All language subtitles for Call.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:01:27,900 Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM" 2 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 SUNG-HO'S STRAWBERRIES 3 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Hey. Why did you only show up now? 4 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Did you go see your mom at the hospital? 5 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 6 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Can I borrow your phone? 7 00:01:56,032 --> 00:01:57,200 No answer? 8 00:01:58,409 --> 00:01:59,494 No. 9 00:01:59,577 --> 00:02:01,663 Do you have any idea where you left it? 10 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 I think I left it on the train. 11 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 You can use mine for the day. I'm not expecting calls anyway. 12 00:02:07,877 --> 00:02:10,588 It's okay. I'm sure there's a phone at home. 13 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 At home? 14 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 This house is still the best one in the village. 15 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Hello? 16 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Hello. You found this phone, right? 17 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Yes. 18 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 I'm the owner of that phone. Did I leave it on the train? 19 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Yes. 20 00:03:42,263 --> 00:03:44,599 Where are you? I'll come and pick it up from you. 21 00:03:44,682 --> 00:03:47,560 -Maybe she'll give us some money. Ask her. -You ask her. 22 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 Is there a reward? 23 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Sorry? 24 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 This is a Galaxy Note 9, right? 25 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 We'll call you back. 26 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Hello? 27 00:04:01,324 --> 00:04:05,203 The number you have called is currently unavailable. Please leave a message… 28 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 The number you have called… 29 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 FIND MY DEVICE 30 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 LOOKING FOR MY DEVICE 31 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Hello? 32 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 You were right. 33 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 My mom's insane. 34 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 I'm totally locked up in the house. 35 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 I'm sorry, but who were you trying to call? 36 00:04:37,735 --> 00:04:39,153 Isn't this Sun-hee's number? 37 00:04:41,656 --> 00:04:43,574 No, I think you have the wrong number… 38 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Do you see this film covering the right side of the brain? 39 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 This surgery requires us to make an incision on the skin, 40 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 then we must split the skull in order to remove the tumor. 41 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 We can't perform the surgery here. 42 00:05:05,054 --> 00:05:08,141 It's a complicated procedure, so she'll need to go to a bigger hospital. 43 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 A one or two millimeter difference can lead to a coma or a paralysis. 44 00:05:18,735 --> 00:05:20,653 You're cutting away all the fruit. 45 00:05:26,409 --> 00:05:28,369 Do you remember Young-mi? 46 00:05:29,329 --> 00:05:30,204 No. 47 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 You know, my friend who works in insurance. 48 00:05:33,624 --> 00:05:35,710 She has fair skin and a high nose bridge. 49 00:05:36,377 --> 00:05:37,712 What about her? 50 00:05:40,381 --> 00:05:42,258 She'll take care of it. 51 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 Take care of what? 52 00:05:43,968 --> 00:05:46,054 What do you think? The insurance payout. 53 00:05:46,137 --> 00:05:49,807 It's impossible to save up 100 million won working at a convenience store. 54 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 You should… 55 00:05:54,645 --> 00:05:56,773 go visit Dad's grave tomorrow. 56 00:05:58,900 --> 00:06:00,443 Ask the manager there 57 00:06:02,070 --> 00:06:03,738 if I should be buried beside him, 58 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 or if we should be buried together. 59 00:06:10,495 --> 00:06:12,080 Mom, how can you even say that? 60 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 What? 61 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Do you think you have the right to be buried next to Dad? 62 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 What? 63 00:06:23,674 --> 00:06:25,385 Am I wrong? 64 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 You shouldn't talk like that. 65 00:06:44,487 --> 00:06:46,823 Do you still feel like painting your nails in this situation? 66 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 FEBRUARY 24, 1965 – NOVEMBER 27, 1999 67 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Hello? 68 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hee! I think Mom's trying to kill me. 69 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 I'm sorry? 70 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Come over now. You know my address, right? 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup! 71 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Who are you? You keep calling me. 72 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 Isn't this Sun-hee's store? 73 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 No, it's not. 74 00:07:37,123 --> 00:07:39,417 Bullshit. Are you doing this on purpose? 75 00:07:40,042 --> 00:07:40,877 What? 76 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 22 YEONGCHEON-GIL, BOSUNG-EUP 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN 77 00:11:37,697 --> 00:11:40,241 FRIDAY, AUGUST 27, 1999 78 00:11:43,327 --> 00:11:45,496 FIRE FLOODING REPELS GHOSTS BY BURNING THEM 79 00:11:45,579 --> 00:11:48,624 THE PLAGUED BATHROOM SHALL BE BURNT DOWN IN SECRET AND MOTHER SETS ME ON FIRE 80 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Do you know her? 81 00:12:10,604 --> 00:12:11,856 Young-sook… 82 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Young-sook? 83 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Was she a shaman? 84 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 No, not Young-sook. But her mother was. 85 00:12:26,704 --> 00:12:28,789 Did our house used to belong to a shaman? 86 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 No, I wouldn't say that. 87 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 You just said her mother was a shaman. 88 00:12:36,672 --> 00:12:39,550 Well, that was ages ago. 89 00:12:39,633 --> 00:12:42,136 It was back in the '90s, so I hardly remember anything. 90 00:12:43,387 --> 00:12:45,306 -But you knew her name-- -Strawberry, what's this? 91 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 I told you not to do this. 92 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 How many times do I have to tell you? Come here. Come. 93 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Come here. 94 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Come on! Come here. 95 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 NOVEMBER 26, 1999 96 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 SUN-HEE'S STORE 97 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, please come help me! Hurry! 98 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 What? 99 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Mom's trying to set me on fire now! 100 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 My mom is trying to… 101 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Hello? 102 00:14:00,464 --> 00:14:01,465 Hello? 103 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Give it here. 104 00:15:18,334 --> 00:15:19,460 Hello? 105 00:15:24,506 --> 00:15:26,008 Why didn't you come yesterday? 106 00:15:27,426 --> 00:15:28,802 How can you do this to me? 107 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 Is your address really 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup? 108 00:15:37,645 --> 00:15:38,687 Isn't this Sun-hee? 109 00:15:41,899 --> 00:15:43,651 I saw your picture, Ms. Oh Young-sook. 110 00:15:45,861 --> 00:15:48,405 The one that was taken on November 26, 1999. 111 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 What? 112 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 But it's the 18th today. 113 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Did you write this in your diary yesterday? 114 00:15:58,666 --> 00:16:04,213 "New life was born, and the parents began to oppress again"? 115 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 NEW LIFE WAS BORN, AND THE PARENTS BEGAN TO OPPRESS AGAIN 116 00:16:24,441 --> 00:16:26,151 Are you watching me right now? 117 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 This is going to be hard to believe, 118 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 but I think… 119 00:16:39,164 --> 00:16:40,874 we're in the same house right now. 120 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 I'm sorry. I must've called the wrong number. 121 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Wait. 122 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 NOVEMBER 18, 1999 123 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 PLANE CRASHES NEAR GIMPO AIRPORT, 136 PASSENGERS INJURED 124 00:17:08,694 --> 00:17:11,405 There will be a plane crash near Gimpo Airport tonight. 125 00:17:23,375 --> 00:17:26,211 Pelicana Chicken is here 126 00:17:26,295 --> 00:17:30,340 Delicious chicken is here 127 00:17:31,967 --> 00:17:34,720 I want fried chicken! I want spicy chicken! 128 00:17:34,803 --> 00:17:36,263 Golly, that looks delicious! 129 00:17:36,346 --> 00:17:37,431 Peli Peli 130 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana 131 00:17:40,809 --> 00:17:42,102 Hurry up and eat. 132 00:17:51,445 --> 00:17:52,821 Do you want to starve? 133 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Do you call this food? Damn it. 134 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 What? 135 00:18:08,295 --> 00:18:10,089 Does this even work? 136 00:18:14,593 --> 00:18:16,887 Do you want to go back to the mental hospital? 137 00:18:18,514 --> 00:18:19,932 Do you want to end up like your mom? 138 00:18:31,985 --> 00:18:32,986 Oh Young-sook. 139 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Oh Young-sook. 140 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 This is happening because of bad feng shui. 141 00:18:59,680 --> 00:19:02,474 -You'll feel better as soon as we move. -Breaking news. 142 00:19:02,558 --> 00:19:04,685 There's been a domestic airline accident. 143 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 This afternoon, flight 1633 slipped off the runway 144 00:19:08,063 --> 00:19:10,440 while trying to land at Gimpo Airport. 145 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 PLANE CRASH AT GIMPO AIRPORT 146 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Hello? 147 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 How did you know? 148 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 How old are you, Young-sook? 149 00:19:46,226 --> 00:19:48,520 I'm 28. 150 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 I'm also 28. 151 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 I was… 152 00:19:57,487 --> 00:19:58,488 I was born in 1972. 153 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Oh. 154 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 You like Seo Taiji, don't you? 155 00:20:21,386 --> 00:20:23,472 This is Seo Taiji's song? 156 00:20:25,182 --> 00:20:27,684 He'll return from the States and make a comeback in 2000. 157 00:20:30,354 --> 00:20:32,731 It sounds like him, but… 158 00:20:47,537 --> 00:20:49,915 So there's a computer inside the phone? 159 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Yes. 160 00:20:50,916 --> 00:20:53,919 It's called a smartphone. You can do almost anything with it. 161 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 What about music? 162 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 Do you have Walkmans? 163 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 "Walkmans"? 164 00:21:01,551 --> 00:21:02,552 Yes. 165 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Don't you know what they are? 166 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 They play music. 167 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Oh, music? 168 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Of course you can. 169 00:21:10,644 --> 00:21:14,147 You can take pictures, watch movies, and even shop on your phone. 170 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Sounds like you're lying to me. 171 00:21:17,025 --> 00:21:19,820 I can understand. When I was young, 172 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 I never imagined we'd be able to make video calls. 173 00:21:22,698 --> 00:21:23,573 Video calls? 174 00:21:24,866 --> 00:21:27,661 Yes, you can see the other person while talking on the phone. 175 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 That's possible? 176 00:21:31,206 --> 00:21:32,666 Are you curious about anything else? 177 00:21:35,585 --> 00:21:37,004 I wonder what I'll be like. 178 00:21:41,842 --> 00:21:42,759 Oh, good question. 179 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 You want me to find out? 180 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 181 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 No. 182 00:21:51,351 --> 00:21:53,937 Why not? Finding you would be a piece of cake. 183 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 My mom told me that I'm cursed with a wretched fortune. 184 00:21:59,776 --> 00:22:02,237 She said I was born with a brutal, atrocious fate. 185 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Anyway, she's crazy. 186 00:22:06,283 --> 00:22:08,869 She locks me up at home and doesn't let me see anyone. 187 00:22:10,412 --> 00:22:13,081 Do you not get along with your mother? 188 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 With my mom? 189 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 That woman is not my real mom. 190 00:22:17,336 --> 00:22:18,462 My real mom is dead. 191 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 I'm sorry. 192 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 Why are you sorry? 193 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 It's not like you killed her. 194 00:22:28,722 --> 00:22:32,434 Actually, I also lost my dad when I was young. 195 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Really? 196 00:22:35,437 --> 00:22:36,355 How? 197 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 There was a fire at our place. 198 00:22:38,315 --> 00:22:40,942 My mom forgot to turn off the gas valve. 199 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Hey, Young-sook. 200 00:22:54,164 --> 00:22:54,998 Yes? 201 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 What did you say the date was over there? 202 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, I think my mom's coming. 203 00:23:10,514 --> 00:23:11,932 I'll call you back in a bit. 204 00:23:12,015 --> 00:23:13,100 Hey, wait. 205 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 NOVEMBER 21, 1999 206 00:24:09,614 --> 00:24:10,657 We're here! 207 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Wow! Chickens! 208 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Hey, be careful. Don't run. 209 00:24:18,457 --> 00:24:20,792 What a nice house! Isn't the air so clean? 210 00:24:22,711 --> 00:24:26,089 A missionary used to live here. 211 00:24:26,173 --> 00:24:29,301 It's a luxurious mansion, which is hard to come by in this area. 212 00:24:29,801 --> 00:24:30,635 I see. 213 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 You shouldn't touch that. 214 00:24:34,890 --> 00:24:37,559 It's a nice location with good feng shui. 215 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 You know what our elders always say. 216 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 You've got to live on a good lot to improve your health and wealth. 217 00:24:44,107 --> 00:24:47,277 You said it's about 100 pyeong both floors combined, right? 218 00:24:47,360 --> 00:24:48,361 That's right. 219 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 It's pretty big. 220 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Oh, they have fish. 221 00:24:53,366 --> 00:24:54,284 Hey, don't run. 222 00:24:54,367 --> 00:24:57,078 Look, it's spacious enough for your kid to run around. 223 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 Could we see upstairs too? 224 00:25:22,395 --> 00:25:23,313 Seo-yeon. 225 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Seo-yeon? 226 00:25:27,442 --> 00:25:30,529 Stop poking around in someone else's home. 227 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 What's that room for? 228 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 That's my daughter's room. 229 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Just a moment. 230 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Open the door. 231 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Hello. 232 00:26:08,525 --> 00:26:09,359 Dad. 233 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 That girl is scary. 234 00:26:11,236 --> 00:26:12,195 Seo-yeon. 235 00:26:14,197 --> 00:26:17,117 I'm so sorry. She's too young to know better. 236 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Is your name Seo-yeon? 237 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Hello? 238 00:26:39,264 --> 00:26:41,725 Hey! Wake up. Now! 239 00:26:42,225 --> 00:26:44,227 What is it? 240 00:26:44,311 --> 00:26:45,145 Hold on. 241 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 I guess you're planning to run a farm or something? 242 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Yes. We want to live in a quiet and peaceful place now. 243 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 And it'd be nice for my daughter to grow up close to nature. 244 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Oh, yeah? This is the best place for that. 245 00:27:00,785 --> 00:27:02,704 I'm thinking of starting a flower farm. 246 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Well, it won't be easy for city folks like you. 247 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 I'm originally from Bosung. 248 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Oh? Are you? 249 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Yes, I sure am. 250 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Dad, come on. Chickens. 251 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 All right, let's go. 252 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 -Did you see them in the yard? -Yes. 253 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 When did you see them? 254 00:27:24,851 --> 00:27:25,769 Did you hear them? 255 00:27:26,519 --> 00:27:27,562 What do you think? 256 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 Hello? 257 00:27:32,567 --> 00:27:34,110 You're shocked, aren't you? 258 00:27:35,695 --> 00:27:36,863 Hey… 259 00:27:36,946 --> 00:27:39,074 Young-sook, I… 260 00:27:39,574 --> 00:27:40,408 What? 261 00:27:42,160 --> 00:27:43,161 Can you… 262 00:27:46,998 --> 00:27:50,752 You know what? I have a fun idea. 263 00:27:56,883 --> 00:27:58,468 Maybe I can 264 00:28:00,679 --> 00:28:02,972 bring your dad back to life. 265 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 NOVEMBER 27, 1999 266 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 FEBRUARY 24, 1965 – NOVEMBER 27, 1999 267 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 374, GUUI 2-DONG, GWANGJIN-GU, SEOUL 268 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 Aha, aha, aha 269 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 You can eat all the good things at once 270 00:29:43,698 --> 00:29:46,993 Get the nutrients you need, all at once 271 00:29:47,076 --> 00:29:49,287 All at once You don't need separate side dishes 272 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 You don't even need your chopsticks 273 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Here are the ingredients you need To make this nutritious hot pot rice 274 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 First, you need regular rice, Sweet rice, and shiitake mushrooms 275 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Second, fried tofu, peas, kidney beans Carrots, carrots, kelp, kelp 276 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Jujubes, jujubes, ginkgo nuts, ginkgo nuts Chestnuts, pine nuts, and green onions 277 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Why do you look so dazed? 278 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 You should help out. All you do is sleep during your breaks. 279 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Come on. 280 00:33:48,192 --> 00:33:49,152 Hey, look at this. 281 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Look. It's a frog. 282 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 He probably snuck in since it's cold outside. 283 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 How adorable. 284 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 He has such grumpy eyes. He looks just like you. 285 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 What's the matter? Did something happen? 286 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Hey. 287 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 What's with her? 288 00:34:35,364 --> 00:34:36,491 Thank you, Young-sook. 289 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 Thank you so much. Thank you, Young-sook. 290 00:34:45,541 --> 00:34:46,959 It really worked. 291 00:34:49,796 --> 00:34:51,839 What about you? Are you okay? 292 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Did you get scolded by your mom? 293 00:34:58,387 --> 00:34:59,722 This is cool. 294 00:35:04,143 --> 00:35:05,019 Here. 295 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Thank you. 296 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Here, have some spinach. 297 00:35:15,530 --> 00:35:17,115 It's a new soybean paste. Do you like it? 298 00:35:17,198 --> 00:35:18,658 No wonder. It's good! 299 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 -Doesn't it taste great? -Yes, it does. 300 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 -It's good. -Why aren't you eating? 301 00:35:29,043 --> 00:35:30,294 I'm about to. 302 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 -This soup is so good. Try some. -Thank you. 303 00:35:44,142 --> 00:35:47,854 "THE FOUR SEASONS" BY VIVALDI 304 00:35:55,444 --> 00:35:57,488 Okay, I'm gonna play it. Are you ready? 305 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 TAIJI'S EPISODE – "ULTRAMANIA" 306 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GENERATION X 307 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 WHAT DID SEO TAIJI MEAN TO US? 308 00:37:59,235 --> 00:38:00,236 Hello? 309 00:38:00,736 --> 00:38:02,613 Just a second, Dad. I'm on the phone. 310 00:38:04,699 --> 00:38:07,702 What are you doing, Seo-yeon? Are you busy? 311 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook. 312 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 I'm sorry, but can you call me back a little later? 313 00:38:11,914 --> 00:38:14,208 -I'm in the middle of something. -Seo-yeon! 314 00:38:15,960 --> 00:38:16,919 Okay, sure. 315 00:38:17,420 --> 00:38:18,838 All right, I'm sorry. 316 00:38:19,714 --> 00:38:20,673 No worries. 317 00:38:32,018 --> 00:38:33,144 Oh, no! Gosh! 318 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Be careful, Seo-yeon. 319 00:38:34,395 --> 00:38:35,354 Fix the fire. 320 00:39:20,691 --> 00:39:23,152 -Is it heavy? -Yes, it's heavier than I thought. 321 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 It's the potatoes. I'm going to make potato pancakes. 322 00:39:25,988 --> 00:39:28,199 -Potato pancakes? -Gosh, we'd better turn the lights on. 323 00:39:28,282 --> 00:39:29,742 -Wait, hold on. -What? 324 00:39:35,581 --> 00:39:36,540 Hello? 325 00:39:40,086 --> 00:39:41,504 Hello? Young-sook? 326 00:39:43,589 --> 00:39:44,715 What's wrong with you? 327 00:39:45,800 --> 00:39:48,260 -What? -I thought you wanted me to call you back. 328 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Oh, I'm sorry. Have you been calling all this time? 329 00:39:54,558 --> 00:39:56,018 I was out with my parents. 330 00:39:58,062 --> 00:39:59,230 Oh… 331 00:40:12,243 --> 00:40:15,830 Come on, you had me worried for a second. I thought you were mad at me. 332 00:40:32,346 --> 00:40:33,556 Shit… 333 00:40:37,643 --> 00:40:39,270 God damn it. 334 00:40:43,983 --> 00:40:46,068 You little bitch… Fuck. 335 00:40:48,529 --> 00:40:50,072 Why you… 336 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Hey, are you okay? What's wrong? 337 00:40:54,452 --> 00:40:56,203 You bitch… 338 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Hey! 339 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Hello? 340 00:41:11,677 --> 00:41:14,013 Hello? Young-sook? Young-sook! 341 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Who is this? 342 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Why are you talking to Young-sook on the phone? 343 00:41:17,683 --> 00:41:20,686 Don't ever call her again, you could get hurt. 344 00:41:22,646 --> 00:41:25,107 Untie me! I said, untie me! 345 00:41:25,608 --> 00:41:28,486 Untie me! Fuck! 346 00:41:28,569 --> 00:41:30,112 Shit! 347 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hey! 348 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Stop, Mom… 349 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Mom, please stop. 350 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 Mom… 351 00:42:53,821 --> 00:42:56,907 Mom, I'm sorry. 352 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 353 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 SUN-HEE'S STORE 354 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 355 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 GUMMY BEARS 356 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 357 00:44:54,358 --> 00:44:55,275 Auntie… 358 00:45:01,156 --> 00:45:02,783 SHAMAN MURDERS STEPDAUGHTER DURING EXORCISM 359 00:45:02,866 --> 00:45:04,576 DANGEROUS PRACTICES STILL AT LARGE 360 00:45:08,997 --> 00:45:11,208 EXORCISM PERFORMED TO CURE MENTAL ILLNESS 361 00:45:15,045 --> 00:45:16,964 MURDERED HER STEPDAUGHTER DURING EXORCISM 362 00:45:33,647 --> 00:45:34,523 Young-sook. 363 00:45:36,650 --> 00:45:37,901 You picked up fast today. 364 00:45:39,862 --> 00:45:42,656 Hey, about your mom… 365 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 My mom? 366 00:45:45,117 --> 00:45:48,245 Where is she right now? 367 00:45:51,457 --> 00:45:52,374 Why are you asking? 368 00:45:55,377 --> 00:45:58,046 Young-sook, listen to me carefully. 369 00:46:01,675 --> 00:46:02,634 I think… 370 00:46:04,511 --> 00:46:06,221 you're going to die tonight. 371 00:46:09,475 --> 00:46:10,851 What are you talking about? 372 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 You already… 373 00:46:16,273 --> 00:46:17,566 died in this house. 374 00:47:13,455 --> 00:47:14,581 You really killed me. 375 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 Why did you do that? 376 00:47:30,222 --> 00:47:31,807 Why did you want to kill me? 377 00:47:37,646 --> 00:47:38,814 Your fortune says… 378 00:47:38,897 --> 00:47:41,775 -What? -…there are several deaths in your future. 379 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook. 380 00:48:01,461 --> 00:48:02,337 I don't care. 381 00:48:09,636 --> 00:48:11,096 I have nothing to lose. 382 00:48:39,958 --> 00:48:41,168 Answer me. 383 00:48:42,044 --> 00:48:43,253 Why did you do that? 384 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Why did you kill me? 385 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Why? 386 00:48:49,509 --> 00:48:51,053 Answer me! Now! 387 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Are you still reciting that bullshit? 388 00:49:17,537 --> 00:49:18,455 Hello? 389 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Is that you, Young-sook? 390 00:49:25,879 --> 00:49:27,756 Yes, it's me. 391 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Are you okay? Nothing happened, right? 392 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Yes, everything's good now. Mom and I had a misunderstanding. 393 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 I'm so glad. 394 00:49:40,394 --> 00:49:42,270 I was really worried. 395 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Are you sure you're okay? 396 00:49:52,990 --> 00:49:54,449 I feel like I've been reborn. 397 00:49:55,617 --> 00:49:56,535 What? 398 00:49:57,703 --> 00:49:59,329 It feels like my birthday today. 399 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Go on in. 400 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Hey, Strawberry! 401 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 -Hello, Sung-ho. -Hey, Seo-yeon. You're home. 402 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 My gosh, what's that? 403 00:51:19,076 --> 00:51:20,660 -Hey, you. -I just picked these. 404 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 You spoil us every year. 405 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 It's strawberry season. 406 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 My goodness. 407 00:51:26,458 --> 00:51:29,169 They look so delicious. 408 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 These look especially good. 409 00:51:30,962 --> 00:51:32,172 -Wash these. -These are for you. 410 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 -Strawberries spoil fast. -I'll do it. 411 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 No, it's fine. 412 00:51:34,966 --> 00:51:37,094 -The fridge, please. -Sure. Let's do that. 413 00:51:54,236 --> 00:51:55,362 Is it a special day? 414 00:51:56,947 --> 00:51:57,864 Do I look pretty? 415 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 I brought some strawberries. 416 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Strawberries? 417 00:52:23,265 --> 00:52:24,266 Come here. 418 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Is your mom out? 419 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Hey. 420 00:52:51,626 --> 00:52:52,794 Which one looks better? 421 00:52:54,171 --> 00:52:56,173 This one or this one? 422 00:52:57,257 --> 00:52:59,176 I'm not sure. They both look good. 423 00:53:00,343 --> 00:53:02,470 I don't know much about these things. 424 00:53:02,554 --> 00:53:03,430 Really? 425 00:53:05,182 --> 00:53:06,266 Hold on. 426 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Jeez. 427 00:53:22,199 --> 00:53:24,034 What is all this? 428 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hey! 429 00:53:43,678 --> 00:53:45,222 Sung-ho, what about this one? 430 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 What… 431 00:53:48,558 --> 00:53:49,392 What is this? 432 00:53:59,402 --> 00:54:01,279 Why did you open that? 433 00:54:02,530 --> 00:54:03,657 Blood… 434 00:54:21,424 --> 00:54:23,843 I don't care for marriage. I'm fine being single. 435 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 You should still get married. Aren't you lonely? 436 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 No, I don't feel lonely at all. 437 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Bark, bark. Is that so? 438 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Hello? 439 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Don't… Please, don't… 440 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Shit. I just bought these clothes. 441 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 What was that? 442 00:55:26,448 --> 00:55:27,657 Did Sung-ho leave? 443 00:55:29,826 --> 00:55:30,660 Who? 444 00:55:30,744 --> 00:55:31,578 Sung-ho. 445 00:55:34,289 --> 00:55:35,248 Who's Sung-ho? 446 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 The owner of the strawberry farm. 447 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Strawberry? 448 00:55:42,339 --> 00:55:43,798 What are you talking about? 449 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 SUNG-HO'S STRAWBERRIES 450 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Hello. 451 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Hello. How can I help you? 452 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 By any chance, 453 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 do you know a man named Park Sung-ho who used to run a strawberry farm here? 454 00:56:34,724 --> 00:56:36,142 What? What farm? 455 00:56:38,019 --> 00:56:39,854 The strawberry farm beside the green tea field. 456 00:56:40,647 --> 00:56:43,358 A strawberry farm? Did we ever have one around here? 457 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 What about it? 458 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Pardon? 459 00:56:48,988 --> 00:56:51,032 Why are you looking for someone who died ages ago? 460 00:56:52,283 --> 00:56:53,535 What do you mean he died? 461 00:57:12,846 --> 00:57:14,264 Yes, it was Oh Young-sook. 462 00:57:14,931 --> 00:57:16,057 Victim, Park Sung-ho. 463 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 VICTIMS SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO 464 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 MURDERED AND MUTILATED AT THE ASSAILANT'S HOME 465 00:57:40,748 --> 00:57:41,624 Anyone home? 466 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Hello? 467 00:57:50,675 --> 00:57:51,634 Hello. 468 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 We're from Bosung Police Station. 469 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 What is it? 470 00:58:01,561 --> 00:58:05,315 Well, we're just making our rounds collecting witness statements. 471 00:58:05,815 --> 00:58:08,401 Do you know about the strawberry farm by the church? 472 00:58:12,071 --> 00:58:13,156 Do you know Park Sung-ho? 473 00:58:17,619 --> 00:58:18,870 No, I don't think so. 474 00:58:19,370 --> 00:58:20,747 I see. 475 00:58:20,830 --> 00:58:21,706 All right. 476 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Aren't those strawberries? 477 00:58:27,128 --> 00:58:29,964 Mr. Park was handing them out to his neighbors yesterday. 478 00:58:32,509 --> 00:58:33,343 Oh. 479 00:58:35,970 --> 00:58:36,846 You're right. 480 00:58:44,103 --> 00:58:45,688 I guess my mom got them from him. 481 00:58:46,731 --> 00:58:48,733 Could we speak to your mother? 482 00:58:49,859 --> 00:58:51,277 -My mom? -Yes. 483 00:58:53,363 --> 00:58:54,322 She's not home. 484 00:58:57,367 --> 00:58:58,535 When will she be back? 485 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Not sure. 486 00:59:00,036 --> 00:59:01,663 She went somewhere far. 487 00:59:02,664 --> 00:59:03,706 When did she leave? 488 00:59:04,541 --> 00:59:05,375 Two days ago. 489 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 MOM, OUT, TWO DAYS AGO 490 00:59:07,627 --> 00:59:09,337 Didn't your mother get those yesterday? 491 00:59:12,757 --> 00:59:16,636 Right. It must've been yesterday then. 492 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 YESTERDAY 493 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 494 00:59:33,861 --> 00:59:36,155 I guess there was a murder in the village. 495 00:59:39,367 --> 00:59:40,535 Did someone die? 496 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Welcome. 497 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Hello. 498 00:59:52,422 --> 00:59:54,173 Hello. What are you looking for? 499 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Well… 500 00:59:58,344 --> 01:00:00,805 Do you happen to know someone named Oh Young-sook? 501 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 I thought she was a good-natured girl. 502 01:00:14,402 --> 01:00:17,030 She'd listen to me complain about my alcoholic dad, 503 01:00:17,113 --> 01:00:21,034 and I'd sometimes sneak her snacks. 504 01:00:32,295 --> 01:00:34,130 If it wasn't for her mom… 505 01:00:35,340 --> 01:00:36,924 I'd be dead now. 506 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 It's me. 507 01:00:53,358 --> 01:00:55,568 I have something to ask you. 508 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Was it you? 509 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 What? 510 01:01:01,699 --> 01:01:03,326 Your mom and Sung-ho. 511 01:01:05,453 --> 01:01:06,537 Did you kill them? 512 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 What are you talking about? 513 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 "Serial killer Oh Young-sook sentenced to life imprisonment." 514 01:01:37,068 --> 01:01:37,985 Life imprisonment? 515 01:01:44,200 --> 01:01:45,576 So it really was you. 516 01:01:47,328 --> 01:01:50,415 Are you saying I'll rot in jail for the rest of my fucking life? 517 01:01:51,958 --> 01:01:53,793 But I finally feel like I'm alive. 518 01:01:57,004 --> 01:01:58,798 How can you say that right now? 519 01:02:02,760 --> 01:02:04,137 How did the cops figure it out? 520 01:02:06,639 --> 01:02:08,725 Sung-ho didn't even do anything wrong. 521 01:02:13,563 --> 01:02:16,941 Find out what kind of evidence the police found. 522 01:02:22,572 --> 01:02:24,240 You didn't forget, did you? 523 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 I saved your dad. 524 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 You fucking bitch. 525 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 How dare you hang up on me, fucker? 526 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Did you forget that I saved your dad's life, you bitch? 527 01:03:02,236 --> 01:03:04,697 I ask you to help me, and this is what you fucking do? 528 01:03:05,615 --> 01:03:06,616 Hey! 529 01:03:07,575 --> 01:03:09,702 Where did you learn to be so ungrateful, you bitch? 530 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Hello? 531 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Hello? 532 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Fuck. 533 01:03:25,802 --> 01:03:27,553 You bitch! 534 01:04:21,899 --> 01:04:22,942 NAME: OH YOUNG-SOOK 535 01:04:23,025 --> 01:04:26,153 ANTISOCIAL PERSONALITY DISORDER BORDERLINE PERSONALITY DISORDER 536 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Hey, the door's open. 537 01:05:36,974 --> 01:05:38,434 Oh, you're home. 538 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 We were waiting for your mother to show up. 539 01:05:43,397 --> 01:05:46,317 We were supposed to meet her at the realtor's office at 11. 540 01:05:47,151 --> 01:05:49,070 -Oh. -Is she not at home? 541 01:05:54,116 --> 01:05:55,201 Mom! 542 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Mom! 543 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 I think she fell asleep. 544 01:06:10,257 --> 01:06:11,550 You can wait inside. 545 01:06:14,512 --> 01:06:15,429 Come wait inside. 546 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Seo-yeon. 547 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Yes? 548 01:06:33,114 --> 01:06:34,115 Did something happen? 549 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 No, of course not. 550 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Get out. 551 01:06:50,297 --> 01:06:51,257 Why? 552 01:06:52,758 --> 01:06:53,801 Just get out. 553 01:06:56,512 --> 01:06:57,346 Wow! 554 01:06:58,973 --> 01:07:00,057 Stay put. 555 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Okay. 556 01:07:02,935 --> 01:07:03,894 Hey, strawberries! 557 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Jeez! Hey. 558 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Don't step on it so briskly. 559 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Relax your foot and just tilt your ankle. 560 01:07:26,876 --> 01:07:29,587 If you don't spill the coffee when you brake, you pass. 561 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Is the strawberry good? 562 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Hey, you're a good driver. 563 01:07:54,320 --> 01:07:55,154 Can you see? 564 01:07:56,572 --> 01:07:59,742 You should have a good view of the rear window. Yes, that's it. 565 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Dad. 566 01:08:15,132 --> 01:08:16,050 Dad? 567 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 No, Dad… 568 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Dad! 569 01:08:28,813 --> 01:08:30,648 Dad! No, Dad! 570 01:08:37,279 --> 01:08:38,948 No, Dad! 571 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 No! 572 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 No! 573 01:08:53,170 --> 01:08:54,421 Dad! 574 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 No! 575 01:09:43,679 --> 01:09:45,514 It's your fault for not picking up the phone. 576 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Right? 577 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Look at the mess you've made. 578 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, ANSWER THE PHONE 579 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 What did you do? 580 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Jeez. You're finally picking up. 581 01:11:08,639 --> 01:11:10,933 Why is it so hard to get through? 582 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 What did you do to my dad? 583 01:11:14,853 --> 01:11:18,065 I warned you not to disconnect the phone. 584 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 What? 585 01:11:21,735 --> 01:11:22,987 Do you know what? 586 01:11:24,238 --> 01:11:26,824 Chickens still run around even after their heads are cut off. 587 01:11:27,783 --> 01:11:29,410 Your dad was kind of like that. 588 01:11:29,910 --> 01:11:31,412 You fucking bitch! 589 01:11:33,080 --> 01:11:36,000 Fuck you. I'm going to find you and kill you. 590 01:11:36,083 --> 01:11:38,210 I'll kill you just like how you killed him! 591 01:11:38,294 --> 01:11:39,128 Hey! 592 01:11:39,628 --> 01:11:41,088 How do you plan on doing that? 593 01:11:42,256 --> 01:11:43,799 You can't even come here. 594 01:11:45,592 --> 01:11:48,262 Wait, no. 595 01:11:48,887 --> 01:11:50,597 You're already here. 596 01:11:51,974 --> 01:11:53,183 With me. 597 01:11:56,312 --> 01:11:57,563 I'll give you an hour. 598 01:11:58,731 --> 01:12:02,067 Find out exactly how the police will arrest me. 599 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Oh, right. 600 01:12:14,747 --> 01:12:19,251 Now that I think about it, didn't you say you hate your mom too? 601 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Fuck! 602 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 SEO TAIJI 6TH ALBUM – ULTRAMANIA 603 01:13:11,970 --> 01:13:14,640 ACCIDENTS ON DECEMBER 31, 1999 604 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SEO-YEON, ANSWER THE PHONE 605 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 SUNG-HO'S STRAWBERRIES 606 01:14:30,591 --> 01:14:31,758 TWO FATALITIES 607 01:14:31,842 --> 01:14:33,177 NOT ENOUGH TIME 608 01:14:33,260 --> 01:14:34,470 GREENHOUSE GAS EXPLOSION 609 01:14:34,553 --> 01:14:35,596 AROUND 5 P. M. 610 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 KEY EVIDENCE FOUND AT A JUNK STORE 611 01:15:40,410 --> 01:15:41,537 Did you find out? 612 01:15:42,037 --> 01:15:43,288 It's the knife you threw away. 613 01:15:43,830 --> 01:15:44,665 My knife? 614 01:15:45,624 --> 01:15:48,168 The police will find blood and fingerprints on it. 615 01:15:52,005 --> 01:15:55,968 According to the information I found, a junk collector took that knife. 616 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 Twenty one, Bowol-ri, Iseo-myeon, Hwasoon-gun. 617 01:15:59,763 --> 01:16:00,639 Hwasoon? 618 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 The junk collector will arrive at 5 p.m. Get there before the police find it. 619 01:17:29,019 --> 01:17:30,646 DECEMBER 31 620 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 GAS EXPLOSION AT A GREENHOUSE IN HWASOON-GUN 621 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 5 P. M. ON DECEMBER 31, 1999 622 01:18:24,366 --> 01:18:25,325 Damn you! 623 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Help me. I'm… 624 01:20:35,580 --> 01:20:36,706 Who are you? 625 01:20:37,207 --> 01:20:42,254 Dad… I think my dad… 626 01:20:44,005 --> 01:20:46,508 I think my dad is dead. 627 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 I'm so scared. Help me. 628 01:20:50,136 --> 01:20:51,137 Are you Seo-yeon? 629 01:20:54,140 --> 01:20:55,308 It's me. 630 01:20:58,103 --> 01:20:59,646 You almost had me there. 631 01:21:02,148 --> 01:21:03,441 I had no idea. 632 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 How did such a sweet kid 633 01:21:10,991 --> 01:21:12,659 grow up to be such a bitch? 634 01:21:12,742 --> 01:21:13,869 Hey. 635 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Hey, Young-sook. I… 636 01:21:17,914 --> 01:21:20,458 I wonder if you'll be able to hear this over the phone. 637 01:21:20,959 --> 01:21:21,793 Tell me, okay? 638 01:21:30,594 --> 01:21:31,803 Oh Young-sook. 639 01:21:31,887 --> 01:21:34,681 Young-sook, listen to me. Please? 640 01:21:35,891 --> 01:21:38,894 Fuck! Just listen to me, bitch! 641 01:21:39,561 --> 01:21:44,357 My mom told me that peach wood is very good for warding off evil spirits. 642 01:21:45,066 --> 01:21:46,776 Hey! Fuck… 643 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 I think you're possessed by the devil that makes you lie. 644 01:21:51,364 --> 01:21:53,992 She didn't do anything wrong. 645 01:21:56,161 --> 01:21:57,913 Please, listen to me… 646 01:22:01,249 --> 01:22:02,959 -Hello? -Okay, one… 647 01:22:03,460 --> 01:22:06,838 Let's talk it out. I'll explain everything. 648 01:22:07,505 --> 01:22:10,508 Hey, damn it! Listen to me, you bitch… Please! 649 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Two… 650 01:22:13,011 --> 01:22:16,264 I'm sorry. I'm really sorry, please. 651 01:22:17,807 --> 01:22:18,892 -I beg you, please. -Three. 652 01:22:18,975 --> 01:22:20,518 No! Don't do it! No! 653 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Hey. You know what? 654 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Guess who's coming right now. 655 01:22:53,593 --> 01:22:55,261 Why won't you pick up your phone? 656 01:22:55,762 --> 01:22:58,056 The realtor told me you went to visit the house. 657 01:22:58,139 --> 01:23:00,266 Page me when you get this. 658 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Listen, you lying devil. 659 01:23:15,240 --> 01:23:16,658 Should I tell you something? 660 01:23:18,410 --> 01:23:20,453 I'm sure you're dying to know. 661 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 I thought very hard whether I should tell you this or not, 662 01:23:32,716 --> 01:23:34,884 but I think you should know. 663 01:23:38,805 --> 01:23:40,432 You know how your dad died in a fire? 664 01:23:47,063 --> 01:23:48,440 It wasn't your mom's fault. 665 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 Aha, aha, aha 666 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 You can eat all the good things at once 667 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 Get the nutrients you need, all at once 668 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Now, turn on the gas. 669 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Oh, you. 670 01:24:04,622 --> 01:24:06,708 What did I tell you to do when you turn on the gas? 671 01:24:06,791 --> 01:24:07,959 Keep your face away. 672 01:24:08,043 --> 01:24:10,462 That's right.Let's turn it on. 673 01:24:10,545 --> 01:24:12,338 Great! 674 01:24:12,422 --> 01:24:15,175 Always be careful with fire! 675 01:24:15,842 --> 01:24:17,594 Ha ha ha ha, be careful when handling gas 676 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 Ha ha ha, be careful when handling fire 677 01:24:19,345 --> 01:24:22,057 Ha ha ha ha, be careful when handling gas Be careful when handling fire 678 01:24:22,140 --> 01:24:24,225 You know, I'm an expert in this field. 679 01:24:25,226 --> 01:24:26,811 Aren't you a pathological liar? 680 01:24:28,313 --> 01:24:30,523 I mean, I know you hated your mom, but… 681 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Should I kill her for you? 682 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 EVIDENCE FOUND AND REPORTED BY HWANG YOUNG-CHUL, MALE, AGE 76 683 01:25:56,484 --> 01:25:57,318 Hey, old man. 684 01:26:01,239 --> 01:26:03,908 Why did you take something that doesn't belong to you? 685 01:26:07,203 --> 01:26:10,039 It might seem trivial, but it can change a person's life. 686 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Are you her mother? 687 01:26:24,262 --> 01:26:25,889 That's right. 688 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 MISSING: KIM SEO-YEON, REPORTED BY: MOTHER 689 01:26:32,645 --> 01:26:34,063 LEFT THE STATION AT 7:38 P.M. 690 01:26:37,025 --> 01:26:38,693 Okay. We're done. 691 01:26:38,776 --> 01:26:40,862 Oh. Is that all? 692 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Aren't you going to search the house? 693 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 We'll work according to our protocols. 694 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 Okay. 695 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Ma'am. 696 01:27:04,552 --> 01:27:07,639 Did you just say the address was 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup? 697 01:27:11,142 --> 01:27:13,478 MISSING PERSONS REPORT 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 698 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Listen… you might get killed. 699 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Hello, I'm from the Bosung Police Station. 700 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 STARTED SEARCHING INDOORS 701 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 ACCOMPANIED BY THE MISSING CHILD'S MOTHER 702 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 USED A CORDLESS PHONE 703 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Hello? 704 01:29:28,279 --> 01:29:29,614 The phone. 705 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Three, two, one! 706 01:30:07,068 --> 01:30:08,319 What time did they leave? 707 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 I'm not sure. 708 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Maybe around noon? 709 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 This is my daughter's. 710 01:30:55,283 --> 01:30:57,994 Can we check upstairs too? 711 01:31:00,872 --> 01:31:01,831 Sure. Go ahead. 712 01:31:19,974 --> 01:31:20,933 Check over there. 713 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 I don't think she's here. 714 01:32:30,545 --> 01:32:33,965 Let me try calling my husband again. 715 01:32:38,928 --> 01:32:41,013 I'm sorry, but could we use your phone? 716 01:32:41,097 --> 01:32:41,931 The phone? 717 01:32:42,014 --> 01:32:42,848 Yes. 718 01:32:43,891 --> 01:32:45,268 It's broken. 719 01:32:50,022 --> 01:32:51,107 It sounds fine. 720 01:32:51,732 --> 01:32:54,485 She says it works. Let's lower the volume. 721 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 USED A CORDLESS PHONE 722 01:33:22,305 --> 01:33:23,139 Mom? 723 01:33:23,639 --> 01:33:25,516 Mom, get out of that house right now. 724 01:33:26,267 --> 01:33:29,186 Oh Young-sook will kill you! Get out right now! 725 01:33:29,270 --> 01:33:30,229 Hello? 726 01:33:31,230 --> 01:33:32,732 -Was it your husband? -No. 727 01:33:33,899 --> 01:33:35,526 Some woman picked up. 728 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 What woman? 729 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 She called me Mom, 730 01:33:42,992 --> 01:33:45,077 and told me to get out of this house at once. 731 01:33:45,161 --> 01:33:46,454 I'm sorry? 732 01:33:58,924 --> 01:34:00,217 Give me the phone. 733 01:34:06,015 --> 01:34:07,391 What's the matter with you? 734 01:34:09,769 --> 01:34:12,772 Didn't you want your mom dead? 735 01:34:20,237 --> 01:34:22,365 You don't have to tell me. I already know. 736 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Because you and I are alike. 737 01:35:11,497 --> 01:35:12,665 You bitch! 738 01:36:16,979 --> 01:36:18,647 Hey! Open the door! 739 01:36:18,731 --> 01:36:20,232 Open up, damn it! 740 01:36:40,044 --> 01:36:43,214 I'm calling from 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup. 741 01:36:43,297 --> 01:36:46,217 She's trying to get into this room, please… 742 01:36:46,300 --> 01:36:47,134 Mom? 743 01:36:48,511 --> 01:36:50,221 Are you okay, Mom? 744 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 She's holding a knife. 745 01:36:51,639 --> 01:36:53,766 Why are you still there? 746 01:36:53,849 --> 01:36:55,267 Please hurry! 747 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Mom, you need to calm down. 748 01:37:05,653 --> 01:37:07,988 Do you see anything in the room you can use as a weapon? 749 01:37:09,198 --> 01:37:11,826 Anything sharp or heavy enough to strike her with? 750 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 I see a fire extinguisher. 751 01:37:16,372 --> 01:37:17,832 Hurry up and grab it. 752 01:37:20,626 --> 01:37:21,877 Stay focused! 753 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Grab the fire extinguisher, now! 754 01:37:31,887 --> 01:37:35,432 Remove the safety pin and wait. 755 01:37:37,184 --> 01:37:39,645 Spray it at her face when she opens the door. 756 01:37:54,118 --> 01:37:55,452 Help! 757 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Help! 758 01:38:04,295 --> 01:38:05,462 Mom. 759 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Mom. 760 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Mom. 761 01:38:14,138 --> 01:38:15,848 Mom. 762 01:38:15,931 --> 01:38:18,475 Mom. 763 01:38:19,810 --> 01:38:21,270 Mom. 764 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Mom. 765 01:38:25,941 --> 01:38:28,485 -Mom, Mom… -Seo-yeon, it's okay. 766 01:38:29,361 --> 01:38:32,156 It's okay, sweetie. Mom's here, so you're safe now. 767 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Mom, answer me. 768 01:38:42,708 --> 01:38:43,751 Mom? 769 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Mom! 770 01:38:50,257 --> 01:38:52,092 Answer me! 771 01:38:53,218 --> 01:38:54,678 Can't you hear me? 772 01:39:11,528 --> 01:39:12,655 Mom. 773 01:39:21,413 --> 01:39:22,748 Mom! 774 01:39:40,849 --> 01:39:41,725 I'm sorry. 775 01:39:44,436 --> 01:39:45,396 Mom, I'm… 776 01:39:48,774 --> 01:39:50,609 I'm sorry about what I said. 777 01:39:52,444 --> 01:39:53,570 I'm sorry, Mom. 778 01:41:14,193 --> 01:41:15,110 Mom. 779 01:41:17,446 --> 01:41:18,363 I'm sorry. 780 01:41:23,035 --> 01:41:25,788 Do you know the person who used to live at 4, Yeongcheon-ri? 781 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 Four, Yeongcheon-ri? I don't recall. 782 01:41:32,503 --> 01:41:33,545 Okay, thank you. 783 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 FEBRUARY 24, 1965 – DECEMBER 11, 1999 784 01:42:47,828 --> 01:42:48,662 Oh my. 785 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 Seo-yeon! 786 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Why won't you pick up your phone? 787 01:43:00,340 --> 01:43:02,759 Gosh, do you know how many times I called you? 788 01:43:02,843 --> 01:43:03,886 Jeez. 789 01:43:05,596 --> 01:43:06,680 Seo-yeon. 790 01:43:11,977 --> 01:43:13,270 Why are you crying? 791 01:43:14,271 --> 01:43:15,105 What's wrong? 792 01:43:18,108 --> 01:43:20,569 Oh, dear. Why are you dressed like this? 793 01:43:21,945 --> 01:43:23,488 Goodness gracious. 794 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 I still have to feed you and dress you. 795 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Isn't it chilly? You'll catch a cold dressed like this. 796 01:43:31,788 --> 01:43:33,665 My goodness, your hands are ice-cold. 797 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 What am I gonna do with you? 798 01:43:39,421 --> 01:43:42,841 If your dad saw you, he'd say you're still a baby. 799 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 800 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 801 01:44:17,668 --> 01:44:18,669 Hello? 802 01:44:20,212 --> 01:44:21,630 Is this Young-sook? 803 01:44:21,713 --> 01:44:22,798 Did you look into it? 804 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 Listen… 805 01:44:28,178 --> 01:44:29,471 you might get killed. 806 01:44:30,013 --> 01:44:30,847 What? 807 01:44:32,015 --> 01:44:33,225 I'm going to get killed? 808 01:44:34,101 --> 01:44:36,728 Seo-yeon's mom and a cop will be at your door soon. 809 01:44:37,312 --> 01:44:38,146 What? 810 01:44:45,112 --> 01:44:46,405 I think they're here now. 811 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 812 01:44:52,411 --> 01:44:55,122 Keep the phone with you even if things don't work out. 813 01:44:57,165 --> 01:44:58,792 That's the only way we can change things. 814 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 815 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 DIRECTED BY LEE CHUNG-HYUN 816 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 ALL CHARACTERS, EVENTS, AND LOCATIONS DEPICTED IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 817 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 ANY SIMILARITY TO ACTUAL PERSONS, EVENTS, AND LOCATIONS ARE PURELY COINCIDENTAL 818 01:51:33,478 --> 01:52:33,478 Don't Forget To Visit Our Movie Website "WWW.MSMOVIESBD.COM"   52071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.