All language subtitles for Call.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 SUNG-HO'S STRAWBERRIES 4 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Hey. Why did you only show up now? 5 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Did you go see your mom at the hospital? 6 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 7 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Can I borrow your phone? 8 00:01:56,032 --> 00:01:57,200 No answer? 9 00:01:58,409 --> 00:01:59,494 No. 10 00:01:59,577 --> 00:02:01,663 Do you have any idea where you left it? 11 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 I think I left it on the train. 12 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 You can use mine for the day. I'm not expecting calls anyway. 13 00:02:07,877 --> 00:02:10,588 It's okay. I'm sure there's a phone at home. 14 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 At home? 15 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 This house is still the best one in the village. 16 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Hello? 17 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Hello. You found this phone, right? 18 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Yes. 19 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 I'm the owner of that phone. Did I leave it on the train? 20 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Yes. 21 00:03:42,263 --> 00:03:44,599 Where are you? I'll come and pick it up from you. 22 00:03:44,682 --> 00:03:47,560 -Maybe she'll give us some money. Ask her. -You ask her. 23 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Is there a reward? 24 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Sorry? 25 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 This is a Galaxy Note 9, right? 26 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 We'll call you back. 27 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Hello? 28 00:04:01,324 --> 00:04:05,203 The number you have called is currently unavailable. Please leave a message… 29 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 The number you have called… 30 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 FIND MY DEVICE 31 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 LOOKING FOR MY DEVICE 32 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Hello? 33 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 You were right. 34 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 My mom's insane. 35 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 I'm totally locked up in the house. 36 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 I'm sorry, but who were you trying to call? 37 00:04:37,735 --> 00:04:39,153 Isn't this Sun-hee's number? 38 00:04:41,656 --> 00:04:43,574 No, I think you have the wrong number… 39 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Do you see this film covering the right side of the brain? 40 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 This surgery requires us to make an incision on the skin, 41 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 then we must split the skull in order to remove the tumor. 42 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 We can't perform the surgery here. 43 00:05:05,054 --> 00:05:08,141 It's a complicated procedure, so she'll need to go to a bigger hospital. 44 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 A one or two millimeter difference can lead to a coma or a paralysis. 45 00:05:18,735 --> 00:05:20,653 You're cutting away all the fruit. 46 00:05:26,409 --> 00:05:28,369 Do you remember Young-mi? 47 00:05:29,329 --> 00:05:30,204 No. 48 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 You know, my friend who works in insurance. 49 00:05:33,624 --> 00:05:35,710 She has fair skin and a high nose bridge. 50 00:05:36,377 --> 00:05:37,712 What about her? 51 00:05:40,381 --> 00:05:42,258 She'll take care of it. 52 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Take care of what? 53 00:05:43,968 --> 00:05:46,054 What do you think? The insurance payout. 54 00:05:46,137 --> 00:05:49,807 It's impossible to save up 100 million won working at a convenience store. 55 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 You should… 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,773 go visit Dad's grave tomorrow. 57 00:05:58,900 --> 00:06:00,443 Ask the manager there 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,738 if I should be buried beside him, 59 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 or if we should be buried together. 60 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 Mom, how can you even say that? 61 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 What? 62 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Do you think you have the right to be buried next to Dad? 63 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 What? 64 00:06:23,674 --> 00:06:25,385 Am I wrong? 65 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 You shouldn't talk like that. 66 00:06:44,487 --> 00:06:46,823 Do you still feel like painting your nails in this situation? 67 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 FEBRUARY 24, 1965 – NOVEMBER 27, 1999 68 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Hello? 69 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hee! I think Mom's trying to kill me. 70 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 I'm sorry? 71 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Come over now. You know my address, right? 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup! 72 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Who are you? You keep calling me. 73 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 Isn't this Sun-hee's store? 74 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 No, it's not. 75 00:07:37,123 --> 00:07:39,417 Bullshit. Are you doing this on purpose? 76 00:07:40,042 --> 00:07:40,877 What? 77 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 22 YEONGCHEON-GIL, BOSUNG-EUP 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN 78 00:11:37,697 --> 00:11:40,241 FRIDAY, AUGUST 27, 1999 79 00:11:43,327 --> 00:11:45,496 FIRE FLOODING REPELS GHOSTS BY BURNING THEM 80 00:11:45,579 --> 00:11:48,624 THE PLAGUED BATHROOM SHALL BE BURNT DOWN IN SECRET AND MOTHER SETS ME ON FIRE 81 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Do you know her? 82 00:12:10,604 --> 00:12:11,856 Young-sook… 83 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Young-sook? 84 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Was she a shaman? 85 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 No, not Young-sook. But her mother was. 86 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 Did our house used to belong to a shaman? 87 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 No, I wouldn't say that. 88 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 You just said her mother was a shaman. 89 00:12:36,672 --> 00:12:39,550 Well, that was ages ago. 90 00:12:39,633 --> 00:12:42,136 It was back in the '90s, so I hardly remember anything. 91 00:12:43,387 --> 00:12:45,306 -But you knew her name-- -Strawberry, what's this? 92 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 I told you not to do this. 93 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 How many times do I have to tell you? Come here. Come. 94 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Come here. 95 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Come on! Come here. 96 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 NOVEMBER 26, 1999 97 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 SUN-HEE'S STORE 98 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, please come help me! Hurry! 99 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 What? 100 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Mom's trying to set me on fire now! 101 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 My mom is trying to… 102 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Hello? 103 00:14:00,464 --> 00:14:01,465 Hello? 104 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Give it here. 105 00:15:18,334 --> 00:15:19,460 Hello? 106 00:15:24,506 --> 00:15:26,008 Why didn't you come yesterday? 107 00:15:27,426 --> 00:15:28,802 How can you do this to me? 108 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 Is your address really 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup? 109 00:15:37,645 --> 00:15:38,687 Isn't this Sun-hee? 110 00:15:41,899 --> 00:15:43,651 I saw your picture, Ms. Oh Young-sook. 111 00:15:45,861 --> 00:15:48,405 The one that was taken on November 26, 1999. 112 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 What? 113 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 But it's the 18th today. 114 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Did you write this in your diary yesterday? 115 00:15:58,666 --> 00:16:04,213 "New life was born, and the parents began to oppress again"? 116 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 NEW LIFE WAS BORN, AND THE PARENTS BEGAN TO OPPRESS AGAIN 117 00:16:24,441 --> 00:16:26,151 Are you watching me right now? 118 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 This is going to be hard to believe, 119 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 but I think… 120 00:16:39,164 --> 00:16:40,874 we're in the same house right now. 121 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 I'm sorry. I must've called the wrong number. 122 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Wait. 123 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 NOVEMBER 18, 1999 124 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 PLANE CRASHES NEAR GIMPO AIRPORT, 136 PASSENGERS INJURED 125 00:17:08,694 --> 00:17:11,405 There will be a plane crash near Gimpo Airport tonight. 126 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 Pelicana Chicken is here 127 00:17:26,295 --> 00:17:30,340 Delicious chicken is here 128 00:17:31,967 --> 00:17:34,720 I want fried chicken! I want spicy chicken! 129 00:17:34,803 --> 00:17:36,263 Golly, that looks delicious! 130 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 Peli Peli 131 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana 132 00:17:40,809 --> 00:17:42,102 Hurry up and eat. 133 00:17:51,445 --> 00:17:52,821 Do you want to starve? 134 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Do you call this food? Damn it. 135 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 What? 136 00:18:08,295 --> 00:18:10,089 Does this even work? 137 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 Do you want to go back to the mental hospital? 138 00:18:18,514 --> 00:18:19,932 Do you want to end up like your mom? 139 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 Oh Young-sook. 140 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Oh Young-sook. 141 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 This is happening because of bad feng shui. 142 00:18:59,680 --> 00:19:02,474 -You'll feel better as soon as we move. -Breaking news. 143 00:19:02,558 --> 00:19:04,685 There's been a domestic airline accident. 144 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 This afternoon, flight 1633 slipped off the runway 145 00:19:08,063 --> 00:19:10,440 while trying to land at Gimpo Airport. 146 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 PLANE CRASH AT GIMPO AIRPORT 147 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Hello? 148 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 How did you know? 149 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 How old are you, Young-sook? 150 00:19:46,226 --> 00:19:48,520 I'm 28. 151 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 I'm also 28. 152 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 I was… 153 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 I was born in 1972. 154 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Oh. 155 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 You like Seo Taiji, don't you? 156 00:20:21,386 --> 00:20:23,472 This is Seo Taiji's song? 157 00:20:25,182 --> 00:20:27,684 He'll return from the States and make a comeback in 2000. 158 00:20:30,354 --> 00:20:32,731 It sounds like him, but… 159 00:20:47,537 --> 00:20:49,915 So there's a computer inside the phone? 160 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Yes. 161 00:20:50,916 --> 00:20:53,919 It's called a smartphone. You can do almost anything with it. 162 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 What about music? 163 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 Do you have Walkmans? 164 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 "Walkmans"? 165 00:21:01,551 --> 00:21:02,552 Yes. 166 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Don't you know what they are? 167 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 They play music. 168 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Oh, music? 169 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Of course you can. 170 00:21:10,644 --> 00:21:14,147 You can take pictures, watch movies, and even shop on your phone. 171 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Sounds like you're lying to me. 172 00:21:17,025 --> 00:21:19,820 I can understand. When I was young, 173 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 I never imagined we'd be able to make video calls. 174 00:21:22,698 --> 00:21:23,573 Video calls? 175 00:21:24,866 --> 00:21:27,661 Yes, you can see the other person while talking on the phone. 176 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 That's possible? 177 00:21:31,206 --> 00:21:32,666 Are you curious about anything else? 178 00:21:35,585 --> 00:21:37,004 I wonder what I'll be like. 179 00:21:41,842 --> 00:21:42,759 Oh, good question. 180 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 You want me to find out? 181 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 182 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 No. 183 00:21:51,351 --> 00:21:53,937 Why not? Finding you would be a piece of cake. 184 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 My mom told me that I'm cursed with a wretched fortune. 185 00:21:59,776 --> 00:22:02,237 She said I was born with a brutal, atrocious fate. 186 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Anyway, she's crazy. 187 00:22:06,283 --> 00:22:08,869 She locks me up at home and doesn't let me see anyone. 188 00:22:10,412 --> 00:22:13,081 Do you not get along with your mother? 189 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 With my mom? 190 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 That woman is not my real mom. 191 00:22:17,336 --> 00:22:18,462 My real mom is dead. 192 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 I'm sorry. 193 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 Why are you sorry? 194 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 It's not like you killed her. 195 00:22:28,722 --> 00:22:32,434 Actually, I also lost my dad when I was young. 196 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Really? 197 00:22:35,437 --> 00:22:36,355 How? 198 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 There was a fire at our place. 199 00:22:38,315 --> 00:22:40,942 My mom forgot to turn off the gas valve. 200 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Hey, Young-sook. 201 00:22:54,164 --> 00:22:54,998 Yes? 202 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 What did you say the date was over there? 203 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, I think my mom's coming. 204 00:23:10,514 --> 00:23:11,932 I'll call you back in a bit. 205 00:23:12,015 --> 00:23:13,100 Hey, wait. 206 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 NOVEMBER 21, 1999 207 00:24:09,614 --> 00:24:10,657 We're here! 208 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Wow! Chickens! 209 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Hey, be careful. Don't run. 210 00:24:18,457 --> 00:24:20,792 What a nice house! Isn't the air so clean? 211 00:24:22,711 --> 00:24:26,089 A missionary used to live here. 212 00:24:26,173 --> 00:24:29,301 It's a luxurious mansion, which is hard to come by in this area. 213 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 I see. 214 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 You shouldn't touch that. 215 00:24:34,890 --> 00:24:37,559 It's a nice location with good feng shui. 216 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 You know what our elders always say. 217 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 You've got to live on a good lot to improve your health and wealth. 218 00:24:44,107 --> 00:24:47,277 You said it's about 100 pyeong both floors combined, right? 219 00:24:47,360 --> 00:24:48,361 That's right. 220 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 It's pretty big. 221 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Oh, they have fish. 222 00:24:53,366 --> 00:24:54,284 Hey, don't run. 223 00:24:54,367 --> 00:24:57,078 Look, it's spacious enough for your kid to run around. 224 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 Could we see upstairs too? 225 00:25:22,395 --> 00:25:23,313 Seo-yeon. 226 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Seo-yeon? 227 00:25:27,442 --> 00:25:30,529 Stop poking around in someone else's home. 228 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 What's that room for? 229 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 That's my daughter's room. 230 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Just a moment. 231 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Open the door. 232 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Hello. 233 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 Dad. 234 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 That girl is scary. 235 00:26:11,236 --> 00:26:12,195 Seo-yeon. 236 00:26:14,197 --> 00:26:17,117 I'm so sorry. She's too young to know better. 237 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Is your name Seo-yeon? 238 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Hello? 239 00:26:39,264 --> 00:26:41,725 Hey! Wake up. Now! 240 00:26:42,225 --> 00:26:44,227 What is it? 241 00:26:44,311 --> 00:26:45,145 Hold on. 242 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 I guess you're planning to run a farm or something? 243 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Yes. We want to live in a quiet and peaceful place now. 244 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 And it'd be nice for my daughter to grow up close to nature. 245 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Oh, yeah? This is the best place for that. 246 00:27:00,785 --> 00:27:02,704 I'm thinking of starting a flower farm. 247 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Well, it won't be easy for city folks like you. 248 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 I'm originally from Bosung. 249 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Oh? Are you? 250 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Yes, I sure am. 251 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Dad, come on. Chickens. 252 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 All right, let's go. 253 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 -Did you see them in the yard? -Yes. 254 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 When did you see them? 255 00:27:24,851 --> 00:27:25,769 Did you hear them? 256 00:27:26,519 --> 00:27:27,562 What do you think? 257 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 Hello? 258 00:27:32,567 --> 00:27:34,110 You're shocked, aren't you? 259 00:27:35,695 --> 00:27:36,863 Hey… 260 00:27:36,946 --> 00:27:39,074 Young-sook, I… 261 00:27:39,574 --> 00:27:40,408 What? 262 00:27:42,160 --> 00:27:43,161 Can you… 263 00:27:46,998 --> 00:27:50,752 You know what? I have a fun idea. 264 00:27:56,883 --> 00:27:58,468 Maybe I can 265 00:28:00,679 --> 00:28:02,972 bring your dad back to life. 266 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 NOVEMBER 27, 1999 267 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 FEBRUARY 24, 1965 – NOVEMBER 27, 1999 268 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 374, GUUI 2-DONG, GWANGJIN-GU, SEOUL 269 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 Aha, aha, aha 270 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 You can eat all the good things at once 271 00:29:43,698 --> 00:29:46,993 Get the nutrients you need, all at once 272 00:29:47,076 --> 00:29:49,287 All at once You don't need separate side dishes 273 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 You don't even need your chopsticks 274 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Here are the ingredients you need To make this nutritious hot pot rice 275 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 First, you need regular rice, Sweet rice, and shiitake mushrooms 276 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Second, fried tofu, peas, kidney beans Carrots, carrots, kelp, kelp 277 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Jujubes, jujubes, ginkgo nuts, ginkgo nuts Chestnuts, pine nuts, and green onions 278 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Why do you look so dazed? 279 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 You should help out. All you do is sleep during your breaks. 280 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Come on. 281 00:33:48,192 --> 00:33:49,152 Hey, look at this. 282 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Look. It's a frog. 283 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 He probably snuck in since it's cold outside. 284 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 How adorable. 285 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 He has such grumpy eyes. He looks just like you. 286 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 What's the matter? Did something happen? 287 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Hey. 288 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 What's with her? 289 00:34:35,364 --> 00:34:36,491 Thank you, Young-sook. 290 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 Thank you so much. Thank you, Young-sook. 291 00:34:45,541 --> 00:34:46,959 It really worked. 292 00:34:49,796 --> 00:34:51,839 What about you? Are you okay? 293 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Did you get scolded by your mom? 294 00:34:58,387 --> 00:34:59,722 This is cool. 295 00:35:04,143 --> 00:35:05,019 Here. 296 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Thank you. 297 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Here, have some spinach. 298 00:35:15,530 --> 00:35:17,115 It's a new soybean paste. Do you like it? 299 00:35:17,198 --> 00:35:18,658 No wonder. It's good! 300 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 -Doesn't it taste great? -Yes, it does. 301 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 -It's good. -Why aren't you eating? 302 00:35:29,043 --> 00:35:30,294 I'm about to. 303 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 -This soup is so good. Try some. -Thank you. 304 00:35:44,142 --> 00:35:47,854 "THE FOUR SEASONS" BY VIVALDI 305 00:35:55,444 --> 00:35:57,488 Okay, I'm gonna play it. Are you ready? 306 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 TAIJI'S EPISODE – "ULTRAMANIA" 307 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GENERATION X 308 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 WHAT DID SEO TAIJI MEAN TO US? 309 00:37:59,235 --> 00:38:00,236 Hello? 310 00:38:00,736 --> 00:38:02,613 Just a second, Dad. I'm on the phone. 311 00:38:04,699 --> 00:38:07,702 What are you doing, Seo-yeon? Are you busy? 312 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook. 313 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 I'm sorry, but can you call me back a little later? 314 00:38:11,914 --> 00:38:14,208 -I'm in the middle of something. -Seo-yeon! 315 00:38:15,960 --> 00:38:16,919 Okay, sure. 316 00:38:17,420 --> 00:38:18,838 All right, I'm sorry. 317 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 No worries. 318 00:38:32,018 --> 00:38:33,144 Oh, no! Gosh! 319 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Be careful, Seo-yeon. 320 00:38:34,395 --> 00:38:35,354 Fix the fire. 321 00:39:20,691 --> 00:39:23,152 -Is it heavy? -Yes, it's heavier than I thought. 322 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 It's the potatoes. I'm going to make potato pancakes. 323 00:39:25,988 --> 00:39:28,199 -Potato pancakes? -Gosh, we'd better turn the lights on. 324 00:39:28,282 --> 00:39:29,742 -Wait, hold on. -What? 325 00:39:35,581 --> 00:39:36,540 Hello? 326 00:39:40,086 --> 00:39:41,504 Hello? Young-sook? 327 00:39:43,589 --> 00:39:44,715 What's wrong with you? 328 00:39:45,800 --> 00:39:48,260 -What? -I thought you wanted me to call you back. 329 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Oh, I'm sorry. Have you been calling all this time? 330 00:39:54,558 --> 00:39:56,018 I was out with my parents. 331 00:39:58,062 --> 00:39:59,230 Oh… 332 00:40:12,243 --> 00:40:15,830 Come on, you had me worried for a second. I thought you were mad at me. 333 00:40:32,346 --> 00:40:33,556 Shit… 334 00:40:37,643 --> 00:40:39,270 God damn it. 335 00:40:43,983 --> 00:40:46,068 You little bitch… Fuck. 336 00:40:48,529 --> 00:40:50,072 Why you… 337 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Hey, are you okay? What's wrong? 338 00:40:54,452 --> 00:40:56,203 You bitch… 339 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Hey! 340 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Hello? 341 00:41:11,677 --> 00:41:14,013 Hello? Young-sook? Young-sook! 342 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Who is this? 343 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Why are you talking to Young-sook on the phone? 344 00:41:17,683 --> 00:41:20,686 Don't ever call her again, you could get hurt. 345 00:41:22,646 --> 00:41:25,107 Untie me! I said, untie me! 346 00:41:25,608 --> 00:41:28,486 Untie me! Fuck! 347 00:41:28,569 --> 00:41:30,112 Shit! 348 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hey! 349 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Stop, Mom… 350 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Mom, please stop. 351 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 Mom… 352 00:42:53,821 --> 00:42:56,907 Mom, I'm sorry. 353 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 354 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 SUN-HEE'S STORE 355 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 356 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 GUMMY BEARS 357 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 358 00:44:54,358 --> 00:44:55,275 Auntie… 359 00:45:01,156 --> 00:45:02,783 SHAMAN MURDERS STEPDAUGHTER DURING EXORCISM 360 00:45:02,866 --> 00:45:04,576 DANGEROUS PRACTICES STILL AT LARGE 361 00:45:08,997 --> 00:45:11,208 EXORCISM PERFORMED TO CURE MENTAL ILLNESS 362 00:45:15,045 --> 00:45:16,964 MURDERED HER STEPDAUGHTER DURING EXORCISM 363 00:45:33,647 --> 00:45:34,523 Young-sook. 364 00:45:36,650 --> 00:45:37,901 You picked up fast today. 365 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Hey, about your mom… 366 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 My mom? 367 00:45:45,117 --> 00:45:48,245 Where is she right now? 368 00:45:51,457 --> 00:45:52,374 Why are you asking? 369 00:45:55,377 --> 00:45:58,046 Young-sook, listen to me carefully. 370 00:46:01,675 --> 00:46:02,634 I think… 371 00:46:04,511 --> 00:46:06,221 you're going to die tonight. 372 00:46:09,475 --> 00:46:10,851 What are you talking about? 373 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 You already… 374 00:46:16,273 --> 00:46:17,566 died in this house. 375 00:47:13,455 --> 00:47:14,581 You really killed me. 376 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Why did you do that? 377 00:47:30,222 --> 00:47:31,807 Why did you want to kill me? 378 00:47:37,646 --> 00:47:38,814 Your fortune says… 379 00:47:38,897 --> 00:47:41,775 -What? -…there are several deaths in your future. 380 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook. 381 00:48:01,461 --> 00:48:02,337 I don't care. 382 00:48:09,636 --> 00:48:11,096 I have nothing to lose. 383 00:48:39,958 --> 00:48:41,168 Answer me. 384 00:48:42,044 --> 00:48:43,253 Why did you do that? 385 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Why did you kill me? 386 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Why? 387 00:48:49,509 --> 00:48:51,053 Answer me! Now! 388 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Are you still reciting that bullshit? 389 00:49:17,537 --> 00:49:18,455 Hello? 390 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Is that you, Young-sook? 391 00:49:25,879 --> 00:49:27,756 Yes, it's me. 392 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Are you okay? Nothing happened, right? 393 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Yes, everything's good now. Mom and I had a misunderstanding. 394 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 I'm so glad. 395 00:49:40,394 --> 00:49:42,270 I was really worried. 396 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Are you sure you're okay? 397 00:49:52,990 --> 00:49:54,449 I feel like I've been reborn. 398 00:49:55,617 --> 00:49:56,535 What? 399 00:49:57,703 --> 00:49:59,329 It feels like my birthday today. 400 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Go on in. 401 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Hey, Strawberry! 402 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 -Hello, Sung-ho. -Hey, Seo-yeon. You're home. 403 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 My gosh, what's that? 404 00:51:19,076 --> 00:51:20,660 -Hey, you. -I just picked these. 405 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 You spoil us every year. 406 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 It's strawberry season. 407 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 My goodness. 408 00:51:26,458 --> 00:51:29,169 They look so delicious. 409 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 These look especially good. 410 00:51:30,962 --> 00:51:32,172 -Wash these. -These are for you. 411 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 -Strawberries spoil fast. -I'll do it. 412 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 No, it's fine. 413 00:51:34,966 --> 00:51:37,094 -The fridge, please. -Sure. Let's do that. 414 00:51:54,236 --> 00:51:55,362 Is it a special day? 415 00:51:56,947 --> 00:51:57,864 Do I look pretty? 416 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 I brought some strawberries. 417 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Strawberries? 418 00:52:23,265 --> 00:52:24,266 Come here. 419 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Is your mom out? 420 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Hey. 421 00:52:51,626 --> 00:52:52,794 Which one looks better? 422 00:52:54,171 --> 00:52:56,173 This one or this one? 423 00:52:57,257 --> 00:52:59,176 I'm not sure. They both look good. 424 00:53:00,343 --> 00:53:02,470 I don't know much about these things. 425 00:53:02,554 --> 00:53:03,430 Really? 426 00:53:05,182 --> 00:53:06,266 Hold on. 427 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Jeez. 428 00:53:22,199 --> 00:53:24,034 What is all this? 429 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hey! 430 00:53:43,678 --> 00:53:45,222 Sung-ho, what about this one? 431 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 What… 432 00:53:48,558 --> 00:53:49,392 What is this? 433 00:53:59,402 --> 00:54:01,279 Why did you open that? 434 00:54:02,530 --> 00:54:03,657 Blood… 435 00:54:21,424 --> 00:54:23,843 I don't care for marriage. I'm fine being single. 436 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 You should still get married. Aren't you lonely? 437 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 No, I don't feel lonely at all. 438 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Bark, bark. Is that so? 439 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Hello? 440 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Don't… Please, don't… 441 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Shit. I just bought these clothes. 442 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 What was that? 443 00:55:26,448 --> 00:55:27,657 Did Sung-ho leave? 444 00:55:29,826 --> 00:55:30,660 Who? 445 00:55:30,744 --> 00:55:31,578 Sung-ho. 446 00:55:34,289 --> 00:55:35,248 Who's Sung-ho? 447 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 The owner of the strawberry farm. 448 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Strawberry? 449 00:55:42,339 --> 00:55:43,798 What are you talking about? 450 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 SUNG-HO'S STRAWBERRIES 451 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Hello. 452 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Hello. How can I help you? 453 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 By any chance, 454 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 do you know a man named Park Sung-ho who used to run a strawberry farm here? 455 00:56:34,724 --> 00:56:36,142 What? What farm? 456 00:56:38,019 --> 00:56:39,854 The strawberry farm beside the green tea field. 457 00:56:40,647 --> 00:56:43,358 A strawberry farm? Did we ever have one around here? 458 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 What about it? 459 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Pardon? 460 00:56:48,988 --> 00:56:51,032 Why are you looking for someone who died ages ago? 461 00:56:52,283 --> 00:56:53,535 What do you mean he died? 462 00:57:12,846 --> 00:57:14,264 Yes, it was Oh Young-sook. 463 00:57:14,931 --> 00:57:16,057 Victim, Park Sung-ho. 464 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 VICTIMS SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO 465 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 MURDERED AND MUTILATED AT THE ASSAILANT'S HOME 466 00:57:40,748 --> 00:57:41,624 Anyone home? 467 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Hello? 468 00:57:50,675 --> 00:57:51,634 Hello. 469 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 We're from Bosung Police Station. 470 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 What is it? 471 00:58:01,561 --> 00:58:05,315 Well, we're just making our rounds collecting witness statements. 472 00:58:05,815 --> 00:58:08,401 Do you know about the strawberry farm by the church? 473 00:58:12,071 --> 00:58:13,156 Do you know Park Sung-ho? 474 00:58:17,619 --> 00:58:18,870 No, I don't think so. 475 00:58:19,370 --> 00:58:20,747 I see. 476 00:58:20,830 --> 00:58:21,706 All right. 477 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Aren't those strawberries? 478 00:58:27,128 --> 00:58:29,964 Mr. Park was handing them out to his neighbors yesterday. 479 00:58:32,509 --> 00:58:33,343 Oh. 480 00:58:35,970 --> 00:58:36,846 You're right. 481 00:58:44,103 --> 00:58:45,688 I guess my mom got them from him. 482 00:58:46,731 --> 00:58:48,733 Could we speak to your mother? 483 00:58:49,859 --> 00:58:51,277 -My mom? -Yes. 484 00:58:53,363 --> 00:58:54,322 She's not home. 485 00:58:57,367 --> 00:58:58,535 When will she be back? 486 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Not sure. 487 00:59:00,036 --> 00:59:01,663 She went somewhere far. 488 00:59:02,664 --> 00:59:03,706 When did she leave? 489 00:59:04,541 --> 00:59:05,375 Two days ago. 490 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 MOM, OUT, TWO DAYS AGO 491 00:59:07,627 --> 00:59:09,337 Didn't your mother get those yesterday? 492 00:59:12,757 --> 00:59:16,636 Right. It must've been yesterday then. 493 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 YESTERDAY 494 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 495 00:59:33,861 --> 00:59:36,155 I guess there was a murder in the village. 496 00:59:39,367 --> 00:59:40,535 Did someone die? 497 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Welcome. 498 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Hello. 499 00:59:52,422 --> 00:59:54,173 Hello. What are you looking for? 500 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Well… 501 00:59:58,344 --> 01:00:00,805 Do you happen to know someone named Oh Young-sook? 502 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 I thought she was a good-natured girl. 503 01:00:14,402 --> 01:00:17,030 She'd listen to me complain about my alcoholic dad, 504 01:00:17,113 --> 01:00:21,034 and I'd sometimes sneak her snacks. 505 01:00:32,295 --> 01:00:34,130 If it wasn't for her mom… 506 01:00:35,340 --> 01:00:36,924 I'd be dead now. 507 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 It's me. 508 01:00:53,358 --> 01:00:55,568 I have something to ask you. 509 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Was it you? 510 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 What? 511 01:01:01,699 --> 01:01:03,326 Your mom and Sung-ho. 512 01:01:05,453 --> 01:01:06,537 Did you kill them? 513 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 What are you talking about? 514 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 "Serial killer Oh Young-sook sentenced to life imprisonment." 515 01:01:37,068 --> 01:01:37,985 Life imprisonment? 516 01:01:44,200 --> 01:01:45,576 So it really was you. 517 01:01:47,328 --> 01:01:50,415 Are you saying I'll rot in jail for the rest of my fucking life? 518 01:01:51,958 --> 01:01:53,793 But I finally feel like I'm alive. 519 01:01:57,004 --> 01:01:58,798 How can you say that right now? 520 01:02:02,760 --> 01:02:04,137 How did the cops figure it out? 521 01:02:06,639 --> 01:02:08,725 Sung-ho didn't even do anything wrong. 522 01:02:13,563 --> 01:02:16,941 Find out what kind of evidence the police found. 523 01:02:22,572 --> 01:02:24,240 You didn't forget, did you? 524 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 I saved your dad. 525 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 You fucking bitch. 526 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 How dare you hang up on me, fucker? 527 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Did you forget that I saved your dad's life, you bitch? 528 01:03:02,236 --> 01:03:04,697 I ask you to help me, and this is what you fucking do? 529 01:03:05,615 --> 01:03:06,616 Hey! 530 01:03:07,575 --> 01:03:09,702 Where did you learn to be so ungrateful, you bitch? 531 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Hello? 532 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Hello? 533 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Fuck. 534 01:03:25,802 --> 01:03:27,553 You bitch! 535 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 NAME: OH YOUNG-SOOK 536 01:04:23,025 --> 01:04:26,153 ANTISOCIAL PERSONALITY DISORDER BORDERLINE PERSONALITY DISORDER 537 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Hey, the door's open. 538 01:05:36,974 --> 01:05:38,434 Oh, you're home. 539 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 We were waiting for your mother to show up. 540 01:05:43,397 --> 01:05:46,317 We were supposed to meet her at the realtor's office at 11. 541 01:05:47,151 --> 01:05:49,070 -Oh. -Is she not at home? 542 01:05:54,116 --> 01:05:55,201 Mom! 543 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Mom! 544 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 I think she fell asleep. 545 01:06:10,257 --> 01:06:11,550 You can wait inside. 546 01:06:14,512 --> 01:06:15,429 Come wait inside. 547 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Seo-yeon. 548 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Yes? 549 01:06:33,114 --> 01:06:34,115 Did something happen? 550 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 No, of course not. 551 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Get out. 552 01:06:50,297 --> 01:06:51,257 Why? 553 01:06:52,758 --> 01:06:53,801 Just get out. 554 01:06:56,512 --> 01:06:57,346 Wow! 555 01:06:58,973 --> 01:07:00,057 Stay put. 556 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Okay. 557 01:07:02,935 --> 01:07:03,894 Hey, strawberries! 558 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Jeez! Hey. 559 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Don't step on it so briskly. 560 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Relax your foot and just tilt your ankle. 561 01:07:26,876 --> 01:07:29,587 If you don't spill the coffee when you brake, you pass. 562 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Is the strawberry good? 563 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Hey, you're a good driver. 564 01:07:54,320 --> 01:07:55,154 Can you see? 565 01:07:56,572 --> 01:07:59,742 You should have a good view of the rear window. Yes, that's it. 566 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Dad. 567 01:08:15,132 --> 01:08:16,050 Dad? 568 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 No, Dad… 569 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Dad! 570 01:08:28,813 --> 01:08:30,648 Dad! No, Dad! 571 01:08:37,279 --> 01:08:38,948 No, Dad! 572 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 No! 573 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 No! 574 01:08:53,170 --> 01:08:54,421 Dad! 575 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 No! 576 01:09:43,679 --> 01:09:45,514 It's your fault for not picking up the phone. 577 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Right? 578 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Look at the mess you've made. 579 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, ANSWER THE PHONE 580 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 What did you do? 581 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Jeez. You're finally picking up. 582 01:11:08,639 --> 01:11:10,933 Why is it so hard to get through? 583 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 What did you do to my dad? 584 01:11:14,853 --> 01:11:18,065 I warned you not to disconnect the phone. 585 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 What? 586 01:11:21,735 --> 01:11:22,987 Do you know what? 587 01:11:24,238 --> 01:11:26,824 Chickens still run around even after their heads are cut off. 588 01:11:27,783 --> 01:11:29,410 Your dad was kind of like that. 589 01:11:29,910 --> 01:11:31,412 You fucking bitch! 590 01:11:33,080 --> 01:11:36,000 Fuck you. I'm going to find you and kill you. 591 01:11:36,083 --> 01:11:38,210 I'll kill you just like how you killed him! 592 01:11:38,294 --> 01:11:39,128 Hey! 593 01:11:39,628 --> 01:11:41,088 How do you plan on doing that? 594 01:11:42,256 --> 01:11:43,799 You can't even come here. 595 01:11:45,592 --> 01:11:48,262 Wait, no. 596 01:11:48,887 --> 01:11:50,597 You're already here. 597 01:11:51,974 --> 01:11:53,183 With me. 598 01:11:56,312 --> 01:11:57,563 I'll give you an hour. 599 01:11:58,731 --> 01:12:02,067 Find out exactly how the police will arrest me. 600 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Oh, right. 601 01:12:14,747 --> 01:12:19,251 Now that I think about it, didn't you say you hate your mom too? 602 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Fuck! 603 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 SEO TAIJI 6TH ALBUM – ULTRAMANIA 604 01:13:11,970 --> 01:13:14,640 ACCIDENTS ON DECEMBER 31, 1999 605 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SEO-YEON, ANSWER THE PHONE 606 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 SUNG-HO'S STRAWBERRIES 607 01:14:30,591 --> 01:14:31,758 TWO FATALITIES 608 01:14:31,842 --> 01:14:33,177 NOT ENOUGH TIME 609 01:14:33,260 --> 01:14:34,470 GREENHOUSE GAS EXPLOSION 610 01:14:34,553 --> 01:14:35,596 AROUND 5 P. M. 611 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 KEY EVIDENCE FOUND AT A JUNK STORE 612 01:15:40,410 --> 01:15:41,537 Did you find out? 613 01:15:42,037 --> 01:15:43,288 It's the knife you threw away. 614 01:15:43,830 --> 01:15:44,665 My knife? 615 01:15:45,624 --> 01:15:48,168 The police will find blood and fingerprints on it. 616 01:15:52,005 --> 01:15:55,968 According to the information I found, a junk collector took that knife. 617 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 Twenty one, Bowol-ri, Iseo-myeon, Hwasoon-gun. 618 01:15:59,763 --> 01:16:00,639 Hwasoon? 619 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 The junk collector will arrive at 5 p.m. Get there before the police find it. 620 01:17:29,019 --> 01:17:30,646 DECEMBER 31 621 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 GAS EXPLOSION AT A GREENHOUSE IN HWASOON-GUN 622 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 5 P. M. ON DECEMBER 31, 1999 623 01:18:24,366 --> 01:18:25,325 Damn you! 624 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Help me. I'm… 625 01:20:35,580 --> 01:20:36,706 Who are you? 626 01:20:37,207 --> 01:20:42,254 Dad… I think my dad… 627 01:20:44,005 --> 01:20:46,508 I think my dad is dead. 628 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 I'm so scared. Help me. 629 01:20:50,136 --> 01:20:51,137 Are you Seo-yeon? 630 01:20:54,140 --> 01:20:55,308 It's me. 631 01:20:58,103 --> 01:20:59,646 You almost had me there. 632 01:21:02,148 --> 01:21:03,441 I had no idea. 633 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 How did such a sweet kid 634 01:21:10,991 --> 01:21:12,659 grow up to be such a bitch? 635 01:21:12,742 --> 01:21:13,869 Hey. 636 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Hey, Young-sook. I… 637 01:21:17,914 --> 01:21:20,458 I wonder if you'll be able to hear this over the phone. 638 01:21:20,959 --> 01:21:21,793 Tell me, okay? 639 01:21:30,594 --> 01:21:31,803 Oh Young-sook. 640 01:21:31,887 --> 01:21:34,681 Young-sook, listen to me. Please? 641 01:21:35,891 --> 01:21:38,894 Fuck! Just listen to me, bitch! 642 01:21:39,561 --> 01:21:44,357 My mom told me that peach wood is very good for warding off evil spirits. 643 01:21:45,066 --> 01:21:46,776 Hey! Fuck… 644 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 I think you're possessed by the devil that makes you lie. 645 01:21:51,364 --> 01:21:53,992 She didn't do anything wrong. 646 01:21:56,161 --> 01:21:57,913 Please, listen to me… 647 01:22:01,249 --> 01:22:02,959 -Hello? -Okay, one… 648 01:22:03,460 --> 01:22:06,838 Let's talk it out. I'll explain everything. 649 01:22:07,505 --> 01:22:10,508 Hey, damn it! Listen to me, you bitch… Please! 650 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Two… 651 01:22:13,011 --> 01:22:16,264 I'm sorry. I'm really sorry, please. 652 01:22:17,807 --> 01:22:18,892 -I beg you, please. -Three. 653 01:22:18,975 --> 01:22:20,518 No! Don't do it! No! 654 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Hey. You know what? 655 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Guess who's coming right now. 656 01:22:53,593 --> 01:22:55,261 Why won't you pick up your phone? 657 01:22:55,762 --> 01:22:58,056 The realtor told me you went to visit the house. 658 01:22:58,139 --> 01:23:00,266 Page me when you get this. 659 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Listen, you lying devil. 660 01:23:15,240 --> 01:23:16,658 Should I tell you something? 661 01:23:18,410 --> 01:23:20,453 I'm sure you're dying to know. 662 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 I thought very hard whether I should tell you this or not, 663 01:23:32,716 --> 01:23:34,884 but I think you should know. 664 01:23:38,805 --> 01:23:40,432 You know how your dad died in a fire? 665 01:23:47,063 --> 01:23:48,440 It wasn't your mom's fault. 666 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 Aha, aha, aha 667 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 You can eat all the good things at once 668 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 Get the nutrients you need, all at once 669 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Now, turn on the gas. 670 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Oh, you. 671 01:24:04,622 --> 01:24:06,708 What did I tell you to do when you turn on the gas? 672 01:24:06,791 --> 01:24:07,959 Keep your face away. 673 01:24:08,043 --> 01:24:10,462 That's right.Let's turn it on. 674 01:24:10,545 --> 01:24:12,338 Great! 675 01:24:12,422 --> 01:24:15,175 Always be careful with fire! 676 01:24:15,842 --> 01:24:17,594 Ha ha ha ha, be careful when handling gas 677 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 Ha ha ha, be careful when handling fire 678 01:24:19,345 --> 01:24:22,057 Ha ha ha ha, be careful when handling gas Be careful when handling fire 679 01:24:22,140 --> 01:24:24,225 You know, I'm an expert in this field. 680 01:24:25,226 --> 01:24:26,811 Aren't you a pathological liar? 681 01:24:28,313 --> 01:24:30,523 I mean, I know you hated your mom, but… 682 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Should I kill her for you? 683 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 EVIDENCE FOUND AND REPORTED BY HWANG YOUNG-CHUL, MALE, AGE 76 684 01:25:56,484 --> 01:25:57,318 Hey, old man. 685 01:26:01,239 --> 01:26:03,908 Why did you take something that doesn't belong to you? 686 01:26:07,203 --> 01:26:10,039 It might seem trivial, but it can change a person's life. 687 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Are you her mother? 688 01:26:24,262 --> 01:26:25,889 That's right. 689 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 MISSING: KIM SEO-YEON, REPORTED BY: MOTHER 690 01:26:32,645 --> 01:26:34,063 LEFT THE STATION AT 7:38 P.M. 691 01:26:37,025 --> 01:26:38,693 Okay. We're done. 692 01:26:38,776 --> 01:26:40,862 Oh. Is that all? 693 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Aren't you going to search the house? 694 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 We'll work according to our protocols. 695 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 Okay. 696 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Ma'am. 697 01:27:04,552 --> 01:27:07,639 Did you just say the address was 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup? 698 01:27:11,142 --> 01:27:13,478 MISSING PERSONS REPORT 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 699 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Listen… you might get killed. 700 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Hello, I'm from the Bosung Police Station. 701 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 STARTED SEARCHING INDOORS 702 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 ACCOMPANIED BY THE MISSING CHILD'S MOTHER 703 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 USED A CORDLESS PHONE 704 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Hello? 705 01:29:28,279 --> 01:29:29,614 The phone. 706 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Three, two, one! 707 01:30:07,068 --> 01:30:08,319 What time did they leave? 708 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 I'm not sure. 709 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Maybe around noon? 710 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 This is my daughter's. 711 01:30:55,283 --> 01:30:57,994 Can we check upstairs too? 712 01:31:00,872 --> 01:31:01,831 Sure. Go ahead. 713 01:31:19,974 --> 01:31:20,933 Check over there. 714 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 I don't think she's here. 715 01:32:30,545 --> 01:32:33,965 Let me try calling my husband again. 716 01:32:38,928 --> 01:32:41,013 I'm sorry, but could we use your phone? 717 01:32:41,097 --> 01:32:41,931 The phone? 718 01:32:42,014 --> 01:32:42,848 Yes. 719 01:32:43,891 --> 01:32:45,268 It's broken. 720 01:32:50,022 --> 01:32:51,107 It sounds fine. 721 01:32:51,732 --> 01:32:54,485 She says it works. Let's lower the volume. 722 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 USED A CORDLESS PHONE 723 01:33:22,305 --> 01:33:23,139 Mom? 724 01:33:23,639 --> 01:33:25,516 Mom, get out of that house right now. 725 01:33:26,267 --> 01:33:29,186 Oh Young-sook will kill you! Get out right now! 726 01:33:29,270 --> 01:33:30,229 Hello? 727 01:33:31,230 --> 01:33:32,732 -Was it your husband? -No. 728 01:33:33,899 --> 01:33:35,526 Some woman picked up. 729 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 What woman? 730 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 She called me Mom, 731 01:33:42,992 --> 01:33:45,077 and told me to get out of this house at once. 732 01:33:45,161 --> 01:33:46,454 I'm sorry? 733 01:33:58,924 --> 01:34:00,217 Give me the phone. 734 01:34:06,015 --> 01:34:07,391 What's the matter with you? 735 01:34:09,769 --> 01:34:12,772 Didn't you want your mom dead? 736 01:34:20,237 --> 01:34:22,365 You don't have to tell me. I already know. 737 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Because you and I are alike. 738 01:35:11,497 --> 01:35:12,665 You bitch! 739 01:36:16,979 --> 01:36:18,647 Hey! Open the door! 740 01:36:18,731 --> 01:36:20,232 Open up, damn it! 741 01:36:40,044 --> 01:36:43,214 I'm calling from 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup. 742 01:36:43,297 --> 01:36:46,217 She's trying to get into this room, please… 743 01:36:46,300 --> 01:36:47,134 Mom? 744 01:36:48,511 --> 01:36:50,221 Are you okay, Mom? 745 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 She's holding a knife. 746 01:36:51,639 --> 01:36:53,766 Why are you still there? 747 01:36:53,849 --> 01:36:55,267 Please hurry! 748 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Mom, you need to calm down. 749 01:37:05,653 --> 01:37:07,988 Do you see anything in the room you can use as a weapon? 750 01:37:09,198 --> 01:37:11,826 Anything sharp or heavy enough to strike her with? 751 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 I see a fire extinguisher. 752 01:37:16,372 --> 01:37:17,832 Hurry up and grab it. 753 01:37:20,626 --> 01:37:21,877 Stay focused! 754 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Grab the fire extinguisher, now! 755 01:37:31,887 --> 01:37:35,432 Remove the safety pin and wait. 756 01:37:37,184 --> 01:37:39,645 Spray it at her face when she opens the door. 757 01:37:54,118 --> 01:37:55,452 Help! 758 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Help! 759 01:38:04,295 --> 01:38:05,462 Mom. 760 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Mom. 761 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Mom. 762 01:38:14,138 --> 01:38:15,848 Mom. 763 01:38:15,931 --> 01:38:18,475 Mom. 764 01:38:19,810 --> 01:38:21,270 Mom. 765 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Mom. 766 01:38:25,941 --> 01:38:28,485 -Mom, Mom… -Seo-yeon, it's okay. 767 01:38:29,361 --> 01:38:32,156 It's okay, sweetie. Mom's here, so you're safe now. 768 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Mom, answer me. 769 01:38:42,708 --> 01:38:43,751 Mom? 770 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Mom! 771 01:38:50,257 --> 01:38:52,092 Answer me! 772 01:38:53,218 --> 01:38:54,678 Can't you hear me? 773 01:39:11,528 --> 01:39:12,655 Mom. 774 01:39:21,413 --> 01:39:22,748 Mom! 775 01:39:40,849 --> 01:39:41,725 I'm sorry. 776 01:39:44,436 --> 01:39:45,396 Mom, I'm… 777 01:39:48,774 --> 01:39:50,609 I'm sorry about what I said. 778 01:39:52,444 --> 01:39:53,570 I'm sorry, Mom. 779 01:41:14,193 --> 01:41:15,110 Mom. 780 01:41:17,446 --> 01:41:18,363 I'm sorry. 781 01:41:23,035 --> 01:41:25,788 Do you know the person who used to live at 4, Yeongcheon-ri? 782 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 Four, Yeongcheon-ri? I don't recall. 783 01:41:32,503 --> 01:41:33,545 Okay, thank you. 784 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 FEBRUARY 24, 1965 – DECEMBER 11, 1999 785 01:42:47,828 --> 01:42:48,662 Oh my. 786 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 Seo-yeon! 787 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Why won't you pick up your phone? 788 01:43:00,340 --> 01:43:02,759 Gosh, do you know how many times I called you? 789 01:43:02,843 --> 01:43:03,886 Jeez. 790 01:43:05,596 --> 01:43:06,680 Seo-yeon. 791 01:43:11,977 --> 01:43:13,270 Why are you crying? 792 01:43:14,271 --> 01:43:15,105 What's wrong? 793 01:43:18,108 --> 01:43:20,569 Oh, dear. Why are you dressed like this? 794 01:43:21,945 --> 01:43:23,488 Goodness gracious. 795 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 I still have to feed you and dress you. 796 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Isn't it chilly? You'll catch a cold dressed like this. 797 01:43:31,788 --> 01:43:33,665 My goodness, your hands are ice-cold. 798 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 What am I gonna do with you? 799 01:43:39,421 --> 01:43:42,841 If your dad saw you, he'd say you're still a baby. 800 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 801 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 802 01:44:17,668 --> 01:44:18,669 Hello? 803 01:44:20,212 --> 01:44:21,630 Is this Young-sook? 804 01:44:21,713 --> 01:44:22,798 Did you look into it? 805 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 Listen… 806 01:44:28,178 --> 01:44:29,471 you might get killed. 807 01:44:30,013 --> 01:44:30,847 What? 808 01:44:32,015 --> 01:44:33,225 I'm going to get killed? 809 01:44:34,101 --> 01:44:36,728 Seo-yeon's mom and a cop will be at your door soon. 810 01:44:37,312 --> 01:44:38,146 What? 811 01:44:45,112 --> 01:44:46,405 I think they're here now. 812 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 813 01:44:52,411 --> 01:44:55,122 Keep the phone with you even if things don't work out. 814 01:44:57,165 --> 01:44:58,792 That's the only way we can change things. 815 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 816 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 DIRECTED BY LEE CHUNG-HYUN 817 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 ALL CHARACTERS, EVENTS, AND LOCATIONS DEPICTED IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 818 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 ANY SIMILARITY TO ACTUAL PERSONS, EVENTS, AND LOCATIONS ARE PURELY COINCIDENTAL 51920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.