Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,369
Pr�c�demment...
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,545
Je suis sp�cialiste du deuil.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,540
Deux personnes tu�es par vengeance.
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,875
Quelqu'un l'a fait. Tout ce que
ces affaires ont en commun,
5
00:00:09,969 --> 00:00:11,712
c'est vous.
6
00:00:11,804 --> 00:00:12,883
Megan ?
7
00:00:12,972 --> 00:00:15,048
C'est courageux de venir ici seule.
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,133
Ne suis-je pas un tueur diabolique ?
9
00:00:17,268 --> 00:00:18,928
Vous tuez uniquement
ceux qui le m�ritent � vos yeux.
10
00:00:20,145 --> 00:00:21,177
Ceci te revient.
11
00:00:21,313 --> 00:00:23,187
C'est la lettre de suicide de mon p�re.
12
00:00:23,315 --> 00:00:25,474
- Il faut la faire analyser par le labo.
- Pourquoi ?
13
00:00:25,609 --> 00:00:27,317
Parce que je ne crois pas un mot
de cette lettre.
14
00:00:27,820 --> 00:00:30,275
Mon p�re ne s'est pas tu�.
15
00:01:03,287 --> 00:01:04,367
Papa.
16
00:01:05,414 --> 00:01:07,740
Je ne voulais pas te laisser, ma puce.
17
00:01:07,834 --> 00:01:09,458
Mais comme je l'ai dit,
18
00:01:10,086 --> 00:01:11,710
ce monde n'est pas pour moi.
19
00:01:26,727 --> 00:01:28,186
Dr Murphy.
20
00:01:28,271 --> 00:01:30,643
Je ne m'attendais pas � vous voir.
O� est Megan ?
21
00:01:30,731 --> 00:01:32,854
Bonne question.
Elle ne r�pond pas au t�l�phone.
22
00:01:32,984 --> 00:01:34,015
Bizarre.
23
00:01:34,110 --> 00:01:37,693
D'autant plus qu'elle se prend
pour la seule l�giste de la ville.
24
00:01:39,532 --> 00:01:41,359
Que voyez-vous ?
25
00:01:43,327 --> 00:01:44,359
S�rieux ?
26
00:01:48,207 --> 00:01:49,999
C'est un inconnu,
27
00:01:50,084 --> 00:01:51,578
et quelqu'un aura voulu
qu'il le reste.
28
00:01:51,669 --> 00:01:53,875
En plus de ce qu'on a fait � son visage,
29
00:01:53,963 --> 00:01:56,668
ses mains ont �t� coup�es
pour qu'on ne puisse l'identifier.
30
00:01:57,175 --> 00:02:00,626
Et vu l'activit� animale,
31
00:02:00,720 --> 00:02:03,756
il est l� depuis au moins deux jours.
32
00:02:04,140 --> 00:02:05,764
Une id�e de ce qui a caus� sa mort ?
33
00:02:05,850 --> 00:02:08,519
Une balle dans la poitrine, � gauche.
34
00:02:10,104 --> 00:02:11,433
Mais sans �claboussures de sang.
35
00:02:13,191 --> 00:02:15,432
Il n'a pas �t� tu� ici. On l'a d�pos� ici.
36
00:02:16,444 --> 00:02:17,724
Pas mal, Dr Gross.
37
00:02:17,820 --> 00:02:18,935
Merci.
38
00:02:21,199 --> 00:02:22,527
C'�tait un test ?
39
00:02:22,617 --> 00:02:23,945
Quoi, vous n'avez pas envie
40
00:02:24,035 --> 00:02:25,577
d'�tre sur le terrain � plein temps ?
41
00:02:26,537 --> 00:02:27,948
Ce n'est pas mal.
42
00:02:31,834 --> 00:02:33,079
O� sont Tommy et Adam ?
43
00:02:33,836 --> 00:02:35,793
Adam est avec l'�quipe de police
technique et scientifique.
44
00:02:35,880 --> 00:02:37,160
Je n'ai pas vu Tommy.
45
00:02:37,715 --> 00:02:40,206
Megan et Tommy sont
tous les deux absents ?
46
00:02:41,385 --> 00:02:42,417
Super.
47
00:02:48,226 --> 00:02:49,257
Oui ?
48
00:02:49,560 --> 00:02:50,889
Bonjour � vous aussi.
49
00:02:51,979 --> 00:02:54,186
J'ai vu le juge Klein au tribunal.
50
00:02:54,273 --> 00:02:55,305
Ah ?
51
00:02:55,399 --> 00:02:57,855
Il dit que l'exhumation
de votre p�re a �t� accept�e.
52
00:02:57,944 --> 00:02:59,936
Super nouvelle.
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
53
00:03:00,279 --> 00:03:01,560
J'ai essay�.
54
00:03:01,864 --> 00:03:05,732
L'autre jour, au commissariat,
juste avant votre d�part...
55
00:03:05,827 --> 00:03:07,949
Vous m'avez vu partir avec Riley,
c'est �a ?
56
00:03:08,037 --> 00:03:09,946
C'est pour �a
que vous ne me dites plus rien ?
57
00:03:10,039 --> 00:03:13,373
Megan, la balle �tait dans votre camp,
vous n'en avez pas voulu.
58
00:03:13,459 --> 00:03:16,128
Il ne vous a pas fallu longtemps
pour rebondir.
59
00:03:18,840 --> 00:03:21,461
Le bureau ! On dirait
que je suis la seule l�giste en ville.
60
00:03:21,551 --> 00:03:22,582
Ignorer
61
00:03:24,220 --> 00:03:26,925
Tommy, le truc avec mon p�re.
62
00:03:27,014 --> 00:03:28,806
Tout va bien. Je m'en occupe.
63
00:03:28,891 --> 00:03:31,845
J'ai rendez-vous au cimeti�re � 9 h.
64
00:03:31,936 --> 00:03:32,967
On se voit l�-bas.
65
00:03:33,062 --> 00:03:34,853
- J'ai dit que...
- Vous vous en occupiez.
66
00:03:34,939 --> 00:03:36,599
Mais pas sans moi.
67
00:03:54,792 --> 00:03:56,251
Vous �tes s�re de vouloir continuer ?
68
00:03:57,420 --> 00:03:59,294
L'image que vous avez de votre p�re,
69
00:03:59,380 --> 00:04:00,661
vous pourriez la garder intacte.
70
00:04:01,924 --> 00:04:03,003
Quoi qu'il y ait l�-dedans,
71
00:04:03,593 --> 00:04:04,968
ce n'est pas lui.
72
00:04:05,052 --> 00:04:07,010
- Megan...
- Seulement ce qu'il a laiss�.
73
00:04:08,014 --> 00:04:09,294
Il faut que je le fasse.
74
00:04:11,976 --> 00:04:13,518
- Madame ?
- Oui.
75
00:04:32,563 --> 00:04:34,774
313 : Daddy Issues
76
00:04:42,062 --> 00:04:44,138
BAUER FR�RES - PHILADELPHIE
D�M�NAGEMENTS
77
00:04:45,065 --> 00:04:47,188
Merci.
78
00:04:50,321 --> 00:04:52,609
Tu es venue jeter
un dernier coup d'oeil ?
79
00:04:53,199 --> 00:04:54,858
Non, je suis venue te voir.
80
00:04:55,326 --> 00:04:56,405
Pour jubiler ?
81
00:04:56,827 --> 00:04:58,986
Tu as eu ton ordre d'exhumation.
82
00:04:59,455 --> 00:05:01,115
F�licitations.
83
00:05:04,335 --> 00:05:06,126
Le cercueil de papa �tait vide.
84
00:05:11,592 --> 00:05:12,671
Quoi ?
85
00:05:12,760 --> 00:05:15,595
C'est impossible.
86
00:05:15,679 --> 00:05:17,506
Tu n'as pas ouvert le bon...
87
00:05:18,390 --> 00:05:21,225
Je l'ai vu,
j'�tais l� quand on l'a mis en terre.
88
00:05:21,310 --> 00:05:24,928
Quelqu'un est venu retirer le corps
apr�s l'enterrement.
89
00:05:25,022 --> 00:05:28,142
C'est ridicule. Pourquoi ferait-on �a ?
90
00:05:28,234 --> 00:05:30,273
Pour emp�cher
qu'on d�couvre la v�rit�.
91
00:05:31,570 --> 00:05:33,029
Qu'on d�couvre qu'il a �t� assassin�.
92
00:05:33,113 --> 00:05:35,735
Que son suicide �tait
une mise en sc�ne.
93
00:05:41,580 --> 00:05:43,158
D�sol�e, maman.
94
00:05:43,249 --> 00:05:45,158
Je sais combien c'est difficile pour toi.
95
00:05:50,673 --> 00:05:52,499
POLICE DE PHILADELPHIE
96
00:05:55,553 --> 00:05:56,881
Sullivan ?
97
00:06:03,519 --> 00:06:05,310
Porte ferm�e ? Ce n'est pas bon.
98
00:06:05,396 --> 00:06:07,353
Vous croyiez
que je ne l'apprendrais pas ?
99
00:06:08,190 --> 00:06:10,764
Il para�t que vous utilisez le labo
100
00:06:10,859 --> 00:06:11,891
� titre personnel.
101
00:06:11,986 --> 00:06:14,441
Ils ont v�rifi� l'authenticit�
d'une lettre de suicide.
102
00:06:14,530 --> 00:06:15,609
Ce n'�tait pas personnel.
103
00:06:15,698 --> 00:06:17,026
C'�tait pour Megan Hunt. Je sais.
104
00:06:17,533 --> 00:06:20,450
Elle pensait qu'on avait mis
en sc�ne le suicide de son p�re.
105
00:06:20,536 --> 00:06:22,030
Qu'on l'avait peut-�tre assassin�.
106
00:06:22,121 --> 00:06:26,913
Vous occupez nos ressources
� une enqu�te officieuse
107
00:06:27,293 --> 00:06:29,036
sur la base de suppositions ?
108
00:06:29,128 --> 00:06:32,129
J'avais aussi des doutes.
Mais on vient d'exhumer son p�re,
109
00:06:32,214 --> 00:06:34,373
et le cercueil �tait vide.
On a vol� son corps.
110
00:06:34,466 --> 00:06:36,258
Il y a peut-�tre d'autres explications.
111
00:06:36,343 --> 00:06:38,419
Ou celui qui l'a tu� assure ses arri�res.
112
00:06:39,930 --> 00:06:42,600
Si vous pensez qu'il y a quelque chose,
113
00:06:42,725 --> 00:06:43,970
allez jusqu'au bout.
114
00:06:44,059 --> 00:06:46,467
Mais plus de manoeuvres secr�tes.
115
00:06:53,819 --> 00:06:55,812
Votre p�re travaillait ici, � l'universit� ?
116
00:06:55,905 --> 00:06:57,103
Il �tait m�decin.
117
00:06:57,615 --> 00:06:59,192
Mai 1977 ?
118
00:06:59,283 --> 00:07:03,031
Oui. Les dossiers des patients
du Dr Hunt. Clinique du campus.
119
00:07:03,120 --> 00:07:04,401
Vous �tes forts
en archivage, ici ?
120
00:07:04,496 --> 00:07:05,777
Impressionnants.
121
00:07:05,873 --> 00:07:08,578
L'ancien chef a dirig� le service
pendant bien 100 ans.
122
00:07:08,667 --> 00:07:11,502
C'�tait un organisateur forcen�.
123
00:07:12,713 --> 00:07:15,714
Il s'agit d'une enqu�te de police ?
124
00:07:15,799 --> 00:07:16,879
Oui.
125
00:07:16,967 --> 00:07:18,461
Une affaire class�e ?
126
00:07:19,011 --> 00:07:20,920
J'adore ces sortes de s�ries.
127
00:07:22,014 --> 00:07:24,054
Je vous aide � attraper un tueur ?
128
00:07:24,141 --> 00:07:25,968
C'est possible.
129
00:07:26,769 --> 00:07:29,342
L�. Bo�te 509-654.
130
00:07:31,273 --> 00:07:32,471
Elle para�t bien l�g�re.
131
00:07:40,032 --> 00:07:41,111
Vous �tes s�r,
c'est la bonne ?
132
00:07:41,200 --> 00:07:43,773
Absolument.
Mais o� sont les dossiers ?
133
00:07:43,869 --> 00:07:45,198
C'est pas vrai !
134
00:07:45,454 --> 00:07:47,612
- Attendez !
- �a recommence.
135
00:07:47,706 --> 00:07:50,032
- O� allez-vous ?
- Je rentre � pied.
136
00:07:50,125 --> 00:07:51,388
Il faut que je prenne l'air.
137
00:07:52,461 --> 00:07:55,795
Victime non identifi�e
de sexe masculin, la soixantaine,
138
00:07:55,881 --> 00:07:58,040
les deux mains coup�es
au niveau du poignet.
139
00:07:58,133 --> 00:08:00,838
On lui a tir� dans la poitrine, � gauche,
140
00:08:00,928 --> 00:08:02,588
la balle l'a travers�.
141
00:08:02,680 --> 00:08:05,218
On n'a donc rien
en termes de balistique.
142
00:08:05,307 --> 00:08:07,715
Jusqu'� ce qu'on trouve
o� a eu lieu le meurtre.
143
00:08:07,810 --> 00:08:10,217
C'est presque impossible
tant qu'il n'est pas identifi�.
144
00:08:10,563 --> 00:08:12,769
Pas de mains, pas d'empreintes.
145
00:08:12,856 --> 00:08:14,267
On ne peut �tudier son visage,
146
00:08:14,358 --> 00:08:15,733
car il n'en a plus.
147
00:08:15,818 --> 00:08:19,566
J'ai fait extraire son A.D.N.,
rien l� non plus.
148
00:08:19,947 --> 00:08:21,192
S'il n'est pas dans nos bases,
149
00:08:21,282 --> 00:08:23,903
on est dans vous savez quoi.
150
00:08:23,993 --> 00:08:25,653
Vous pouvez dire "la mouise", Curtis.
151
00:08:25,744 --> 00:08:26,859
Non...
152
00:08:26,954 --> 00:08:29,243
Vous avez oubli� ma sp�cialit� ?
Laissez-moi essayer.
153
00:08:29,331 --> 00:08:32,747
Je ne peux pas lui rendre ses mains,
mais son visage, oui.
154
00:08:41,802 --> 00:08:42,833
Megan ?
155
00:08:44,513 --> 00:08:47,633
Vous n'avez rien � craindre de moi...
156
00:08:49,894 --> 00:08:51,637
Je suis ravi de vous voir, Megan.
157
00:08:52,980 --> 00:08:54,260
Incroyable.
158
00:08:54,690 --> 00:08:55,721
Quoi ?
159
00:08:55,816 --> 00:08:58,307
Vous voulez me faire croire
que vous �tes l� par hasard ?
160
00:08:58,402 --> 00:09:01,605
Je vous assure
que je n'y suis pour rien.
161
00:09:02,656 --> 00:09:04,067
J'ai pens� � vous, Megan.
162
00:09:04,742 --> 00:09:06,615
Je comprends que, � cause du pass�,
163
00:09:06,702 --> 00:09:08,825
vous ne vouliez pas
revenir me voir en th�rapie.
164
00:09:09,622 --> 00:09:12,991
J'ai tendance � ignorer
les conseils des sociopathes.
165
00:09:13,125 --> 00:09:14,204
Je vous en prie.
166
00:09:15,211 --> 00:09:16,290
Ne me r�duisez pas � �a.
167
00:09:17,880 --> 00:09:19,457
C'est humiliant.
168
00:09:19,548 --> 00:09:20,924
Vraiment ?
169
00:09:21,008 --> 00:09:23,795
Et je ne fais pas
un gros complexe d'Oedipe ?
170
00:09:23,886 --> 00:09:24,917
Non.
171
00:09:26,347 --> 00:09:27,545
Vous ne vous r�sumez pas � �a.
172
00:09:28,724 --> 00:09:30,349
Mais reconnaissez que vous �tes
173
00:09:31,018 --> 00:09:32,181
toujours hant�e
174
00:09:32,895 --> 00:09:34,389
par la mort de votre p�re.
175
00:09:35,105 --> 00:09:37,312
Vous voulez
que je reconnaisse quelque chose ?
176
00:09:38,400 --> 00:09:39,776
Tr�s bien.
177
00:09:40,319 --> 00:09:41,694
Vous avez tu� en toute impunit�.
178
00:09:43,364 --> 00:09:44,988
Deux personnes, au moins.
179
00:09:45,699 --> 00:09:47,443
Je sais que vous aviez
180
00:09:48,744 --> 00:09:49,775
vos raisons.
181
00:09:50,538 --> 00:09:52,530
Et je peux les comprendre.
182
00:09:53,165 --> 00:09:54,576
Mais je n'aime pas �a.
183
00:09:57,920 --> 00:09:59,295
Je vous ai dit des choses.
184
00:09:59,421 --> 00:10:02,755
Que je n'avais jamais dites � personne.
185
00:10:03,092 --> 00:10:05,583
Je n'ai pas trahi votre confiance.
186
00:10:05,678 --> 00:10:10,090
Vous m'avez rappel� pourquoi
je ne fais pas confiance aux gens.
187
00:10:10,474 --> 00:10:12,716
C'est parce que les gens d��oivent.
188
00:10:12,810 --> 00:10:14,008
Ils vous l�chent.
189
00:10:14,103 --> 00:10:16,012
C'est votre pass� qui parle.
190
00:10:16,981 --> 00:10:18,973
Vous vous �tes sentie abandonn�e
par votre p�re,
191
00:10:20,568 --> 00:10:21,943
�a influence toutes vos actions.
192
00:10:22,027 --> 00:10:23,272
Peut-�tre.
193
00:10:23,696 --> 00:10:26,613
Mais �a m'a aussi appris
� me faire confiance.
194
00:10:28,117 --> 00:10:31,034
Quant � mon complexe d'Oedipe,
195
00:10:32,162 --> 00:10:35,329
je m'en d�brouille
du mieux que je peux.
196
00:10:36,542 --> 00:10:38,285
� ma fa�on.
197
00:11:02,610 --> 00:11:05,776
Nous sommes le 10 avril 1970.
198
00:11:06,572 --> 00:11:07,852
Comment tu t'appelles ?
199
00:11:07,948 --> 00:11:09,277
Tu connais mon nom, papa.
200
00:11:09,450 --> 00:11:10,481
Dis-le � la machine, ma puce.
201
00:11:10,576 --> 00:11:11,655
Megan Hunt.
202
00:11:11,744 --> 00:11:13,072
Quel �ge as-tu, Megan ?
203
00:11:13,454 --> 00:11:14,485
Cinq ans.
204
00:11:14,747 --> 00:11:16,870
Je vais te poser quelques questions.
205
00:11:16,957 --> 00:11:18,202
Pour la post�rit�.
206
00:11:18,584 --> 00:11:19,747
Qu'est-ce que �a veut dire ?
207
00:11:20,419 --> 00:11:25,414
Qu'un jour on �coutera �a,quand je serai tout vieux.
208
00:11:26,759 --> 00:11:27,921
Ton r�ve,
quand tu seras grande ?
209
00:11:29,762 --> 00:11:31,754
- �tre un oiseau.
- Comment ?
210
00:11:32,348 --> 00:11:34,091
Tu veux �tre un oiseauquand tu seras grande.
211
00:11:34,183 --> 00:11:37,267
Oui, un oiseau rougequi vole tout le temps.
212
00:11:37,353 --> 00:11:39,096
J'ai soif, je vais chercher de l'eau.
213
00:11:39,188 --> 00:11:41,264
Attends, ma ch�rie, ne t'en vas pas.
214
00:12:16,976 --> 00:12:18,386
C'�tait le bureau de votre p�re ?
215
00:12:18,477 --> 00:12:19,556
Oui.
216
00:12:20,145 --> 00:12:21,474
C'est aussi l� qu'il...
217
00:12:23,023 --> 00:12:24,731
Qu'on a trouv� son corps.
218
00:12:26,026 --> 00:12:29,609
Il n'y a plus rien ici,
� quoi servait donc cette cl� ?
219
00:12:29,697 --> 00:12:32,816
Je l'ignore, mais s'il s'est donn�
la peine de la cacher,
220
00:12:33,993 --> 00:12:35,072
�a devait �tre important.
221
00:12:35,661 --> 00:12:37,654
C'�tait sa pi�ce pr�f�r�e.
222
00:12:42,001 --> 00:12:44,871
J'ai quelque chose � vous demander.
223
00:12:45,004 --> 00:12:46,118
Quoi ?
224
00:12:46,672 --> 00:12:51,500
Apr�s mon accident d'avion,
vous m'avez laiss� un message
225
00:12:52,511 --> 00:12:55,263
disant que vous aviez un truc � me dire,
puis �a a coup�.
226
00:12:55,723 --> 00:12:56,802
Ah bon ?
227
00:12:57,224 --> 00:13:00,474
Je me le suis repass�
des dizaines de fois.
228
00:13:00,561 --> 00:13:02,850
Il y avait quelque chose
dans votre voix.
229
00:13:02,938 --> 00:13:04,349
Je voulais savoir ce que c'�tait.
230
00:13:08,193 --> 00:13:10,863
J'en sais rien. Vous aviez disparu.
231
00:13:12,114 --> 00:13:14,190
Je pensais
qu'il vous �tait arriv� quelque chose.
232
00:13:14,283 --> 00:13:15,694
On �tait tous inquiets.
233
00:13:16,202 --> 00:13:17,696
C'est tout ?
234
00:13:18,704 --> 00:13:19,735
Oui.
235
00:13:21,207 --> 00:13:23,448
Parce que,
236
00:13:25,461 --> 00:13:27,038
si quelque chose vous arrivait...
237
00:13:35,888 --> 00:13:37,596
- Tommy.
- Oui ?
238
00:13:42,728 --> 00:13:43,807
Regardez.
239
00:13:50,277 --> 00:13:51,475
J'ignorais que c'�tait l�.
240
00:14:05,751 --> 00:14:07,411
Un des dossiers m�dicaux manquants.
241
00:14:11,173 --> 00:14:12,965
Qui est-ce ?
242
00:14:13,509 --> 00:14:15,881
Pourquoi votre p�re
voulait-il cacher �a ?
243
00:14:15,970 --> 00:14:17,345
Je l'ignore.
244
00:14:18,264 --> 00:14:20,470
Mais je parie que c'est pour �a
qu'on l'a tu�.
245
00:14:37,426 --> 00:14:39,384
J'ai d�cortiqu� le dossier,
246
00:14:39,470 --> 00:14:42,590
je ne comprends pas pourquoi
mon p�re le gardait sous cl�.
247
00:14:42,682 --> 00:14:45,303
Mais il �tait bien le m�decin
de Lindsay Pratt � la fac.
248
00:14:45,393 --> 00:14:47,432
Elle a visiblement �t� battue.
249
00:14:47,520 --> 00:14:50,093
Vous l'avez trouv�e ?
Je veux lui demander ce qu'il y a eu.
250
00:14:50,189 --> 00:14:52,348
Impossible, Lindsay Pratt est morte.
251
00:14:52,692 --> 00:14:53,723
Quoi ?
252
00:14:53,818 --> 00:14:55,277
Assassin�e, en 1977.
253
00:14:55,361 --> 00:14:57,567
Elle a �t� tu� un jour avant
la mort de votre p�re.
254
00:14:57,655 --> 00:15:00,360
Vous �tes assise, tant mieux.
Vous ne croirez pas qui l'a tu�e.
255
00:15:00,449 --> 00:15:02,109
Earl Brown.
256
00:15:02,827 --> 00:15:04,404
Earl Brown.
257
00:15:04,495 --> 00:15:06,073
Pourquoi connaissez-vous ce nom ?
258
00:15:06,163 --> 00:15:07,990
Earl Brown. Le tueur en s�rie.
259
00:15:08,124 --> 00:15:10,330
Il a tu� quatre autres filles
la m�me ann�e.
260
00:15:10,626 --> 00:15:12,998
Et Lindsay et mon p�re sont morts
� un jour d'intervalle.
261
00:15:13,087 --> 00:15:15,459
C'est forc�ment li�.
262
00:15:16,757 --> 00:15:18,750
Ne me dites pas
qu'Earl Brown est aussi mort.
263
00:15:18,843 --> 00:15:20,385
Tout ce qu'il y a de plus vivant.
264
00:15:20,803 --> 00:15:22,084
Il a �t� condamn� en 1978.
265
00:15:22,179 --> 00:15:24,717
Il purge trois peines
de prison � vie cons�cutives.
266
00:15:26,183 --> 00:15:27,843
M. Brown ?
267
00:15:28,394 --> 00:15:32,095
Nous accorderiez-vous
quelques minutes ?
268
00:15:32,189 --> 00:15:34,016
Qui me demande ?
269
00:15:34,317 --> 00:15:36,475
Lieutenant Tommy Sullivan,
police de Philadelphie.
270
00:15:36,569 --> 00:15:40,317
Dr Megan Hunt, mon associ�e
du Bureau du M�decin L�giste.
271
00:15:43,910 --> 00:15:44,989
Merci.
272
00:15:45,411 --> 00:15:48,116
Il para�t que vous parlez peu.
273
00:15:48,205 --> 00:15:52,832
C'est dire la qualit�
de mes compagnons.
274
00:15:53,836 --> 00:15:56,707
Pourriez-vous nous �clairer
sur l'une de vos victimes ?
275
00:15:58,090 --> 00:15:59,466
Je vois.
276
00:16:00,468 --> 00:16:01,962
C'�tait il y a longtemps, mais...
277
00:16:02,053 --> 00:16:04,888
J'ai pass� la moiti� de ma vie
278
00:16:05,306 --> 00:16:06,681
en prison,
279
00:16:07,266 --> 00:16:08,511
Mme Hunt.
280
00:16:09,936 --> 00:16:11,928
Les souvenirs, c'est tout ce que j'ai,
281
00:16:12,438 --> 00:16:13,897
et tout ce dont j'ai besoin.
282
00:16:18,069 --> 00:16:22,778
Je me souviens des plus petits d�tails.
283
00:16:24,450 --> 00:16:26,359
Qui est-ce qui vous int�resse ?
284
00:16:28,329 --> 00:16:29,704
Teresa ?
285
00:16:30,998 --> 00:16:32,113
Candace ?
286
00:16:33,417 --> 00:16:34,532
Mary ?
287
00:16:36,462 --> 00:16:37,790
Donna ?
288
00:16:40,216 --> 00:16:42,623
Donna...
289
00:16:44,136 --> 00:16:46,094
C'�tait ma pr�f�r�e.
290
00:16:47,765 --> 00:16:51,893
Elle avait d'adorables boucles blondes
291
00:16:51,978 --> 00:16:53,555
sur la nuque.
292
00:16:53,646 --> 00:16:54,891
Parlez-moi de Lindsay Pratt.
293
00:16:58,818 --> 00:17:01,225
Je n'ai pas le plaisir de la conna�tre.
294
00:17:02,738 --> 00:17:05,942
Voil� qui est invraisemblable,
puisque vous l'avez assassin�e.
295
00:17:09,287 --> 00:17:11,742
Je n'ai pas mis fin � la vie de cette fille,
lieutenant.
296
00:17:12,832 --> 00:17:17,079
Je suis contrari� d'apprendre
que vos archives disent le contraire.
297
00:17:20,089 --> 00:17:21,916
Et je suis cens� vous croire ?
298
00:17:23,426 --> 00:17:24,920
Ma foi,
299
00:17:25,803 --> 00:17:27,760
regardez autour de vous, lieutenant.
300
00:17:29,432 --> 00:17:31,590
Je suis coinc� ici
301
00:17:32,310 --> 00:17:34,801
le temps de trois vies, au moins.
302
00:17:36,522 --> 00:17:37,803
Posez-vous la question.
303
00:17:40,109 --> 00:17:41,936
Pourquoi mentirais-je ?
304
00:17:56,292 --> 00:17:57,537
Bien jou�.
305
00:17:58,628 --> 00:18:01,083
Merci. Trop aimable.
306
00:18:01,172 --> 00:18:02,631
Dr Hunt ?
307
00:18:02,965 --> 00:18:04,757
On m'a pr�venu de votre visite.
308
00:18:04,842 --> 00:18:06,301
- M. Fitz.
- Lieutenant.
309
00:18:06,802 --> 00:18:08,213
Je ne vous ai jamais vu
dans la maison.
310
00:18:08,304 --> 00:18:10,510
Tommy Sullivan, je suis ici depuis peu.
311
00:18:10,640 --> 00:18:12,846
J'ai pris ma retraite il y a dix ans.
312
00:18:12,975 --> 00:18:14,849
On vient au sujet
des meurtres d'Earl Brown.
313
00:18:14,977 --> 00:18:17,647
Vous �tiez en charge de l'enqu�te.
314
00:18:19,190 --> 00:18:20,470
C'�tait il y a longtemps.
315
00:18:21,484 --> 00:18:23,061
Et l'affaire est bien document�e.
316
00:18:24,320 --> 00:18:25,980
Que pourrais-je vous dire
317
00:18:26,072 --> 00:18:29,737
qui ne figure pas dans les archives
318
00:18:31,077 --> 00:18:32,156
dans les moindres d�tails ?
319
00:18:32,703 --> 00:18:36,997
Le fait qu'Earl Brown n'ait pas tu�
Lindsay Pratt,
320
00:18:37,083 --> 00:18:38,245
pour commencer.
321
00:18:38,668 --> 00:18:39,996
Apr�s tout ce temps.
322
00:18:40,544 --> 00:18:42,786
Qu'est-ce qui vous fait croire �a ?
323
00:18:42,880 --> 00:18:46,214
On enqu�te sur une possible
affaire de meurtre en 1977.
324
00:18:46,342 --> 00:18:49,011
On pense qu'il y a un lien
avec la mort de Mme Pratt.
325
00:18:49,095 --> 00:18:52,927
Mais Earl Brown affirme
ne pas la conna�tre.
326
00:18:54,767 --> 00:18:59,844
Mme Pratt pr�sentait le m�me
profil de victime que les autres.
327
00:19:00,523 --> 00:19:02,848
Comment elle est morte ? Par asphyxie.
328
00:19:03,609 --> 00:19:06,396
Sans oublier que toutes les victimes
avaient un timbre
329
00:19:06,529 --> 00:19:08,153
coll� sur la langue.
330
00:19:08,239 --> 00:19:10,445
Un timbre � 13 cents.
331
00:19:11,617 --> 00:19:13,195
Parce que, disait-il,
332
00:19:13,953 --> 00:19:17,785
il �tait de son devoir d'exp�dier
les filles � destination.
333
00:19:19,625 --> 00:19:23,789
Le jury l'a trouv� coupable
sans m�me d�lib�rer.
334
00:19:25,047 --> 00:19:26,210
Alors,
335
00:19:28,217 --> 00:19:32,594
si vous suivez une piste sur la foi
d'un tueur en s�rie condamn�,
336
00:19:33,723 --> 00:19:36,261
vous vous fatiguez en pure perte.
337
00:19:36,893 --> 00:19:38,055
Tandis que moi,
338
00:19:39,228 --> 00:19:43,392
j'ai des occupations
plus th�rapeutiques en vue.
339
00:19:45,067 --> 00:19:46,562
Bonne journ�e.
340
00:19:47,069 --> 00:19:48,232
Merci beaucoup.
341
00:19:52,992 --> 00:19:54,023
Vous voil� enfin.
342
00:19:54,118 --> 00:19:55,861
On s'inqui�tait.
Vous ne d�crochez plus.
343
00:19:55,953 --> 00:19:57,578
Et c'est parti pour la le�on de morale.
344
00:19:57,663 --> 00:20:00,415
Je ne peux pas �tre
� votre disposition 24 h sur 24.
345
00:20:00,499 --> 00:20:02,077
C'est vraiment trop me demander.
346
00:20:02,168 --> 00:20:03,199
Ce n'est pas ce que...
347
00:20:03,294 --> 00:20:05,333
Oui, j'aurais d� pr�venir,
mais mon p�re...
348
00:20:05,421 --> 00:20:06,666
Vous enqu�tez sur sa mort.
349
00:20:06,756 --> 00:20:08,962
Oui. Ne me dites pas
qu'il y a conflit d'int�r�ts
350
00:20:09,091 --> 00:20:10,289
ou que c'est trop d'�motions,
351
00:20:10,426 --> 00:20:12,668
parce que c'est vrai.
Et vous savez quoi ?
352
00:20:12,762 --> 00:20:13,793
Je m'en fiche.
353
00:20:13,930 --> 00:20:16,302
Si �a vous pose un probl�me,
je d�missionne.
354
00:20:16,432 --> 00:20:18,970
Vous allez me laisser parler, oui ?
355
00:20:19,101 --> 00:20:20,346
Inutile de d�missionner.
356
00:20:20,436 --> 00:20:23,223
Je sais combien
c'est important pour vous.
357
00:20:23,314 --> 00:20:24,512
� votre place, Je ferais pareil.
358
00:20:27,944 --> 00:20:29,604
Alors, prenez le temps qu'il vous faut.
359
00:20:29,695 --> 00:20:32,021
Ceux � qui �a pose un probl�me
peuvent venir me voir.
360
00:20:32,698 --> 00:20:34,193
D'accord.
361
00:20:35,618 --> 00:20:37,776
Merci. Pardon.
362
00:20:41,791 --> 00:20:43,285
CENTRE M�DICAL
DU COMT� DE PHILADELPHIE
363
00:20:44,627 --> 00:20:46,454
Ce sont les rapports d'autopsie ?
364
00:20:47,046 --> 00:20:50,130
Ceux des cinq victimes d'Earl Brown.
365
00:20:50,216 --> 00:20:52,505
Elles sont mortes asphyxi�es,
366
00:20:52,635 --> 00:20:56,051
toutes avec un timbre sur la langue.
367
00:20:56,138 --> 00:20:57,846
Mais il y a un hic.
368
00:20:57,974 --> 00:21:00,215
Les quatre premi�res sont mortes
d'une combinaison
369
00:21:00,309 --> 00:21:02,979
d'�touffement
et de compression du thorax.
370
00:21:03,062 --> 00:21:05,055
Assis sur leur poitrine
jusqu'� suffocation.
371
00:21:05,147 --> 00:21:07,817
Lindsay Pratt, elle, a �t� asphyxi�e
372
00:21:07,900 --> 00:21:09,608
d'une toute autre fa�on.
373
00:21:09,694 --> 00:21:11,651
Ses vaines jugulaires
et ses art�res carotides
374
00:21:11,737 --> 00:21:13,944
ont �t� comprim�es
des deux c�t�s du cou.
375
00:21:14,031 --> 00:21:16,357
Contr�le par l'encolure
de type vasculaire lat�ral.
376
00:21:16,492 --> 00:21:18,485
- Un bon vieil �tranglement de flic.
- C'est �a.
377
00:21:18,578 --> 00:21:21,069
Et le mode op�ratoire de Brown,
avec le timbre,
378
00:21:21,163 --> 00:21:23,868
n'a jamais �t� divulgu� � la presse.
379
00:21:25,001 --> 00:21:28,915
Et si un officier de police
380
00:21:29,880 --> 00:21:31,505
avait tu� Lindsay Pratt,
381
00:21:31,591 --> 00:21:35,635
et lui avait coll�
un timbre � 13 cents sur la langue
382
00:21:35,720 --> 00:21:37,546
pour mettre �a sur le dos d'Earl Brown ?
383
00:21:37,930 --> 00:21:41,015
Votre p�re �tait peut-�tre le seul
au courant, et on l'a tu� pour �a.
384
00:21:41,767 --> 00:21:43,677
Pas �tonnant que Fitz
n'ait pas �t� coop�ratif.
385
00:21:43,769 --> 00:21:46,343
C'�tait l'enqu�teur en charge
de l'affaire. Il savait tout.
386
00:21:46,856 --> 00:21:48,184
Ou c'�tait le tueur.
387
00:21:57,107 --> 00:21:58,267
Commissaire.
388
00:21:58,362 --> 00:22:00,568
Vous voil�. Je vous cherchais.
Je peux vous parler ?
389
00:22:00,698 --> 00:22:02,737
Oui, si vous me dites
que vous l�chez l'affaire
390
00:22:02,866 --> 00:22:05,322
du p�re de Megan Hunt
pour vous remettre au boulot.
391
00:22:05,411 --> 00:22:07,450
En fait, c'est tout le contraire.
392
00:22:08,372 --> 00:22:10,780
Bien. J'�coute.
393
00:22:10,874 --> 00:22:13,200
On examine les dossiers
des patients du Dr Hunt.
394
00:22:13,294 --> 00:22:16,294
On a trouv� un vieux dossier cach�.
395
00:22:16,630 --> 00:22:18,338
Il avait soign� une jeune femme
396
00:22:18,424 --> 00:22:20,879
qui aurait ensuite �t� assassin�e
par Earl Brown.
397
00:22:20,968 --> 00:22:22,213
Le tueur en s�rie ?
398
00:22:22,303 --> 00:22:24,046
Sauf qu'Earl Brown dit
ne pas l'avoir tu�e.
399
00:22:24,138 --> 00:22:25,762
Le rapport du l�giste indique
400
00:22:25,890 --> 00:22:28,760
qu'elle n'a pas �t� tu�e
comme ses autres victimes.
401
00:22:28,893 --> 00:22:30,138
Un autre mode op�ratoire ?
402
00:22:30,227 --> 00:22:34,225
Les autres ont �t� �touff�es,
elle a subi un �tranglement policier.
403
00:22:35,649 --> 00:22:38,816
Attendez. Vous pensez qu'un flic
404
00:22:38,986 --> 00:22:42,070
a tu� cette fille en 1977
et a coll� �a sur le dos de Brown ?
405
00:22:42,323 --> 00:22:43,781
Je pense aussi que David Hunt savait,
406
00:22:43,908 --> 00:22:45,070
ce serait la raison de sa mort.
407
00:22:45,910 --> 00:22:47,902
- Le policier en charge ?
- Glenn Fitz.
408
00:22:48,579 --> 00:22:51,152
Je voudrais le questionner
officiellement, avec votre aval.
409
00:22:51,624 --> 00:22:52,655
� une condition.
410
00:22:52,750 --> 00:22:54,327
Faites bien attention.
411
00:22:54,793 --> 00:22:58,245
Si affaire de corruption il y a,
�a doit rester entre ces murs.
412
00:22:58,631 --> 00:22:59,793
D'accord.
413
00:23:09,016 --> 00:23:10,296
Regardez-vous.
414
00:23:12,269 --> 00:23:13,432
Et quel sourire.
415
00:23:13,771 --> 00:23:15,763
On ne voit pas �a assez souvent.
416
00:23:16,523 --> 00:23:17,686
Vous �tes contente, hein ?
417
00:23:17,775 --> 00:23:18,937
Oui.
418
00:23:19,026 --> 00:23:20,189
C'est ce qui m'a attir�e
419
00:23:20,277 --> 00:23:22,270
vers ce m�tier.
420
00:23:23,113 --> 00:23:25,735
Du coup, je me demande pourquoi
je veux tout laisser tomber.
421
00:23:25,824 --> 00:23:27,484
Pour devenir membre du Congr�s ?
422
00:23:28,202 --> 00:23:29,696
C'est in�vitable.
423
00:23:29,787 --> 00:23:31,115
C'est tr�s am�ricain.
424
00:23:31,205 --> 00:23:33,447
On passe notre temps
� penser � la suite.
425
00:23:34,124 --> 00:23:37,244
Pour vous, c'est la m�me chose ?
426
00:23:37,336 --> 00:23:40,171
Je resterai ici
et je finirai dans un tiroir de morgue,
427
00:23:40,297 --> 00:23:41,791
avant de me r�veiller au paradis.
428
00:23:41,882 --> 00:23:43,045
Vraiment ?
429
00:23:43,467 --> 00:23:45,045
J'ai toujours voulu faire �a.
430
00:23:45,302 --> 00:23:46,796
Et j'y suis arriv�.
431
00:23:46,887 --> 00:23:48,298
M�me quand vous
me rendez tous dingue.
432
00:23:48,889 --> 00:23:50,846
J'adore chaque instant de mon m�tier.
433
00:23:51,642 --> 00:23:55,556
Si vous le r�p�tez,
je mets de la cigu� dans votre th�.
434
00:23:55,646 --> 00:23:56,891
Je n'h�siterai pas.
435
00:23:58,983 --> 00:24:00,809
Vous �tes en de bonnes mains,
M. l'inconnu.
436
00:24:06,699 --> 00:24:09,106
Je sais que vous voulez l'interroger,
437
00:24:09,201 --> 00:24:11,194
mais je dois travailler seul
sur ce coup-l�.
438
00:24:11,328 --> 00:24:12,491
Quoi ?
439
00:24:12,913 --> 00:24:15,155
- Il a peut-�tre tu� mon p�re.
- Peut-�tre.
440
00:24:15,499 --> 00:24:17,658
Je sais comment parler � ces gars.
441
00:24:18,085 --> 00:24:21,039
Vous voulez le coincer ?
Faites-moi confiance.
442
00:24:24,675 --> 00:24:27,427
Comment �a va, M. Fitz ?
Je sais que votre temps est pr�cieux.
443
00:24:27,595 --> 00:24:30,050
Continuons notre discussion,
j'ai de nouvelles infos.
444
00:24:30,180 --> 00:24:31,425
Allez-y.
445
00:24:31,891 --> 00:24:33,136
D'accord.
446
00:24:33,225 --> 00:24:36,511
Le Dr Hunt a r�cup�r� le rapport
d'autopsie des victimes de Brown.
447
00:24:36,604 --> 00:24:39,142
D'apr�s vous,
il n'y avait qu'une cause de d�c�s ?
448
00:24:39,231 --> 00:24:40,690
L'asphyxie.
449
00:24:40,858 --> 00:24:42,566
Eh bien, elle en a trouv� deux.
450
00:24:42,693 --> 00:24:44,235
Quatre victimes sont mortes �touff�es,
451
00:24:44,361 --> 00:24:46,437
et Lindsay est morte
d'un �tranglement de flic.
452
00:24:46,530 --> 00:24:47,609
Presque pareil.
453
00:24:47,698 --> 00:24:49,358
C'est ce que j'ai du mal � croire
454
00:24:49,491 --> 00:24:52,161
de la part d'un homme averti
et exp�riment� comme vous.
455
00:24:52,578 --> 00:24:55,247
Vous attribuez des causes
de d�c�s distinctes au m�me tueur.
456
00:24:55,748 --> 00:24:58,832
Earl Brown est coupable, croyez-moi.
457
00:24:58,918 --> 00:25:00,080
David Hunt, vous connaissez ?
458
00:25:00,169 --> 00:25:01,283
Non.
459
00:25:01,378 --> 00:25:04,747
C'�tait le m�decin qui a soign� Lindsay
quand elle a �t� battue.
460
00:25:05,090 --> 00:25:07,795
Elle avait peur de d�noncer
son agresseur � la police,
461
00:25:07,885 --> 00:25:10,720
car c'�tait un flic.
462
00:25:11,680 --> 00:25:13,673
En une semaine,
ils �taient morts tous les deux.
463
00:25:14,016 --> 00:25:17,385
Vous avez concoct�
une th�orie abracadabrante.
464
00:25:18,062 --> 00:25:20,138
Et qu'est-ce que je viens faire
l�-dedans ?
465
00:25:20,231 --> 00:25:22,556
Vous �tiez le plus au fait de l'enqu�te.
466
00:25:23,025 --> 00:25:26,441
Vous aviez �pingl� Earl Brown
pour quatre homicides.
467
00:25:27,446 --> 00:25:29,237
Pourquoi en rajouter un ?
468
00:25:29,365 --> 00:25:32,484
Je vois ce que vous faites,
et �a ne me pla�t pas du tout.
469
00:25:32,576 --> 00:25:33,905
Laissez-moi vous dire.
470
00:25:34,703 --> 00:25:37,953
J'�tais un grand flic,
meilleur que vous ne le serez jamais.
471
00:25:38,040 --> 00:25:40,911
Des d�cennies de loyaux services
pour ce genre de remerciements ?
472
00:25:41,043 --> 00:25:43,748
Si vous voulez
me recontacter � l'avenir,
473
00:25:43,879 --> 00:25:45,457
appelez mon avocat.
474
00:25:45,548 --> 00:25:49,628
Non. Vous n'allez pas vous en sortir
comme �a cette fois-ci.
475
00:25:49,969 --> 00:25:51,629
Lindsay �tait votre petite amie ?
476
00:25:51,720 --> 00:25:53,630
Elle a menac� de pr�venir votre femme,
477
00:25:53,722 --> 00:25:56,392
alors quelques coups,
et puis il a fallu en finir ?
478
00:25:56,475 --> 00:25:58,883
J'ignore pour qui vous vous prenez,
479
00:25:58,978 --> 00:26:00,176
mais vous devriez la fermer.
480
00:26:00,271 --> 00:26:01,469
Sinon, quoi ?
481
00:26:01,564 --> 00:26:03,141
Vous me forcerez � la fermer ?
482
00:26:03,232 --> 00:26:04,477
Comme vous avez forc� Lindsay ?
483
00:26:05,150 --> 00:26:06,609
Ou mon p�re ?
484
00:26:06,735 --> 00:26:08,111
C'est bon. Megan, on y va.
485
00:26:08,571 --> 00:26:11,240
Vous paierez
pour ce que vous avez fait !
486
00:26:13,325 --> 00:26:14,985
Je vous ai dit
de me laisser faire �a seul.
487
00:26:15,077 --> 00:26:16,702
Il a tu� mon p�re ! C'�tait lui !
488
00:26:16,787 --> 00:26:17,866
On n'en sait rien.
489
00:26:17,955 --> 00:26:19,034
Et en vous pointant,
490
00:26:19,123 --> 00:26:20,700
vous avez d�voil� toute notre th�orie.
491
00:26:20,791 --> 00:26:22,914
Il sait ce qu'on pense,
et comment nous contrer !
492
00:26:23,002 --> 00:26:25,160
Vous avez �t� trop mou.
493
00:26:25,254 --> 00:26:26,665
C'est une tactique d'interrogatoire.
494
00:26:29,133 --> 00:26:30,841
Et alors ? C'est tout ?
495
00:26:30,926 --> 00:26:33,215
Non. J'ai appel� son ancien �quipier.
496
00:26:33,304 --> 00:26:35,427
Je vais commencer par lui,
voir ce qu'il sait.
497
00:26:35,514 --> 00:26:37,673
C'est Fitz. On l'avait.
498
00:26:37,766 --> 00:26:40,092
Sans preuves, on ne peut rien faire.
499
00:26:42,688 --> 00:26:44,266
Si.
500
00:26:45,107 --> 00:26:47,265
O� allez-vous ? Megan.
501
00:26:57,870 --> 00:27:00,277
C'est vrai. Cette fois-ci,
ce n'est pas une co�ncidence.
502
00:27:03,792 --> 00:27:08,620
Vous me coincez au commissariat ?
C'est os�, m�me pour vous.
503
00:27:09,048 --> 00:27:11,040
Je n'ai rien � cacher.
504
00:27:11,133 --> 00:27:13,042
Que voulez-vous ?
505
00:27:13,969 --> 00:27:15,345
Parler.
506
00:27:15,679 --> 00:27:17,719
�a m'a chiffonn� hier
quand vous avez dit
507
00:27:18,641 --> 00:27:21,558
que vous alliez
vous d�brouiller � votre fa�on.
508
00:27:21,644 --> 00:27:22,889
�a m'a fait r�fl�chir.
509
00:27:23,729 --> 00:27:25,389
Et j'ai fait des recherches.
510
00:27:25,981 --> 00:27:28,686
Vous ne croyez plus au suicide
de votre p�re, c'est �a ?
511
00:27:30,819 --> 00:27:32,479
Vous croyez qu'il a �t� assassin�.
512
00:27:34,990 --> 00:27:36,983
Vous savez qui est le tueur ?
513
00:27:40,746 --> 00:27:44,530
Mais la justice
se montre insaisissable ?
514
00:27:45,709 --> 00:27:46,741
M�me pour vous.
515
00:27:46,835 --> 00:27:47,867
Pour l'instant.
516
00:27:49,922 --> 00:27:51,381
Je sais ce que vous croyez.
517
00:27:54,843 --> 00:27:58,047
Si vous trouviez celui
qui vous a pris votre p�re,
518
00:27:58,889 --> 00:28:03,765
la plaie dans votre coeur se refermerait.
519
00:28:03,852 --> 00:28:05,430
Je peux vous assurer
520
00:28:05,729 --> 00:28:07,389
que m�me si ce moment vient,
521
00:28:07,856 --> 00:28:09,185
la blessure ne se refermera pas.
522
00:28:10,192 --> 00:28:12,019
Car quelle punition
523
00:28:12,903 --> 00:28:14,528
sera-t-elle jamais assez suffisante
524
00:28:15,197 --> 00:28:18,198
pour celui qui vous a vol�
525
00:28:19,743 --> 00:28:21,119
une personne si ch�re ?
526
00:28:23,122 --> 00:28:26,455
Il n'existe qu'une seule punition juste.
527
00:28:26,542 --> 00:28:28,036
Une seule
528
00:28:28,961 --> 00:28:30,040
issue
529
00:28:30,713 --> 00:28:32,207
appropri�e
530
00:28:33,924 --> 00:28:35,798
pour un preneur de vies.
531
00:28:36,427 --> 00:28:38,384
Elle ne ram�nera pas mon p�re.
532
00:28:40,055 --> 00:28:41,598
Avez-vous ramen� votre femme ?
533
00:28:43,559 --> 00:28:46,394
La blessure s'est-elle referm�e
534
00:28:47,563 --> 00:28:49,140
au plus profond de votre coeur ?
535
00:28:49,815 --> 00:28:51,393
Incontestablement.
536
00:28:55,613 --> 00:28:57,652
J'aimerais vous aider, Megan.
537
00:28:59,575 --> 00:29:01,152
Laissez-moi vous aider.
538
00:29:10,419 --> 00:29:11,747
Non.
539
00:29:12,296 --> 00:29:13,411
Non.
540
00:29:15,049 --> 00:29:18,085
Je veux faire �a � ma fa�on.
Dans la l�galit�.
541
00:29:21,847 --> 00:29:24,172
Vous me comprenez ?
542
00:29:30,314 --> 00:29:32,022
Tr�s bien.
543
00:30:26,453 --> 00:30:27,698
Non !
544
00:31:41,328 --> 00:31:43,783
Parle-moi, papa.
545
00:31:46,708 --> 00:31:47,823
Que savais-tu ?
546
00:31:50,921 --> 00:31:52,000
Qu'as-tu vu ?
547
00:32:01,056 --> 00:32:02,467
Megan, �a va ?
548
00:32:03,183 --> 00:32:04,298
Salut.
549
00:32:05,519 --> 00:32:06,550
� ce point-l� ?
550
00:32:07,979 --> 00:32:09,972
- Je peux vous aider ?
- Non, �a va. Merci.
551
00:32:15,570 --> 00:32:16,602
Attendez !
552
00:32:19,533 --> 00:32:20,564
Qui c'est ?
553
00:32:20,659 --> 00:32:23,197
C'est l'affaire sur laquelle je suis.
Un inconnu.
554
00:32:23,286 --> 00:32:25,824
J'ai reconstruit son visage
dans l'espoir de l'identifier.
555
00:32:25,914 --> 00:32:26,945
Que lui est-il arriv� ?
556
00:32:27,040 --> 00:32:29,531
On lui a tir� dans la poitrine
et coup� les mains
557
00:32:29,626 --> 00:32:31,037
il y a trois jours. Pourquoi ?
558
00:32:34,131 --> 00:32:35,541
L'homme � gauche sur cette photo.
559
00:32:35,632 --> 00:32:36,663
Un flic de la criminelle.
560
00:32:36,758 --> 00:32:39,842
La photo date de 1977.
561
00:32:41,388 --> 00:32:43,179
Regardez votre dessin.
562
00:32:48,145 --> 00:32:49,425
Les ressemblances.
563
00:32:49,938 --> 00:32:52,892
Les sourcils pro�minents,
les pommettes, le diast�me.
564
00:32:53,817 --> 00:32:56,106
C'est le m�me homme, 35 ans apr�s.
565
00:32:57,946 --> 00:32:59,488
Ce doit �tre
566
00:32:59,656 --> 00:33:02,443
l'ancien �quipier de Glenn Fitz.
567
00:33:04,453 --> 00:33:05,781
Wilcox.
568
00:33:06,455 --> 00:33:08,162
Arthur Wilcox.
569
00:33:08,331 --> 00:33:11,083
Qu'est-ce que �a veut dire ?
570
00:33:11,168 --> 00:33:13,789
�a explique tout.
571
00:33:25,807 --> 00:33:27,005
Zut !
572
00:33:27,100 --> 00:33:29,307
Quelqu'un a vu Tommy Sullivan ?
573
00:33:30,729 --> 00:33:31,760
Commissaire Martin.
574
00:33:32,481 --> 00:33:33,595
Dr Hunt ?
575
00:33:33,690 --> 00:33:36,608
Je sais que Tommy vous a inform�e
du probl�me avec Glenn Fitz.
576
00:33:36,693 --> 00:33:38,935
Je peux prouver qu'il �tait impliqu�.
577
00:33:39,529 --> 00:33:43,313
Il y a trois jours, un nouveau meurtre
a �t� perp�tr� pour dissimuler la v�rit�.
578
00:33:43,408 --> 00:33:44,950
Je vous �coute.
579
00:33:45,744 --> 00:33:47,487
Tout est � mon bureau...
580
00:33:48,580 --> 00:33:52,329
Vous voulez bien ?
J'aimerais avancer l�-dessus.
581
00:33:53,376 --> 00:33:54,408
D'accord.
582
00:33:56,922 --> 00:33:59,210
Vous connaissez Arthur Wilcox ?
583
00:33:59,299 --> 00:34:01,339
Bien s�r. Il �tait l� � mes d�buts.
584
00:34:01,426 --> 00:34:03,134
� la retraite depuis quelques ann�es.
585
00:34:03,220 --> 00:34:05,971
C'�tait l'�quipier de Glenn Fitz
� la fin des ann�es 70.
586
00:34:07,057 --> 00:34:08,302
On vient de le tuer.
587
00:34:08,391 --> 00:34:11,227
Vraiment ?
588
00:34:11,436 --> 00:34:14,888
Probablement parce qu'il avait gard�
un secret pendant 35 ans :
589
00:34:15,649 --> 00:34:19,978
que Fitz avait tu� une jeune fille,
et mon p�re.
590
00:34:21,363 --> 00:34:22,643
C'est une sacr�e affirmation.
591
00:34:23,532 --> 00:34:26,782
Vous avez des preuves tangibles
qui lient Fitz aux meurtres ?
592
00:34:27,160 --> 00:34:29,532
Pas encore, mais j'en aurai.
593
00:34:30,705 --> 00:34:31,785
C'est promis.
594
00:34:32,457 --> 00:34:36,289
Je dois le reconna�tre, Dr Hunt.
Vous ne l�chez jamais.
595
00:34:38,380 --> 00:34:40,040
Malheureusement,
596
00:34:40,966 --> 00:34:42,875
c'est aussi ce qui vous fera tuer.
597
00:34:55,100 --> 00:34:56,381
Que fait-on ?
598
00:34:57,269 --> 00:34:59,096
Pourquoi m'avoir amen�e l� ?
599
00:34:59,188 --> 00:35:00,765
Je surveille vos avanc�es
600
00:35:00,856 --> 00:35:03,857
depuis l'analyse
de la lettre de suicide de votre p�re.
601
00:35:03,942 --> 00:35:06,231
Je ne pensais pas
que vous arriveriez aussi loin.
602
00:35:06,320 --> 00:35:09,653
Je ne comprends toujours pas.
Quel est votre lien avec mon p�re ?
603
00:35:09,740 --> 00:35:10,938
Vous n'avez pas � le savoir.
604
00:35:11,033 --> 00:35:13,488
Non, je m�rite de le savoir.
605
00:35:15,621 --> 00:35:17,660
J'�tais policier de faction d�butante.
606
00:35:18,707 --> 00:35:21,744
Je v�n�rais mon petit ami,
mais il m'a quitt�e.
607
00:35:22,836 --> 00:35:23,999
Pour Lindsay Pratt.
608
00:35:24,338 --> 00:35:25,417
Une nuit, je l'ai attaqu�e.
609
00:35:25,506 --> 00:35:28,756
Je lui ai dit de le laisser tranquille.
Mais elle a refus�, alors...
610
00:35:28,842 --> 00:35:30,586
Je lui ai rendu une nouvelle visite.
611
00:35:31,637 --> 00:35:33,297
J'ai perdu le contr�le de la situation.
612
00:35:34,056 --> 00:35:35,680
Vous l'avez �trangl�e.
613
00:35:35,974 --> 00:35:38,263
Puis j'ai appel� Arthur Wilcox
et lui ai tout racont�.
614
00:35:40,687 --> 00:35:42,976
C'�tait un ami de la famille.
615
00:35:43,732 --> 00:35:46,686
Au lieu de m'arr�ter,
il m'a dit qu'il pouvait r�gler �a.
616
00:35:46,777 --> 00:35:47,975
Je vois.
617
00:35:48,153 --> 00:35:50,609
En lui collant un timbre � 13 cents
sur la langue.
618
00:35:51,115 --> 00:35:53,107
Pour incriminer un tueur en s�rie.
619
00:35:53,200 --> 00:35:55,656
Je n'ai eu qu'� r�gler
les derniers d�tails.
620
00:35:55,953 --> 00:35:59,369
J'ai d�couvert
qu'elle �tait all�e voir votre p�re.
621
00:35:59,456 --> 00:36:02,457
Je craignais qu'elle lui ait r�v�l�
qui l'avait attaqu�e.
622
00:36:02,543 --> 00:36:06,623
Vous l'avez forc� � �crire
sa propre lettre de suicide.
623
00:36:07,673 --> 00:36:09,048
Vous l'avez tu�.
624
00:36:10,175 --> 00:36:15,300
Puis vous l'avez d�terr�,
comme un animal.
625
00:36:16,306 --> 00:36:19,510
J'ai toujours voulu �tre flic.
L'id�e de perdre �a...
626
00:36:19,601 --> 00:36:23,053
Et perdre une fille,
comme les parents de Lindsay ?
627
00:36:23,147 --> 00:36:24,261
Perdre un p�re ?
628
00:36:25,107 --> 00:36:27,977
Vous avez d�truit ma famille !
629
00:36:28,068 --> 00:36:31,936
J'ai pass� 35 ans � tenter
de me racheter pour �a.
630
00:36:32,030 --> 00:36:33,311
Allez vous faire voir !
631
00:36:34,116 --> 00:36:35,610
Justifiez-vous tant que vous voudrez,
632
00:36:35,701 --> 00:36:37,859
vous n'�tes
qu'une meurtri�re de sang froid.
633
00:36:37,953 --> 00:36:40,740
Sans vous,
je n'aurais pas eu � tuer Wilcox et Fitz.
634
00:36:41,123 --> 00:36:44,492
Sans votre manie compulsive
de remuer le pass�.
635
00:36:46,336 --> 00:36:47,368
Vous avez tu� Fitz ?
636
00:36:47,463 --> 00:36:49,372
Il n'a jamais rien su � l'�poque.
637
00:36:49,465 --> 00:36:51,457
Jusqu'� ce que vous le questionniez.
638
00:36:51,550 --> 00:36:54,006
L�, il m'a appel�e et dit
que quelque chose clochait.
639
00:36:54,094 --> 00:36:56,134
Je suis all�e trop loin pour reculer.
640
00:36:56,889 --> 00:36:59,427
Vous �tes mon dernier d�tail � r�gler.
641
00:37:00,142 --> 00:37:01,257
Megan Hunt.
642
00:37:01,351 --> 00:37:04,222
Qui ne s'est jamais remise
de la mort de son p�re.
643
00:37:05,647 --> 00:37:07,557
Alors, elle a d�cid� de r�p�ter l'histoire.
644
00:37:08,150 --> 00:37:11,151
Je vous en prie. Ne faites pas �a.
645
00:37:12,362 --> 00:37:13,607
J'ai une fille.
646
00:37:13,697 --> 00:37:16,864
Pour une femme intelligente,
vous n'avez pas l'air de comprendre.
647
00:37:16,950 --> 00:37:18,493
Je n'ai pas le choix.
648
00:37:49,358 --> 00:37:50,733
Merci.
649
00:38:12,840 --> 00:38:13,954
Megan.
650
00:38:14,299 --> 00:38:16,458
Je suis d�sol� de n'avoir pas �t� l�.
651
00:38:17,845 --> 00:38:19,255
Qui �tait-ce ?
652
00:38:20,013 --> 00:38:21,971
Vous savez qui vous a sauv� la vie ?
653
00:38:26,019 --> 00:38:27,679
Dr Trent Marsh
Psychologie clinique/Th�rapie du deuil
654
00:38:28,355 --> 00:38:29,636
Police de Philadelphie !
655
00:38:47,541 --> 00:38:52,536
ANGOISSE SILENCIEUSE
SURVIVANTS DU SUICIDE
656
00:39:04,141 --> 00:39:05,884
De rien
657
00:39:07,061 --> 00:39:08,140
Bon.
658
00:39:11,231 --> 00:39:12,346
Il est parti depuis un moment.
659
00:39:47,351 --> 00:39:48,928
Megan.
660
00:40:03,700 --> 00:40:05,942
- Tiens.
- D�sol�e. Je sais qu'il est tard.
661
00:40:06,036 --> 00:40:07,945
Pas du tout. Entrez.
662
00:40:17,297 --> 00:40:20,548
Merci pour tout.
663
00:40:20,926 --> 00:40:22,551
Je n'y serais pas arriv�e sans vous.
664
00:40:24,304 --> 00:40:25,384
Comment �a va ?
665
00:40:28,308 --> 00:40:32,140
Je ne saurais pas par quoi commencer.
666
00:40:32,980 --> 00:40:34,640
J'ignore si j'y arriverai jamais.
667
00:40:40,279 --> 00:40:42,106
Mais je sais une chose.
668
00:40:43,657 --> 00:40:45,566
J'ai pass� ma vie
669
00:40:45,659 --> 00:40:48,411
� laisser le pass� diriger mon pr�sent.
670
00:40:48,495 --> 00:40:51,662
Avec mon p�re, oui,
671
00:40:52,291 --> 00:40:53,489
mais avec vous aussi.
672
00:40:54,668 --> 00:40:56,993
Et j'ai utilis� le pass� contre vous
trop longtemps.
673
00:40:57,129 --> 00:40:58,160
Ce n'est pas juste.
674
00:41:00,507 --> 00:41:02,583
Vous n'�tes plus le m�me homme
qu'il y a 20 ans.
675
00:41:02,676 --> 00:41:04,835
Depuis que vous �tes l�,
676
00:41:04,970 --> 00:41:07,176
vous me l'avez prouv�,
encore et encore.
677
00:41:09,933 --> 00:41:11,926
J'ignore pourquoi vous me supportez.
678
00:41:12,019 --> 00:41:13,347
Franchement.
679
00:41:13,687 --> 00:41:15,846
- Megan.
- Oui ?
680
00:41:16,273 --> 00:41:17,352
Vous le valez bien.
50496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.