012 --> 00:56:56,014 - Gently, I said. - Sorry. 593 00:57:07,817 --> 00:57:08,943 That's it. 594 00:57:10,862 --> 00:57:13,031 - Where are you from? - Lyon. 595 00:57:13,615 --> 00:57:15,116 What brought you here? 596 00:57:15,742 --> 00:57:16,951 My husband. 597 00:57:18,453 --> 00:57:21,122 But we're separated. Do I change gears? 598 00:57:21,289 --> 00:57:22,499 Change down. 599 00:57:31,550 --> 00:57:33,051 I think I'll love it. 600 00:57:38,097 --> 00:57:39,724 OK? Not scared? 601 00:57:58,284 --> 00:58:00,411 The news, the stock exchange, 602 00:58:00,579 --> 00:58:04,916 the race results, concerts, 4 dance shows a week - all for free... 603 00:58:05,416 --> 00:58:07,418 if you buy the radio, of course! 604 00:58:07,961 --> 00:58:11,089 And there's the argument of the Eiffel Tower. 605 00:58:11,255 --> 00:58:13,550 The transmitter at the top. 606 00:58:15,051 --> 00:58:16,678 - Can I come in? - No. 607 00:58:18,346 --> 00:58:21,433 The effect is magic. Some buy it just for that! 608 00:58:21,933 --> 00:58:23,643 I said you'd come back. 609 00:58:24,060 --> 00:58:25,269 Leave us. 610 00:58:30,149 --> 00:58:32,151 You didn't come back for her? 611 00:58:34,070 --> 00:58:36,656 Europe doesn't disgust you so much anymore. 612 00:58:36,823 --> 00:58:38,617 We'll see about that. 613 00:58:43,162 --> 00:58:45,123 Will you chat more to clients? 614 00:58:45,499 --> 00:58:46,750 I promise I will. 615 00:58:47,291 --> 00:58:51,505 Pity you didn't bring good ol' Diofo. He'd have been a hit here. 616 00:58:53,089 --> 00:58:55,049 You won't sell radios forever. 617 00:58:55,592 --> 00:58:56,676 Fine by me. 618 00:58:56,843 --> 00:58:59,638 A man like you? We'll see about that. 619 00:59:00,304 --> 00:59:01,723 Stay for lunch. 620 01:00:07,413 --> 01:00:08,372 Bravo. 621 01:00:10,041 --> 01:00:11,585 That, I can do. 622 01:00:16,047 --> 01:00:17,466 I had a dugout canoe. 623 01:00:18,675 --> 01:00:20,677 - A canoe? - Yes. 624 01:00:22,261 --> 01:00:23,472 Canoe. 625 01:00:29,853 --> 01:00:31,145 Do you miss it? 626 01:00:32,981 --> 01:00:33,982 Yes. 627 01:00:34,357 --> 01:00:35,692 So, why come back? 628 01:00:36,485 --> 01:00:38,236 No more for me to do there. 629 01:00:43,867 --> 01:00:45,409 Let's put the hood up. 630 01:01:02,552 --> 01:01:03,762 Give me a hand! 631 01:01:47,722 --> 01:01:49,516 "Where the sun 632 01:01:51,267 --> 01:01:53,770 from the proud mountain 633 01:01:54,312 --> 01:01:55,605 shines 634 01:01:56,022 --> 01:01:57,774 It is a little valley 635 01:01:59,275 --> 01:02:00,694 bubbling over 636 01:02:02,571 --> 01:02:04,030 with light 637 01:02:05,615 --> 01:02:07,158 A young soldier... 638 01:02:08,827 --> 01:02:09,953 open-mouthed..." 639 01:02:13,331 --> 01:02:15,542 - Is it funny? - No. 640 01:02:16,585 --> 01:02:20,129 I wonder how you'll do "two red holes in his right side". 641 01:02:32,684 --> 01:02:34,561 Where did you learn all that? 642 01:02:34,894 --> 01:02:37,396 At Bar-le-Duc during the war. 643 01:02:37,939 --> 01:02:39,691 From a man with no mouth. 644 01:02:40,191 --> 01:02:42,318 Why were you with him? 645 01:02:43,277 --> 01:02:44,779 I was a nurse. 646 01:04:56,410 --> 01:04:59,372 My husband's pension isn't much, so I work. 647 01:05:00,874 --> 01:05:02,917 And it keeps me occupied. 648 01:05:03,835 --> 01:05:04,919 Thank you. 649 01:05:09,924 --> 01:05:11,676 That's how I met him. 650 01:05:12,093 --> 01:05:14,387 I sewed his medical officer stripes. 651 01:05:15,304 --> 01:05:18,475 We had a small wedding soon after. 652 01:05:18,642 --> 01:05:20,477 His family didn't approve. 653 01:05:22,145 --> 01:05:24,355 We married when he was on leave. 654 01:05:24,689 --> 01:05:26,816 It was very happy, very short. 655 01:05:29,694 --> 01:05:31,530 We hardly knew one another. 656 01:05:32,030 --> 01:05:35,867 And he didn't want children. Not during the war. 657 01:05:37,786 --> 01:05:41,372 - Sorry to receive you like this. - Don't be. 658 01:05:43,875 --> 01:05:45,835 I'm excited to meet you. 659 01:05:48,254 --> 01:05:49,380 Did he mention me? 660 01:05:49,923 --> 01:05:51,550 Your mother mostly. 661 01:05:52,676 --> 01:05:55,011 Marcel always has a photo of you on him. 662 01:05:55,178 --> 01:05:58,014 Of the two of you. At school, I think. 663 01:06:00,141 --> 01:06:01,685 That's so like him. 664 01:06:01,935 --> 01:06:04,103 Secretive... sensitive. 665 01:06:05,897 --> 01:06:07,816 That's what I like about him. 666 01:06:09,734 --> 01:06:10,610 You know, 667 01:06:10,777 --> 01:06:12,612 I understand Marcel. 668 01:06:13,029 --> 01:06:14,864 With or without sign language. 669 01:06:15,031 --> 01:06:16,365 I understand him. 670 01:06:17,325 --> 01:06:18,868 It's a bond between us. 671 01:06:33,382 --> 01:06:34,843 This was Jean's. 672 01:06:53,653 --> 01:06:55,363 I'd burn all this. 673 01:07:00,577 --> 01:07:01,703 Look. 674 01:07:09,002 --> 01:07:10,795 You'll take it up again. 675 01:07:20,805 --> 01:07:22,516 Why don't you propose? 676 01:07:24,017 --> 01:07:25,685 I could go with you. 677 01:07:26,645 --> 01:07:27,854 Won't you? 678 01:07:29,397 --> 01:07:31,650 I'll come... 679 01:07:33,527 --> 01:07:35,278 with you. 680 01:07:36,530 --> 01:07:39,073 Me with you. And you... 681 01:07:40,324 --> 01:07:41,325 ask for... 682 01:07:43,077 --> 01:07:44,328 her hand. 683 01:08:12,649 --> 01:08:15,318 You don't need to learn sign language 684 01:08:59,528 --> 01:09:01,740 Won't you come to Africa with me? 685 01:09:03,532 --> 01:09:05,118 You just came back. 686 01:09:06,284 --> 01:09:07,661 It's too small here. 687 01:09:08,912 --> 01:09:10,206 I'm not used to it. 688 01:09:11,750 --> 01:09:13,126 And I sleep badly. 689 01:09:13,376 --> 01:09:14,668 Because of me? 690 01:09:20,634 --> 01:09:22,594 What would I do in Africa? 691 01:09:23,386 --> 01:09:25,138 You'd see amazing things. 692 01:09:26,054 --> 01:09:27,516 What about your brother? 693 01:09:28,266 --> 01:09:29,976 He'll get married soon. 694 01:09:30,684 --> 01:09:32,270 I'm married, too. 695 01:09:33,396 --> 01:09:34,438 Divorce him. 696 01:09:35,482 --> 01:09:37,025 Do you still love him? 697 01:09:42,531 --> 01:09:44,991 Haven't we earned the right to be selfish? 698 01:09:46,535 --> 01:09:48,662 Will you be selfish with me? 699 01:09:49,370 --> 01:09:50,914 We'll be selfish together. 700 01:09:51,498 --> 01:09:53,500 That's what the colonies are for. 701 01:09:57,921 --> 01:09:59,673 I hardly know you. 702 01:10:49,263 --> 01:10:50,474 Marcel! 703 01:10:54,686 --> 01:10:55,770 Damn! 704 01:11:02,611 --> 01:11:04,738 I don't understand. Explain! 705 01:11:05,614 --> 01:11:07,281 What's in your head? 706 01:11:07,824 --> 01:11:09,743 Tell me. What about Madeleine? 707 01:11:11,035 --> 01:11:12,161 Answer me! 708 01:11:37,896 --> 01:11:39,481 What are you doing here? 709 01:11:46,070 --> 01:11:47,781 What happened to your man? 710 01:11:48,448 --> 01:11:50,158 What happened to you both? 711 01:11:52,118 --> 01:11:53,537 You won't tell me? 712 01:12:01,461 --> 01:12:03,087 We married in 1914. 713 01:12:04,005 --> 01:12:05,882 He left in 1916. 714 01:12:06,925 --> 01:12:09,052 It was the beginning of the end. 715 01:12:18,352 --> 01:12:23,650 When he came home on leave, it was as if he blamed me for staying behind. 716 01:12:24,484 --> 01:12:26,820 I don't know, he imagined things. 717 01:12:27,862 --> 01:12:30,574 So, I wanted to get closer... 718 01:12:31,032 --> 01:12:33,367 to the front at Bar-le-Duc hospital. 719 01:12:35,203 --> 01:12:37,330 It was hard to see each other. 720 01:12:37,706 --> 01:12:39,248 And when we did... 721 01:12:40,291 --> 01:12:44,212 I didn't recognize him. He lost interest in everything, even me. 722 01:12:45,630 --> 01:12:49,050 I didn't know what to do. Then, the Armistice came. 723 01:12:49,342 --> 01:12:51,761 - And you left him. - No. 724 01:12:52,721 --> 01:12:54,598 We got back together. 725 01:12:54,889 --> 01:12:58,727 But he was a different man, so you left him, as I said. 726 01:13:00,645 --> 01:13:02,313 It had become sheer hell. 727 01:13:05,358 --> 01:13:08,277 - Not interested in the rest? - I know it. 728 01:13:08,445 --> 01:13:11,740 - What is it? - You know about hell, do you? 729 01:13:15,118 --> 01:13:16,410 Should we have returned 730 01:13:16,786 --> 01:13:21,124 in a good mood, smiling, as if we'd been on a day out? 731 01:13:22,542 --> 01:13:23,835 I know you suffered. 732 01:13:24,252 --> 01:13:27,631 - I saw it up close. - What? Were you in the trenches? 733 01:13:28,465 --> 01:13:30,592 It was there, on the front line. 734 01:13:30,759 --> 01:13:33,011 Treading in shit and rotting flesh! 735 01:13:33,177 --> 01:13:36,305 Shells landing. 10, 20, 50 every minute! 736 01:13:36,473 --> 01:13:39,434 For hours, days on end! Not knowing who you were. 737 01:13:39,601 --> 01:13:41,686 You had to tie up terrified men. 738 01:13:41,853 --> 01:13:44,856 And this - do you want to know how I got it? 739 01:13:45,023 --> 01:13:46,525 A fragment of jawbone! 740 01:13:47,191 --> 01:13:50,654 From a pal who blew up right in front of me. 741 01:13:50,820 --> 01:13:52,531 - Stop. - Know what it's like? 742 01:13:52,697 --> 01:13:54,574 A moment later, the guy's gone. 743 01:13:54,741 --> 01:13:55,492 Stop! 744 01:13:55,659 --> 01:13:57,619 His brain runs down your neck. 745 01:13:57,786 --> 01:14:00,329 That's just one example of what I saw. 746 01:14:00,497 --> 01:14:02,248 Not to mention the fear. 747 01:14:02,415 --> 01:14:05,752 The fear of the shells, the mines, the bullets. 748 01:14:05,919 --> 01:14:07,128 Know that? 749 01:14:07,295 --> 01:14:10,590 The fear of going over the top and being cut down. 750 01:14:10,965 --> 01:14:12,175 And death. 751 01:14:12,926 --> 01:14:14,135 Your death. 752 01:14:14,803 --> 01:14:16,179 Your own death. 753 01:14:16,345 --> 01:14:17,972 You often felt it coming? 754 01:14:20,684 --> 01:14:22,101 How many times? 755 01:14:25,188 --> 01:14:27,982 That's where we come from. You know nothing. 756 01:14:28,357 --> 01:14:31,152 No-one knows. No-one can know. 757 01:14:32,111 --> 01:14:33,321 Go... 758 01:14:33,738 --> 01:14:34,823 Go. 759 01:17:31,332 --> 01:17:32,501 You bastard! 760 01:17:38,297 --> 01:17:39,340 You shit! 761 01:17:41,300 --> 01:17:42,594 I'll kill you! 762 01:18:10,747 --> 01:18:12,916 You can't hurt me, Captain. 763 01:18:14,083 --> 01:18:15,960 I have the Eiffel Tower. 764 01:19:23,945 --> 01:19:25,489 INSTITUTE FOR THE DEAF 765 01:19:29,451 --> 01:19:30,535 Hélène... 766 01:19:32,328 --> 01:19:33,455 You won't see me? 767 01:19:34,956 --> 01:19:36,290 I can't. 768 01:19:36,875 --> 01:19:39,335 What is it? Tell me. 769 01:19:40,294 --> 01:19:41,630 Say something. 770 01:19:43,715 --> 01:19:45,842 I need peace, Georges. 771 01:19:46,801 --> 01:19:47,969 That's all. 772 01:19:50,805 --> 01:19:53,141 Peace, Georges. Know what that is? 773 01:20:33,515 --> 01:20:36,017 Damien... I'm here. 774 01:21:23,607 --> 01:21:26,901 Laffont, Jean, 2nd lieutenant Died for France 775 01:21:57,516 --> 01:21:59,643 I entrusted him to you. 776 01:22:00,059 --> 01:22:01,102 Hush. 777 01:22:01,269 --> 01:22:02,979 You promised me. 778 01:22:04,564 --> 01:22:06,232 What did I promise? 779 01:22:09,694 --> 01:22:12,071 I lost half my company that day. 780 01:22:12,572 --> 01:22:13,990 Our cannons firing at us. 781 01:22:15,992 --> 01:22:17,619 What could I do? 782 01:22:19,370 --> 01:22:20,705 I come back. 783 01:22:22,123 --> 01:22:24,208 And you still blame me for it. 784 01:22:24,959 --> 01:22:26,085 Shit. 785 01:22:28,046 --> 01:22:30,507 Don't be surprised I went so far away. 786 01:22:31,591 --> 01:22:33,510 But some made it back. 787 01:22:33,677 --> 01:22:35,303 What do you want? 788 01:22:36,304 --> 01:22:37,806 Should I swap places? 789 01:22:39,516 --> 01:22:41,518 Sometimes I wish I could. 790 01:22:51,445 --> 01:22:53,447 He visits me at night, too. 791 01:22:55,031 --> 01:22:56,783 Every night, actually. 792 01:23:03,414 --> 01:23:04,749 Forgive me. 793 01:23:11,422 --> 01:23:13,633 What happened with Marcel? 794 01:23:14,300 --> 01:23:16,803 Nothing. We argued, that's all. 795 01:23:19,431 --> 01:23:21,015 I worry about him. 796 01:23:22,016 --> 01:23:24,561 Don't ask me to protect him, too. 797 01:23:26,229 --> 01:23:28,940 He's shut in his room and won't come out. 798 01:23:51,087 --> 01:23:52,589 Open up, dammit! 799 01:24:04,601 --> 01:24:05,894 What is it? 800 01:24:06,603 --> 01:24:08,146 You don't want to see me? 801 01:24:08,813 --> 01:24:10,940 You want me to go back to Africa? 802 01:24:12,817 --> 01:24:16,112 Marcel, I'm sure you can hear me. Say something! 803 01:24:18,156 --> 01:24:19,658 It's over with Hélène. 804 01:24:19,949 --> 01:24:21,034 Over. 805 01:24:21,535 --> 01:24:22,661 Are you pleased? 806 01:24:23,411 --> 01:24:24,788 Aren't you happy? 807 01:24:25,789 --> 01:24:27,040 You don't care? 808 01:24:29,668 --> 01:24:32,837 Jean's ID was found. Jean, dammit, Jean! 809 01:24:33,004 --> 01:24:34,631 You don't care either? 810 01:24:58,822 --> 01:25:00,198 You can speak... 811 01:25:02,742 --> 01:25:04,077 You can speak. 812 01:25:06,120 --> 01:25:08,289 You can. You just called me. 813 01:25:08,832 --> 01:25:11,668 You just said "Georges". You said "Georges". 814 01:25:16,047 --> 01:25:17,298 You hear me? 815 01:25:17,674 --> 01:25:18,925 You hear? 816 01:25:34,107 --> 01:25:35,274 It's OK. 817 01:25:35,692 --> 01:25:37,026 It'll be OK. 818 01:25:38,945 --> 01:25:41,781 You will speak. You'll speak. 819 01:25:48,622 --> 01:25:50,164 He said "Georges". 820 01:25:57,506 --> 01:25:58,840 You still want to? 821 01:25:59,466 --> 01:26:00,550 Sure? 822 01:26:06,973 --> 01:26:08,349 God, you're handsome! 823 01:26:16,733 --> 01:26:17,817 Lovely house. 824 01:26:19,152 --> 01:26:20,737 He said: "Lovely house". 825 01:26:22,321 --> 01:26:23,990 It comes from my husband. 826 01:26:24,616 --> 01:26:26,367 You're better at it than me. 827 01:26:27,536 --> 01:26:29,120 I have good reason to try. 828 01:26:29,287 --> 01:26:30,455 You don't need to. 829 01:26:33,041 --> 01:26:34,333 Marcel can speak. 830 01:26:34,959 --> 01:26:36,210 Marcel can hear. 831 01:26:36,711 --> 01:26:38,004 He said "Georges". 832 01:26:38,797 --> 01:26:40,048 That's marvelous. 833 01:26:40,214 --> 01:26:42,426 The doctor says he'll progress. 834 01:26:43,342 --> 01:26:46,888 Marvelous. But I'm not surprised. 835 01:27:05,865 --> 01:27:08,367 You and me... 836 01:27:08,535 --> 01:27:10,829 Let's get married. 837 01:27:14,040 --> 01:27:14,999 Yes. 838 01:27:48,825 --> 01:27:50,034 Come on! 839 01:29:57,787 --> 01:30:00,331 2nd section, action stations. 840 01:30:00,499 --> 01:30:02,333 Marcel, darling! Marcel! 841 01:30:03,167 --> 01:30:04,168 Seen Farge? 842 01:30:05,920 --> 01:30:08,131 Walk. You'll get double rations. 843 01:30:11,551 --> 01:30:13,553 Hill 304 ahead. Quick! 844 01:30:29,193 --> 01:30:31,237 Scared or not, move! 845 01:30:32,030 --> 01:30:33,031 Shut up! 846 01:30:56,095 --> 01:31:00,349 When you see the lads of the 65th 847 01:31:02,018 --> 01:31:07,023 You think "They're not scared of hard work" 848 01:31:07,941 --> 01:31:12,696 If they go into battle, their hearts so brave 849 01:31:13,237 --> 01:31:17,200 It's to save Alsace and Lorraine 850 01:31:19,077 --> 01:31:21,329 Lorraine and its plums 851 01:31:21,830 --> 01:31:24,207 Plums, plums, plums 852 01:31:28,462 --> 01:31:33,633 And if we fall in Argonne or Aisne 853 01:31:33,800 --> 01:31:38,179 Under a hail of bullets one moonless night 854 01:31:38,805 --> 01:31:42,517 At least we know we won't have died for nothing 855 01:31:43,518 --> 01:31:47,146 But for the plums of Alsace and Lorraine 856 01:32:33,485 --> 01:32:34,861 Are you going back? 857 01:32:35,403 --> 01:32:37,196 Not without you. 858 01:32:40,534 --> 01:32:44,328 I've been offered a post in Saigon Hospital. I took it. 859 01:32:44,829 --> 01:32:46,247 Oh, great! 860 01:32:47,081 --> 01:32:49,000 I said no a few months ago. 861 01:32:51,127 --> 01:32:52,128 And your husband? 862 01:32:52,921 --> 01:32:54,422 I've asked for a divorce. 863 01:32:56,424 --> 01:32:57,717 When do you go? 864 01:32:58,384 --> 01:32:59,678 This week. 865 01:33:10,564 --> 01:33:11,773 We'll write. 866 01:33:11,940 --> 01:33:13,942 No, no letters. 867 01:33:16,445 --> 01:33:17,696 I'll think of you. 868 01:33:32,293 --> 01:33:34,463 You'll be useful here. 869 01:33:36,798 --> 01:33:38,049 Yeah, sure! 870 01:33:39,426 --> 01:33:41,761 I'm 37, I'm a wreck. 871 01:33:43,805 --> 01:33:45,348 What good am I here? 872 01:34:01,990 --> 01:34:03,407 You'll find something. 873 01:35:08,723 --> 01:35:10,475 When will I have the chemist? 874 01:35:10,642 --> 01:35:11,976 Mr. Laffont! 875 01:35:14,187 --> 01:35:16,981 For now, keep blowing up the mustard gas shells. 876 01:35:17,607 --> 01:35:19,609 The wind's turning. 877 01:35:19,776 --> 01:35:21,069 What do we do? 878 01:35:22,737 --> 01:35:23,863 We stop. 879 01:35:24,322 --> 01:35:25,406 Stop! 880 01:35:32,789 --> 01:35:33,873 Hey, guys. 881 01:35:34,999 --> 01:35:36,668 - Hello, sir. - OK? 882 01:35:36,835 --> 01:35:37,586 Yes. 883 01:35:37,752 --> 01:35:39,963 Mr. Cottereau is in charge now. 884 01:35:42,173 --> 01:35:43,382 Hi, André. 885 01:35:43,550 --> 01:35:44,634 - OK? - Yes. 886 01:35:44,801 --> 01:35:46,678 - Mr. Cottereau. - Hello. 887 01:35:47,637 --> 01:35:51,015 Mr. Cordier said it'll take centuries to clean it all up. 888 01:35:51,182 --> 01:35:53,059 We'll stop before that. 889 01:35:53,435 --> 01:35:55,937 Soon we'll plant trees to hide all this. 890 01:35:56,438 --> 01:35:59,858 Shells in the forest, soldiers in the ossuaries... 891 01:36:00,024 --> 01:36:01,275 We'll move on. 892 01:36:01,443 --> 01:36:02,652 Mr. Laffont... 893 01:36:03,695 --> 01:36:04,988 - OK, lads? - Yes. 894 01:36:05,154 --> 01:36:06,740 Mr. Cottereau. 895 01:36:07,991 --> 01:36:10,660 The new chief engineer. 896 01:36:11,119 --> 01:36:13,371 Welcome to the moon. 897 01:36:15,749 --> 01:36:17,501 Good luck, men. 898 01:36:17,667 --> 01:36:18,918 Goodbye. 899 01:36:26,926 --> 01:36:28,553 Are you going back to Africa? 900 01:36:31,097 --> 01:36:33,141 Did Fabrice tell you that, too? 901 01:36:36,436 --> 01:36:37,479 No. 902 01:36:37,771 --> 01:36:39,147 I'm going to Saigon. 903 01:36:41,483 --> 01:36:42,692 What'll you do there? 904 01:36:44,444 --> 01:36:45,820 Live, old chap. 905 01:36:47,030 --> 01:36:48,197 Live. 906 01:36:55,163 --> 01:36:57,832 It was impossible to come back whole. 907 01:36:58,833 --> 01:37:02,587 With a tongue to speak, a mouth to sing, 908 01:37:02,754 --> 01:37:07,426 lips to kiss, ears to hear, eyes to see... 909 01:37:08,217 --> 01:37:10,053 legs to dance... 910 01:37:10,887 --> 01:37:12,722 hands to caress... 911 01:37:13,097 --> 01:37:14,974 arms to build... 912 01:37:16,059 --> 01:37:17,727 a head to dream... 913 01:37:18,269 --> 01:37:19,771 a heart to love... 914 01:37:22,982 --> 01:37:25,193 Soon we'll speak, Georges. 915 01:37:25,944 --> 01:37:28,530 We'll sing, we'll dance, 916 01:37:28,697 --> 01:37:31,991 we'll work, we'll sleep, we'll dream, 917 01:37:32,158 --> 01:37:34,619 we'll hope, we'll love, 918 01:37:34,786 --> 01:37:36,037 we'll live. 919 01:37:39,874 --> 01:37:42,335 Soon we'll have done the impossible. 920 01:37:43,294 --> 01:37:46,172 {\an8}To Léonce and those who did the impossible 921 01:37:47,015 --> 01:37:52,015 megasubtitles.com 57834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.