All language subtitles for Blue_Demon_Destructor_Title1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,044 --> 00:00:30,422 BLUE DEMON DESTRUIDOR DE ESPI�ES 2 00:01:39,510 --> 00:01:41,104 Me tire daqui! 3 00:01:42,950 --> 00:01:44,586 Me tire daqui! 4 00:01:45,975 --> 00:01:48,168 Me tire daqui! Me tire daqui! 5 00:01:54,148 --> 00:01:56,223 O que voc� pretende fazer comigo, senhor? 6 00:01:57,359 --> 00:01:59,211 Eu sempre cumpri suas ordens. 7 00:01:59,766 --> 00:02:03,348 Menos da �ltima vez, Voc� falhou, Robles. 8 00:02:03,628 --> 00:02:06,096 E isso sempre se paga com a vida. 9 00:02:07,920 --> 00:02:10,382 De agora em diante voc� vai tomar o seu lugar, Eric. 10 00:02:10,789 --> 00:02:12,458 Voc� ser� o chefe dos meus homens. 11 00:02:13,191 --> 00:02:15,996 Ao seu comando estar� meu departamento at�mico 12 00:02:17,155 --> 00:02:19,885 Voc� j� sabe qual ser� sua miss�o. 13 00:02:21,550 --> 00:02:23,023 Destruir. 14 00:02:31,080 --> 00:02:35,104 Eu vou te poupar de muitos sofrimentos, Robles. 15 00:02:44,389 --> 00:02:46,870 S� � necess�rio que tome algumas gotas. 16 00:02:47,699 --> 00:02:49,511 � um veneno muito poderoso. 17 00:02:51,043 --> 00:02:52,550 N�o, chefe! 18 00:02:52,750 --> 00:02:55,251 Eu sempre fui fiel. 19 00:02:55,469 --> 00:02:58,110 N�o vou falhar de novo, Eu prometo a voc�, chefe. 20 00:02:59,289 --> 00:03:01,017 Voc� tem dois minutos. 21 00:03:02,020 --> 00:03:05,063 Se voc� n�o beber, Eric vai vai cuidar de voc�. 22 00:03:05,524 --> 00:03:06,555 E isso ser� pior. 23 00:03:06,755 --> 00:03:09,431 Voc� � o cara mais desonesto que conheci na minha vida. 24 00:03:10,956 --> 00:03:14,501 Mas n�o, n�o vou lhe dar esse prazer. 25 00:03:14,701 --> 00:03:16,917 Voc� ter� que me matar primeiro. 26 00:03:19,989 --> 00:03:23,012 Isso � precisamente o que que eu queria, Robles. 27 00:03:23,519 --> 00:03:26,947 Esse l�quido � o resultado da f�rmula anti mundo. 28 00:03:27,125 --> 00:03:31,647 Elimina o oxig�nio e faz imposs�vel toda a express�o da vida. 29 00:03:32,396 --> 00:03:35,216 Pena que � a �nica dose que eu tenho. 30 00:03:44,880 --> 00:03:47,212 O teste n�o poderia ter dado melhor resultado. 31 00:03:48,289 --> 00:03:50,812 N�o h� d�vida, anti mundo � a 32 00:03:51,012 --> 00:03:53,835 f�rmula mais perigosa que a ci�ncia j� criou. 33 00:03:54,894 --> 00:03:56,777 Eu tenho que ter isso. 34 00:03:57,623 --> 00:04:02,049 S� ent�o eu posso fazer esse g�s na quantidade necess�ria. 35 00:04:02,490 --> 00:04:04,631 Voc� vai me ajudar a conseguir. 36 00:04:13,830 --> 00:04:16,422 Aqui � o esconderijo do professor Marcel. 37 00:04:17,269 --> 00:04:22,579 Leve homens suficientes e lembre-se, voc� n�o pode falhar. 38 00:04:22,670 --> 00:04:26,902 Se voc� n�o obtiver a f�rmula, voc� vai ter o mesmo destino. 39 00:04:27,671 --> 00:04:30,348 - Eu sei, senhor. - Aqui est� o plano a seguir. 40 00:04:31,009 --> 00:04:33,889 Voc� deve cumprir rigorosamente. 41 00:04:33,899 --> 00:04:36,081 As circunst�ncias nos favorecem. 42 00:04:36,560 --> 00:04:39,960 Professor Marcel est� oculto em uma casa l� fora. 43 00:04:40,560 --> 00:04:43,634 � guardado pelos melhores agentes anti-espionagem. 44 00:04:43,834 --> 00:04:45,442 Confie em mim, senhor. 45 00:04:46,112 --> 00:04:47,892 Eu n�o terei piedade deles. 46 00:05:37,080 --> 00:05:39,348 Eu n�o acho que Devemos temer Hans. 47 00:05:40,059 --> 00:05:41,317 Pelo menos esta noite. 48 00:05:41,517 --> 00:05:44,361 Ah, nunca consigo sentir totalmente seguro... 49 00:05:44,561 --> 00:05:46,768 sabendo que eles est�o interessados em nossa f�rmula. 50 00:05:55,408 --> 00:05:57,569 Eu n�o posso arriscar engoli-lo. 51 00:06:04,249 --> 00:06:06,759 Aqui est� a f�rmula anti-mundo. 52 00:06:06,959 --> 00:06:10,398 Bem, apenas um ter�o as outras partes est�o em... 53 00:06:10,598 --> 00:06:14,768 poder dos meus colegas Professores Garfield e Panisset. 54 00:06:19,579 --> 00:06:24,212 Meus colegas e eu sabemos que Hans � diabolicamente esperto. 55 00:06:24,412 --> 00:06:26,549 N�s n�o queremos correr o menor risco, 56 00:06:26,749 --> 00:06:29,740 � por isso que dividimos o f�rmula em tr�s partes. 57 00:06:29,940 --> 00:06:31,401 Agora compreendo. 58 00:06:32,009 --> 00:06:37,450 Assumindo que ele a pegasse Ele ainda tinha que pegar as outras. 59 00:06:37,650 --> 00:06:39,831 Nao creio que possa pegar a minha. 60 00:06:40,031 --> 00:06:42,290 Eu a tenho dentro desta c�psula. 61 00:06:42,490 --> 00:06:45,386 Suponha que neste momento os homens de Hans apareceram. 62 00:06:45,586 --> 00:06:47,975 Oh n�o, meus homens n�o permitiriam. 63 00:06:48,175 --> 00:06:50,892 Eu acho que sim. N�s estamos supondo. 64 00:06:51,079 --> 00:06:53,970 Eles chegam, eles n�o podem conseguir o que querem. 65 00:06:54,521 --> 00:06:58,114 Eu s� tenho que apertar meus dentes em uma fra��o... 66 00:06:58,314 --> 00:07:01,673 de segundo e a f�rmula ser� destru�da. 67 00:07:01,883 --> 00:07:05,032 Suas preocupa��es terminar�o amanh�, professor. 68 00:07:05,349 --> 00:07:07,248 Quando eu entreg�-la para Na��es Unidas. 69 00:07:07,448 --> 00:07:08,650 Isso espero. 70 00:07:09,261 --> 00:07:13,208 Mas eu n�o estou disposto a dar a ele aquele ladino do Hans... 71 00:07:13,223 --> 00:07:15,677 a menor chance. 72 00:07:17,548 --> 00:07:23,174 S�o dois minutos para as onze Eu nunca deixo de assistir as not�cias. 73 00:07:24,116 --> 00:07:28,105 Agora s� temos que esperar as not�cias das 11 horas. 74 00:07:30,300 --> 00:07:36,215 Voc� e este, venham comigo, voc� fica aqui. 75 00:07:36,790 --> 00:07:41,938 A f�rmula anti mundo � a arma mais terr�vel que o homem poderia ter criado. 76 00:07:42,668 --> 00:07:47,256 E ambos Panisseti e Garfield e eu descobrimos isso... 77 00:07:47,514 --> 00:07:50,626 nos sentimos terrivelmente respons�veis. 78 00:07:50,930 --> 00:07:54,914 Eu nem pensaria o que faria com ela aquele miser�vel Hans. 79 00:07:56,829 --> 00:08:01,800 As pequenas doses que fizemos a t�tulo de teste mostraram que 80 00:08:02,000 --> 00:08:04,389 com grandes quantidades pode-se 81 00:08:04,589 --> 00:08:07,560 desaparecer todo vest�gio da vida da Terra. 82 00:08:10,230 --> 00:08:13,802 Que estranho porque demora tanto tempo para aparecer a imagem. 83 00:08:14,002 --> 00:08:15,002 Sente-se. 84 00:08:15,262 --> 00:08:18,271 Eles fizeram isso muito completo. 85 00:08:19,670 --> 00:08:22,663 N�s s� temos algumas horas perigosas sobrando, professor. 86 00:08:23,238 --> 00:08:27,762 Amanh� �s 10 voc� entregar� sua f�rmula para as Na��es Unidas... 87 00:08:27,962 --> 00:08:31,094 e depois disso n�o mais H� raz�o para se preocupar. 88 00:08:35,580 --> 00:08:37,490 Que raro. 89 00:08:37,500 --> 00:08:39,318 Que barulhos s�o esses? 90 00:09:01,288 --> 00:09:02,288 Pode passar. 91 00:09:07,690 --> 00:09:09,579 N�o h� mais perigo. 92 00:09:30,269 --> 00:09:32,488 Miss�o cumprida. 93 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 N�o h� d�vida de que a morte foi causado pela radia��o... 94 00:09:41,080 --> 00:09:44,533 emitida pelo dispositivo de TV, Coronel Dawson. 95 00:09:45,983 --> 00:09:49,003 Sinto muito pela morte do professor. 96 00:09:49,271 --> 00:09:53,291 Quase tanto quanto a de Lewis, Ele era um dos meus melhores homens. 97 00:09:53,754 --> 00:09:55,578 Os sintomas n�o deixam d�vidas. 98 00:09:55,791 --> 00:09:58,858 Desaparecimento total de gl�bulos vermelhos com hemorragia 99 00:09:59,058 --> 00:10:01,634 nas gengivas e perda cabelo parcial. 100 00:10:02,558 --> 00:10:06,193 O que eu n�o entendo � como Hans descobriu o esconderijo do professor. 101 00:10:06,348 --> 00:10:08,608 Isso n�o � da sua conta, coronel. 102 00:10:08,669 --> 00:10:09,865 Claro que n�o. 103 00:10:09,984 --> 00:10:11,998 Isso s� nos preocupa a n�s, doutor. 104 00:10:12,846 --> 00:10:14,994 N�s temos que voltar para Meu escrit�rio, major Albert. 105 00:10:15,228 --> 00:10:17,226 Agora mais do que nunca temos que agir rapidamente. 106 00:10:17,426 --> 00:10:18,610 Sim, senhor. 107 00:10:23,379 --> 00:10:24,937 N�o se preocupe, senhor. 108 00:10:25,567 --> 00:10:26,590 Sim. 109 00:10:26,600 --> 00:10:28,733 Vou contar ao coronel quando cheguar. 110 00:10:30,779 --> 00:10:33,072 Das Na��es Unidas, e est�o cientes de 111 00:10:33,272 --> 00:10:35,618 tudo o que aconteceu e eles querem falar com voc�. 112 00:10:35,798 --> 00:10:37,639 Continue negando que estou quando ligarem. 113 00:10:37,839 --> 00:10:39,380 O que eu poderia dizer a eles? 114 00:10:40,225 --> 00:10:43,284 Eu faria qualquer coisa para vingar o Capit�o Lewis, senhor. 115 00:10:43,934 --> 00:10:45,490 Sim, ele tamb�m era meu amigo. 116 00:10:45,861 --> 00:10:49,436 Mas n�o se preocupe Lafar, vamos nos vingar. 117 00:10:49,636 --> 00:10:51,055 Pobre Lewis. 118 00:10:51,255 --> 00:10:53,946 Estou tentando fazer contato com Zero, Coronel. 119 00:10:54,314 --> 00:10:56,974 Mas como voc� pensa confiar essa miss�o a Zero. 120 00:10:57,885 --> 00:11:00,774 Hans j� deve saber que as duas outras partes da f�rmula 121 00:11:00,943 --> 00:11:03,725 est�o com os Professores Panisseti e Garfield. 122 00:11:03,940 --> 00:11:07,437 E vai atacar de novo Panisseti est� aqui. 123 00:11:07,815 --> 00:11:09,603 E muito provavelmente ele � seu novo alvo. 124 00:11:09,803 --> 00:11:13,148 Espero que eles cumpram o que foi prometido e entreguem sua parte da f�rmula amanh�. 125 00:11:13,348 --> 00:11:15,920 N�s j� tentamos nos comunicar com ele, mas ele desapareceu. 126 00:11:16,786 --> 00:11:18,777 Enganou a vigil�ncia que n�s o destinamos. 127 00:11:18,977 --> 00:11:22,759 Isso � loucura, agora mais que nunca ser� uma presa f�cil para Hans. 128 00:11:22,959 --> 00:11:24,708 Quem sabe? 129 00:11:24,908 --> 00:11:26,558 Com nossos homens vigiando � prov�vel que algum 130 00:11:26,758 --> 00:11:29,542 nos traiu e informou a Hans de seu esconderijo. 131 00:11:30,600 --> 00:11:32,813 Agora nem sabemos onde localiz�-lo. 132 00:11:33,013 --> 00:11:36,212 Mas � muito arriscado que amanh� sigam s�s para as Na��es Unidas. 133 00:11:36,412 --> 00:11:37,777 Isso � o mais grave. 134 00:11:37,977 --> 00:11:41,949 Ele j� soube da morte de Marcel e n�o quer correr riscos. 135 00:11:42,055 --> 00:11:43,297 O Mais prov�vel � que n�o apare�a. 136 00:11:43,497 --> 00:11:44,640 Temos que encontr�-lo. 137 00:11:44,643 --> 00:11:46,924 Isso � precisamente o que estou tentando fazer. 138 00:11:47,403 --> 00:11:49,428 Insista, � absolutamente indispens�vel 139 00:11:49,628 --> 00:11:51,331 que esta noite eu fale com zero. 140 00:11:53,043 --> 00:11:54,043 Com licen�a, coronel. 141 00:11:54,720 --> 00:11:56,834 Mas voc� acha que ele � o mais adequado? 142 00:11:57,407 --> 00:12:00,172 Por ser um agente independente tem mais liberdade. 143 00:12:00,785 --> 00:12:03,045 Ningu�m, exceto eu, conhece sua identidade. 144 00:12:03,329 --> 00:12:06,888 E � poss�vel que seja por isso que eu tenho mais chances com Hans. 145 00:12:07,471 --> 00:12:10,350 Mas � uma miss�o extremamente perigosa. 146 00:12:10,559 --> 00:12:14,942 N�o ser� muito arriscado confiar em um agente que n�o conhecemos. 147 00:12:14,963 --> 00:12:18,356 Na nossa organiza��o, Major, existe um traidor. 148 00:12:18,614 --> 00:12:22,168 Ele por ser desconhecido conta com maiores possibilidades. 149 00:12:22,235 --> 00:12:24,633 E realmente acredito que saiu daqui a... 150 00:12:24,833 --> 00:12:27,352 informa��o de esconderijo do professor Marcel. 151 00:12:27,552 --> 00:12:29,694 Sim, � mais prov�vel. 152 00:12:30,059 --> 00:12:34,399 E nessas condi��es todos as precau��es que tomarmos ser�o poucas. 153 00:12:36,480 --> 00:12:38,907 N�o, n�o foi relatado com ele. 154 00:12:39,107 --> 00:12:40,256 Eu deveria ter adivinhado. 155 00:12:40,950 --> 00:12:42,902 Zero est� cumprindo outra miss�o. 156 00:12:44,453 --> 00:12:46,514 Espero que tenha sucesso. 157 00:13:29,960 --> 00:13:32,266 Esta � uma luta espetacular. como tudo como... 158 00:13:32,466 --> 00:13:34,986 aquelas que nos t�m acostumado o Mascarado. 159 00:13:38,889 --> 00:13:40,804 Seu parceiro ficou fora de combate... 160 00:13:41,004 --> 00:13:43,014 e ter� que enfrentar sozinho seus dois... 161 00:13:43,492 --> 00:13:45,114 N�s temos que falar com voc�, amigo. 162 00:13:46,205 --> 00:13:50,258 Por raz�es t�cnicas, lamentamos ter que interromper esta transmiss�o. 163 00:13:52,313 --> 00:13:53,878 Vamos l�. 164 00:14:01,598 --> 00:14:03,515 Se planejam me roubar, aqui est� minha carteira... 165 00:14:03,715 --> 00:14:07,477 Quieto, n�o � o seu dinheiro que nos interessa. 166 00:14:09,140 --> 00:14:10,688 N�o pensam em me matar? 167 00:14:11,004 --> 00:14:13,550 Isso � apenas O que n�s propomos. 168 00:14:13,759 --> 00:14:16,621 - Por que? - Pare de brincar de inocente. 169 00:14:17,192 --> 00:14:18,638 N�s sabemos que voc� � Zero. 170 00:14:18,786 --> 00:14:21,019 Eu? Do que est�o falando? 171 00:14:21,219 --> 00:14:26,021 Foi muito h�bil o estratagema que dois agentes s�o um ao mesmo tempo. 172 00:14:27,046 --> 00:14:29,600 Voc� e o lutador Eles nos confundiram. 173 00:14:30,099 --> 00:14:32,222 Mas j� sabemos o que � necess�rio. 174 00:14:32,727 --> 00:14:36,351 Eu parabenizo voc�s, s�o mais habilidosos do que pensamos 175 00:14:52,754 --> 00:14:53,754 Chegou a sua hora. 176 00:14:54,690 --> 00:14:57,564 O que h� de errado com voc�s? Ficaram loucos? 177 00:14:59,919 --> 00:15:03,778 � assim que termina todos que entram em nossos neg�cios, Zero. 178 00:16:25,960 --> 00:16:29,166 Ent�o descobriram que o Agente Zero n�o era um, mas dois. 179 00:16:29,366 --> 00:16:30,490 Voc� e eu. 180 00:16:30,964 --> 00:16:32,800 De qualquer forma, isso n�o importa mais. 181 00:16:33,470 --> 00:16:35,563 N�s temos todos eles capturados. 182 00:16:35,823 --> 00:16:37,035 Ddvem ser as garotas. 183 00:16:40,434 --> 00:16:41,998 Voc� foi fant�stico! 184 00:16:43,651 --> 00:16:46,059 Julio, de repente voc� saiu. Parou de transmitir a luta. 185 00:16:46,259 --> 00:16:47,631 Uma falha t�cnica sem import�ncia. 186 00:16:47,831 --> 00:16:50,155 Agora vamos celebrar a vit�ria corretamente. 187 00:16:50,519 --> 00:16:51,340 N�s queremos ir dan�ar. 188 00:16:51,341 --> 00:16:53,630 Nos falaram de um local de variedades muito bom. 189 00:16:59,970 --> 00:17:01,714 Zero chamando. 190 00:17:03,120 --> 00:17:05,316 Sim, j� temos todos eles, Coronel. 191 00:17:05,799 --> 00:17:09,526 Foi sido um excelente trabalho Zero, eu parabenizo voc�. 192 00:17:10,289 --> 00:17:12,166 Mas eu tenho outro para voc�. 193 00:17:12,900 --> 00:17:16,930 Esta noite n�o, chefe. Temos uma miss�o a cumprir. 194 00:17:17,130 --> 00:17:20,420 Muito interessante. 195 00:17:21,564 --> 00:17:24,195 Ok, estou esperando por instru��es. 196 00:17:26,519 --> 00:17:28,466 Me desculpe, mas n�o vou poder acompanh�-los. 197 00:17:28,666 --> 00:17:31,730 - Julio, voc� me prometeu. - Eu sei querida, mas... 198 00:17:31,740 --> 00:17:34,503 como a luta n�o foi transmitida vou ter que escrever para o jornal. 199 00:17:34,703 --> 00:17:36,650 Por que voc� n�o se apressa e nos procurando no cabar�? 200 00:17:36,850 --> 00:17:37,700 Vamos ao Gato Loco. Esperamos l�. 201 00:17:40,340 --> 00:17:41,822 Venham garotas. 202 00:17:44,799 --> 00:17:49,138 Obrigado pelo aviso, agora vou tomar as medidas necess�rias. 203 00:18:05,329 --> 00:18:08,372 A cada dia voc� est� mais bonita, M�rcia. 204 00:18:08,572 --> 00:18:10,661 Deixe de elogios, Hans. 205 00:18:12,179 --> 00:18:14,599 Qual miss�o voc� vai me dar? 206 00:18:14,609 --> 00:18:17,286 A pessoa que tenho junto a Dawson acabou de me informar... 207 00:18:17,486 --> 00:18:20,426 que ele confiou a Zero a busca por Panisseti. 208 00:18:21,857 --> 00:18:26,058 E o seu espi�o foi capaz de saber quem � esse misterioso Zero? 209 00:18:26,384 --> 00:18:28,300 Esse ser� seu trabalho, Marcia. 210 00:18:29,380 --> 00:18:32,232 Eric e seus homens v�o cuidar de encontrar o professor. 211 00:18:33,190 --> 00:18:36,461 Voc� pensou, Hans, que n�o n�s n�o temos a menor pista 212 00:18:36,661 --> 00:18:39,872 para saber quem est� se escondendo atr�s do nome de Zero. 213 00:18:40,144 --> 00:18:42,560 At� agora, realmente. 214 00:18:42,928 --> 00:18:45,567 N�s s� sab�amos que � o mais terre�vel destruidor 215 00:18:45,767 --> 00:18:47,788 de espi�es, Superagente de Dawson. 216 00:18:48,632 --> 00:18:51,435 Mas agora n�s contamos com uma possibilidade. 217 00:18:51,543 --> 00:18:56,141 - Nora. - Nora? Quem � Nora? 218 00:18:56,403 --> 00:18:58,141 A secret�ria de Dawson. 219 00:18:58,196 --> 00:19:01,026 O agente que tenho em sua organiza��o me tem 220 00:19:01,226 --> 00:19:04,911 informado que ela � a liga��o entre o coronel e Zero. 221 00:19:05,555 --> 00:19:07,912 Sim, � uma boa pista. 222 00:19:08,274 --> 00:19:11,228 Ela pode nos levar ao homem que estamos procurando. 223 00:19:13,690 --> 00:19:15,778 Suas ordens ser�o cumpridas, Hans. 224 00:19:16,659 --> 00:19:20,521 - Eu seguirei essa mulher. - Conhecendo sua efici�ncia, 225 00:19:20,749 --> 00:19:23,967 n�o duvido que voc� logo ter� boas not�cias para mim 226 00:19:24,556 --> 00:19:28,760 Voc� vai t�-las, eu vou descobrir quem � esse Zero. 227 00:19:29,220 --> 00:19:31,144 Destruidor de espi�es. 228 00:20:07,569 --> 00:20:11,103 Voc� poderia nos anunciar sua chegada de outra maneira? 229 00:20:11,559 --> 00:20:13,399 Voc� deveria estar na arena lutando com Blue. 230 00:20:13,599 --> 00:20:16,200 N�o se eu tiver o suficiente com o que fazer com voc�. 231 00:20:18,269 --> 00:20:20,424 Quanto tempo voc� vai me considerar seu inimigo? 232 00:20:20,624 --> 00:20:23,384 At� que voc� saiba como se comportar decentemente, Julio. 233 00:20:23,469 --> 00:20:25,349 N�o se esque�a que sou uma garota s�ria. 234 00:20:25,549 --> 00:20:28,005 E isso que? Se eu estou tentando fazer voc� rir 235 00:20:28,205 --> 00:20:29,050 Ah, garotos. 236 00:20:29,054 --> 00:20:30,400 Bem vamos fazer a paz com a ta�a. 237 00:20:30,600 --> 00:20:34,812 Sem bebidas, e o chefe exige que assuma uma nova miss�o. 238 00:20:35,012 --> 00:20:36,177 O chefe, o chefe! 239 00:20:36,377 --> 00:20:38,189 Quando voc� pode falar de algo mais gentil? 240 00:20:48,329 --> 00:20:49,975 N�s podemos conversar melhor sentados aqui. 241 00:20:51,000 --> 00:20:54,957 Os dois juntos com uma melodia suave de amor como m�sica de fundo. 242 00:20:55,157 --> 00:20:57,136 J� deixa de palha�adas, Julio. 243 00:20:57,336 --> 00:20:59,091 Eu estou aqui cumprindo uma miss�o. 244 00:20:59,291 --> 00:21:00,595 Est� bem, est� bem. 245 00:21:00,759 --> 00:21:03,402 Eu pensei que poder�amos misturar neg�cios com prazer. 246 00:21:03,648 --> 00:21:06,352 Mas se voc� n�o quiser cooperar. Do que se trata? 247 00:21:06,552 --> 00:21:09,106 Voc� j� est� ciente da f�rmula mundo? 248 00:21:10,089 --> 00:21:12,083 Eles mataram esta noite ao professor Marcel. 249 00:21:12,283 --> 00:21:16,386 E ele tinha uma das tr�s partes. E agora ela est� mantida por Hans. 250 00:21:16,491 --> 00:21:18,328 Hans? Isso � s�rio. 251 00:21:18,768 --> 00:21:21,370 Precisamos urgentemente localizar o professor Panisseti. 252 00:21:21,893 --> 00:21:24,541 Ele tem a segunda parte, Julio. 253 00:21:24,777 --> 00:21:28,011 Deve ser localizado antes que caia em poder de Hans. 254 00:21:28,162 --> 00:21:29,424 N�o ser� f�cil. 255 00:21:30,119 --> 00:21:33,961 Com este �ltimo trabalho que fiz s� pude ir para a cama em dois dias. 256 00:21:34,517 --> 00:21:38,937 Eu estou morto, tanto que vou hoje � noite para um cabar� e vou dormir. 257 00:21:39,128 --> 00:21:43,014 � o melhor que voc� pode fazer? N�s daremos tempo para voc� descansar. 258 00:21:44,565 --> 00:21:47,765 Olha s�o tr�s horas, �s oito venho para voc�, tudo bem. 259 00:21:49,247 --> 00:21:52,750 � muito generosa, cinco horas Em tr�s dias sem dormir. 260 00:21:53,268 --> 00:21:54,887 - N�o � t�o ruim assim, certo? - Ah n�o. 261 00:21:55,087 --> 00:21:58,016 Bem, � melhor voc� conseguir dormir nessa cama. 262 00:22:01,890 --> 00:22:05,121 N�o posso descansar, vou sonhar com voc� a noite toda. 263 00:22:05,321 --> 00:22:07,698 Espero que sim, boneco. 264 00:22:08,419 --> 00:22:09,987 Vamos ver se te espera mais que um sonho. 265 00:22:12,750 --> 00:22:15,220 Quieto com essas m�os. 266 00:22:15,230 --> 00:22:18,035 Eu gosto disso, mas n�o tanto para fazer coisas malucas. 267 00:22:20,710 --> 00:22:23,769 Eu venho para voc� �s oito. 268 00:22:33,538 --> 00:22:36,289 Desculpe, major, Mas isso n�o ser� poss�vel. 269 00:22:36,561 --> 00:22:38,373 Mas voc� n�o entende, coronel. 270 00:22:38,800 --> 00:22:41,331 Lewis era meu amigo Eu devo ving�-lo. 271 00:22:41,678 --> 00:22:44,737 - Deixe-me trabalhar no caso. - Eu te imploro para n�o insistir, major. 272 00:22:45,105 --> 00:22:46,660 Essa miss�o j� foi confiada a Zero. 273 00:22:46,860 --> 00:22:49,792 Mas isso n�o � problema, eu posso trabalhar com ele. 274 00:22:50,259 --> 00:22:53,296 � poss�vel que juntos alcancemos melhores resultados. 275 00:22:53,499 --> 00:22:57,202 Esqueceu que eu tenho o compromisso de manter a identidade de Zero escondida. 276 00:22:57,728 --> 00:23:00,807 Ele � uma pessoa que n�o trabalha oficialmente para a nossa organiza��o. 277 00:23:01,449 --> 00:23:05,017 E pararia de colaborar conosco se eu cometesse a indiscri��o de dar seu nome. 278 00:23:05,568 --> 00:23:08,598 Sim, voc� est� certo, perdoe-me. 279 00:23:08,718 --> 00:23:11,298 O desejo de vingar meu amigo me fez perder a cabe�a. 280 00:23:11,498 --> 00:23:13,740 Eu te imploro para esquecer o meu pedido. 281 00:23:14,138 --> 00:23:15,399 � o melhor que pode fazer, major. 282 00:23:15,409 --> 00:23:17,198 Obrigado, coronel. 283 00:23:21,935 --> 00:23:23,547 O que voc� est� fazendo aqui Lafar? 284 00:23:24,766 --> 00:23:27,829 Eu tenho que fazer uma consulta com o coronel. 285 00:23:33,077 --> 00:23:35,569 Sua atitude � francamente suspeita, Lafar. 286 00:23:35,769 --> 00:23:38,350 E eu tenho todo o direito de supor que voc� estava nos ouvindo. 287 00:23:38,360 --> 00:23:39,878 - Isso mesmo, senhor. - Explique-se. 288 00:23:40,078 --> 00:23:44,768 N�o pense mal de mim, eu s� queria saber se o Major fosse participar do caso. 289 00:23:45,103 --> 00:23:46,810 Isso n�o � algo que voc� pode estar interessado. 290 00:23:46,820 --> 00:23:49,657 - Se voc� me permite me explicar. - Isso � precisamente o que eu quero. 291 00:23:49,857 --> 00:23:51,555 Obrigado, senhor 292 00:23:51,660 --> 00:23:53,852 Eu confiei que se voc� n�o aceitasse o major. 293 00:23:54,199 --> 00:23:55,803 Talvez me permitisse... 294 00:23:56,109 --> 00:23:57,565 que cooperasse com o Zero. 295 00:23:57,843 --> 00:23:59,927 O que diabos voc� est� tentando dizer? 296 00:24:00,061 --> 00:24:02,813 Senhor, voc� sabe que se entrei para contra a espionagem 297 00:24:03,013 --> 00:24:05,824 foi porque queria estar no servi�o ativo. 298 00:24:06,809 --> 00:24:09,394 E at� agora eu s� cumpri um simples trabalho administrativo. 299 00:24:09,594 --> 00:24:11,250 Eu sei perfeitamente. 300 00:24:11,850 --> 00:24:14,179 Mas eu tamb�m lembro que voc� deve passar 301 00:24:14,379 --> 00:24:16,850 um longo per�odo ao meu lado como aprendizagem. 302 00:24:18,570 --> 00:24:19,784 Eu entendo, senhor. 303 00:24:19,984 --> 00:24:21,305 Em nosso trabalho, Lafar. 304 00:24:21,505 --> 00:24:23,573 Se requer essencialmente de paci�ncia. 305 00:24:24,094 --> 00:24:25,819 Deve conter seus impulsos... 306 00:24:26,234 --> 00:24:29,205 - e continuar trabalhando ao meu lado. - Eu farei isso, senhor. 307 00:24:29,405 --> 00:24:30,405 Bem... 308 00:24:36,191 --> 00:24:37,239 Eu a escuto agora. 309 00:24:37,439 --> 00:24:39,532 Agora vou ao meu compromisso com zero, coronel. 310 00:24:40,178 --> 00:24:42,398 Eu devo encontr�-lo �s oito e meia. 311 00:24:42,600 --> 00:24:44,186 Diga a ele as �ltimas not�cias. 312 00:24:44,830 --> 00:24:48,782 Professor Panisseti n�o entregar� sua parte da f�rmula para as Na��es Unidas. 313 00:24:49,249 --> 00:24:51,765 Eu acho que ele est� com medo e tenta deixar o pa�s. 314 00:24:52,113 --> 00:24:54,868 - Zero deve imped�-lo. - Sim, vou fazer isso, senhor. 315 00:24:55,079 --> 00:24:58,587 Diga-lhe tamb�m que quero estar ciente de todas as not�cias que acontecerem. 316 00:25:03,897 --> 00:25:07,986 Agora s� temos que confiar na efic�cia e dinamismo do Zero. 317 00:25:07,997 --> 00:25:12,492 Oh, Julio, voc� ainda est� dormindo, pelo amor de Deus. S�o oito e meia, acorde! 318 00:25:12,692 --> 00:25:15,703 Norita, por favor, me deixe dormir, eu estou morto. 319 00:25:15,903 --> 00:25:19,347 Bem, voc� ter� tempo para morrer, agora se levante. 320 00:25:20,523 --> 00:25:22,439 Vou te acordar E j� vai ver. 321 00:25:25,668 --> 00:25:27,478 Droga, que dif�cil. 322 00:25:32,330 --> 00:25:34,499 Julio? 323 00:25:35,218 --> 00:25:36,218 Julito? 324 00:25:37,275 --> 00:25:38,974 Julio? 325 00:25:43,870 --> 00:25:45,864 Esta � outra de suas travessuras n�o? 326 00:25:46,228 --> 00:25:48,676 Pense bem em ser voc� quem me acorda e n�o um inimigo. 327 00:25:50,198 --> 00:25:51,857 Voc� vai dormir de novo? 328 00:25:52,490 --> 00:25:54,016 Esta � uma cama muito especial. 329 00:25:54,216 --> 00:25:56,516 N�o � altamente recomendado para rec�m-casados. 330 00:26:00,577 --> 00:26:02,658 Sim, � muito engra�ado. 331 00:26:02,858 --> 00:26:06,390 Embora tamb�m seja interessante para os maridos veteranos. 332 00:26:07,234 --> 00:26:09,867 Olha, Julio, n�o estou interessada nos seus m�todos para se proteger. 333 00:26:10,067 --> 00:26:11,145 A �nica coisa que quero dizer � isso... 334 00:26:11,345 --> 00:26:14,557 Primeiro de tudo eu tenho que tomar uma boa ducha. 335 00:26:14,757 --> 00:26:16,629 Se voc� quiser me acompanhar. 336 00:26:21,089 --> 00:26:22,733 - Voc� pode me ouvir? - Sim. 337 00:26:22,933 --> 00:26:27,489 Professor Panisseti desistiu de entregar a parte da f�rmula que tinha. 338 00:26:27,928 --> 00:26:30,853 Ele desapareceu e ningu�m tem idria onde pode ser encontrado. 339 00:26:31,138 --> 00:26:34,100 Ele certamente tentar� voltar para o seu pa�s. 340 00:26:34,110 --> 00:26:36,271 N�o, n�s tamb�m temos isso planejado. 341 00:26:36,471 --> 00:26:39,015 N�s controlamos todos os aeroportos. 342 00:26:39,576 --> 00:26:41,550 - O que eles dizem na casa dele? - Nada. 343 00:26:41,750 --> 00:26:45,100 Simplesmente desapareceu sem deixar um rastro. 344 00:26:45,300 --> 00:26:47,312 A morte de Marcel deve t�-lo assustado. 345 00:26:47,512 --> 00:26:50,789 Sim, � o que penso tamb�m. 346 00:26:51,949 --> 00:26:56,265 Ele certamente n�o quer morrer muito menos deixar sua f�rmula ser roubada. 347 00:26:58,787 --> 00:27:00,931 Se Hans conseguir a segunda parte... 348 00:27:01,393 --> 00:27:05,152 ser� capaz de reconstruir a f�rmula sem a necessidade da terceira parte. 349 00:27:07,082 --> 00:27:10,251 Sim, mas se soub�ssemos pelo menos sabe onde Panisseti est�? 350 00:27:22,348 --> 00:27:26,140 Eu penso no lugar e como ele pode ter maiores garantias. 351 00:27:26,940 --> 00:27:28,340 Sua embaixada. 352 00:27:28,540 --> 00:27:31,368 Sim, mas n�o podemos ir l� sem autoriza��o do chefe. 353 00:27:32,490 --> 00:27:34,643 E isso poderia trazer problemas diplom�ticos. 354 00:27:35,372 --> 00:27:38,250 Ligue. 355 00:27:38,450 --> 00:27:41,810 Bem. 356 00:27:53,695 --> 00:27:56,980 Chefe, Zero prop�e ir para a embaixada de... 357 00:27:58,167 --> 00:27:59,506 Na embaixada? 358 00:28:01,293 --> 00:28:02,647 Sim. 359 00:28:02,847 --> 00:28:05,871 Provavelmente procurou ref�gio com seus compatriotas. 360 00:28:07,440 --> 00:28:09,580 Mas ter�o que ter muito cuidado. 361 00:28:10,184 --> 00:28:12,288 Temos excelente rela��es com esse pa�s. 362 00:28:13,729 --> 00:28:15,392 Tente conversar com seu embaixador. 363 00:28:17,410 --> 00:28:20,081 Eu espero que aceite cooperar com a gente. 364 00:28:25,000 --> 00:28:27,555 Sim, Julio, mas o Coronel recomendou... 365 00:28:27,755 --> 00:28:29,063 Esque�a! 366 00:28:29,263 --> 00:28:31,558 Eu vou usar meus pr�prios m�todos. 367 00:28:31,758 --> 00:28:32,758 Bem. 368 00:29:48,772 --> 00:29:50,838 Posso saber o que voc� est� fazendo aqui? 369 00:29:51,500 --> 00:29:54,381 - Onde est�� esse canalha? - Voc� est� falando sobre o Julio? 370 00:29:54,581 --> 00:29:56,677 Sim, claro. 371 00:29:57,085 --> 00:30:01,524 Ele se aproveitou de mim, esteve apaixonando por uma semana e depois... 372 00:30:01,724 --> 00:30:04,531 � o mesmo de sempre. � incorrig�vel. 373 00:30:04,731 --> 00:30:06,850 Voc� � amigo dele, certo? 374 00:30:07,003 --> 00:30:11,283 Bem, n�s compartilhamos o mesmo apartamento, mas n�o pense mal de mim. 375 00:30:11,483 --> 00:30:12,835 Eu sou muito diferente. 376 00:30:13,440 --> 00:30:17,294 - � com essa m�scara... - Eu tenho que usar, sou um lutador. 377 00:30:19,122 --> 00:30:23,028 - Como pude me enganar? - N�o tome dessa maneira, vamos l�. 378 00:30:26,192 --> 00:30:29,580 Fique calmo, vou te trazer um pouco de �gua para se acalmar. 379 00:30:53,521 --> 00:30:55,689 Tome, vai te fazer bem. 380 00:31:06,981 --> 00:31:09,032 Voc� j� se sentiu melhor, certo? 381 00:31:10,103 --> 00:31:13,723 Eu estava saindo para o caf� da manh�, Voc� quer se juntar a mim? 382 00:31:13,923 --> 00:31:16,292 Eu acho que agora posso pensar sobre isso. 383 00:31:16,492 --> 00:31:20,681 Pelo menos minha companhia vai acalm�-la, confie em mim. 384 00:31:22,675 --> 00:31:25,368 Nestas circunst�ncias n�o h� como algu�m 385 00:31:25,568 --> 00:31:27,822 que saiba nos entender, venha, vamos. 386 00:31:32,476 --> 00:31:34,253 Eu sou o primeiro secret�rio e eu tenho instru��es... 387 00:31:34,453 --> 00:31:35,954 de lev�-los com o Sr. Embaixador. 388 00:31:36,154 --> 00:31:38,025 Passe. 389 00:31:48,209 --> 00:31:49,685 Sr. Embaixador. 390 00:31:55,516 --> 00:31:58,732 Pelo que podem ver n�s chegamos primeiro. 391 00:32:02,163 --> 00:32:04,289 Isso n�o ser� �til para voc�. 392 00:32:04,716 --> 00:32:08,238 Eu tenho o grande pesar de lhes informar... 393 00:32:08,438 --> 00:32:11,715 que o professor Panisseti morreu a noite. 394 00:32:18,604 --> 00:32:21,017 Onde est� a f�rmula? D�-me! 395 00:32:21,217 --> 00:32:23,709 Tamb�m n�o posso dar-lhe isso. 396 00:32:24,398 --> 00:32:27,887 Eu entendo que o profesor a destruiu antes de cometer suic�dio. 397 00:32:28,839 --> 00:32:31,215 Eu sei que voc� tinha a miss�o de proteg�-lo. 398 00:32:31,700 --> 00:32:34,634 Mas � assim que s�o os homens do meu pa�s. 399 00:32:47,927 --> 00:32:50,522 Senhor, algo s�rio aconteceu. 400 00:32:52,352 --> 00:32:54,453 Talvez tudo seja um truque. 401 00:32:55,215 --> 00:32:58,331 Descubra onde eles o est�o velando e certifique-se de que � verdade. 402 00:32:58,736 --> 00:33:00,103 � na funer�ria de Carmen. 403 00:33:01,449 --> 00:33:04,079 Mas o que fazemos com o garota e seu parceiro? 404 00:33:04,189 --> 00:33:05,657 � poss�vel que esse seja Zero. 405 00:33:05,963 --> 00:33:07,080 N�o, n�o creio. 406 00:33:08,045 --> 00:33:10,928 Marcia est�a com quem ela sup�e que � realmente Zero. 407 00:33:11,770 --> 00:33:14,280 Ser� melhor que por enquanto, deixe-os vivos. 408 00:33:14,649 --> 00:33:17,196 N�s podemos ter que for��-los a falar. 409 00:33:17,396 --> 00:33:19,671 N�s vamos fazer isso, senhor. 410 00:33:23,770 --> 00:33:25,451 Voc�s v�o continuar vigiando-os. 411 00:33:26,130 --> 00:33:27,741 Respondem por eles com suas vidas. 412 00:33:28,842 --> 00:33:32,295 Voc� e Mike vir�o comigo para a casa funer�ria. 413 00:33:39,364 --> 00:33:40,777 Quieto! 414 00:33:40,898 --> 00:33:42,613 Que n�o podemos nem fumar? 415 00:33:46,965 --> 00:33:47,965 Gosta? 416 00:33:49,822 --> 00:33:50,845 Obrigado. 417 00:33:50,850 --> 00:33:53,999 N�o vou resistir. Eu n�o tenho coragem de her�i. 418 00:33:54,448 --> 00:33:56,264 Eu n�o tenho inten��o de fazer companhia ao... 419 00:33:56,464 --> 00:33:58,238 Professor Panisseti na Casa funer�ria Carmen. 420 00:33:58,960 --> 00:34:00,540 Isso � monstruoso, senhores. 421 00:34:01,259 --> 00:34:02,996 Como voc�s se atrevem. 422 00:34:04,674 --> 00:34:06,216 - Abra! - Nunca. 423 00:34:06,820 --> 00:34:09,873 Apenas um parente do falecido pode me dar essa ordem? 424 00:34:12,802 --> 00:34:13,395 N�o abra! 425 00:34:13,595 --> 00:34:15,778 Desperstigia a nossa casa. 426 00:34:21,089 --> 00:34:24,314 O chefe estava certo, � uma arma��o. 427 00:34:26,382 --> 00:34:28,450 Mas talvez a f�rmula esteja escondida aqui. 428 00:35:42,936 --> 00:35:47,254 - Fale, onde est� o Hans? - Cavalheiros, isso n�o est� certo. 429 00:35:47,454 --> 00:35:49,030 Eu vou te matar se voc� n�o disser. 430 00:35:49,230 --> 00:35:51,881 Eles profanaram esse santu�rio, eles o destru�ram, 431 00:35:52,081 --> 00:35:54,230 e porque voc� quer matar esse senhor? 432 00:35:54,430 --> 00:35:57,770 Eu n�o posso fazer isso, s� respondo a uma lei, a minha. 433 00:35:57,970 --> 00:36:00,869 Eu n�o vou te deixar um osso inteiro se voc� n�o disser. 434 00:36:01,069 --> 00:36:02,445 Matar? Voc� n�o v� isso... 435 00:36:07,310 --> 00:36:10,310 Eles me atingiram. 436 00:36:18,836 --> 00:36:22,482 N�o � nada s�rio, apenas uma ferida no ombro. 437 00:36:28,637 --> 00:36:33,066 Julio, aten��o, aten��o, Blue Demon chamando Julio. 438 00:36:43,533 --> 00:36:45,751 Oi, Blue, voc� pode falar. 439 00:36:45,951 --> 00:36:48,571 A morte de Panisseti Foi um truque. 440 00:36:48,771 --> 00:36:50,385 Mas eu tenho uma pista. 441 00:36:50,585 --> 00:36:52,159 Hoje � noite, vejo voc� no Gato Loco. 442 00:36:52,505 --> 00:36:55,254 No Gato Loco? O louco � voc�! 443 00:36:55,454 --> 00:36:58,763 N�o � loucura, mas voc� n�o deve perder. 444 00:37:01,563 --> 00:37:04,796 E esse cobre de uso impr�prio do caix�o. 445 00:37:07,561 --> 00:37:09,788 Voc� j� esqueceu como eu trato quem falha? 446 00:37:10,469 --> 00:37:12,715 Voc� quer ter a mesma sorte que seu antecessor? 447 00:37:12,765 --> 00:37:13,966 N�o senhor, n�o. 448 00:37:14,166 --> 00:37:18,481 Se n�o fosse por ela, agora estaria no poder dos meus inimigos Eric. 449 00:37:18,681 --> 00:37:20,812 E o que � pior. Teria me tra�do. 450 00:37:21,012 --> 00:37:23,632 N�o senhor, Eu n�o teria falado. 451 00:37:24,367 --> 00:37:26,792 Soube o que fazer quando eu a vi. 452 00:37:27,565 --> 00:37:28,914 Eu vou esquecer isso. 453 00:37:29,572 --> 00:37:32,554 Mas agora t�o importante como encontrar Panisseti, 454 00:37:32,754 --> 00:37:34,327 � descobrir quem � o Zero. 455 00:37:36,419 --> 00:37:39,348 Tenho quase certeza de que este � mascarado. 456 00:37:41,862 --> 00:37:44,596 Mora num apartamento cheio de armadilhas e armas. 457 00:37:45,128 --> 00:37:46,916 Tente confirmar isso hoje � noite. 458 00:37:47,120 --> 00:37:49,084 Mas ainda precisamos de Panisseti. 459 00:37:50,250 --> 00:37:52,740 Se eu conseguir a segunda parte da f�rmula, 460 00:37:52,940 --> 00:37:55,964 � muito prov�vel que eu possa reconstrui-la completamente. 461 00:37:56,279 --> 00:37:59,917 Com seus homens voc� ter� que ficar muito perto dela, caso ela precise de voc�. 462 00:38:00,117 --> 00:38:04,146 Eu confio em voc� para que voc� possa descobrir o esconderijo do professor. 463 00:38:04,346 --> 00:38:05,973 Vou tentar fazer isso, Hans. 464 00:38:07,222 --> 00:38:11,077 Eu acho que vou me divertir muito essa noite com esse mascarado. 465 00:38:44,171 --> 00:38:46,567 O que h� de errado, n�o gosta? 466 00:39:26,981 --> 00:39:28,666 E se n�s formos dan�ar? 467 00:40:07,413 --> 00:40:09,565 Vamos nos divertir, n�o se preocupe. 468 00:40:09,765 --> 00:40:11,448 Isso j� chega para voc�, sim? 469 00:40:39,715 --> 00:40:41,559 N�s vamos para o Gato Loco. 470 00:42:18,995 --> 00:42:21,632 Eu nunca pensei que viria um mascarado para tal lugar. 471 00:42:22,325 --> 00:42:23,938 N�o posso evitar. 472 00:42:24,819 --> 00:42:29,576 Muitas pessoas daqui v�o para a arena para me ver lutar. 473 00:42:29,650 --> 00:42:31,110 Eu n�o devo desapont�-los. 474 00:43:23,072 --> 00:43:26,029 Marcia aqui est� a surpresa que eu lhe preparei. 475 00:43:26,229 --> 00:43:28,281 Voc� n�o ter� que continuar procurando por Julio. 476 00:43:32,748 --> 00:43:35,307 Foi necess�rio que me ajudasse seu amigo para te encontrar. 477 00:43:36,654 --> 00:43:40,810 Muito amor, muito entusiasmo mas se cansou logo, certo? 478 00:43:45,227 --> 00:43:47,384 N�o ser� melhor que tratemos disso sozinhos? 479 00:43:48,486 --> 00:43:50,010 Dan�ando eu explicarei tudo. 480 00:44:17,120 --> 00:44:20,150 Acho que � hora de me Dizer qual � o seu jogo. 481 00:44:26,823 --> 00:44:28,731 N�s vamos falar sobre isso mais tarde. 482 00:44:28,931 --> 00:44:31,757 Eu sinto que quero dan�ar com voc�. 483 00:44:36,131 --> 00:44:38,183 Voc� quer me explicar o que tudo isso significa? 484 00:44:38,928 --> 00:44:41,723 Eu fiz isso de prop�sito. Eu queria que eles se encontrassem. 485 00:44:42,260 --> 00:44:46,031 Voc�? Blue voc� fez isso? 486 00:44:47,009 --> 00:44:48,693 Espere, voc� entendeu errado. 487 00:45:00,723 --> 00:45:02,169 Com licen�a... 488 00:45:14,958 --> 00:45:17,344 Eu nunca me imaginei aqui com voc�. 489 00:45:17,544 --> 00:45:20,350 N�s nos entender�amos melhor se me disesse o que voc� prop�e. 490 00:45:21,387 --> 00:45:22,887 Muito simples. 491 00:45:24,528 --> 00:45:27,163 Apaixonar-se 492 00:45:29,664 --> 00:45:32,426 Com licen�a, posso falar com voc�? 493 00:45:33,973 --> 00:45:35,793 N�o poderia ser mais tarde, Sr. Embaixador 494 00:45:35,993 --> 00:45:38,013 Eu garanto que � muito urgente. 495 00:45:39,630 --> 00:45:41,260 Permita-me, senhorita. 496 00:45:41,460 --> 00:45:42,932 Se n�o tem outro jeito. 497 00:45:54,420 --> 00:45:56,651 Eu j� fiz minha parte Agora � a sua vez. 498 00:46:01,020 --> 00:46:03,466 Eu sou o professor Panisseti. 499 00:46:03,669 --> 00:46:04,877 O que voc� est� fazendo aqui? 500 00:46:06,459 --> 00:46:08,381 N�o entende que corre um grave perigo. 501 00:46:08,581 --> 00:46:11,427 Quando meus planos falharam, eu fingi que estava morto. 502 00:46:12,054 --> 00:46:13,819 E fui ver o coronel Dawson. 503 00:46:14,479 --> 00:46:16,905 E ele me disse que voc� � a pessoa... 504 00:46:17,105 --> 00:46:19,665 mais indicada para proteger minha f�rmula. 505 00:46:24,127 --> 00:46:25,127 Tome. 506 00:46:29,597 --> 00:46:30,850 Quieto. 507 00:46:32,765 --> 00:46:34,513 Oi, Zero. 508 00:46:34,713 --> 00:46:38,337 N�o tente resistir, eu tenho controle doO cabar� com meus homens. 509 00:46:48,350 --> 00:46:50,740 N�o os deixe escapar. Vamos l�. 510 00:46:59,185 --> 00:47:00,733 Eu tenho a f�rmula, vamos l�. 511 00:47:19,441 --> 00:47:20,669 Aqui est�, senhor. 512 00:47:22,949 --> 00:47:24,380 Boa noite, professor. 513 00:47:24,580 --> 00:47:28,337 Espero que nas circunst�ncias atuais seja razo�vel. 514 00:47:28,533 --> 00:47:31,506 A vit�ria ainda n�o � sua, Hans. 515 00:47:31,706 --> 00:47:34,073 - Minha f�rmula j� foi entregue. - Mente. 516 00:47:34,562 --> 00:47:37,007 - N�o teve tempo para fazer isso. - Est� errado. 517 00:47:37,136 --> 00:47:41,229 Enquanto voc� atacavam um deles, eu pude dar para o outro. 518 00:47:42,117 --> 00:47:45,163 Pensando bem, Isso n�o importa muito. 519 00:47:46,028 --> 00:47:47,930 Voc� vai me dizer. 520 00:47:50,278 --> 00:47:52,537 Esta � a parte de seu colega Marcel. 521 00:47:52,698 --> 00:47:56,128 Com a parte que voc� me dar�, posso reconstru�-la completamente. 522 00:48:06,938 --> 00:48:11,443 Pode ser que voc� tenha Parte de uma ideia falsa. 523 00:48:12,188 --> 00:48:13,769 Voc� n�o vai saber nada para mim. 524 00:48:15,312 --> 00:48:17,798 Esque�a que h� inje��es que podem... 525 00:48:17,998 --> 00:48:20,368 for��-lo a falar mesmo contra seus desejos. 526 00:48:20,624 --> 00:48:25,935 Eu sei, mas para isso voc� precisar� de mim... vivo. 527 00:48:39,768 --> 00:48:43,272 Tudo ser� in�til ele est� morto. 528 00:48:52,707 --> 00:48:54,480 Tinha uma c�psula de veneno. 529 00:48:55,610 --> 00:48:58,301 A comunica��o est� pronta com o Zero, senhor. 530 00:49:01,647 --> 00:49:03,599 Fale Zero, eu ou�o. 531 00:49:03,799 --> 00:49:07,877 A f�rmula do professor Panisseti est� nas Na��es Unidas. 532 00:49:08,618 --> 00:49:12,324 Encontramos o corpo dele esta manha. Ele aparentemente cometeu suic�dio. 533 00:49:12,400 --> 00:49:15,740 Se Hans n�o conseguiu faz�-lo falar agora Estamos em igualdade de condi��es. 534 00:49:16,140 --> 00:49:18,396 Um parte para eles e outra para n�s. 535 00:49:18,979 --> 00:49:22,285 � precisamente por isso que � indispens�vel termos a terceira parte. 536 00:49:22,669 --> 00:49:25,265 Aquela que pertence ao Professor americano Garfield. 537 00:49:25,465 --> 00:49:29,561 Quem a conseguir, pode reconstruir totalmente a f�rmula anti mundo. 538 00:49:29,780 --> 00:49:31,512 � isso que vou tentar fazer, senhor. 539 00:49:31,712 --> 00:49:33,324 N�s j� localizamos o Professor Garfield. 540 00:49:33,890 --> 00:49:35,196 Est� em S�o Francisco. 541 00:49:35,509 --> 00:49:36,970 Nora enviar� minhas instru��es. 542 00:49:37,170 --> 00:49:39,667 - San Francisco? - Sim, em Chinatown. 543 00:49:39,979 --> 00:49:42,146 N�s j� temos o homem que entrar� em contato com ele. 544 00:49:42,346 --> 00:49:45,194 Voc� precisa embarcar imediatamente antes de Hans chegar na nossa frente. 545 00:49:45,394 --> 00:49:46,263 Eu farei isso, senhor. 546 00:49:46,463 --> 00:49:47,909 Boa sorte. 547 00:49:49,221 --> 00:49:51,088 Oh, S�o Francisco. 548 00:49:53,353 --> 00:49:57,413 - Eu n�o posso deixar voc� ir sozinho, Julio. - Bem, voc� sabe que � imposs�vel. 549 00:49:57,613 --> 00:49:59,772 Esta noite voc� tem sua luta pelo campeonato. 550 00:49:59,862 --> 00:50:01,557 Que desculpa voc� daria se n�o aparecesse? 551 00:50:01,757 --> 00:50:05,488 Sim, � verdade, mas voc� n�o pode impedir que esteja com voc� amanh� em S�o Francisco. 552 00:50:05,659 --> 00:50:08,543 Eu vou sair no primeiro avi�o. N�o se incomode. 553 00:50:08,664 --> 00:50:10,148 � para mim. 554 00:50:12,608 --> 00:50:13,608 Ol�. 555 00:50:13,808 --> 00:50:18,163 Olha, � a melhor maneira de esquecer luta dif�cil que tenho esta noite. 556 00:50:18,409 --> 00:50:21,103 - Ol�. - Nos vemos. 557 00:50:25,614 --> 00:50:28,633 Eu espero que voc� j� tenha pensado em uma explica��o para a noite passada. 558 00:50:28,833 --> 00:50:30,203 Eu sei que voc� n�o vai acreditar em mim, 559 00:50:30,403 --> 00:50:32,916 mas eu posso te jurar isso Eu n�o conhecia aquela mulher. 560 00:50:33,180 --> 00:50:36,825 Claro que ela tamb�m faz parte do seu trabalho, n�o �? 561 00:50:38,762 --> 00:50:40,293 Voc� diz isso com ironia. 562 00:50:40,555 --> 00:50:43,954 Mas isso mesmo, voc� bem sabe Que voc� � a �nica. 563 00:50:52,749 --> 00:50:54,488 Bem. 564 00:50:54,688 --> 00:50:56,688 Sim, aqui est�. 565 00:50:58,761 --> 00:51:00,747 Atenda, quer falar com voc�. 566 00:51:02,277 --> 00:51:05,397 Bem, o que aconteceu com voc� na noite passada? 567 00:51:05,597 --> 00:51:07,105 Voc� desapareceu. 568 00:51:08,304 --> 00:51:10,918 Melhor assim, voc� sabe o que aconteceu depois? 569 00:51:13,100 --> 00:51:16,464 Me desculpe, eu n�o posso te ver. Eu estou indo em uma viagem agora mesmo. 570 00:51:19,374 --> 00:51:21,890 � que meu avi�o sai ao meio-dia. 571 00:51:23,525 --> 00:51:26,090 Ok, mas apenas por alguns momentos. 572 00:51:29,439 --> 00:51:32,618 Voc� escutou, eu tentei evit�-lo, Mas n�o pude. 573 00:51:34,827 --> 00:51:39,860 Espere, fiz aquilo no cabar� porque queria saber se ela me conhecia. 574 00:51:40,531 --> 00:51:43,012 � mais prov�vel que seja uma agente de Hans. 575 00:51:43,501 --> 00:51:45,409 Voc� tamb�m espera que acredite em tudo isso. 576 00:51:49,021 --> 00:51:53,154 Te desejaria sorte, mas n�o sou realmente uma mentirosa, Julio. 577 00:52:02,272 --> 00:52:05,388 - E essas malas? - S�o minhas. 578 00:52:05,689 --> 00:52:06,861 Eu pretendo viajar com voc�. 579 00:52:07,061 --> 00:52:10,518 Marcia, ontem voc� era uma estranha para mim. 580 00:52:10,718 --> 00:52:13,094 Voc� quer me dizer o que voc� prop�e. 581 00:52:17,530 --> 00:52:19,606 Eu devo ser honesta com voc�, Julio. 582 00:52:20,769 --> 00:52:23,617 - Eu trabalho para o Hans. - Eu imaginei isso. 583 00:52:24,814 --> 00:52:28,186 Eu quero me livrar dele. Eu sei que voc� pode me ajudar. 584 00:52:28,419 --> 00:52:30,958 - N�s vamos falar sobre isso quando eu voltar. - Por favor, Julio, me salve. 585 00:52:31,804 --> 00:52:35,177 Eu posso ser muito �til. Eu sei como acabar com o Hans. 586 00:52:35,266 --> 00:52:37,225 Com sua ajuda. 587 00:52:37,425 --> 00:52:38,581 Fala s�rio? 588 00:52:39,401 --> 00:52:40,853 Voc� tem que acreditar em mim. 589 00:52:42,217 --> 00:52:44,061 Viver ao seu lado tem sido um inferno. 590 00:52:46,067 --> 00:52:49,044 Gaota de mim? Eu disse que vamos nos amar. 591 00:52:49,629 --> 00:52:52,210 Por favor n�o me deixe. 592 00:52:57,454 --> 00:52:59,955 Tudo bem voc� vem comigo, 593 00:53:00,155 --> 00:53:02,382 mas � melhor que seja verdade o que voc� diz. 594 00:53:02,582 --> 00:53:04,403 Eu vou provar isso para voc�. 595 00:53:05,507 --> 00:53:07,280 Do aeroporto Eu vou falar com o meu pessoal. 596 00:53:11,555 --> 00:53:15,182 Isso n�o me preocupa. L� eu tenho Fuman. 597 00:53:16,030 --> 00:53:17,838 N�o deixe de me informar sobre isso. 598 00:53:20,661 --> 00:53:23,613 Eles encomendaram zero para que procure Garfield em San Francisco. 599 00:53:24,108 --> 00:53:26,331 Felizmente aqui eu tenho Fuman. 600 00:53:26,531 --> 00:53:28,734 Agora n�s podemos saber qual dos dois � Zero. 601 00:53:29,438 --> 00:53:32,049 O jornalista ou o lutador. 602 00:53:32,249 --> 00:53:34,622 Quem for, ser� sem d�vida que nos interessa. 603 00:53:35,056 --> 00:53:36,626 Qualquer um � perigoso. 604 00:54:07,737 --> 00:54:09,991 Vamos filho. 605 00:54:18,978 --> 00:54:22,206 N�o vai sair do meu cabar�, professor? 606 00:54:22,610 --> 00:54:23,969 Voc� � meu amigo, Wuong. 607 00:54:24,169 --> 00:54:26,813 � por isso que eu n�o gosto de v�-lo assim. 608 00:54:27,252 --> 00:54:30,003 Venha, acompanhe-o para a casa dele 609 00:54:30,241 --> 00:54:32,573 N�o posso, Eles est�o esperando por mim. 610 00:54:33,455 --> 00:54:35,655 Eles mataram meu amigo, Wuong. 611 00:54:35,855 --> 00:54:37,187 Eles far�o o mesmo comigo. 612 00:54:38,069 --> 00:54:39,465 N�s merecemos. 613 00:54:40,512 --> 00:54:43,391 N�s nunca dever�amos ter criado algo t�o... monstruoso. 614 00:54:44,989 --> 00:54:47,048 Por qu�? Por que n�s fizemos isso? 615 00:54:48,343 --> 00:54:52,017 N�o professor Isso n�o far� bem a voc�. 616 00:54:52,719 --> 00:54:55,278 Eu preciso fazer isso Eu preciso esquecer que o... 617 00:54:55,478 --> 00:54:57,976 mundo ser� destru�do eu serei um dos culpados. 618 00:54:58,176 --> 00:55:00,293 Voc� vale muito, professor. 619 00:55:00,990 --> 00:55:04,203 A f�rmula anti mundo servir� para proteger a paz. 620 00:55:05,304 --> 00:55:09,120 S� � necess�rio que esses assassinos N�o se apoderem dela. 621 00:55:09,320 --> 00:55:12,754 Eles n�o podem com Hans. Ele � diabolicamente esperto. 622 00:55:12,954 --> 00:55:14,318 Ele saber� como me encontrar. 623 00:55:15,515 --> 00:55:19,583 Eu tenho uma casa na periferia, Ningu�m a utiliza. 624 00:55:20,535 --> 00:55:23,700 Eu acho que pode ser o melhor ref�gio para voc�. 625 00:55:23,900 --> 00:55:28,410 - Voc� acredita? - Vamos l�, vou lev�-lo. 626 00:55:28,568 --> 00:55:30,579 Ningu�m pode encontr�-lo l�. 627 00:55:32,709 --> 00:55:35,580 - Eu volto logo, Lee. - Sim, papai. 628 00:55:59,477 --> 00:56:01,230 Voc� � o filho do Sr. Wuong, certo? 629 00:56:01,430 --> 00:56:02,430 Sim! 630 00:56:04,162 --> 00:56:07,830 � muito bonito o cabar� de seu pai. Qual � o seu nome? 631 00:56:08,030 --> 00:56:11,318 - Lee. - Meu nome � Fuman. 632 00:56:13,233 --> 00:56:15,104 - Sim - Sou eu. 633 00:56:15,304 --> 00:56:17,912 � Fuman, de S�o Francisco. 634 00:56:18,079 --> 00:56:19,355 Sim. 635 00:56:23,903 --> 00:56:27,970 � uma excelente ideia, a melhor que pode pensar. 636 00:56:28,749 --> 00:56:31,529 Vou enviar Eric e seus homens para colaborar com voc�. 637 00:56:34,166 --> 00:56:36,251 Garfield desapareceu da sua casa. 638 00:56:36,920 --> 00:56:39,065 Mas h� uma maneira de encontr�-lo. 639 00:56:39,880 --> 00:56:43,472 - O filho de Wuong. - Wuong, amigo do professor. 640 00:56:43,550 --> 00:56:46,562 Sim, ele nos levar� para onde est� escondido. 641 00:56:46,849 --> 00:56:50,067 Mas n�s vamos ter que nos apressar, voc� tem que ficar � frente do Zero. 642 00:56:53,497 --> 00:56:56,160 Eu n�o entendo porque o Julio concordou em viajar com aquela mulher. 643 00:56:56,360 --> 00:56:59,510 E como ela sabia que Julio estava indo para San Francisco? 644 00:56:59,710 --> 00:57:02,461 - Hans deve ter dito a ela. - Sem d�vida. 645 00:57:03,013 --> 00:57:04,985 Mas, por sua vez, como Hans sabia? 646 00:57:06,366 --> 00:57:10,783 Isso confirma suas suspeitas, coronel, Deve haver um traidor em seu escrit�rio. 647 00:57:11,007 --> 00:57:14,183 Sim, existem apenas duas pessoas que sabiam essa informa��o. 648 00:57:14,869 --> 00:57:17,468 Major Albert e Meu secret�rio, Lafar. 649 00:57:17,668 --> 00:57:18,935 Bem e Nora, claro. 650 00:57:19,164 --> 00:57:20,647 Nora deve ser descartada. 651 00:57:20,649 --> 00:57:22,445 Hans suspeita tanto de voc� quanto de Julio. 652 00:57:22,608 --> 00:57:24,500 Amanh� vou para S�o Francisco. 653 00:57:24,700 --> 00:57:27,437 Sim, acho que isso � o mais conveniente. 654 00:57:27,479 --> 00:57:31,754 J� imaginava, ent�o os dois usam o mesmo nome. 655 00:57:33,319 --> 00:57:35,521 Amanh� vou viajar para San Francisco, 656 00:57:35,721 --> 00:57:39,059 mas primeiro vou deixar o O caminho livre, matem o Blue. 657 00:57:46,388 --> 00:57:49,961 Pelo campeonato Mundial Pesos m�dios. 658 00:57:50,450 --> 00:57:53,241 Ser�o duas quedas de tr�s. 659 00:58:07,704 --> 00:58:09,055 Coronel. 660 00:58:09,255 --> 00:58:11,362 N�o me deixa ir com o Blue para o Francisco? 661 00:58:13,039 --> 00:58:16,405 Neste lado o Campe�o invicto sensacional. 662 00:58:16,605 --> 00:58:19,314 Blue Demon! 663 00:59:46,157 --> 00:59:47,790 O que Lafar faz ali? 664 01:00:54,796 --> 01:00:58,871 - Quieto Lafar. - Coronel, deixe-me explicar. 665 01:00:59,071 --> 01:01:00,438 Voc� acha que eu vou acreditar em voc�? 666 01:01:07,183 --> 01:01:09,375 - O que aconteceu? - Eles tentaram me matar. 667 01:01:09,575 --> 01:01:11,484 Sim, eu sei e n�s capturamos um deles. 668 01:01:11,625 --> 01:01:12,828 Mas o outro conseguiu fugir. 669 01:01:13,028 --> 01:01:15,533 N�o se preocupe N�s vamos peg�-lo em S�o Francisco. 670 01:01:15,930 --> 01:01:18,291 - Voc� vem tamb�m? - Sim. 671 01:02:06,618 --> 01:02:10,294 Eu recebi a mensagem do Coronel Dawson e venho colocar-me ao seu servi�o. 672 01:02:10,494 --> 01:02:12,236 Eu acho que voc� sabe para que eu vim. 673 01:02:12,436 --> 01:02:14,879 De fato os levarei com Professor Garfield. 674 01:02:21,503 --> 01:02:23,882 Com sua permiss�o Vou me retirar alguns minutos. 675 01:02:24,082 --> 01:02:26,030 Eles precisam de mim, n�o vai demorar muito. 676 01:02:36,648 --> 01:02:38,172 Obrigado por confiar em mim. 677 01:02:39,013 --> 01:02:41,225 Voc� sabe que eu quero acreditar que voc� � sincera. 678 01:02:41,917 --> 01:02:44,758 Mas vou precisar de algo mais que palavras, testes. 679 01:02:46,010 --> 01:02:47,398 Voc� ter� isso. 680 01:02:48,298 --> 01:02:52,051 De jeito nenhum quero perder essa oportunidade de mudar de vida. 681 01:02:54,085 --> 01:02:56,024 E isso deverei muito a voc�. 682 01:02:56,047 --> 01:02:58,536 O que deseja, estou com pressa. 683 01:02:59,242 --> 01:03:03,713 Tenho certeza que vai me conceder mais tempo quando souber o objeto da visita. 684 01:03:04,253 --> 01:03:07,540 Tenho minhas d�vidas, Mas eu escuto. 685 01:03:09,610 --> 01:03:13,843 Amigos, vamos apresentar agora a atra��o m�xima. 686 01:03:14,106 --> 01:03:16,791 Especialmente trazido para S�o Francisco... 687 01:03:16,987 --> 01:03:23,567 para atuar neste clube. O sensacional dan�arino Chi-Chi Fu! 688 01:04:15,110 --> 01:04:16,229 Isso � maravilhoso. 689 01:04:16,429 --> 01:04:18,901 Novamente lembro que n�o posso perder meu tempo. 690 01:04:19,389 --> 01:04:21,113 Quer falar de uma vez? 691 01:04:21,772 --> 01:04:22,800 De acordo. 692 01:04:23,770 --> 01:04:26,673 Sua impaci�ncia terminou por me vencer. 693 01:04:26,873 --> 01:04:28,814 E acredite em mim que lamento. 694 01:04:29,319 --> 01:04:32,188 Eu teria gostado tanto vendo o n�mero completo. 695 01:04:34,179 --> 01:04:35,870 Seu filho est� em nosso poder. 696 01:04:37,290 --> 01:04:40,788 Evite a viol�ncia, nada vai ganhar com isso. 697 01:04:41,386 --> 01:04:45,061 S� recuperar� a crian�a se nos der o professor. 698 01:04:46,009 --> 01:04:49,960 Por outro lado, eles est�o aqui para me proteger. 699 01:04:50,438 --> 01:04:51,842 Se for necess�rio. 700 01:04:52,589 --> 01:04:56,200 - O que devo fazer? - Espere amanh� de manh�. 701 01:04:56,400 --> 01:04:58,993 Aqui N�s ligaremos. 702 01:04:59,193 --> 01:05:02,710 Mas tenha em mente que eles n�o devem suspeitar de nada. 703 01:05:02,910 --> 01:05:08,053 Se eles souberem do nosso plano, n�o teremos considera��es com seu filho. 704 01:05:20,520 --> 01:05:24,433 Me desculpe, mas teremos que deixar tudo para amanh�. 705 01:05:24,480 --> 01:05:26,573 Espere, esse n�o � o trato. 706 01:05:26,773 --> 01:05:29,243 N�s concordamos que nos levaria na esma noite com o professor. 707 01:05:29,494 --> 01:05:33,158 � verdade, mas eu tenho neg�cios importantes para lidar. 708 01:05:33,281 --> 01:05:36,165 Wuong, n�o podemos perder um �nico momento. 709 01:05:36,872 --> 01:05:38,380 Hans pode nos alcan�ar. 710 01:05:39,369 --> 01:05:42,054 Senhor honor�vel, nas circunst�ncias atuais 711 01:05:42,254 --> 01:05:44,711 sou eu quem eu deveria dizer a �ltima palavra. 712 01:05:44,827 --> 01:05:47,108 Com permiss�o. 713 01:05:51,736 --> 01:05:53,933 Algo aconteceu que o fez mudar de id�ia. 714 01:05:54,446 --> 01:05:57,347 N�s temos que saber quem ordenou que parasse de cooperar conosco. 715 01:06:22,541 --> 01:06:24,249 Talvez aquele chin�s o tenha convencido. 716 01:06:41,458 --> 01:06:42,856 - Julio! - Levem-no. 717 01:06:46,894 --> 01:06:48,641 Quietos. 718 01:07:14,526 --> 01:07:15,993 Voc� se sente bem, minha vida. 719 01:07:21,130 --> 01:07:24,029 Depois do que aconteceu n�s temos que levar imediatamente com o professor. 720 01:07:24,229 --> 01:07:26,483 Do que voc� est� falando, senhor? 721 01:07:26,956 --> 01:07:29,006 Wuong pare de brincar. 722 01:07:29,035 --> 01:07:31,233 Bem, talvez tenha passado para o lado daqueles bandidos? 723 01:07:31,433 --> 01:07:33,536 Seria melhor se fosse embora. 724 01:07:33,736 --> 01:07:37,434 Voc� e seus amigos. Olhe o dano que me causaram. 725 01:07:39,651 --> 01:07:43,575 N�o podemos mais contar com Wuong. � poss�vel que Hans ou tenha comprado. 726 01:07:43,653 --> 01:07:46,573 E assim temos poucas chances de encontrar Garfield. 727 01:07:47,569 --> 01:07:50,464 Ser� necess�rio vigiar muito perto Wuong. 728 01:07:50,639 --> 01:07:53,239 E eu gostaria de saber de que lado voc� est�? 729 01:07:53,409 --> 01:07:56,044 N�o � segredo Eu amo o Julio. 730 01:07:56,996 --> 01:07:58,673 Responde a sua pergunta? 731 01:08:08,440 --> 01:08:10,223 Por que n�o me Deixa eu te ajudar? 732 01:08:10,715 --> 01:08:12,989 N�s preferimos que seja Nora quem acompanhe Julio. 733 01:08:13,315 --> 01:08:14,863 Nos inspira mais confian�a. 734 01:08:15,552 --> 01:08:16,868 Pelo menos para mim. 735 01:08:17,802 --> 01:08:20,118 Se � a sua maneira de pensar, n�o Eu sei o que estou fazendo aqui? 736 01:08:20,318 --> 01:08:23,403 Espere um momento, voc� n�o deve se sentir ofendida. 737 01:08:23,745 --> 01:08:25,734 Porque n�o tenta provar sua boa vontade... 738 01:08:25,934 --> 01:08:27,229 nos dizendo onde est� Hans? 739 01:08:27,538 --> 01:08:30,139 Mas como eu vou dizer isso se eu n�o sei? 740 01:08:30,273 --> 01:08:32,338 A ordem que eu tenho � que fique nesse hotel. 741 01:08:33,100 --> 01:08:35,498 Quando ele chega em San Francisco Entrar� em contato comigo. 742 01:08:36,006 --> 01:08:39,166 - Bem, ele ainda n�o o fez. - � poss�vel que n�o tenha chegado. 743 01:08:52,643 --> 01:08:55,094 Se voc� precisar de mim eu estarei no meu quarto. 744 01:09:11,524 --> 01:09:13,338 Blue Demon chamando. Blue Demon. 745 01:09:13,863 --> 01:09:15,400 Blue Demon chamando. 746 01:09:15,780 --> 01:09:18,777 - Fale, te ou�o. - Ainda no seu cabar�? 747 01:09:19,184 --> 01:09:21,034 Acho que ele n�o planeja sair de l�. 748 01:09:22,364 --> 01:09:25,623 Se ficou � que certamente est� esperando por alguma comunica��o. 749 01:09:25,964 --> 01:09:27,344 Temos que continuar esperando. 750 01:09:34,152 --> 01:09:36,637 Chamando Julio. Chamando Julio. 751 01:09:36,988 --> 01:09:38,829 Marcia acabou de sair do hotel. 752 01:09:39,029 --> 01:09:41,617 N�s combinamos que iriamos for��-la a ficar? 753 01:09:41,953 --> 01:09:43,817 Voc� suspeita dela, certo? 754 01:09:44,017 --> 01:09:46,702 Sim! Tanto quanto voc� parece gostar. 755 01:10:03,600 --> 01:10:05,199 Bem. 756 01:10:05,209 --> 01:10:07,749 Sim. 757 01:10:08,400 --> 01:10:11,300 De acordo. 758 01:10:11,310 --> 01:10:13,604 Sim, estarei na porta esperando-o. 759 01:10:14,759 --> 01:10:16,956 Sairei agora mesmo. 760 01:10:25,049 --> 01:10:29,139 Ou�a Wuong acaba de deixar o cabar�. 761 01:10:29,339 --> 01:10:30,721 Parece que ele est� esperando por algu�m. 762 01:10:37,633 --> 01:10:40,014 Agora chegou um carro preto. 763 01:10:40,214 --> 01:10:41,214 Wuong subiu. 764 01:10:42,121 --> 01:10:46,303 � um Ford, Julio. placa 875. 765 01:10:46,503 --> 01:10:48,767 Eu vou segui-los. Segue que Nora est� esperando. 766 01:12:09,639 --> 01:12:12,179 N�o importa que voc� tenha perdido a pista, Julio. 767 01:12:12,937 --> 01:12:15,298 N�s seguiremos Marcia com o localizador, 768 01:12:15,498 --> 01:12:17,106 siga-nos, pode ser? 769 01:12:18,473 --> 01:12:20,131 Vamos l�. 770 01:13:01,379 --> 01:13:03,827 Chegam tarde. A� est� a f�rmula. 771 01:13:09,543 --> 01:13:11,892 Idiota Voc� deveria ter trazido antes! 772 01:13:12,589 --> 01:13:14,341 Eu cumpri minha parte e quero ver meu filho. 773 01:13:16,808 --> 01:13:18,156 Revistem-no. 774 01:13:25,137 --> 01:13:27,196 Agora que eu sei que voc� n�o cometer� o feito 775 01:13:27,396 --> 01:13:29,409 de seu colega est�pido que tirou a vida dele. 776 01:13:29,695 --> 01:13:31,115 Eu vou te dizer o que vamos fazer com voc�. 777 01:13:37,896 --> 01:13:38,896 Lee! 778 01:13:48,459 --> 01:13:50,918 R�pido. Esconda-os. 779 01:13:51,118 --> 01:13:52,378 Isso n�o faz parte. Me disse que... 780 01:13:53,451 --> 01:13:55,543 Voc� sabe demais para que possa deix�-lo vivo. 781 01:14:02,310 --> 01:14:04,184 Aqui eu trago o que voc� pediu. 782 01:14:10,690 --> 01:14:12,194 Vamos injetar uma droga. 783 01:14:12,980 --> 01:14:16,071 Sob o seu efeito, voc� n�o ser� capaz de evitar repetir a f�rmula. 784 01:14:30,850 --> 01:14:34,811 Ficaremos felizes que vo� mesmo que nos diga, professor. 785 01:14:36,856 --> 01:14:38,489 Anote. 786 01:14:45,759 --> 01:14:50,679 Fale professor, diga a f�rmula. 787 01:14:50,689 --> 01:14:56,684 NSP. 788 01:14:57,999 --> 01:15:00,629 Sete. 789 01:15:01,110 --> 01:15:05,117 Combinado com... 790 01:15:28,024 --> 01:15:29,539 Eu notificarei a pol�cia. 791 01:15:36,819 --> 01:15:40,055 Wuong e o menino est�o l�. 792 01:15:50,360 --> 01:15:55,402 Sim, espero. A f�rmula eu confessei a f�rmula. 793 01:15:59,709 --> 01:16:03,029 � apenas o come�o, N�o tem import�ncia. 794 01:16:03,831 --> 01:16:06,965 Aparentemente chegaram na hora certa para impedi-lo de saber tudo. 795 01:16:07,165 --> 01:16:08,853 Sim, obrigado. 796 01:16:10,071 --> 01:16:11,765 A pol�cia chega em poucos minutos. 797 01:16:11,998 --> 01:16:14,731 E se voc� me permitir, eu posso ajudar a senhorita. 798 01:16:20,096 --> 01:16:22,841 Aparentemente eu n�o pude chegar em melhor hora. 799 01:16:23,054 --> 01:16:24,545 O que voc� est� fazendo aqui? 800 01:16:25,511 --> 01:16:28,213 Voc� n�o precisa mais continuar escondendo sua identidade. 801 01:16:28,659 --> 01:16:30,595 Coronel Dawson me fez vir para S�o Francisco 802 01:16:30,795 --> 01:16:32,437 para cuidar pessoalmente do professor Garfield. 803 01:16:33,110 --> 01:16:36,712 Venha comigo, professor. Meu carro est� esperando l� fora. 804 01:16:40,521 --> 01:16:44,550 O coronel me recomendou parabeniz�-los pelo sucesso de sua miss�o. 805 01:16:46,997 --> 01:16:50,258 N�o tenha medo de professor, o Major Albert � dos nossos. 806 01:16:55,288 --> 01:16:58,412 Eu nunca poderia agradecer tudo o que fizeram por mim. 807 01:17:15,517 --> 01:17:16,969 Entre, professor. 808 01:17:18,251 --> 01:17:19,856 Professor bem-vindo. 809 01:17:20,676 --> 01:17:23,019 - Suba. - Vamos l�. 810 01:17:40,379 --> 01:17:43,900 Eu nunca pensei que me encontrasse com o major Albert em San Francisco. 811 01:17:44,300 --> 01:17:49,003 Espere julio, como Albert soube que n�s est�vamos aqui? 812 01:17:49,457 --> 01:17:50,789 � verdade. 813 01:17:52,996 --> 01:17:55,539 Ent�o ele � o traidor e n�o Lafar. 814 01:17:56,789 --> 01:17:59,707 Voc� pode cuidar de entreg�-los � pol�cia? 815 01:17:59,907 --> 01:18:03,893 - Claro, especialmente porque tenho ajuda. - Conte comigo, senhorita. 816 01:18:04,093 --> 01:18:06,504 E com ele. 817 01:18:06,704 --> 01:18:09,113 Foi uma verdadeira sorte aquele est�pido Lafar... 818 01:18:09,313 --> 01:18:12,016 suspeitar de mim e come�ar a bancar o agente secreto. 819 01:18:12,216 --> 01:18:14,640 Ao me vigiar acabou de tornar-se suspeito 820 01:18:14,840 --> 01:18:16,267 Apresse-se Albert. 821 01:18:35,441 --> 01:18:38,486 Eles est�o nos alcan�ando, Apresse-se Albert. 822 01:18:42,283 --> 01:18:46,903 A fuma�a, precisamente essa � a melhor maneira de par�-los. 823 01:18:54,877 --> 01:18:57,756 O motor est� falhando. Deve ser por causa dessa fuma�a. 824 01:19:15,789 --> 01:19:17,212 "Bom dia. Voc� est� com problemas?" 825 01:19:20,763 --> 01:19:23,730 "Eu sou um bom mec�nico. Posso te ajudar com isso." 826 01:19:28,133 --> 01:19:29,357 V� para o aeroporto privado. 827 01:19:30,349 --> 01:19:31,349 "Agora me deixe ver..." 828 01:19:34,978 --> 01:19:37,443 "Onde voc� vai com meu carro? Volte com meu carro". 829 01:19:37,643 --> 01:19:39,601 "Droga, eles conseguiram me enganar." 830 01:21:18,520 --> 01:21:20,138 Professor. 831 01:21:25,298 --> 01:21:27,018 Est� morto. 832 01:21:27,289 --> 01:21:31,447 Agora nunca poder� ser completada a f�rmula anti-mundo. 833 01:21:31,678 --> 01:21:34,213 Talvez n�o dev�ssemos lamentar muito isso. 834 01:21:34,413 --> 01:21:36,736 O mundo ser� melhor sem essa amea�a. 835 01:21:44,905 --> 01:21:47,983 "Ei, como sair dessa coisa? Onde abre a porta neste carro?" 836 01:21:49,160 --> 01:21:51,850 - Como est�o voc�s? - Estou perfeitamente bem. 837 01:21:51,860 --> 01:21:55,900 Eu ficarei melhor quando puder explicar tudo. 838 01:21:56,173 --> 01:21:58,603 (FALANDO INGL�S) 839 01:22:07,670 --> 01:22:10,657 Voc�s v�o. Eu vou ficar. 840 01:22:24,988 --> 01:22:29,503 Legendas: Kilo 69513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.