All language subtitles for Atlantic Crossing - S01E05-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:05,720 --> 00:00:10,340 Keep the United States out of the war! Keep the United States out of the war! 3 00:00:10,640 --> 00:00:15,400 Keep the United States out of the war! Keep the United States out of the war ... 4 00:00:23,840 --> 00:00:27,040 Arthur? Can you give this to Missy? 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,020 - Must stay. -Thanks. 6 00:00:30,320 --> 00:00:35,020 Well, you've seen all the people outside? 7 00:00:35,320 --> 00:00:40,940 -Many are very disappointed. -If "Lend-lease" goes through, - 8 00:00:41,240 --> 00:00:46,160 - many become unemployed happy to get a job again. 9 00:00:47,160 --> 00:00:52,380 I say that, because it's for your own good: Do not open that door. 10 00:00:52,680 --> 00:00:56,920 You have no idea what to expect on the other side. 11 00:01:03,840 --> 00:01:10,220 I do not care about Charles Lindbergh and the America First Committee. 12 00:01:10,520 --> 00:01:15,780 Do not underestimate them. Very many showed up in Des Moines. 13 00:01:16,080 --> 00:01:19,860 Lindbergh plays on fear ... 14 00:01:20,160 --> 00:01:25,420 The Norwegian government will order a lot of munitions from the United States. 15 00:01:25,720 --> 00:01:28,060 A win-win situation ... 16 00:01:28,360 --> 00:01:31,880 - Is he here? -Yes. Just jump in it. 17 00:01:36,680 --> 00:01:41,500 My gentlemen, dinner is served in the dining room. 18 00:01:41,800 --> 00:01:45,240 -Be so good, go to the table. -Lovely! 19 00:01:48,720 --> 00:01:50,980 How are you? 20 00:01:51,280 --> 00:01:57,700 Not so good. Norwegian-speaking congressmen men are skeptical of "Lend-lease". 21 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 It is absolutely essential that the proposal passes in Congress. 22 00:02:04,760 --> 00:02:10,160 Just wait. I have a surprise for you. 23 00:02:11,800 --> 00:02:17,980 As you may have seen, it is a free space at the end of the table. 24 00:02:18,280 --> 00:02:22,260 It is reserved tonight's guest of honor, - 25 00:02:22,560 --> 00:02:27,760 - which I'm afraid of is not you this time. 26 00:02:29,600 --> 00:02:32,980 -I'm excited. -Let me introduce: 27 00:02:33,280 --> 00:02:35,720 Alfred Isaksen. 28 00:02:37,920 --> 00:02:45,300 A Norwegian sailor who participated in several convoys to and from England. 29 00:02:45,600 --> 00:02:50,160 The last convoy was attacked by German submarines. 30 00:02:51,200 --> 00:02:56,100 -And as you can see ... -As you can see, I'm alive. 31 00:02:56,400 --> 00:02:59,080 Yes. 32 00:03:00,200 --> 00:03:05,740 But my friends and comrades, - 33 00:03:06,040 --> 00:03:09,840 - they are now resting on the seabed. 34 00:03:11,200 --> 00:03:15,600 -God preserve them. -God preserve them. 35 00:03:16,760 --> 00:03:20,020 After this incident - 36 00:03:20,120 --> 00:03:24,500 - I was far down - very far down. 37 00:03:24,800 --> 00:03:30,620 You can not imagine it the cruelty the Germans have exposed us to. 38 00:03:30,920 --> 00:03:34,520 They kept the family and my countrymen captured ... 39 00:03:48,640 --> 00:03:55,540 I will not ask you to send their sons into a war far away. 40 00:03:55,840 --> 00:03:59,820 But please to lend me a weapon, - 41 00:04:00,120 --> 00:04:04,960 - so I can go home and fight the damned Nazis! 42 00:04:39,960 --> 00:04:43,000 Where did you find that guy? 43 00:04:47,160 --> 00:04:50,140 And then the next dish, remember? 44 00:04:50,440 --> 00:04:53,160 Yes. Thank you, Your Highness. 45 00:04:57,400 --> 00:05:01,240 -Is this going well? -Yes. 46 00:05:02,240 --> 00:05:04,440 What is it? 47 00:05:05,760 --> 00:05:09,340 That sailor of yours made an impression on them. 48 00:05:09,640 --> 00:05:14,500 But maybe you should have discussed your invention with me? 49 00:05:14,800 --> 00:05:17,440 - Invented? -Yes. 50 00:05:18,720 --> 00:05:21,920 -I thought ... -You took a big chance. 51 00:05:22,040 --> 00:05:26,120 It could just as easily damaged Norway's case. 52 00:05:30,640 --> 00:05:34,900 When you decide to live with your family, - 53 00:05:35,200 --> 00:05:37,620 - you can be involved and decide. 54 00:05:37,920 --> 00:05:43,280 But now this is my home, and I decide the guest list. 55 00:05:48,600 --> 00:05:54,240 A clear victory for "Lend-lease"! Read all about it here! 56 00:06:05,120 --> 00:06:10,580 I want to bring a toast for a fantastic effort, - 57 00:06:10,880 --> 00:06:13,540 - for a fantastic outcome. 58 00:06:13,840 --> 00:06:18,420 260 against 165 votes in Congress. 59 00:06:18,720 --> 00:06:21,720 A clear victory for "Lend-lease"! 60 00:06:22,960 --> 00:06:28,620 Finally, America can support the allies with war materiel. 61 00:06:28,920 --> 00:06:33,100 And among us we have some who has contributed to this - 62 00:06:33,400 --> 00:06:37,400 - with formidable efforts and lobbying. 63 00:06:41,400 --> 00:06:44,220 His Highness Crown Prince Olav! 64 00:06:44,520 --> 00:06:49,100 It was a happiness of God that you took the trip across the pond. 65 00:06:49,400 --> 00:06:55,980 So thank you, Your Highness. And we want All in all a great trip to London. 66 00:06:56,280 --> 00:06:58,880 -And cheers! -Toast! 67 00:07:00,080 --> 00:07:04,360 - Could we get a picture, Your Highness? -Yes. 68 00:07:09,120 --> 00:07:11,480 Manage? 69 00:07:13,480 --> 00:07:19,740 Nice. An additional bowl for your efforts, Morgenstierne. 70 00:07:20,040 --> 00:07:22,400 Toast. 71 00:07:23,560 --> 00:07:28,720 And last but not least, I will bring a big toast ... 72 00:07:32,680 --> 00:07:35,360 Cheers ... 73 00:07:38,920 --> 00:07:42,480 -Everything for Norway. -Everything for Norway! 74 00:08:55,560 --> 00:09:01,820 The America First Committee protests increasingly higher against the "Lend-lease" law. 75 00:09:02,120 --> 00:09:09,920 Although voting in Congress followed the party lines with 260 against 165 ... 76 00:09:10,920 --> 00:09:15,180 Tender! Ragnhild has had the dollhouse all the time! 77 00:09:15,280 --> 00:09:18,540 -No, she actually got to try. - Wait. Hush! 78 00:09:18,840 --> 00:09:21,500 - Come on, girls. -Sign! Astrid ... 79 00:09:21,800 --> 00:09:25,260 ... for fear that it gets the country involved in the war. 80 00:09:25,560 --> 00:09:29,060 No weapon has so far been handed over to the Allies, - 81 00:09:29,360 --> 00:09:34,620 - which asks the United States to keep its promise, as the situation gets worse. 82 00:09:34,920 --> 00:09:40,860 In a comment on how serious the situation is, Winston Churchill said: 83 00:09:41,160 --> 00:09:46,420 If we fail, wants the whole world, including the United States, - 84 00:09:46,520 --> 00:09:51,960 - enter a new dark time ... 85 00:09:53,960 --> 00:09:57,280 The situation is unbearable. 86 00:09:59,480 --> 00:10:02,360 My country is bleeding. 87 00:10:04,320 --> 00:10:08,140 And the Allies goes from defeat to defeat. 88 00:10:08,440 --> 00:10:15,040 And help from America is not coming. "Lend-lease" was just empty promises. 89 00:10:16,040 --> 00:10:22,220 Well, in my defense we have no spare fleet strength left. 90 00:10:22,520 --> 00:10:26,380 -It takes time to build it up. - We do not have time. 91 00:10:26,680 --> 00:10:29,180 People suffer and die every day. 92 00:10:29,480 --> 00:10:36,460 There is a difference between sitting in opposition and take the lead in a situation. 93 00:10:36,760 --> 00:10:39,600 Why not do something yourself? 94 00:10:40,920 --> 00:10:44,780 I'm not a leader, and at least no politicians. 95 00:10:45,080 --> 00:10:47,880 You will soon sound like one! 96 00:10:55,160 --> 00:10:58,160 Listen. 97 00:10:59,440 --> 00:11:04,820 What if you give a lecture at American Friends of Norway? 98 00:11:05,120 --> 00:11:09,820 Mobilize the people. People want to listen to a real princess, - 99 00:11:10,120 --> 00:11:13,120 - and you have a real message. 100 00:11:15,320 --> 00:11:20,540 You have more to go with than you realize, Märtha. 101 00:11:20,840 --> 00:11:25,100 No ... No I have not. 102 00:11:25,400 --> 00:11:29,400 Please drive me home. 103 00:11:43,440 --> 00:11:47,660 - Have you talked to Märtha lately? -How? 104 00:11:47,960 --> 00:11:51,500 The morning paths complains about her efforts. 105 00:11:51,800 --> 00:11:56,020 They receive inquiries about interviews, but she thanks no. 106 00:11:56,320 --> 00:12:02,520 You know how it is with Märtha and the spotlight. She has tried, but ... 107 00:12:02,640 --> 00:12:08,900 -She just does not fit. -We must get the message out to the Americans. 108 00:12:09,000 --> 00:12:13,560 Every time she says no, is a wasted chance at that. 109 00:12:15,640 --> 00:12:20,160 At least she can set up for a photo shoot. 110 00:12:22,720 --> 00:12:24,640 Your Highness! 111 00:12:25,760 --> 00:12:30,440 - Your Highness. -Thanks for the effort. 112 00:12:33,760 --> 00:12:37,500 -Good day. -Thanks. And welcome. 113 00:12:37,800 --> 00:12:42,020 Welcome. Thanks for the effort. Thanks. 114 00:12:42,320 --> 00:12:46,500 -Welcome to Washington. -Thank you for everything you do. 115 00:12:46,800 --> 00:12:50,200 Their Highness. 116 00:12:52,840 --> 00:12:55,140 Thank you. 117 00:12:55,440 --> 00:13:00,060 -Who takes care of them? -The most seriously injured are in the hospital. 118 00:13:00,360 --> 00:13:06,800 The fresh ones get new mustering, and otherwise we accommodate some with Norwegians here. 119 00:13:10,000 --> 00:13:15,880 -And those who do not get a place? -They live in hostels for the homeless. 120 00:13:19,280 --> 00:13:22,360 -I have room. -What do you mean? 121 00:13:23,200 --> 00:13:26,460 They can stay with me on Pooks Hill. 122 00:13:26,760 --> 00:13:33,180 We do not know who they are. It must cleared with the king and the crown prince. 123 00:13:33,480 --> 00:13:39,240 They do not live here. They can say what they want. Send them to Pooks Hill. 124 00:13:41,920 --> 00:13:43,680 Thanks. 125 00:13:44,680 --> 00:13:48,520 Now they are ready, for now it's their turn. 126 00:13:52,240 --> 00:13:53,660 Yes. 127 00:13:53,960 --> 00:13:58,340 -What did the ambassador say? -He disclaims all responsibility. 128 00:13:58,640 --> 00:14:03,960 The Crown Princess has acted entirely on his own, against his advice. 129 00:14:06,320 --> 00:14:11,180 - You do not say anything? - I do not see the problem. 130 00:14:11,480 --> 00:14:18,120 That is genius! Good advertising for Norway governing powers and for the royal house. 131 00:14:19,720 --> 00:14:24,220 The idea of ​​Märtha and the children has a house full of sailors ... 132 00:14:24,520 --> 00:14:30,100 -Norwegian sailors. -Yes please. Sailors as well. 133 00:14:30,400 --> 00:14:33,080 I do not like the idea of ​​it. 134 00:14:34,080 --> 00:14:36,840 We could have brought someone in here. 135 00:14:37,840 --> 00:14:41,060 Yes, yes, Nordlie, it's your turn soon. 136 00:14:41,360 --> 00:14:44,040 At least we have room for that. 137 00:15:04,560 --> 00:15:07,780 Welcome to Pooks Hill. 138 00:15:08,080 --> 00:15:09,860 Welcome. 139 00:15:10,160 --> 00:15:13,620 Do you take those with crutches in there? 140 00:15:13,920 --> 00:15:17,680 Welcome. Follow me. 141 00:15:21,160 --> 00:15:24,340 The bedrooms are on the second floor. 142 00:15:24,640 --> 00:15:27,420 Welcome. Welcome. 143 00:15:27,720 --> 00:15:34,260 Crown Princess Märtha of Norway opens the home for wounded Norwegian sailors. 144 00:15:34,560 --> 00:15:38,680 Her Highness is a role model for how we all ... 145 00:15:41,520 --> 00:15:45,480 I have to admit that she is something for herself. 146 00:15:46,480 --> 00:15:51,580 You're wasting your time. She's manipulating you. 147 00:15:51,880 --> 00:15:55,580 -Why do not you see it? -I'm walking. 148 00:15:55,880 --> 00:15:59,840 - Good night, Harry. - Good night, Missy. 149 00:16:08,360 --> 00:16:11,360 You make fun of yourself. 150 00:16:13,200 --> 00:16:16,060 She's not looking at you the way you want. 151 00:16:16,360 --> 00:16:21,260 She only sees an old man who happens to be president. 152 00:16:21,560 --> 00:16:27,640 I'm tired of your jealousy, Missy. 153 00:16:29,440 --> 00:16:32,140 Why should I be jealous? 154 00:16:32,440 --> 00:16:37,640 She's not interested in you, other than what she can benefit from. 155 00:16:45,360 --> 00:16:48,480 (A sailor shouts loudly.) 156 00:17:05,800 --> 00:17:08,640 Help! 157 00:17:11,520 --> 00:17:14,700 Help! Help! 158 00:17:15,000 --> 00:17:17,180 What is going on? 159 00:17:17,480 --> 00:17:21,380 They can apologize to us. We can not wake him. 160 00:17:21,680 --> 00:17:26,100 -What's up? -There are some who have nightmares. 161 00:17:26,400 --> 00:17:29,520 Come on, let's go to bed. 162 00:17:37,160 --> 00:17:40,480 -What's his name? -Otto. 163 00:17:43,080 --> 00:17:45,780 Otto. Otto. 164 00:17:46,080 --> 00:17:48,940 -Help! We'm going down! -Otto! 165 00:17:49,240 --> 00:17:53,180 -We'm going down ... -Like that ... 166 00:17:53,480 --> 00:17:56,100 You're safe now. You're safe now. 167 00:17:56,400 --> 00:17:59,780 So ... Everything is fine. 168 00:18:00,080 --> 00:18:02,720 There you go. 169 00:18:03,880 --> 00:18:05,700 There you go. 170 00:18:06,000 --> 00:18:08,820 Like that ... 171 00:18:09,120 --> 00:18:11,720 There you go ... 172 00:19:09,520 --> 00:19:12,620 How did you become a masseur? 173 00:19:12,920 --> 00:19:16,420 I like working with people. 174 00:19:16,720 --> 00:19:19,720 Make others feel good. 175 00:19:20,720 --> 00:19:23,460 Come here. 176 00:19:23,760 --> 00:19:28,000 I'll massage you. It looks like you need it. 177 00:19:29,160 --> 00:19:33,400 Move here. I can take your shoulders. 178 00:19:38,800 --> 00:19:41,940 All right. 179 00:19:42,240 --> 00:19:46,240 I have to ... I need your shoulders. 180 00:19:52,280 --> 00:19:55,380 Oh, what do we have here? A tattoo? 181 00:19:55,680 --> 00:19:57,620 Yes. 182 00:19:57,920 --> 00:20:02,780 I had just met Nikolai. I was 19 and wildly in love. Stupid. 183 00:20:03,080 --> 00:20:06,300 Not at all. It was romantic. 184 00:20:06,600 --> 00:20:08,260 I like it. 185 00:20:08,560 --> 00:20:11,440 And I've seen a lot. 186 00:20:14,640 --> 00:20:19,620 Si meg, Ragni, How much does a court lady earn? 187 00:20:19,920 --> 00:20:25,180 You probably earn well when working for the royals? 188 00:20:25,280 --> 00:20:29,880 -Or is it a state secret? -Nothing. 189 00:20:30,880 --> 00:20:37,140 -No say it. -It is true. I do not get paid. 190 00:20:37,440 --> 00:20:39,820 You're kidding. Men ... 191 00:20:40,120 --> 00:20:45,980 It is a privilege to serve the royal the family. It's like serving the country. 192 00:20:46,280 --> 00:20:52,440 How can you afford things then? Clothes and things for the kids and ... 193 00:20:58,480 --> 00:21:03,040 Sorry, Ragni, I should not have mentioned ... 194 00:21:10,080 --> 00:21:14,060 We have just heard from Norway that the Germans - 195 00:21:14,360 --> 00:21:18,180 - arrests children of officers who fled. 196 00:21:18,480 --> 00:21:24,380 -But Ragni, are they ... -I do not know where they are, or what they do. 197 00:21:24,680 --> 00:21:27,360 Poor you. 198 00:21:53,120 --> 00:21:56,060 Can't sleep either? 199 00:21:56,360 --> 00:21:59,560 Sorry, I did not know you were ... They were here. 200 00:21:59,680 --> 00:22:04,080 It does not matter. Here in the kitchen we can be dus. 201 00:22:08,800 --> 00:22:11,560 Fancy a cup of tea? 202 00:22:14,480 --> 00:22:17,080 Come on. Sit. 203 00:22:21,120 --> 00:22:24,200 It was a bit of a nightmare you had. 204 00:22:27,280 --> 00:22:30,240 Do you not remember? 205 00:22:31,240 --> 00:22:33,440 No. 206 00:22:37,880 --> 00:22:39,720 Thanks. 207 00:22:48,680 --> 00:22:52,400 How did you become a sailor, Otto? 208 00:22:53,560 --> 00:22:58,300 I got to join a fishing boat - 209 00:22:58,600 --> 00:23:01,820 - who was going over to England. 210 00:23:02,120 --> 00:23:05,400 What did your mother and father think about it? 211 00:23:07,360 --> 00:23:10,240 They were happy. 212 00:23:11,240 --> 00:23:15,800 And then ... I have many little siblings. 213 00:23:16,880 --> 00:23:21,360 -It is difficult to get food. -Is there not enough food? 214 00:23:26,000 --> 00:23:29,540 The Germans tightened on the rations. 215 00:23:29,840 --> 00:23:33,020 There is not enough flour, milk, sugar, butter. 216 00:23:33,320 --> 00:23:37,360 Mom had to make bread from bark and such. 217 00:23:39,120 --> 00:23:42,200 Now there is at least one less thing to think about. 218 00:23:48,480 --> 00:23:52,900 -Tour? -Yes. Collection of emergency aid to Norway. 219 00:23:53,200 --> 00:23:56,460 How to emergency aid get into Norway? 220 00:23:56,760 --> 00:24:02,860 Via the Swedish Red Cross, which my father is the leader of the humanitarian effort. 221 00:24:03,160 --> 00:24:07,420 It's no stupid thought, but are you sure if you ... 222 00:24:07,520 --> 00:24:10,980 -Yes I'm sure. -Yes and. 223 00:24:11,280 --> 00:24:15,900 I want to get started as soon as possible. We have no time to lose. 224 00:24:16,200 --> 00:24:20,920 -Of course. -It will draw attention to Norway's case. 225 00:24:23,240 --> 00:24:26,660 Then I know where we can start such a tour. 226 00:24:26,960 --> 00:24:30,900 They should give a speech and Madison Square Garden. 227 00:24:31,200 --> 00:24:34,060 There is room for over 30,000. 228 00:24:34,360 --> 00:24:39,940 Imagine a big event with music and dancers and appeals. 229 00:24:40,240 --> 00:24:45,700 And everything filmed and distributed all over America. 230 00:24:46,000 --> 00:24:48,600 Speech? 231 00:25:04,800 --> 00:25:10,080 Our boys are not going to war! We are neutral ... 232 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 (She hears the shouts outside.) 233 00:25:16,560 --> 00:25:18,760 (It knocks.) 234 00:25:18,880 --> 00:25:23,480 -Yes? Come in. -The Crown Princess wants to meet you. 235 00:25:25,280 --> 00:25:27,780 All right. Find a free time. 236 00:25:28,080 --> 00:25:31,000 She's here now. 237 00:25:32,040 --> 00:25:35,440 In that case. Show her in. 238 00:25:39,200 --> 00:25:44,880 - I'm sorry, but Franklin is out. -But I want to talk to you. 239 00:25:45,880 --> 00:25:48,800 Please sit down. 240 00:25:50,320 --> 00:25:56,320 - A bit of a demonstration out there. -Yes, people do not want to be dragged into the war. 241 00:25:58,720 --> 00:26:00,960 Neither do I. 242 00:26:02,160 --> 00:26:05,000 -I'm going straight to the point. -You're welcome. 243 00:26:07,120 --> 00:26:12,060 -Speaking in public is not my strong point. -Women are like tea bags: 244 00:26:12,360 --> 00:26:17,080 We do not know how strong we are, before we are in deep water. 245 00:26:18,120 --> 00:26:22,900 But you have your own ability to make people listen. 246 00:26:23,200 --> 00:26:29,920 It's not about abilities, but about preparation and determination. 247 00:26:31,320 --> 00:26:38,040 But I'm preparing. But soon I'm standing on the podium, it's like ... 248 00:26:39,600 --> 00:26:42,640 Can you help me? 249 00:26:44,160 --> 00:26:50,420 Teach me to speak like you? Please. I know you dislike me asking Franklin ... 250 00:26:50,520 --> 00:26:52,800 No. 251 00:26:54,840 --> 00:26:58,340 I'm sorry, Märtha, but I ... 252 00:26:58,640 --> 00:27:02,380 I just do not have time. 253 00:27:02,680 --> 00:27:09,880 Besides, I'm sure it exists many others who are better than me. 254 00:27:11,760 --> 00:27:16,000 I understand. Thank you for taking the time. 255 00:27:17,000 --> 00:27:21,880 -Have a nice day, Märtha. -You, Eleanor. 256 00:27:40,840 --> 00:27:43,040 Is it going well? 257 00:27:43,160 --> 00:27:45,420 Yes. 258 00:27:45,520 --> 00:27:48,240 And what about you? 259 00:27:50,120 --> 00:27:56,080 I have received the muster papers. I do not know if I dare another trip. 260 00:28:03,560 --> 00:28:09,080 Being brave is about to do the right thing even if one is afraid. 261 00:28:18,320 --> 00:28:21,760 -What are you afraid of? -Oh ... 262 00:28:23,640 --> 00:28:26,920 I'm afraid of that they will expose me. 263 00:28:29,240 --> 00:28:35,060 That they should understand what little, ignorant krek I really am. 264 00:28:35,360 --> 00:28:39,620 Had it not been for you, had I not been here. 265 00:28:39,720 --> 00:28:42,360 You are a good person. 266 00:28:51,880 --> 00:28:55,600 Let's make a deal. You and I, Otto. 267 00:28:56,600 --> 00:29:01,820 We must be brave. We will do the right thing. 268 00:29:02,120 --> 00:29:04,920 Even though we're scared. 269 00:29:23,360 --> 00:29:28,580 Excuse me, gentlemen. They have a visitor, Mr. Østgaard. 270 00:29:28,880 --> 00:29:31,960 Follow me. 271 00:29:59,120 --> 00:30:02,640 Let me take a good look at you. 272 00:30:13,720 --> 00:30:18,220 -Come, let's get some food. -Father, you must greet Erling. 273 00:30:18,520 --> 00:30:21,140 Lieutenant Erling Hammershøy. 274 00:30:21,440 --> 00:30:25,940 He helped us over to England, saved us from the Germans. 275 00:30:26,240 --> 00:30:28,820 Then I really have to say thank you. 276 00:30:29,120 --> 00:30:34,780 - Maybe the lieutenant wants to eat with us? -You can call him Erling, father. 277 00:30:35,080 --> 00:30:37,880 We'm engaged. 278 00:30:40,720 --> 00:30:44,540 Engaged? But you're just ... 279 00:30:44,840 --> 00:30:47,800 I'm turned 19. 280 00:30:49,920 --> 00:30:55,860 Yes, but then we really have reason to celebrate. We have to call mom! 281 00:30:56,160 --> 00:30:58,800 Come on! Come come. 282 00:31:01,960 --> 00:31:05,820 Oh, the gold, I miss you so much. 283 00:31:06,120 --> 00:31:09,660 I have longed for you so much. 284 00:31:09,960 --> 00:31:14,040 We've missed you too, Mom. 285 00:31:15,800 --> 00:31:18,540 -Take care of yourself, now. -Yes, you too. 286 00:31:18,840 --> 00:31:21,300 -Kiitos. -Kiitos. 287 00:31:21,600 --> 00:31:24,680 -Good bye. -Have it. 288 00:31:28,920 --> 00:31:33,040 My daughter, Ulla, she is getting married. 289 00:31:34,040 --> 00:31:38,720 They are in love, and everything is fine. 290 00:31:40,480 --> 00:31:43,740 I told you they were fine! 291 00:31:43,840 --> 00:31:47,520 -And she's getting married? -Yes. 292 00:32:01,960 --> 00:32:04,640 Rest in place! 293 00:32:06,920 --> 00:32:11,640 Now it looks good, Fleischer. They have put things in order. 294 00:32:13,160 --> 00:32:18,460 -Yes, the brigade is ready to fight. -The position as Chief of Defense is reintroduced. 295 00:32:18,760 --> 00:32:25,380 -And the Crown Prince is again relevant? -No, there is no mood for it. 296 00:32:25,680 --> 00:32:28,940 Men ... 297 00:32:29,040 --> 00:32:34,420 They are the most competent, Fleischer. It's completely obvious. 298 00:32:34,720 --> 00:32:41,000 -We will not take the pleasure in advance. -I'll probably get Dad involved in this. 299 00:32:42,680 --> 00:32:46,540 So you want to promote a proposal for the government? 300 00:32:46,840 --> 00:32:50,400 -About Fleischer as Chief of Defense? -Yes. 301 00:32:51,960 --> 00:32:56,260 He has built up the brigade, he has the power to act ... 302 00:32:56,560 --> 00:33:02,660 -He wants to put our troops on Norwegian soil. -Is not that the goal of a Norwegian force? 303 00:33:02,960 --> 00:33:05,500 The government fears German reprisals. 304 00:33:05,800 --> 00:33:11,000 Each action is answered with liquidation of resistance fighters or civilians. 305 00:33:11,120 --> 00:33:13,880 The Germans themselves have to answer for that. 306 00:33:22,240 --> 00:33:25,400 -He's out. -Out? 307 00:33:26,960 --> 00:33:30,240 -What about the agreement at 15? -Cancelled. 308 00:33:31,640 --> 00:33:36,120 -And what made him cancel? -Guess. 309 00:33:37,880 --> 00:33:42,140 -Of course. -She probably needed advice and comfort. 310 00:33:42,240 --> 00:33:45,180 Franklin can probably give her both. 311 00:33:45,480 --> 00:33:48,360 See what she's started with now. 312 00:33:53,880 --> 00:33:58,240 She has opened her home for Norwegian sailors. 313 00:33:59,240 --> 00:34:02,840 So then she's probably not lonely anymore. 314 00:34:29,840 --> 00:34:32,880 - Watch out for the step. -Thanks. 315 00:34:34,080 --> 00:34:37,820 Is this the home for shipwrecked sailors? 316 00:34:38,120 --> 00:34:40,240 Eleanor. 317 00:34:41,240 --> 00:34:44,620 Hi, Märtha. 318 00:34:44,920 --> 00:34:51,120 And what is the reason why you have took the time to visit me today? 319 00:34:52,320 --> 00:34:55,820 -Can I be honest? -Of course. 320 00:34:56,120 --> 00:34:59,540 Well, to be honest ... 321 00:34:59,840 --> 00:35:04,300 When you came, I saw a shy and complacent princess - 322 00:35:04,600 --> 00:35:10,760 - with a narrow-minded and subjective view on events that are now shaking the world. 323 00:35:11,760 --> 00:35:15,540 But I realize that I was wrong, Märtha. 324 00:35:15,840 --> 00:35:18,920 Do you still want my help? 325 00:35:20,160 --> 00:35:23,100 Well ... Yes. 326 00:35:23,400 --> 00:35:26,700 -Yes, I really want to! -Nice. 327 00:35:27,000 --> 00:35:29,800 Let's not waste any more time. 328 00:35:31,040 --> 00:35:33,520 You're welcome. 329 00:35:37,840 --> 00:35:40,100 Pardon. Wait ... 330 00:35:40,200 --> 00:35:42,880 Taken against. 331 00:35:45,640 --> 00:35:49,860 It ... It was a day that fit perfectly - 332 00:35:50,160 --> 00:35:53,020 - so that the children could play outside. 333 00:35:53,320 --> 00:35:58,720 A day of fun, laughter, joy. 334 00:36:04,120 --> 00:36:07,700 A day with everyday ... No wait. 335 00:36:08,000 --> 00:36:13,040 With everyday chores, ordinary things, calm. 336 00:36:15,920 --> 00:36:19,240 But that day never came. 337 00:36:27,400 --> 00:36:31,660 What do you want, Märtha? 338 00:36:31,760 --> 00:36:36,980 -I want peace and freedom for my country. -Peace and freedom. 339 00:36:37,280 --> 00:36:41,780 I want that too. But these are abstract concepts. 340 00:36:42,080 --> 00:36:47,360 So what do you want? 341 00:36:52,040 --> 00:36:56,220 -I want my life back. -But you live. 342 00:36:56,520 --> 00:36:59,740 Life is lived where you are. 343 00:37:00,040 --> 00:37:07,300 So what is it you specifically want - 344 00:37:07,600 --> 00:37:10,240 - in your life? 345 00:37:11,240 --> 00:37:16,800 -I want to go home. -What do you expect to find there? 346 00:37:18,560 --> 00:37:23,440 The house that Olav and I have built. 347 00:37:28,080 --> 00:37:32,240 The garden with the roses I have planted. 348 00:37:35,920 --> 00:37:40,600 Children's climbing tree. Our horses. 349 00:37:41,600 --> 00:37:44,280 Our beds. 350 00:37:45,400 --> 00:37:50,540 Our chores, just ... 351 00:37:50,840 --> 00:37:53,200 Everyday life. 352 00:37:55,120 --> 00:37:57,720 That's what I want. 353 00:38:02,600 --> 00:38:04,700 Good! 354 00:38:05,000 --> 00:38:08,760 Now we have something to work on. 355 00:38:10,600 --> 00:38:14,080 Come, Märtha, get up. 356 00:38:25,520 --> 00:38:28,100 Eleanor, what are we doing? 357 00:38:28,400 --> 00:38:31,440 You will learn to be embarrassed. 358 00:38:35,920 --> 00:38:39,920 Take off your shoes, if it helps. 359 00:38:43,800 --> 00:38:47,160 Oh, you're always so proper, Märtha. 360 00:38:48,160 --> 00:38:52,320 Make a face, Märtha. Make an ugly grimace. 361 00:38:53,480 --> 00:38:57,720 No, Märtha, still too pretty. 362 00:39:03,840 --> 00:39:08,400 The hand on the railing, take a deep breath, shoulders back. 363 00:39:15,040 --> 00:39:19,380 I'm your new best friend, and you have something to tell me. 364 00:39:19,680 --> 00:39:22,400 Again. 365 00:39:28,240 --> 00:39:33,440 -My name is Märtha. -My name is Märtha! 366 00:39:33,560 --> 00:39:36,820 I want to go ... 367 00:39:37,120 --> 00:39:41,120 Home! 368 00:39:44,400 --> 00:39:46,980 I line up. 369 00:39:47,280 --> 00:39:51,060 Yes. Great. That was good news. 370 00:39:51,360 --> 00:39:55,740 I will make sure to keep the speech short. Short but witty. 371 00:39:56,040 --> 00:39:59,460 No thank you, but I write my speech myself. 372 00:39:59,760 --> 00:40:04,320 It is a condition. Thank you, Morgenstierne. 373 00:40:07,200 --> 00:40:12,380 USA launches a large-scale fundraising campaign for the Red Cross. 374 00:40:12,680 --> 00:40:18,300 People should see patriotic entertainment by The Music Hall Rockettes! 375 00:40:18,600 --> 00:40:23,540 It will be an impressive performance. Mrs. Roosevelt and Märtha of Norway - 376 00:40:23,840 --> 00:40:28,360 - is among those present to support the cause. 377 00:40:54,840 --> 00:40:57,040 (It knocks.) 378 00:40:57,920 --> 00:40:59,720 Yes? 379 00:41:02,720 --> 00:41:05,400 Your Highness, it's your turn. 380 00:41:40,240 --> 00:41:44,640 Ladies and gentlemen, an applause for The Rockettes! 381 00:41:46,960 --> 00:41:54,040 It's an honor to present a princess Märtha of Norway and Eleanor Roosevelt! 382 00:41:59,080 --> 00:42:02,000 Thanks. Thanks. 383 00:42:03,000 --> 00:42:07,660 First a few words from the Crown Princess - 384 00:42:07,960 --> 00:42:10,160 - of Norway. 385 00:42:31,600 --> 00:42:34,420 Come on, Märtha, you can do this. 386 00:42:34,720 --> 00:42:38,180 -Does anyone want another drink? -Hush, Missy. 387 00:42:38,480 --> 00:42:42,440 -I'm trying to hear. -What? 388 00:43:03,120 --> 00:43:07,040 It was a beautiful day in April. 389 00:43:08,680 --> 00:43:11,480 The garden was still full of snow. 390 00:43:13,400 --> 00:43:19,320 It was a day that fit perfectly so that the children could play outside. 391 00:43:21,280 --> 00:43:24,380 A day with - 392 00:43:24,680 --> 00:43:27,760 - fun, laughter, joy. 393 00:43:30,160 --> 00:43:36,240 A day of everyday chores, ordinary things, calm. 394 00:43:38,760 --> 00:43:45,080 Another precious day in what was our everyday life. 395 00:43:49,000 --> 00:43:52,160 But that day never came. 396 00:43:55,920 --> 00:43:59,720 Instead, planes came. 397 00:44:00,600 --> 00:44:02,780 Death. 398 00:44:03,080 --> 00:44:05,920 War. 399 00:44:16,640 --> 00:44:20,040 Everything changed that day. 400 00:44:21,480 --> 00:44:23,900 For me. 401 00:44:24,200 --> 00:44:29,040 For my family. And for the whole country. 402 00:44:30,520 --> 00:44:35,220 A small country, which is still occupied - 403 00:44:35,520 --> 00:44:38,940 of a dark and cruel force, - 404 00:44:39,240 --> 00:44:46,320 - which has since spread its all- devouring fire over the rest of the world. 405 00:44:49,040 --> 00:44:53,520 But another force is also at play. 406 00:44:55,200 --> 00:45:00,180 All the women and men fighting together - 407 00:45:00,480 --> 00:45:04,800 - to put out the fire and do what is right. 408 00:45:06,240 --> 00:45:10,140 Who trades in mercy and compassion - 409 00:45:10,440 --> 00:45:16,140 - with all of them women, children and men - 410 00:45:16,440 --> 00:45:21,680 - who so desperately need help to survive. 411 00:45:23,160 --> 00:45:28,500 On behalf of the Red Cross thank you for your support, - 412 00:45:28,800 --> 00:45:35,580 - and to give us all hope that after this time of evil - 413 00:45:35,880 --> 00:45:40,780 shall the goodness of mankind win. 414 00:45:41,080 --> 00:45:44,000 Bravo! 415 00:46:02,960 --> 00:46:07,360 Thank you. God bless you. 416 00:46:10,520 --> 00:46:14,700 Thanks. We are all happy because tonight we heard - 417 00:46:15,000 --> 00:46:19,980 - the heartfelt and important message to the Crown Princess of Norway. 418 00:46:20,280 --> 00:46:23,200 You were brilliant! 419 00:46:25,440 --> 00:46:27,780 -Congratulations. -Thanks. 420 00:46:28,080 --> 00:46:32,060 -It could not have gone better. -Oh, thank you. 421 00:46:32,360 --> 00:46:35,900 It was alright. We have to work with articulation. 422 00:46:36,200 --> 00:46:37,860 Yes. 423 00:46:38,160 --> 00:46:40,000 Eleanor! 424 00:46:41,280 --> 00:46:47,380 Happy days are here again, the skies above are clear again, 425 00:46:47,680 --> 00:46:55,020 let us sing a song of cheer again, happy days are here again. 426 00:46:55,320 --> 00:46:58,300 All together shout it now ... 427 00:46:58,600 --> 00:47:01,680 Hold on to your hat! 428 00:47:05,320 --> 00:47:08,240 ... happy days are here again. 429 00:47:09,960 --> 00:47:16,060 It will probably benefit Norway's cause that the Crown Princess is going on a tour? 430 00:47:16,360 --> 00:47:19,540 Your Majesty, I have to disagree. 431 00:47:19,840 --> 00:47:25,180 I speak for the whole government when I says we can not spend a lot of money - 432 00:47:25,480 --> 00:47:30,860 - on security around a futile attempt on mobilizing the Americans. 433 00:47:31,160 --> 00:47:34,360 There are other issues that burn more. 434 00:47:34,480 --> 00:47:39,020 I suggest we round off and meet tomorrow 8.45. 435 00:47:39,320 --> 00:47:42,600 Sober and in a good mood. 436 00:47:45,200 --> 00:47:49,380 If you think it's best, Of course I do. 437 00:47:49,680 --> 00:47:52,380 -Thank you. -And you are completely safe? 438 00:47:52,680 --> 00:47:56,440 That is the government's wish. Goodbye. 439 00:48:06,720 --> 00:48:09,800 That's the only right thing to do now. 440 00:48:11,560 --> 00:48:14,040 Yes. 441 00:48:16,600 --> 00:48:20,040 I'm going out for a walk. Alone. 442 00:48:41,760 --> 00:48:44,180 -Good morning. -Tender! 443 00:48:44,480 --> 00:48:49,640 -Tender? Where are you going? -I'm going on tour, my friend. 444 00:48:53,120 --> 00:48:58,580 What? Go to bed, my friend. I'm just gone for a few days. 445 00:48:58,880 --> 00:49:04,380 -But you promised to join the dentist! -Hush. You wake up Harald. 446 00:49:04,680 --> 00:49:07,580 Signe joins you at the dentist. 447 00:49:07,880 --> 00:49:11,360 -I want you to. -It's going to be fine. 448 00:49:13,000 --> 00:49:15,580 -Like that. Good bye. -Bli, mamma. 449 00:49:15,880 --> 00:49:20,920 -No, now I have to go. -So, so. Come on. 450 00:49:22,200 --> 00:49:23,740 Tender! 451 00:49:24,040 --> 00:49:28,480 (The phone is ringing.) 452 00:49:30,840 --> 00:49:35,320 I'm afraid I have bad news, Their Highness. 453 00:49:39,360 --> 00:49:44,560 The thing is that the government puts your foot down for your tour. 454 00:49:44,680 --> 00:49:49,760 I'm sorry. The security risk ... It's getting too expensive. 455 00:49:51,400 --> 00:49:54,000 Sorry about that. 456 00:50:03,880 --> 00:50:06,600 Damn idiots! 457 00:50:35,040 --> 00:50:38,780 Harry? Time for a cocktail. Do you not want? 458 00:50:39,080 --> 00:50:41,620 Oh. 459 00:50:41,920 --> 00:50:44,620 I thought you knew that. 460 00:50:44,920 --> 00:50:50,880 -Franklin is going out tonight. -Oh, he did not say anything about that. 461 00:50:51,880 --> 00:50:55,520 Who should he meet? 462 00:50:57,240 --> 00:51:01,680 -I understand. -Missy ... Do not do that. 463 00:51:04,840 --> 00:51:07,400 Thanks, Jones. 464 00:51:08,080 --> 00:51:11,340 Why did you not say you were going out? 465 00:51:11,440 --> 00:51:17,980 -I did not want to disturb you. -And then it helps to cheat out like that? 466 00:51:18,280 --> 00:51:24,540 Please, stay home. We can have a cocktail and watch a movie. 467 00:51:24,840 --> 00:51:31,640 You, me and Harry. What, Harry? We can watch the Bogart movie you like. 468 00:51:33,480 --> 00:51:35,740 You would also see it ... 469 00:51:36,040 --> 00:51:40,880 -Missy, you're making a scene. -Please ... 470 00:51:41,920 --> 00:51:44,620 This is more than silly, Missy. 471 00:51:44,920 --> 00:51:48,860 -If you pull, FD ... -So what then? 472 00:51:49,160 --> 00:51:52,100 I warn you. 473 00:51:52,400 --> 00:51:55,840 I mean it! I'm doing it! 474 00:51:58,440 --> 00:52:00,920 Missy. 475 00:52:36,800 --> 00:52:39,320 Hush. 476 00:52:54,360 --> 00:52:59,400 I have something for you which I think will cheer you up. 477 00:53:02,840 --> 00:53:05,760 - Do you recognize the map? -Yes. 478 00:53:07,400 --> 00:53:12,940 It's the itinerary which Olav and I took in 39. 479 00:53:13,240 --> 00:53:17,740 That's it. Why reinvent the wheel? 480 00:53:18,040 --> 00:53:21,700 We concentrate on these cities, - 481 00:53:22,000 --> 00:53:25,860 - where many Scandinavians live. 482 00:53:26,160 --> 00:53:30,360 You know, lutefiskland. "Thanks for the food" and such. 483 00:53:33,000 --> 00:53:38,140 -Yes? -Security from the previous time must be strengthened. 484 00:53:38,440 --> 00:53:42,960 But most of the work is done. 485 00:53:45,520 --> 00:53:49,100 You're going on tour, Märtha. 486 00:53:49,400 --> 00:53:53,740 Franklin! Thanks. Thanks. 487 00:53:54,040 --> 00:53:57,400 -And. -Thank you. 488 00:53:58,560 --> 00:54:01,160 Thanks. 39301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.