Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,471
Bomb crashes airraid siren wails
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,908
Air whistles through mask
3
00:01:21,400 --> 00:01:23,391
Indistinct shouts
4
00:01:44,200 --> 00:01:46,191
Woman whimpers
5
00:02:01,560 --> 00:02:04,950
Car door opens and shuts
6
00:02:06,320 --> 00:02:07,548
man: Mrs christie.
7
00:02:09,600 --> 00:02:10,919
You look like my mum.
8
00:02:12,080 --> 00:02:13,991
You shaved your moustache. Yeah.
9
00:02:14,040 --> 00:02:15,598
Distinguishable feature.
10
00:02:16,360 --> 00:02:18,555
You look like mrs Danvers.
He laughs
11
00:02:19,400 --> 00:02:20,719
that's not a good thing.
12
00:02:20,760 --> 00:02:22,716
She's the housekeeper.
I know who she is.
13
00:02:29,520 --> 00:02:30,873
Agatha: Is everything ready?
14
00:02:30,920 --> 00:02:32,751
Tied up like a Nazi
in a brothel.
15
00:02:34,720 --> 00:02:37,996
That's... not very reassuring.
16
00:02:38,040 --> 00:02:40,156
Plans haven't changed
since the last time we spoke
17
00:02:40,200 --> 00:02:42,350
just as they hadn't changed
the time before that.
18
00:02:43,200 --> 00:02:44,200
Relax.
19
00:02:45,720 --> 00:02:48,188
The death of poirot
won't be in vain.
20
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
New man?
21
00:02:58,640 --> 00:02:59,868
Not so new.
22
00:02:59,920 --> 00:03:00,955
Faithful?
23
00:03:03,000 --> 00:03:04,069
Not so faithful.
24
00:03:06,360 --> 00:03:08,430
He knows which side
his bread's buttered.
25
00:03:10,760 --> 00:03:12,193
You've grown up.
26
00:03:13,800 --> 00:03:15,438
Yes. - I like it.
27
00:03:16,480 --> 00:03:17,629
So do I.
28
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
What about you?
29
00:03:21,320 --> 00:03:23,788
Is the war good for business?
He sighs
30
00:03:23,840 --> 00:03:26,877
terrible. Market's flooded
with amateurs.
31
00:03:28,040 --> 00:03:29,678
Well, we all make sacrifices.
32
00:03:29,720 --> 00:03:31,631
Yeah, not all of us
can sacrifice a few words
33
00:03:31,680 --> 00:03:34,069
for £20,000. - £55,000.
34
00:03:35,680 --> 00:03:36,954
You... you said 20!
35
00:03:37,560 --> 00:03:40,199
Words! Words.
36
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
Oh.
37
00:03:43,440 --> 00:03:45,032
Well, it's still
a healthy commission.
38
00:03:45,080 --> 00:03:46,877
And with the inland revenue
stalking me
39
00:03:46,920 --> 00:03:48,069
I need every penny.
40
00:03:56,160 --> 00:03:57,593
Are you sure
you want to do this?
41
00:04:00,640 --> 00:04:02,551
Not really,
but I don't have a choice.
42
00:04:04,200 --> 00:04:05,758
I'm almost bankrupt.
43
00:04:07,360 --> 00:04:09,112
These people are
most likely criminals.
44
00:04:10,880 --> 00:04:12,279
Well, that's why I've got you.
45
00:04:13,000 --> 00:04:14,353
Fine.
46
00:04:14,400 --> 00:04:15,594
But if I have to kill anyone
47
00:04:15,640 --> 00:04:17,437
I want danger money
on top of me 10%.
48
00:04:18,960 --> 00:04:21,190
Unless they're Canadian.
She laughs
49
00:05:31,840 --> 00:05:32,909
Man 2: It is time.
50
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
Thank you.
51
00:05:52,760 --> 00:05:56,912
In cantonese:
52
00:05:58,680 --> 00:06:00,079
He laughs - she laughs
53
00:06:01,200 --> 00:06:02,952
mr lei would be grateful
54
00:06:03,000 --> 00:06:05,036
if you could make
every endeavour to...
55
00:06:05,080 --> 00:06:07,310
Look your best
whilst representing him.
56
00:06:14,160 --> 00:06:16,037
In cantonese:
57
00:06:35,640 --> 00:06:36,834
Ok. He clears throat
58
00:06:37,960 --> 00:06:38,960
in cantonese:
59
00:06:42,720 --> 00:06:43,869
She laughs
60
00:07:14,240 --> 00:07:15,434
We should go.
61
00:07:38,520 --> 00:07:40,988
Would you like to hear
our air-raid procedures?
62
00:07:43,000 --> 00:07:44,115
Man: Not really.
63
00:07:44,160 --> 00:07:46,000
Would you like to hear
my opinion on Americans?
64
00:07:50,120 --> 00:07:52,759
Agatha: Is there
any nationality you do tolerate?
65
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
The Russians.
66
00:07:56,680 --> 00:07:58,875
You know where you stand
with the Russians.
67
00:07:58,920 --> 00:08:01,070
They tell you before
they stab you in the back.
68
00:08:02,160 --> 00:08:03,957
The Americans will
stab you in the back
69
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
watch you bleed out
70
00:08:05,040 --> 00:08:07,235
and then offer
to sell you a funeral plan.
71
00:08:07,280 --> 00:08:08,508
You haven't changed.
72
00:08:09,400 --> 00:08:10,833
That's cos I was
already perfect.
73
00:08:10,880 --> 00:08:13,348
Besides, you can't trust
people who do.
74
00:08:14,080 --> 00:08:16,036
Five minutes ago,
you said you liked it!
75
00:08:16,920 --> 00:08:19,753
When we first met, you spent
most of the time lying.
76
00:08:20,800 --> 00:08:22,056
It seems to me,
you stopped pretending to be
77
00:08:22,080 --> 00:08:23,149
someone you're not.
78
00:08:23,200 --> 00:08:24,918
That isn't really change.
79
00:08:26,160 --> 00:08:28,276
Am I really that transparent?
I won't tell anyone.
80
00:08:29,160 --> 00:08:30,593
They might take advantage of it.
81
00:08:31,800 --> 00:08:33,438
I'd like to see them try.
82
00:08:49,960 --> 00:08:51,791
In cantonese:
83
00:08:57,680 --> 00:08:59,875
Mr lei wishes to know...
84
00:08:59,920 --> 00:09:02,514
What do you do when
you're not protecting people?
85
00:09:03,480 --> 00:09:05,436
I play the saxophone. - Hmm.
86
00:09:07,280 --> 00:09:11,353
In cantonese:
87
00:09:24,760 --> 00:09:25,909
In cantonese:
88
00:09:42,320 --> 00:09:44,276
She laughs he says...
89
00:09:45,600 --> 00:09:48,797
Mrs christie,
it is a pleasure to meet you.
90
00:09:50,400 --> 00:09:52,709
I have read every one
of your books
91
00:09:52,760 --> 00:09:54,751
and believe you to be
the finest author
92
00:09:54,800 --> 00:09:57,519
of detective novels
in the world.
93
00:09:57,560 --> 00:09:59,198
Oh! She laughs
94
00:09:59,280 --> 00:10:00,633
that's very kind of you.
95
00:10:02,080 --> 00:10:03,957
But I'm old enough and...
96
00:10:04,000 --> 00:10:06,468
Modest enough to know
that conan Doyle is better.
97
00:10:07,840 --> 00:10:10,991
In cantonese
98
00:10:15,120 --> 00:10:17,588
conan Doyle? He spits
99
00:10:19,400 --> 00:10:21,994
if anyone in chungking mansions
100
00:10:22,040 --> 00:10:24,031
is found reading Sherlock Holmes
101
00:10:24,080 --> 00:10:26,036
they're soon looking for
a new home.
102
00:10:26,800 --> 00:10:29,394
I'm very happy to know
that my hard work
103
00:10:29,440 --> 00:10:31,556
will be in the hands of
someone who appreciates it.
104
00:10:32,920 --> 00:10:34,512
In cantonese
105
00:10:41,360 --> 00:10:42,839
Man: Have you got the money?
106
00:10:45,000 --> 00:10:46,558
In our culture
107
00:10:46,600 --> 00:10:50,149
these proceedings have
certain... formalities.
108
00:10:51,280 --> 00:10:53,111
Well, in our culture,
you have to pay
109
00:10:53,160 --> 00:10:54,559
before you see
the bearded woman.
110
00:10:56,960 --> 00:11:01,272
Mr lei has £20,000
in his coat pocket.
111
00:11:01,320 --> 00:11:04,073
Mr vella is here to ensure
112
00:11:04,120 --> 00:11:06,509
it remains there
until we have the manuscript.
113
00:11:07,440 --> 00:11:08,440
Sounds reasonable.
114
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
And the deed.
115
00:11:12,920 --> 00:11:15,559
I'll sign it
when I have the money.
116
00:11:17,000 --> 00:11:20,470
And then the manuscript
will be legally yours
117
00:11:20,520 --> 00:11:22,590
and you can do
whatever you want with it.
118
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
Agreed.
119
00:11:25,960 --> 00:11:27,473
Let's seal this with a drink.
120
00:11:27,520 --> 00:11:28,635
Soft one.
121
00:11:29,640 --> 00:11:31,437
You don't drink? - No.
122
00:11:31,480 --> 00:11:32,549
Since when?
123
00:11:33,160 --> 00:11:34,309
Since forever.
124
00:11:34,360 --> 00:11:35,429
Ah!
125
00:11:35,520 --> 00:11:37,158
He whistles qi!
126
00:11:37,440 --> 00:11:38,839
Four zombies and a soda water.
127
00:11:38,880 --> 00:11:40,632
Assuming your wop
likes to stay sharp?
128
00:11:40,680 --> 00:11:43,148
I'm Maltese.
Oh, you speak english.
129
00:11:43,720 --> 00:11:44,720
You drink?
130
00:11:44,800 --> 00:11:47,189
Only with people
I don't want to punch.
131
00:11:47,240 --> 00:11:48,514
He laughs
132
00:11:48,560 --> 00:11:51,199
alright, well,
I don't know what a zombie is.
133
00:11:51,240 --> 00:11:52,992
You wanna see the cocktail menu?
134
00:11:55,360 --> 00:11:56,536
You're the first American
I've met
135
00:11:56,560 --> 00:11:58,040
who doesn't know
how to make a zombie.
136
00:11:58,680 --> 00:12:01,478
How about I make the drinks
and you pay for 'em?
137
00:12:01,520 --> 00:12:03,431
Air-raid siren wails
138
00:12:06,240 --> 00:12:08,959
perhaps now you'd like to hear
about our air-raid procedures?
139
00:12:09,920 --> 00:12:11,114
Door slams
140
00:12:13,800 --> 00:12:15,153
we need to get below ground.
141
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
Now!
142
00:12:21,720 --> 00:12:23,915
You need to pull yourself
together.
143
00:12:25,120 --> 00:12:27,315
Do you know how many times
I've heard that siren?
144
00:12:27,360 --> 00:12:28,554
Ninety-six.
145
00:12:28,600 --> 00:12:31,114
Can you guess how many times
I've been blown up?
146
00:12:31,960 --> 00:12:35,350
I'm enjoying a civilised drink
in an uncivilised place.
147
00:12:35,400 --> 00:12:36,753
I couldn't care less
148
00:12:36,800 --> 00:12:39,360
if Hitler was attacking
on a fucking unicorn.
149
00:12:39,400 --> 00:12:40,674
Chin-chin. - She giggles
150
00:12:42,000 --> 00:12:44,195
Agatha: Is it possible
it's a false alarm?
151
00:12:44,760 --> 00:12:46,637
Attacks this far out
are unusual.
152
00:12:46,680 --> 00:12:48,955
My name is PC o'hanauer.
I'm here to make sure
153
00:12:49,000 --> 00:12:51,480
that you're not being scooped up
with trowels tomorrow morning.
154
00:12:52,000 --> 00:12:54,150
As the only occupied
public building in the vicinity
155
00:12:54,200 --> 00:12:56,350
I'm instructed to evacuate you
or find shelter
156
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
and there's no time for
evacuation. Do you have cellars?
157
00:13:01,000 --> 00:13:02,194
Um...
158
00:13:02,240 --> 00:13:05,949
We have a, uh, shelter
in the ballroom.
159
00:13:06,000 --> 00:13:07,513
It's, uh, pretty strong.
160
00:13:08,720 --> 00:13:09,896
Is it strong enough to survive
161
00:13:09,920 --> 00:13:11,280
this building falling
on top of it?
162
00:13:13,880 --> 00:13:16,838
Well, it's just through there
163
00:13:16,880 --> 00:13:20,236
along with the second
largest gramophone
164
00:13:20,280 --> 00:13:22,316
in London. You wanna see?
165
00:13:23,000 --> 00:13:24,319
Is there a cellar?
166
00:13:29,760 --> 00:13:34,595
It is against fire regulations
to let the public go down there.
167
00:13:35,240 --> 00:13:37,231
Man: How about if we're on fire?
168
00:13:41,120 --> 00:13:42,120
Let me guess.
169
00:13:43,760 --> 00:13:45,910
You're using it for storing
black market goods.
170
00:13:48,440 --> 00:13:51,876
Just tell me
where the cellars are.
171
00:13:54,160 --> 00:13:57,277
In cantonese:
172
00:14:02,280 --> 00:14:04,316
It's behind the bar,
down the stairs.
173
00:14:05,040 --> 00:14:07,349
Woman: You take me to
all the best places, darling.
174
00:14:08,680 --> 00:14:09,908
She giggles
175
00:14:14,440 --> 00:14:15,509
in an orderly fashion
176
00:14:15,560 --> 00:14:17,152
please make your way
down the stairs.
177
00:14:17,200 --> 00:14:18,519
Or what?
178
00:14:18,560 --> 00:14:19,959
Or you'll be watching phosphorus
179
00:14:20,000 --> 00:14:21,513
burn through
your internal organs.
180
00:14:23,320 --> 00:14:25,470
Well, you may be invincible,
darling...
181
00:14:26,240 --> 00:14:27,753
But I'm not.
182
00:14:27,800 --> 00:14:28,949
Come on! - He sighs
183
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Evening, ladies.
184
00:14:39,400 --> 00:14:41,868
What are nice girls like you
doing in a place like this?
185
00:14:41,920 --> 00:14:43,433
We're tourists. - Sightseeing.
186
00:14:44,640 --> 00:14:47,029
It's a... cheap time
to visit London.
187
00:15:24,920 --> 00:15:26,148
This'll do fine.
188
00:15:28,400 --> 00:15:30,595
Make your guests at home.
I'm going back upstairs
189
00:15:30,640 --> 00:15:31,920
check there's
no one left behind.
190
00:15:55,520 --> 00:15:57,511
He whispers
191
00:16:06,160 --> 00:16:07,718
In Italian
192
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
apparently...
193
00:16:11,080 --> 00:16:13,878
Everything in
this shithole is his.
194
00:16:18,000 --> 00:16:21,709
In Italian
195
00:16:27,280 --> 00:16:29,430
He chuckles he's threatening us.
196
00:16:30,560 --> 00:16:32,118
You cannot buy his stuff
197
00:16:32,960 --> 00:16:34,393
but if you take it...
198
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Yes?
199
00:16:38,440 --> 00:16:40,908
What happens if we take it?
200
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
I kill you.
201
00:16:43,600 --> 00:16:45,750
How? By mangling
the english language?
202
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
Woman gasps
203
00:16:52,840 --> 00:16:55,798
you're supposed to be protecting
me, not starting a fight!
204
00:16:55,840 --> 00:16:57,796
Now we know
what we're up against.
205
00:16:57,840 --> 00:16:59,239
Any more questions?
206
00:16:59,280 --> 00:17:01,032
How much for this '93 d'yquem?
207
00:17:02,240 --> 00:17:03,673
She sighs - oh.
208
00:17:03,720 --> 00:17:06,757
We can't afford to let this
interfere with our plans.
209
00:17:08,440 --> 00:17:10,476
You really do need
the money, don't you?
210
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
Yes.
211
00:17:12,560 --> 00:17:14,516
Well, better get a move on.
212
00:17:16,520 --> 00:17:18,078
Our man's a little nervous.
213
00:17:20,160 --> 00:17:22,833
Don't worry, it's not as if...
Muffled explosions
214
00:17:29,040 --> 00:17:31,031
She pants
215
00:17:32,360 --> 00:17:33,679
the docks are burning.
216
00:17:35,040 --> 00:17:36,758
Aren't they rather
a long way off?
217
00:17:36,800 --> 00:17:38,358
Have you ever been
in an air raid?
218
00:17:39,960 --> 00:17:42,200
They'll follow a line up
the thames. We're the next stop.
219
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
How do you know?
220
00:17:44,880 --> 00:17:46,757
Have you two just escaped
from the funny farm?
221
00:17:47,800 --> 00:17:49,279
Did you see any markers?
222
00:17:53,880 --> 00:17:56,474
Something to suggest
that we're a target?
223
00:17:56,520 --> 00:17:58,590
Flares or fires?
224
00:17:58,640 --> 00:18:01,234
Anything that could be
a guide to the German bombers?
225
00:18:03,400 --> 00:18:04,594
Didn't see any markers.
226
00:18:06,880 --> 00:18:07,915
Then hopefully...
227
00:18:08,920 --> 00:18:10,638
Goering will leave us alone.
228
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
And if he doesn't...
229
00:18:13,400 --> 00:18:14,469
We're safe here.
230
00:18:16,360 --> 00:18:18,157
Think of all those
poor people up...
231
00:18:18,200 --> 00:18:20,191
Indistinct conversation
232
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Your new man?
233
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
Max.
234
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
No.
235
00:18:35,360 --> 00:18:36,918
Here's hoping
you change your mind.
236
00:18:42,840 --> 00:18:44,034
Max will be fine.
237
00:18:44,840 --> 00:18:46,239
I've seen your house.
238
00:18:46,280 --> 00:18:48,748
Take a direct hit,
I'd still struggle to break in.
239
00:18:50,600 --> 00:18:52,238
Also, think about it.
240
00:18:53,320 --> 00:18:55,550
They've dropped hundreds of
thousands of bombs, and what
241
00:18:55,600 --> 00:18:57,477
killed ten people.
242
00:18:59,160 --> 00:19:00,479
Chances of Max
going for a Burton
243
00:19:00,520 --> 00:19:02,080
are about the same
as me going straight.
244
00:19:10,440 --> 00:19:14,911
He whistles
245
00:19:22,120 --> 00:19:26,318
♪ Goering has only got
one ball ♪
246
00:19:26,360 --> 00:19:30,672
♪ Hitler has plums
so very small ♪
247
00:19:30,720 --> 00:19:34,429
♪ Himmler's so fucking similar ♪
248
00:19:34,480 --> 00:19:37,950
♪ And poor old goebbels
has no balls at all ♪
249
00:19:39,400 --> 00:19:41,994
♪ Hitler has only got one ball ♪
250
00:19:42,040 --> 00:19:43,359
Man joins in
251
00:19:43,400 --> 00:19:47,473
♪ the other is in
the Albert hall ♪
252
00:19:47,520 --> 00:19:50,910
♪ His mother, the dirty bugger ♪
253
00:19:50,960 --> 00:19:54,111
♪ Cut his wang off
when he got too tall ♪
254
00:19:54,160 --> 00:19:55,559
All join in
255
00:19:55,600 --> 00:19:59,513
♪ she threw it into
the apple tree ♪
256
00:19:59,560 --> 00:20:03,394
♪ It fell off into
the deep blue sea ♪
257
00:20:03,440 --> 00:20:06,989
♪ The fishes took out
their dishes ♪
258
00:20:07,040 --> 00:20:10,350
♪ And had scallops
and bollocks for tea ♪
259
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Thank you.
260
00:20:15,960 --> 00:20:18,997
Right, let's sell
this bloody thing and go home.
261
00:20:19,560 --> 00:20:20,629
Mr lei sighs
262
00:20:22,760 --> 00:20:23,909
woman: Frankie.
263
00:20:24,680 --> 00:20:26,272
Maybe now's not the best time.
264
00:20:28,080 --> 00:20:29,399
We just need to be tactful.
265
00:20:32,520 --> 00:20:35,398
Maybe I'll be tactful
whilst you guard the manuscript.
266
00:20:37,720 --> 00:20:38,948
It's not going anywhere.
267
00:20:41,200 --> 00:20:42,269
Of course.
268
00:20:42,320 --> 00:20:43,799
But maybe I should...
269
00:20:43,840 --> 00:20:44,955
Trust me?
270
00:20:49,400 --> 00:20:50,799
In cantonese:
271
00:21:04,880 --> 00:21:06,677
Would you mind opening
this door?
272
00:21:06,720 --> 00:21:08,915
I, I don't think the man
who threatened to kill us
273
00:21:08,960 --> 00:21:10,598
would be happy... in cantonese
274
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
now!
275
00:21:14,880 --> 00:21:18,111
Enter this room,
I carve my name on your balls.
276
00:21:18,160 --> 00:21:19,991
He laughs what is your name?
277
00:21:20,040 --> 00:21:21,598
Eli sciacchitano.
278
00:21:21,640 --> 00:21:23,312
My balls aren't that big.
279
00:21:23,360 --> 00:21:24,998
Ok, there's a policewoman
over there.
280
00:21:27,800 --> 00:21:30,519
Why don't we pick this up
after the bombs stop falling?
281
00:21:32,080 --> 00:21:33,229
Until next time.
282
00:21:37,320 --> 00:21:39,117
After you. - Thank you.
283
00:21:57,720 --> 00:21:59,438
Woman: Just give him a moment.
284
00:21:59,480 --> 00:22:01,357
Mr lei pants
285
00:22:06,520 --> 00:22:07,839
I need to show you something.
286
00:22:09,360 --> 00:22:11,828
Could you tell mr lei
I'll be back shortly?
287
00:22:11,880 --> 00:22:13,199
Yes, of course.
288
00:22:16,720 --> 00:22:18,199
In cantonese
289
00:22:22,800 --> 00:22:24,756
I took my eyes off it
for 30 seconds.
290
00:22:27,520 --> 00:22:28,794
That's my future.
291
00:22:28,840 --> 00:22:30,717
I thought Mussolini
was about to stab you.
292
00:22:30,760 --> 00:22:32,876
Is everything alright?
293
00:22:32,920 --> 00:22:34,478
She left the oven on.
294
00:22:34,520 --> 00:22:36,112
Did you see anyone near my bag?
295
00:22:37,600 --> 00:22:39,397
Something's missing?
Our privacy.
296
00:22:45,200 --> 00:22:46,736
Since when did you start
trusting strangers
297
00:22:46,760 --> 00:22:48,671
with our business?
I trusted you!
298
00:22:48,720 --> 00:22:50,336
I was making sure
you didn't get perforated.
299
00:22:50,360 --> 00:22:51,360
I wasn't in any danger.
300
00:22:51,400 --> 00:22:53,038
If you die, I don't get paid.
301
00:22:54,080 --> 00:22:57,231
If I don't sell the manuscript,
nobody gets paid.
302
00:22:57,280 --> 00:22:59,919
You do realise that
10% of nothing is nothing?
303
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
I'm aware.
304
00:23:13,680 --> 00:23:14,999
At least without this...
305
00:23:16,360 --> 00:23:18,112
It's stolen property.
306
00:23:18,160 --> 00:23:21,038
Hmm. Or unfinished business.
307
00:23:26,080 --> 00:23:28,071
It can't have been
taken on purpose.
308
00:23:33,800 --> 00:23:34,949
Should we leave?
309
00:23:37,400 --> 00:23:38,799
That's not like you.
310
00:23:38,840 --> 00:23:40,319
I wasn't expecting trouble.
311
00:23:41,000 --> 00:23:42,194
Might have...
312
00:23:42,240 --> 00:23:44,674
Exaggerated my skills
as a bodyguard.
313
00:23:47,600 --> 00:23:49,989
I might have downplayed
the importance of this deal.
314
00:23:51,560 --> 00:23:53,456
If I'd have known,
I'd have asked for more money.
315
00:23:53,480 --> 00:23:55,038
She laughs
316
00:23:56,720 --> 00:23:58,039
can't believe I'm laughing.
317
00:24:03,280 --> 00:24:04,679
Man: What do we do now?
318
00:24:04,720 --> 00:24:07,678
We find out who has
the manuscript and take it back.
319
00:24:08,920 --> 00:24:10,512
Could be anyone.
320
00:24:10,560 --> 00:24:12,280
Frankie might have paid
someone to steal it.
321
00:24:32,320 --> 00:24:34,311
Storeroom, over there.
322
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
Ok.
323
00:24:38,880 --> 00:24:40,677
Man: Where do we start?
324
00:24:42,880 --> 00:24:44,677
By breaking your golden rule.
325
00:24:45,880 --> 00:24:47,438
Never rub another man's rhubarb?
326
00:24:48,600 --> 00:24:49,669
Your other one.
327
00:24:51,440 --> 00:24:52,759
Concerning the police...
328
00:24:54,680 --> 00:24:56,636
And keeping one's mouth shut.
329
00:24:57,640 --> 00:24:59,520
And I always thought
no one ever listened to me.
330
00:25:09,440 --> 00:25:10,440
Excuse me?
331
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
Yeah?
332
00:25:12,840 --> 00:25:14,400
My name is...
Yeah, I know who you are.
333
00:25:15,280 --> 00:25:16,838
I need to report a theft.
334
00:25:16,880 --> 00:25:18,552
Now? - Yes.
335
00:25:18,600 --> 00:25:19,953
Right, what?
336
00:25:20,000 --> 00:25:22,958
Something important
was stolen out of my bag
337
00:25:23,000 --> 00:25:24,592
a few minutes ago.
338
00:25:24,640 --> 00:25:26,471
What is it? - A manuscript.
339
00:25:27,480 --> 00:25:28,708
Doesn't sound important.
340
00:25:31,920 --> 00:25:33,433
Are you looking for something?
341
00:25:33,480 --> 00:25:35,471
Perhaps I can help.
I'm good at finding things.
342
00:25:35,520 --> 00:25:37,829
Well, find your manuscript.
It's been stolen.
343
00:25:39,600 --> 00:25:41,079
There's a reward. - She scoffs
344
00:25:42,040 --> 00:25:43,109
I'm a police constable.
345
00:25:44,080 --> 00:25:46,913
So it's your job
to investigate a crime.
346
00:25:47,920 --> 00:25:48,920
Right.
347
00:25:50,440 --> 00:25:52,158
I'll look into it. - When?
348
00:25:52,200 --> 00:25:53,792
When the air raid's over.
349
00:25:53,840 --> 00:25:55,432
When everyone's left?
350
00:25:56,240 --> 00:25:58,310
Got me hands full. - Doing what?
351
00:26:00,400 --> 00:26:01,799
I'll make a deal with you.
352
00:26:03,880 --> 00:26:05,950
I told you,
I'm an officer of the law.
353
00:26:06,000 --> 00:26:08,594
All you have to do
is stop people from leaving.
354
00:26:09,240 --> 00:26:10,960
Well, they can't leave,
there's an air raid.
355
00:26:11,560 --> 00:26:14,358
Stop them from leaving, even if
they choose to ignore it.
356
00:26:16,360 --> 00:26:17,873
And? - And what?
357
00:26:19,080 --> 00:26:20,149
What's in it for me?
358
00:26:21,240 --> 00:26:23,037
I thought you were
a police officer.
359
00:26:29,360 --> 00:26:31,635
I won't write a bestselling
series of novels
360
00:26:31,680 --> 00:26:34,319
about an idiotic PC
called o'hanauer.
361
00:26:38,880 --> 00:26:40,279
Always wanted to be a villain.
362
00:26:42,120 --> 00:26:43,838
I can do that.
363
00:26:43,880 --> 00:26:45,199
Not a stupid one.
364
00:26:46,640 --> 00:26:48,631
Indistinct conversation
365
00:27:01,840 --> 00:27:02,909
What happened?
366
00:27:03,760 --> 00:27:05,352
She'll stop people from leaving.
367
00:27:06,800 --> 00:27:08,791
Gate clanks
368
00:27:18,800 --> 00:27:19,869
What now?
369
00:27:21,120 --> 00:27:23,429
We find out
if Frankie's behind all this.
370
00:27:25,600 --> 00:27:27,318
Something funny about those two.
371
00:27:29,480 --> 00:27:30,708
Agatha: You noticed?
372
00:27:36,560 --> 00:27:38,755
Can't put my finger on it.
They're lying.
373
00:27:39,560 --> 00:27:40,879
Everyone's lying.
374
00:27:43,840 --> 00:27:45,990
He sighs in cantonese:
375
00:27:49,160 --> 00:27:51,993
Mrs christie, he is
most happy to see you.
376
00:27:54,000 --> 00:27:55,877
My manuscript has been stolen.
377
00:27:58,280 --> 00:28:00,350
In cantonese
378
00:28:06,520 --> 00:28:08,078
She grunts Frankie.
379
00:28:08,120 --> 00:28:10,395
He grunts in cantonese:
380
00:28:25,560 --> 00:28:27,039
Oh, sorry, where are my manners?
381
00:28:28,760 --> 00:28:30,079
Oh, no, thank you.
382
00:28:31,080 --> 00:28:34,072
Could you tell mr lei that
whoever took the manuscript
383
00:28:34,120 --> 00:28:36,076
is still here.
We need to find out who
384
00:28:36,120 --> 00:28:38,395
so we can conclude our business
and go home.
385
00:28:39,080 --> 00:28:41,071
In cantonese
386
00:28:49,840 --> 00:28:50,955
In cantonese:
387
00:28:55,680 --> 00:28:56,680
He screams
388
00:29:07,360 --> 00:29:10,113
We should... ask Rocco
389
00:29:10,160 --> 00:29:12,276
what he thinks would be
the best way
390
00:29:12,320 --> 00:29:14,197
to find the person responsible.
391
00:29:14,240 --> 00:29:16,196
I think I know who has it.
392
00:29:17,080 --> 00:29:18,479
You do?
393
00:29:18,520 --> 00:29:19,589
Follow me.
394
00:29:21,200 --> 00:29:22,997
He gasps - she gasps
395
00:29:27,680 --> 00:29:31,468
in cantonese:
396
00:29:37,920 --> 00:29:39,319
Um...
397
00:29:39,360 --> 00:29:41,555
Mr lei is not feeling well.
398
00:29:42,120 --> 00:29:43,439
Can we do anything?
399
00:29:43,480 --> 00:29:45,072
No, I'll stay with him.
400
00:29:45,120 --> 00:29:47,475
I think he feels better
in this room.
401
00:29:47,520 --> 00:29:49,397
It makes him feel...
402
00:29:49,440 --> 00:29:50,668
Safe. - Yes.
403
00:29:50,720 --> 00:29:52,119
He clears throat
404
00:29:54,720 --> 00:29:56,517
in cantonese
405
00:30:07,400 --> 00:30:09,152
In Italian
406
00:30:09,200 --> 00:30:10,076
no.
407
00:30:10,120 --> 00:30:13,476
I have come to take back
what you stole from this lady.
408
00:30:16,400 --> 00:30:19,153
She doesn't look like
she has anything good to steal.
409
00:30:20,360 --> 00:30:24,319
I'm about to win a particularly
good bottle of Taylor's...
410
00:30:25,480 --> 00:30:27,038
So would you mind fucking off?
411
00:30:27,080 --> 00:30:29,355
You are a great man, mr Campbell
412
00:30:29,400 --> 00:30:30,628
but I can't do that.
413
00:30:31,440 --> 00:30:34,034
It's "sir," actually.
414
00:30:36,040 --> 00:30:39,555
Hand over the manuscript,
and I will consider us even.
415
00:30:41,640 --> 00:30:42,959
In Italian
416
00:30:48,200 --> 00:30:49,997
Woman screams - Agatha gasps
417
00:30:57,320 --> 00:30:58,833
Woman: No!
418
00:31:06,240 --> 00:31:08,549
Woman screams
419
00:31:13,480 --> 00:31:14,708
oh, my...
420
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Oh...
421
00:31:16,680 --> 00:31:18,238
He chokes - are you alright?
422
00:31:20,680 --> 00:31:22,477
He chokes... in cantonese
423
00:31:28,120 --> 00:31:29,872
Do something!
424
00:31:29,920 --> 00:31:32,639
Uh... undo his button.
Give him some air.
425
00:31:34,120 --> 00:31:35,951
In cantonese
426
00:31:37,680 --> 00:31:38,680
give me a hand.
427
00:31:44,240 --> 00:31:45,878
In cantonese
428
00:31:48,640 --> 00:31:50,153
we need to sit on his chest.
429
00:31:50,200 --> 00:31:51,918
What?
He's having a heart attack.
430
00:31:51,960 --> 00:31:53,480
If you don't apply pressure,
he'll die.
431
00:32:09,720 --> 00:32:11,312
He groans
432
00:32:11,360 --> 00:32:13,316
where in god's name
did you learn that?
433
00:32:13,360 --> 00:32:14,509
I'm saving his life.
434
00:32:14,560 --> 00:32:17,028
Get off him and help me
get him on his front.
435
00:32:17,080 --> 00:32:18,559
Move! - Did I tell you to move?
436
00:32:18,600 --> 00:32:19,953
He yells
437
00:32:27,120 --> 00:32:28,553
In cantonese
438
00:32:34,800 --> 00:32:35,869
She gasps
439
00:32:41,280 --> 00:32:42,936
When you've finished stuffing
the Christmas Turkey
440
00:32:42,960 --> 00:32:45,030
I think you'll find he's dead.
Dead?
441
00:32:45,080 --> 00:32:47,036
Oh, much like
that servant you contained.
442
00:32:47,080 --> 00:32:48,718
Grace has spent
the last few minutes
443
00:32:48,760 --> 00:32:50,159
trying to talk him back to life.
444
00:32:50,200 --> 00:32:51,349
It didn't work.
445
00:32:51,400 --> 00:32:52,515
Woman: Frankie!
446
00:32:52,560 --> 00:32:54,835
In cantonese
447
00:32:54,880 --> 00:32:56,199
keep going!
448
00:32:59,720 --> 00:33:02,439
In cantonese
449
00:33:06,840 --> 00:33:07,989
he's... he's dead.
450
00:33:08,040 --> 00:33:09,776
Who'd have thought it?
Witchcraft doesn't work.
451
00:33:09,800 --> 00:33:10,994
Have some respect!
452
00:33:11,040 --> 00:33:13,600
I'll show respect when you lot
start doing what I say.
453
00:33:17,680 --> 00:33:19,557
Sir Malcolm is right.
454
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
I killed him.
455
00:33:22,640 --> 00:33:24,119
Agatha: It was self-defence.
456
00:33:24,160 --> 00:33:25,912
And all's well that ends well.
457
00:33:25,960 --> 00:33:28,155
In my day,
deserters would be shot.
458
00:33:28,200 --> 00:33:29,656
It looks like
we've got ourselves a morgue.
459
00:33:29,680 --> 00:33:30,920
You'd better bring in the body.
460
00:33:32,400 --> 00:33:33,913
That wasn't a request.
461
00:33:34,480 --> 00:33:37,074
This area's out of bounds
until the authorities arrive.
462
00:33:37,120 --> 00:33:38,872
We can't just leave him here.
463
00:33:38,920 --> 00:33:40,216
Look, I'm sorry.
We can't just leave him...
464
00:33:40,240 --> 00:33:41,878
I'm sorry,
but we've got no choice.
465
00:33:43,240 --> 00:33:44,776
Next time someone questions
my authority
466
00:33:44,800 --> 00:33:46,028
I will arrest them.
467
00:33:50,160 --> 00:33:52,720
Indistinct chatter
468
00:33:59,120 --> 00:34:01,076
How could Frankie just die?
469
00:34:04,880 --> 00:34:07,872
He never had any...
Any heart problems before?
470
00:34:07,920 --> 00:34:08,920
No.
471
00:34:09,680 --> 00:34:12,831
He was...
Easily excitable, but...
472
00:34:14,720 --> 00:34:16,312
No, he was in good health.
473
00:34:21,560 --> 00:34:23,118
I need to ask you something.
474
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
What?
475
00:34:30,320 --> 00:34:31,469
Where's the money?
476
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
The money?
477
00:34:34,920 --> 00:34:36,876
It... it's in his pocket.
478
00:34:39,280 --> 00:34:41,157
You think someone did this? Shh!
479
00:34:42,600 --> 00:34:44,955
It's possible
we're being targeted.
480
00:34:45,840 --> 00:34:48,798
But the only people
that knew about it
481
00:34:48,840 --> 00:34:49,909
were you...
482
00:34:50,680 --> 00:34:52,875
I have never
killed anyone before.
483
00:35:01,640 --> 00:35:03,995
We have to check
if Frankie still has the money.
484
00:35:06,480 --> 00:35:08,198
Man:
That's easier said than done.
485
00:35:11,600 --> 00:35:12,669
Second thoughts...
486
00:35:13,800 --> 00:35:15,028
Leave that with me.
487
00:35:17,080 --> 00:35:19,230
Got a way for you
to atone for your sins.
488
00:35:19,640 --> 00:35:21,631
Just promise you'll try not
to kill anyone else.
489
00:35:23,000 --> 00:35:24,479
Go talk to the policewoman.
490
00:35:26,120 --> 00:35:27,120
Trust me.
491
00:35:28,160 --> 00:35:29,639
I'm going to get you
in that room.
492
00:35:35,040 --> 00:35:37,190
Man:
Hey, my Italian's not up to much
493
00:35:37,240 --> 00:35:40,073
but Rocco tells me
you're a stronzo.
494
00:35:40,920 --> 00:35:42,319
I think that means
you're a fucker
495
00:35:42,360 --> 00:35:43,634
but I'm not really sure.
496
00:35:44,800 --> 00:35:46,870
Indistinct chatter
497
00:35:46,920 --> 00:35:47,920
what do you want?
498
00:35:49,560 --> 00:35:51,869
I think two deaths
in one night is enough
499
00:35:51,920 --> 00:35:52,875
Eli: You hear this?
500
00:35:52,920 --> 00:35:55,673
You hear what this murdering pig
is calling me?
501
00:35:57,280 --> 00:35:59,430
So if I am a stronzo...
Stop that.
502
00:35:59,480 --> 00:36:00,879
You are coward.
503
00:36:00,920 --> 00:36:03,036
Stop it! Oi! - Eli in Italian
504
00:37:10,840 --> 00:37:12,193
The money's gone
505
00:37:12,440 --> 00:37:13,998
and I think he was poisoned.
506
00:37:17,520 --> 00:37:19,590
I assume whoever did it
has the manuscript.
507
00:37:19,640 --> 00:37:20,868
And needs the deed.
508
00:37:25,200 --> 00:37:29,478
My instinct says
we can trust jun, Rocco...
509
00:37:30,160 --> 00:37:31,309
Audrey and Nell.
510
00:37:32,640 --> 00:37:35,279
But my instinct when it comes
to trust is usually wrong.
511
00:37:37,440 --> 00:37:39,078
How can we trust jun and Rocco?
512
00:37:39,120 --> 00:37:41,000
They're the only ones
that knew about the money.
513
00:37:43,640 --> 00:37:45,358
Look, we should set a trap.
514
00:37:45,400 --> 00:37:47,197
Use the deed to draw out
whoever it is.
515
00:37:48,800 --> 00:37:50,472
And risk losing that as well?
516
00:37:52,040 --> 00:37:54,056
Well, how about I tell everyone
I've heard the all-clear
517
00:37:54,080 --> 00:37:55,718
and we see
who makes a run for it?
518
00:37:56,480 --> 00:37:58,277
I imagine they all will.
519
00:37:58,320 --> 00:37:59,719
Do you have a better plan?
520
00:38:02,800 --> 00:38:03,800
Yes.
521
00:38:06,360 --> 00:38:07,918
To not catch the killer.
522
00:38:09,680 --> 00:38:11,557
Do nothing? - Not nothing.
523
00:38:12,160 --> 00:38:14,310
We find the manuscript
and go home.
524
00:38:15,640 --> 00:38:16,709
We give up?
525
00:38:17,920 --> 00:38:19,399
No, not give up.
526
00:38:20,640 --> 00:38:22,870
We live to fight another day.
527
00:38:22,920 --> 00:38:24,399
Sounds a lot like giving up.
528
00:38:26,400 --> 00:38:27,628
Ah, well.
529
00:38:27,680 --> 00:38:29,318
In for a penny, in for a pound.
530
00:38:29,360 --> 00:38:31,669
You realise I have neither?
Then I'll take it on tick.
531
00:38:31,720 --> 00:38:33,233
Well, you'll be joining
a long queue.
532
00:38:33,280 --> 00:38:34,679
I know where you live.
533
00:38:37,360 --> 00:38:38,360
So...
534
00:38:39,200 --> 00:38:40,235
All we have to do is
535
00:38:40,280 --> 00:38:42,191
get the killer to give you back
the manuscript
536
00:38:42,240 --> 00:38:43,639
for no reason.
537
00:38:45,080 --> 00:38:46,399
Let me guess...
538
00:38:46,440 --> 00:38:48,760
You're going to tell everyone
who you are and ask politely.
539
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
She clears throat
540
00:38:56,720 --> 00:38:59,029
my name is Agatha christie.
541
00:38:59,840 --> 00:39:01,159
I'm a novelist.
542
00:39:01,800 --> 00:39:05,873
Someone here has stolen
something very important to me.
543
00:39:06,680 --> 00:39:08,113
Please may I have it back?
544
00:39:10,560 --> 00:39:12,118
You're Agatha christie?
545
00:39:13,280 --> 00:39:14,759
Audrey: What's been stolen?
546
00:39:14,800 --> 00:39:16,438
Malcolm:
Clearly not her sense of humour.
547
00:39:18,640 --> 00:39:20,596
If she's Agatha christie
548
00:39:20,640 --> 00:39:21,834
I'm the emperor of Japan.
549
00:39:21,880 --> 00:39:23,518
O'hanauer:
She is Agatha christie.
550
00:39:24,200 --> 00:39:25,952
I've seen her picture in paper.
551
00:39:26,000 --> 00:39:27,956
I told you she looked familiar.
552
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Bollocks.
553
00:39:30,440 --> 00:39:33,830
What on earth would
Agatha christie be doing here?
554
00:39:34,640 --> 00:39:37,677
If you want our help, perhaps
you should be more forthcoming.
555
00:39:37,720 --> 00:39:40,359
I don't want your help,
I just want my manuscript back.
556
00:39:41,320 --> 00:39:44,312
Without the deed...
557
00:39:45,800 --> 00:39:46,949
You can't sell it.
558
00:39:47,960 --> 00:39:49,439
It's, it's worthless.
559
00:39:51,560 --> 00:39:52,709
What's it about?
560
00:39:54,160 --> 00:39:55,309
Your missing novel.
561
00:39:56,440 --> 00:39:58,590
Someone who thinks
they can get away with murder.
562
00:40:00,560 --> 00:40:02,039
And it isn't missing.
563
00:40:03,520 --> 00:40:04,748
It's been stolen.
564
00:40:06,000 --> 00:40:07,558
By one of you.
565
00:40:17,040 --> 00:40:18,439
What's the reward?
566
00:40:20,240 --> 00:40:21,240
If I find it.
567
00:40:21,920 --> 00:40:24,832
The reward is
not going to prison.
568
00:40:29,800 --> 00:40:30,869
A grand.
569
00:40:31,880 --> 00:40:33,438
A thousand pounds?
570
00:40:34,080 --> 00:40:35,149
That's what I said.
571
00:40:36,880 --> 00:40:38,836
Is that right, ms christie?
572
00:40:41,440 --> 00:40:43,476
How do I know you have
a thousand pounds?
573
00:40:44,360 --> 00:40:47,750
Oh, her books sell like
prophylactics in a whorehouse.
574
00:40:48,960 --> 00:40:50,757
She's richer than the queen.
575
00:41:10,760 --> 00:41:11,909
Well, that worked.
576
00:41:14,160 --> 00:41:17,470
I was hoping to...
To reason with them
577
00:41:18,440 --> 00:41:20,351
not start a wild goose chase.
578
00:41:20,600 --> 00:41:21,669
Better than nothing.
579
00:41:23,440 --> 00:41:25,431
And what if somebody
actually finds it?
580
00:41:26,960 --> 00:41:28,916
Where am I going to get
a thousand pounds?
581
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
Mm.
582
00:41:32,560 --> 00:41:33,629
Didn't think of that.
583
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
Tell you what?
584
00:41:36,480 --> 00:41:38,550
If I find it,
you can add it to my tab.
585
00:41:44,320 --> 00:41:45,320
Bollocks.
586
00:41:46,320 --> 00:41:47,389
Something wrong?
587
00:41:48,360 --> 00:41:51,352
It seems that telepathic ability
declines with age.
588
00:41:52,080 --> 00:41:53,229
Like most things.
589
00:41:53,840 --> 00:41:55,751
Everything but one's sex life.
590
00:41:55,800 --> 00:41:56,994
Three of hearts.
591
00:41:57,560 --> 00:41:59,949
He sighs it's very unfortunate.
592
00:42:01,880 --> 00:42:04,110
Why did you call
the barman a deserter?
593
00:42:04,160 --> 00:42:06,037
Why else would
a Canadian be here?
594
00:42:07,240 --> 00:42:08,719
I thought he was American.
595
00:42:08,760 --> 00:42:10,796
Only people with
an acute sense of hearing
596
00:42:10,840 --> 00:42:12,800
can tell the difference.
What are you two doing?
597
00:42:13,240 --> 00:42:16,391
Did you know that
Canada isn't actually a country?
598
00:42:17,360 --> 00:42:19,237
This is not it!
599
00:42:19,280 --> 00:42:21,316
Gentlemen, gentlemen!
Eli in Italian
600
00:42:22,040 --> 00:42:23,917
as I was trying to say
to mr stabby here
601
00:42:23,960 --> 00:42:28,158
this is sheet music
for a number called...
602
00:42:28,200 --> 00:42:31,749
Ooh! "Tell the gardener
I am ready to be watered."
603
00:42:32,320 --> 00:42:34,709
In Italian
604
00:42:34,760 --> 00:42:37,069
enough of this stupid game.
I want everyone over here.
605
00:42:38,040 --> 00:42:39,996
Come on. Move it.
606
00:42:42,720 --> 00:42:43,720
Can I keep this?
607
00:42:44,360 --> 00:42:46,520
It's a show I'd like to see.
As far as I'm concerned
608
00:42:46,560 --> 00:42:48,496
this manuscript isn't worth
the paper it's written on
609
00:42:48,520 --> 00:42:50,238
but given the disorder
it's causing
610
00:42:50,280 --> 00:42:51,759
I'm forced to
do something about it.
611
00:42:51,800 --> 00:42:53,536
I want everyone to give up
their bags and belongings
612
00:42:53,560 --> 00:42:55,152
for a search.
Malcolm: Jack of hearts.
613
00:42:56,280 --> 00:42:57,554
She giggles
614
00:42:57,600 --> 00:42:58,896
I'm so sorry,
what were you saying?
615
00:42:58,920 --> 00:43:02,071
What right do you have to
search our personal possessions?
616
00:43:02,120 --> 00:43:03,394
I'm a police officer.
617
00:43:03,440 --> 00:43:05,749
It doesn't work like that.
How the hell would you know?
618
00:43:05,800 --> 00:43:08,030
Do you like both your arms?
619
00:43:08,840 --> 00:43:10,159
Grace: I don't have a bag.
620
00:43:10,200 --> 00:43:11,679
What are you going to do?
621
00:43:11,720 --> 00:43:13,472
See if I've stuffed it
down my knickers?
622
00:43:13,520 --> 00:43:17,115
I will not let you search
ms yuhuan's property.
623
00:43:17,160 --> 00:43:19,913
In Italian
624
00:43:23,040 --> 00:43:24,680
o'hanauer:
Plenty more room in the morgue.
625
00:43:27,480 --> 00:43:29,948
Bet you didn't know they started
issuing us with these.
626
00:43:32,880 --> 00:43:35,269
Apparently, people don't
respect the police anymore.
627
00:43:36,320 --> 00:43:38,456
Maybe that's cos all the good
ones are off fighting Germans.
628
00:43:38,480 --> 00:43:40,914
I think this situation
is getting out of control.
629
00:43:41,480 --> 00:43:43,516
Could I make a suggestion? What?
630
00:43:43,560 --> 00:43:46,028
That you only search
items large enough
631
00:43:46,080 --> 00:43:47,798
to contain my manuscript. Fine.
632
00:43:49,280 --> 00:43:50,560
Start with the obvious criminal.
633
00:43:53,040 --> 00:43:54,359
Drop the toothpick.
634
00:43:56,960 --> 00:43:58,837
In Italian
635
00:44:09,520 --> 00:44:11,511
Pick that up and
bring it over here.
636
00:44:15,080 --> 00:44:16,308
Given the dead Canadian...
637
00:44:17,560 --> 00:44:19,120
You might want to stay
in me good books.
638
00:44:23,840 --> 00:44:24,840
Where's your bag?
639
00:44:26,560 --> 00:44:27,879
Where is your bag?
640
00:44:33,600 --> 00:44:34,669
Right, search it.
641
00:44:47,080 --> 00:44:48,991
Agatha: Yes! She sighs
642
00:44:50,400 --> 00:44:52,277
in Italian
643
00:44:53,200 --> 00:44:54,713
do you think... - It's all here.
644
00:44:54,760 --> 00:44:56,557
I would be so stupid
as to do that?
645
00:45:01,560 --> 00:45:03,357
You are being made a fool of.
646
00:45:06,640 --> 00:45:08,198
Put him in with
the other guests.
647
00:45:18,000 --> 00:45:20,719
Indistinct chatter
648
00:45:20,760 --> 00:45:22,478
I'm happy you found it
649
00:45:22,520 --> 00:45:25,751
but how do I know
you haven't stolen the money?
650
00:45:25,800 --> 00:45:27,597
That you haven't set
this whole thing up?
651
00:45:29,400 --> 00:45:31,277
I'm very sorry about Frankie
652
00:45:32,120 --> 00:45:33,120
but...
653
00:45:34,480 --> 00:45:37,199
There's no proof it was murder.
She laughs
654
00:45:37,240 --> 00:45:39,231
perhaps all this
was a coincidence.
655
00:45:41,880 --> 00:45:43,950
What, so somebody
just chanced on
656
00:45:44,000 --> 00:45:46,639
the £20,000 in Frankie's pocket?
657
00:45:46,680 --> 00:45:48,671
I have to go home to my husband.
658
00:45:50,200 --> 00:45:52,120
What the hell are you two doing?
We're leaving.
659
00:45:52,160 --> 00:45:54,071
No. We've got two corpses
and one air raid.
660
00:45:54,120 --> 00:45:55,473
You're not going anywhere.
661
00:45:56,520 --> 00:45:59,956
A heart attack and an accident
are not reasons to keep me here.
662
00:46:00,000 --> 00:46:03,072
If I want to risk
getting blown up, I will.
663
00:46:04,120 --> 00:46:06,315
We're leaving. - No. You're not.
664
00:46:10,360 --> 00:46:11,588
What are you going to do?
665
00:46:12,640 --> 00:46:14,596
Shoot me?
I'll fucking shoot you.
666
00:46:16,400 --> 00:46:20,109
I'll shoot anyone who doesn't
follow fucking instructions.
667
00:46:24,760 --> 00:46:26,159
Say one more thing.
668
00:46:27,720 --> 00:46:28,789
Please.
669
00:46:42,880 --> 00:46:44,336
Did you hear about the grenadier
who lost
670
00:46:44,360 --> 00:46:46,316
the left side of
his body in an explosion?
671
00:46:48,880 --> 00:46:50,074
He's alright now.
672
00:46:53,040 --> 00:46:55,634
Malcolm laughs
673
00:46:57,440 --> 00:46:58,589
that's very good.
674
00:47:03,120 --> 00:47:04,120
My nephew...
675
00:47:06,200 --> 00:47:08,350
Has killed 37 German pilots.
676
00:47:09,960 --> 00:47:12,520
He's the worst mechanic
the luftwaffe ever had.
677
00:47:13,760 --> 00:47:15,193
Man laughs
678
00:47:15,240 --> 00:47:16,639
all laugh
679
00:47:24,000 --> 00:47:25,558
Agatha: Will you at least go
680
00:47:25,600 --> 00:47:27,591
and find out
if the air raid's over?
681
00:47:27,640 --> 00:47:29,437
We haven't heard anything
for a while.
682
00:47:30,480 --> 00:47:32,277
Grace: We'd all like to leave.
683
00:47:32,320 --> 00:47:33,594
Yes, so would I.
684
00:47:34,480 --> 00:47:37,358
It could be dangerous up there.
If you don't want to go...
685
00:47:37,400 --> 00:47:38,435
I will. - The only thing
686
00:47:38,480 --> 00:47:40,311
I don't want to do
is leave you lot alone.
687
00:47:40,360 --> 00:47:41,270
Man: I'll go with you.
688
00:47:41,320 --> 00:47:42,912
It'd be quicker with two.
689
00:47:44,040 --> 00:47:45,951
Maltese falcon can be
left in charge.
690
00:47:50,480 --> 00:47:51,480
Ok.
691
00:47:55,000 --> 00:47:56,558
Anyone tries
any funny business...
692
00:47:57,880 --> 00:47:59,598
Feel free to forget
your own strength.
693
00:48:10,400 --> 00:48:11,594
Shocking. - I know.
694
00:48:11,640 --> 00:48:12,789
Shall we take a seat? - Mm.
695
00:48:13,400 --> 00:48:15,516
Mind if we join you?
Grace: Absolutely not.
696
00:48:15,560 --> 00:48:16,788
Audrey sighs thank you.
697
00:48:20,880 --> 00:48:22,074
Nell sighs
698
00:48:28,720 --> 00:48:30,517
I thought she was going
to shoot you.
699
00:48:31,200 --> 00:48:33,839
She laughs
she was just trying to scare me.
700
00:48:37,400 --> 00:48:39,595
Malcolm: Have you ever had
a gun pointed at you before?
701
00:48:43,400 --> 00:48:44,628
Not with intent.
702
00:48:45,360 --> 00:48:46,360
Hmm.
703
00:48:47,360 --> 00:48:48,509
Take it from me...
704
00:48:49,480 --> 00:48:51,948
Your friend's joke
just saved your life.
705
00:48:57,680 --> 00:48:59,079
Audrey:
You should be more careful.
706
00:48:59,960 --> 00:49:01,552
People can be unpredictable.
707
00:49:03,280 --> 00:49:06,078
Well, at least you got
your manuscript back.
708
00:49:08,680 --> 00:49:09,829
While we wait...
709
00:49:11,200 --> 00:49:13,191
Why not tell us the story?
Mm, yes!
710
00:49:14,000 --> 00:49:15,096
You said it was about someone
711
00:49:15,120 --> 00:49:16,838
who thinks
they can get away with murder.
712
00:49:17,720 --> 00:49:19,472
Sounds very exciting. It's not.
713
00:49:20,840 --> 00:49:22,240
But your books are
always so clever.
714
00:49:22,280 --> 00:49:23,679
This one isn't.
715
00:49:23,720 --> 00:49:24,948
Surprising?
716
00:49:26,800 --> 00:49:27,994
She laughs
717
00:49:28,040 --> 00:49:29,678
well, why bother
writing it, then?
718
00:49:29,720 --> 00:49:31,756
The Americans stopped
paying royalties
719
00:49:31,800 --> 00:49:33,677
and the revenue
think I'm a thief.
720
00:49:33,720 --> 00:49:35,517
I need the money.
721
00:49:36,520 --> 00:49:37,999
Malcolm: Huh. - Oh.
722
00:49:39,880 --> 00:49:41,871
I did a children's party once.
723
00:49:43,720 --> 00:49:45,438
A seven-year-old rode me
like a donkey
724
00:49:45,480 --> 00:49:47,118
into the swimming pool.
Oh, darling.
725
00:49:47,160 --> 00:49:49,230
Segrave's fault. Bastard.
726
00:49:50,000 --> 00:49:51,399
You must care a little bit.
727
00:49:52,720 --> 00:49:54,416
You could have written about
something else.
728
00:49:54,440 --> 00:49:56,874
A book about the war.
729
00:49:57,200 --> 00:49:59,475
That would sell like hot cakes.
730
00:49:59,520 --> 00:50:01,909
And remind everyone about
our present horrors?
731
00:50:03,120 --> 00:50:05,111
Audrey: How about a spy story?
732
00:50:06,120 --> 00:50:07,712
I finished one of those
last year.
733
00:50:07,760 --> 00:50:08,988
Hasn't been published.
734
00:50:09,040 --> 00:50:12,112
They're worried it won't sell.
Why not test it on us?
735
00:50:13,400 --> 00:50:15,550
I don't test my novels.
736
00:50:16,280 --> 00:50:18,350
A spy story makes sense.
737
00:50:19,320 --> 00:50:21,595
You must meet all sorts
of interesting people.
738
00:50:21,640 --> 00:50:24,200
You must know
all sorts of secrets.
739
00:50:25,200 --> 00:50:26,519
The only secret I know
740
00:50:26,560 --> 00:50:29,632
is how to sell a million books
and not have any money.
741
00:50:30,880 --> 00:50:32,598
Air-raid siren wails
742
00:50:34,960 --> 00:50:36,598
it's no closer, but just as bad.
743
00:50:37,400 --> 00:50:39,256
Almost makes me want to tell
the conscription board
744
00:50:39,280 --> 00:50:40,190
my real age.
745
00:50:40,240 --> 00:50:41,496
I'm going to check on
the prisoner.
746
00:50:41,520 --> 00:50:43,670
Would anyone like to play
yet more cards?
747
00:50:43,720 --> 00:50:44,755
Yes, please. - Yes.
748
00:50:44,800 --> 00:50:45,869
Why not?
749
00:50:45,920 --> 00:50:48,115
Malcolm:
How about a game of shark?
750
00:50:48,160 --> 00:50:49,680
Grace: Oh.
- Audrey: I don't know that.
751
00:50:50,680 --> 00:50:52,238
He sighs
752
00:50:53,560 --> 00:50:54,960
couldn't we just
make a dash for it?
753
00:50:56,360 --> 00:50:58,157
Even if we escape the mad PC
754
00:50:58,200 --> 00:50:59,800
it's like an irishman's wedding
up there.
755
00:51:01,720 --> 00:51:03,200
Grace:
Are you going to deal, darling?
756
00:51:04,680 --> 00:51:05,749
Thank you.
757
00:51:06,800 --> 00:51:07,800
For what?
758
00:51:09,360 --> 00:51:10,998
I'm told you just saved my life.
759
00:51:11,040 --> 00:51:12,040
Yeah.
760
00:51:13,040 --> 00:51:14,439
Gotta protect my investment.
761
00:51:16,360 --> 00:51:18,120
At this rate, you won't get
much of a return.
762
00:51:19,720 --> 00:51:21,358
You ever failed to get
what you want?
763
00:51:24,440 --> 00:51:25,793
I'm quite persistent.
764
00:51:26,560 --> 00:51:27,913
Which is why I'm confident.
765
00:51:29,480 --> 00:51:32,597
You'll get your twenty grand,
I'll get my commission.
766
00:51:35,760 --> 00:51:38,228
We met for a few days
14 years ago.
767
00:51:39,640 --> 00:51:41,232
I don't know anything about you.
768
00:51:42,360 --> 00:51:44,351
Yeah, my story's different.
769
00:51:45,120 --> 00:51:46,269
It's a potboiler.
770
00:51:47,440 --> 00:51:49,237
Do what I have to to survive.
771
00:51:50,360 --> 00:51:52,157
I've written a few potboilers.
772
00:51:53,160 --> 00:51:54,559
Do you know what defines them?
773
00:51:56,320 --> 00:51:57,799
They always make money.
774
00:52:01,640 --> 00:52:02,868
They never let you down.
775
00:52:02,920 --> 00:52:05,309
Yeah, don't speak too soon.
776
00:52:13,680 --> 00:52:16,240
He laughs don't worry.
777
00:52:16,280 --> 00:52:17,349
It's the Italian.
778
00:52:18,480 --> 00:52:20,277
The only people he can kill
are already dead.
779
00:52:21,640 --> 00:52:22,834
It isn't Eli.
780
00:52:24,400 --> 00:52:26,391
It must be,
he had the manuscript.
781
00:52:26,440 --> 00:52:29,193
When was the last time
you met someone
782
00:52:29,240 --> 00:52:31,879
who could write better english
than they spoke?
783
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Oh.
784
00:52:38,520 --> 00:52:39,748
Please don't lose it again.
785
00:52:42,000 --> 00:52:43,228
What, what are you doing?
786
00:52:53,080 --> 00:52:54,616
The man who wrote this
is tied up in there
787
00:52:54,640 --> 00:52:55,709
sleeping it off.
788
00:52:56,480 --> 00:52:57,799
Thanks for the evidence.
789
00:52:58,720 --> 00:53:01,393
Does it occur to you that
perfect spelling and grammar
790
00:53:01,440 --> 00:53:02,919
might not be his strong point?
791
00:53:02,960 --> 00:53:05,952
Man: She's smarter than us.
- Suppose that might be true.
792
00:53:07,120 --> 00:53:09,190
About the grammar. - Ifitis...
793
00:53:09,920 --> 00:53:11,717
Eli didn't steal the manuscript
794
00:53:12,320 --> 00:53:14,072
and the murderer is free
to kill again.
795
00:53:15,000 --> 00:53:17,309
Unless our Italian is faking it.
796
00:53:18,000 --> 00:53:19,399
He's probably from stepney.
797
00:53:20,920 --> 00:53:23,309
People aren't always
what they seem, mrs christie.
798
00:53:25,040 --> 00:53:27,838
Eli obviously isn't
as illiterate as he makes out.
799
00:53:29,040 --> 00:53:30,996
You said sleeping. - You what?
800
00:53:31,040 --> 00:53:33,031
You said Eli was
sleeping it off.
801
00:53:40,880 --> 00:53:41,880
Eli?
802
00:53:47,760 --> 00:53:49,159
Man groans
803
00:53:56,000 --> 00:53:57,797
She gasps oh, my...
804
00:54:01,640 --> 00:54:03,376
When you said you were going to
check on the prisoner
805
00:54:03,400 --> 00:54:04,600
did you mean the kind of check
806
00:54:04,640 --> 00:54:06,096
that might spot
he looked like king Harold?
807
00:54:06,120 --> 00:54:07,951
No, I had no idea.
I didn't know.
808
00:54:08,000 --> 00:54:10,195
His head's been
used as a pincushion.
809
00:54:10,240 --> 00:54:12,879
We should tell the others.
Do you think I did this?
810
00:54:12,920 --> 00:54:14,433
No.
811
00:54:14,480 --> 00:54:17,153
No, I didn't touch that knife.
I promise.
812
00:54:17,200 --> 00:54:19,191
Someone, someone's taken it
from me pocket.
813
00:54:22,880 --> 00:54:23,880
No...
814
00:54:25,800 --> 00:54:27,472
It wasn't me, I swear.
815
00:54:32,520 --> 00:54:33,520
What we gonna do?
816
00:54:35,120 --> 00:54:36,838
You are going to
go back out there
817
00:54:36,880 --> 00:54:38,472
and tell everyone
what's happened.
818
00:54:38,520 --> 00:54:39,840
O'hanauer: No, I can't, that's...
819
00:54:40,440 --> 00:54:41,509
No, it's too much.
820
00:54:41,560 --> 00:54:43,437
Once everybody's aware
of the situation
821
00:54:43,480 --> 00:54:45,436
we'll wait for
the all-clear to sound.
822
00:54:45,480 --> 00:54:47,596
At that point,
you will go and get help.
823
00:54:48,840 --> 00:54:51,035
Why don't you just
give the killer what he wants?
824
00:54:52,360 --> 00:54:53,360
They're just words.
825
00:54:53,400 --> 00:54:55,072
They're my words.
826
00:54:55,680 --> 00:54:57,716
I won't give them up
to a murderer.
827
00:54:59,080 --> 00:55:00,559
Go check for clues or something.
828
00:55:02,440 --> 00:55:04,396
Piss off over there!
829
00:55:12,080 --> 00:55:14,275
As much as I hate to admit it,
she might be right.
830
00:55:15,280 --> 00:55:16,998
We could hand it over
and go home.
831
00:55:17,720 --> 00:55:20,518
I can't give him up for nothing.
Poirot?
832
00:55:20,560 --> 00:55:22,376
Perhaps you're more attached
to him than you admit.
833
00:55:22,400 --> 00:55:24,914
I'm not!
I just have to get paid.
834
00:55:24,960 --> 00:55:27,030
He owes me. - He's not real.
835
00:55:30,360 --> 00:55:31,998
Is there anyone in your life
836
00:55:32,040 --> 00:55:34,713
who's been around 20 years
and not fucked you over?
837
00:55:39,800 --> 00:55:40,869
Come back.
838
00:55:45,360 --> 00:55:47,430
Time to start pretending
you're in charge.
839
00:55:48,760 --> 00:55:50,398
Don't think
you'll find it too hard.
840
00:56:01,800 --> 00:56:03,119
You need to come with us.
841
00:56:04,080 --> 00:56:05,672
Why? - I want everyone together.
842
00:56:05,720 --> 00:56:07,199
I wish to be on my own.
843
00:56:07,240 --> 00:56:08,798
I will not leave ms yuhuan.
844
00:56:08,840 --> 00:56:10,717
You'll want to hear this.
Grace: Rummy.
845
00:56:10,760 --> 00:56:11,988
Nell: Oh, blast.
846
00:56:12,040 --> 00:56:13,439
Audrey: You've got four kings.
847
00:56:16,560 --> 00:56:18,152
Where did you get these cards?
848
00:56:18,200 --> 00:56:21,272
That Italian bugger.
It's a miracle I won anything.
849
00:56:21,320 --> 00:56:23,096
PC o'hanauer:
Can I have everyone's attention?
850
00:56:23,120 --> 00:56:25,315
Are we finally being allowed
to leave?
851
00:56:25,360 --> 00:56:27,032
There's a situation
in the other room.
852
00:56:27,080 --> 00:56:29,071
Please don't tell me
you've allowed him to escape.
853
00:56:29,120 --> 00:56:32,192
He's dead. Stabbed in the eye
with his own knife.
854
00:56:32,920 --> 00:56:35,195
They're demanding mrs christie
hand over the manuscript
855
00:56:35,240 --> 00:56:36,434
or more people die.
856
00:56:36,480 --> 00:56:38,416
Malcolm: I was looking forward
to this mystery playing out
857
00:56:38,440 --> 00:56:40,000
but given the change
of circumstances...
858
00:56:43,000 --> 00:56:44,000
We're leaving.
859
00:56:44,040 --> 00:56:45,792
We've been through this before.
860
00:56:45,840 --> 00:56:47,239
Don't make me
lock you up as well.
861
00:56:47,280 --> 00:56:48,508
I've killed five people.
862
00:56:48,560 --> 00:56:50,198
Three of them on purpose.
863
00:56:50,840 --> 00:56:52,353
My current duties
864
00:56:52,400 --> 00:56:55,233
allow me to shoot first
and ask questions never.
865
00:56:55,280 --> 00:56:56,793
Would you mind
if I came with you?
866
00:56:56,840 --> 00:56:57,840
More the merrier.
867
00:56:57,880 --> 00:56:59,677
I will come also. - Us too.
868
00:56:59,720 --> 00:57:02,598
As the French might say
as they laid down their arms
869
00:57:03,240 --> 00:57:04,275
"e ait acc om pli."
870
00:57:08,000 --> 00:57:09,479
You some sort of war hero?
871
00:57:10,160 --> 00:57:11,354
I've had my moments.
872
00:57:12,280 --> 00:57:13,536
You're not a man
that scares easy.
873
00:57:13,560 --> 00:57:15,949
Some people are born
without sexual organs
874
00:57:16,000 --> 00:57:17,672
I was born without fear.
875
00:57:17,720 --> 00:57:19,816
So you wouldn't think twice
about hunting down the person
876
00:57:19,840 --> 00:57:21,398
that's caused us
all this trouble?
877
00:57:21,960 --> 00:57:23,029
You can't hunt a ghost.
878
00:57:23,080 --> 00:57:24,360
That's just what I was thinking.
879
00:57:26,480 --> 00:57:28,152
Anyone here believe in ghosts?
880
00:57:28,360 --> 00:57:31,113
I once saw the head
of a Japanese woman
881
00:57:31,160 --> 00:57:33,037
floating towards me.
882
00:57:33,080 --> 00:57:35,389
I was on the loo in...
If you have a point
883
00:57:35,440 --> 00:57:36,919
just make it. - Well...
884
00:57:38,360 --> 00:57:39,759
Two people have been murdered.
885
00:57:41,600 --> 00:57:43,079
No one's seen anything.
886
00:57:44,840 --> 00:57:46,273
So it must be a ghost.
887
00:57:47,720 --> 00:57:49,950
There's someone else here.
Malcolm: Of course.
888
00:57:50,000 --> 00:57:52,798
All this time.
That does explain everything.
889
00:57:52,840 --> 00:57:55,559
Maybe.
It's all rather frightening.
890
00:57:56,440 --> 00:57:58,829
What are we going to do?
Well, we've got two guns
891
00:57:58,880 --> 00:58:00,472
and a couple of killers.
892
00:58:01,240 --> 00:58:03,196
Seems to me
we should find the bastard
893
00:58:03,240 --> 00:58:04,514
and return the lady's money.
894
00:58:04,560 --> 00:58:07,711
We'll search room by room.
I won't leave ms yuhuan.
895
00:58:09,640 --> 00:58:12,359
Jun: I will come with you.
- It is too dangerous.
896
00:58:13,320 --> 00:58:15,959
They need your help.
Man: I'll look after her.
897
00:58:16,000 --> 00:58:17,797
Given I'm the brains
in this operation
898
00:58:17,840 --> 00:58:19,432
I should stay behind
the front lines.
899
00:58:20,240 --> 00:58:22,470
Besides, someone needs
to be here
900
00:58:22,520 --> 00:58:24,360
in case our uninvited guest
makes a run for it.
901
00:58:25,080 --> 00:58:26,877
I'm sure you know
how to use this.
902
00:58:26,920 --> 00:58:28,797
If you don't go, I will.
903
00:58:32,680 --> 00:58:34,636
We'll start over there. - Ok.
904
00:58:34,680 --> 00:58:36,096
Man: Why don't you
accompany your gun?
905
00:58:36,120 --> 00:58:37,838
I'm staying here. - Scared?
906
00:58:38,840 --> 00:58:39,840
Don't trust you.
907
00:58:40,480 --> 00:58:42,869
Don't worry, I'll keep you safe.
908
00:58:42,920 --> 00:58:44,717
I'm coming. - Audrey: Me too.
909
00:58:47,200 --> 00:58:50,590
Stop. We need something
to protect ourselves.
910
00:58:54,840 --> 00:58:57,912
That's for you, and for you.
911
00:58:58,840 --> 00:59:00,990
And... yes.
912
00:59:02,560 --> 00:59:03,788
Mrs christie.
913
00:59:05,160 --> 00:59:06,388
I think this one's yours.
914
00:59:06,880 --> 00:59:08,279
Oh. She laughs
915
00:59:08,480 --> 00:59:11,233
thank you, my dear,
but I'd likely hurt myself.
916
00:59:12,240 --> 00:59:13,309
Very well.
917
00:59:17,040 --> 00:59:18,040
Ok.
918
00:59:53,520 --> 00:59:56,512
No one make a sound.
919
00:59:59,120 --> 01:00:00,678
Gate unlocks
920
01:00:39,840 --> 01:00:42,832
And now we have
the psychological advantage.
921
01:00:48,520 --> 01:00:49,953
Give me your gun.
922
01:00:50,000 --> 01:00:52,070
You have only fired six shots.
923
01:00:52,120 --> 01:00:53,712
I always save
the last round for myself.
924
01:00:53,760 --> 01:00:55,478
Come on, man, hurry up.
Give it to me.
925
01:01:02,280 --> 01:01:03,998
Try not to die like a dog!
926
01:01:08,000 --> 01:01:10,136
We could always set fire to
the furniture and smoke him out.
927
01:01:10,160 --> 01:01:11,718
Or maybe he isn't here.
928
01:01:26,000 --> 01:01:28,275
He must be on the other side.
929
01:01:28,320 --> 01:01:31,517
Probably wondering if there's
anyone left to blackmail.
930
01:01:32,200 --> 01:01:34,156
Rocco: We should go.
- Agatha: Yes.
931
01:01:34,200 --> 01:01:36,475
Yes, the others might well be
worried about us.
932
01:01:36,520 --> 01:01:38,511
She screams
933
01:01:44,120 --> 01:01:46,076
She gasps
934
01:01:49,920 --> 01:01:51,400
o'hanauer:
I don't know what happened.
935
01:01:58,000 --> 01:01:59,592
Oh, god.
936
01:01:59,640 --> 01:02:01,915
He's alive. - She's dead.
937
01:02:07,520 --> 01:02:08,520
God.
938
01:02:12,680 --> 01:02:13,749
What you doing?
939
01:02:15,560 --> 01:02:16,754
Trying to help you.
940
01:02:17,400 --> 01:02:19,675
Give me the gun.
Who are you going to shoot?
941
01:02:19,720 --> 01:02:21,056
You, if you do not
give me the gun.
942
01:02:21,080 --> 01:02:23,469
Revenge is a dish
best served by professionals.
943
01:02:23,520 --> 01:02:25,795
Give me the gun
or I'll snap your neck!
944
01:02:25,840 --> 01:02:27,637
Don't you think it's time
you intervened?
945
01:02:30,160 --> 01:02:33,277
All I care about is that
no one else gets hurt.
946
01:02:34,000 --> 01:02:35,558
I know you're investigating me.
947
01:02:35,600 --> 01:02:38,398
I'll do anything you want,
just help us!
948
01:02:41,040 --> 01:02:42,155
What are you suggesting?
949
01:02:42,200 --> 01:02:45,590
Someone has to stop
this madness.
950
01:02:47,080 --> 01:02:49,071
And then I can do
what the killer wants
951
01:02:49,120 --> 01:02:51,315
deliver the deed
and the manuscript.
952
01:02:51,360 --> 01:02:54,079
About bloody time,
I nearly died for twenty grand.
953
01:02:56,400 --> 01:02:57,719
Who in god's name are you?
954
01:02:59,120 --> 01:03:00,997
Someone who knows
the palace relies on you
955
01:03:01,040 --> 01:03:02,473
for their evacuation plans
956
01:03:02,920 --> 01:03:05,957
and would take a dim view of
your extracurricular activities.
957
01:03:06,000 --> 01:03:07,752
We're being bombed, not invaded.
958
01:03:07,800 --> 01:03:09,995
Let's hope king George
feels like that
959
01:03:10,040 --> 01:03:12,315
and that the Germans haven't
landed at ramsgate.
960
01:03:12,640 --> 01:03:15,108
Bertie's probably
loaded for bears
961
01:03:15,160 --> 01:03:16,752
and listening to
jelly roll Morton.
962
01:03:17,720 --> 01:03:19,836
Why should I take
any notice of you?
963
01:03:19,880 --> 01:03:21,359
Nell: Because if you don't
964
01:03:21,400 --> 01:03:22,913
you'll spend the rest of the war
965
01:03:22,960 --> 01:03:24,837
making furniture
in an internment camp.
966
01:03:25,080 --> 01:03:26,354
He groans
967
01:03:27,200 --> 01:03:28,200
are you alright?
968
01:03:29,960 --> 01:03:31,439
Have I died and gone to heaven?
969
01:03:31,480 --> 01:03:34,472
She laughs no.
970
01:03:35,720 --> 01:03:37,472
St Peter has standards.
971
01:03:39,280 --> 01:03:40,508
He groans
972
01:03:40,560 --> 01:03:42,357
no, don't move. - No, I have to.
973
01:03:48,440 --> 01:03:51,159
I challenged her to
a game of snap and then...
974
01:03:51,200 --> 01:03:52,838
My world went dark.
975
01:03:55,720 --> 01:03:56,948
I'm ss 0 Rey, I
976
01:03:58,000 --> 01:03:59,228
I don't remember anything.
977
01:03:59,280 --> 01:04:02,716
It doesn't matter.
It is my fault.
978
01:04:02,760 --> 01:04:04,318
You didn't kill anyone.
979
01:04:08,160 --> 01:04:09,912
He's going to get away with it.
980
01:04:09,960 --> 01:04:13,032
He bloody well isn't.
We'll make sure of that.
981
01:04:15,400 --> 01:04:16,958
Before I deliver the manuscript
982
01:04:17,000 --> 01:04:18,513
will you check
it's safe up there?
983
01:04:19,320 --> 01:04:21,788
I don't want to complicate
things by getting blown up.
984
01:04:21,840 --> 01:04:23,398
Scared? - Agatha: Yes.
985
01:04:23,960 --> 01:04:26,349
But also keen not to make
any further mistakes.
986
01:04:29,280 --> 01:04:30,280
Ok.
987
01:04:31,760 --> 01:04:32,829
But I want me gun back.
988
01:04:51,680 --> 01:04:53,193
Did you tell PC o'hanauer
989
01:04:53,240 --> 01:04:55,390
how much Frankie was paying
for our manuscript?
990
01:04:56,120 --> 01:04:57,314
Of course I didn't.
991
01:04:57,360 --> 01:05:00,158
I don't think jun would have
said anything, or Rocco.
992
01:05:02,320 --> 01:05:04,197
You don't think... - She sighs
993
01:05:06,040 --> 01:05:07,439
well, I don't know.
994
01:05:08,160 --> 01:05:10,390
Well, she doesn't come across
as a master criminal.
995
01:05:12,120 --> 01:05:13,439
What are we gonna do?
996
01:05:15,560 --> 01:05:18,313
Tell the tax inspectors.
Tax inspectors, my arse.
997
01:05:18,360 --> 01:05:20,112
Well, whoever does
the revenue's dirty work.
998
01:05:20,160 --> 01:05:22,515
Either way, they're the closest
thing we have to authority.
999
01:05:22,560 --> 01:05:24,516
Unless they're the ones
trying to blackmail you.
1000
01:05:26,400 --> 01:05:27,628
I trust them.
1001
01:05:27,680 --> 01:05:29,336
And what were you saying
about your trust issues?
1002
01:05:29,360 --> 01:05:31,032
Well, we have to trust someone.
Yes.
1003
01:05:31,080 --> 01:05:32,513
Each other.
1004
01:05:34,880 --> 01:05:37,110
It's time for you to do
what you suggested.
1005
01:05:38,240 --> 01:05:40,231
Give up the manuscript
and the deed.
1006
01:05:41,640 --> 01:05:42,709
Once we're out of here
1007
01:05:42,760 --> 01:05:44,955
someone else can catch
the killer and get it back.
1008
01:05:46,680 --> 01:05:48,398
O'hanauer:
All quiet on the western front.
1009
01:05:49,040 --> 01:05:50,632
Audrey: Ils the air raid over?
1010
01:05:50,680 --> 01:05:52,989
No idea.
Didn't you hear anything?
1011
01:05:53,880 --> 01:05:56,030
I didn't hear the all-clear.
1012
01:05:56,080 --> 01:05:58,150
We certainly can't trust her.
I know.
1013
01:06:00,040 --> 01:06:01,268
I've got a plan.
1014
01:06:02,960 --> 01:06:04,552
He grunts I'm coming with you.
1015
01:06:05,320 --> 01:06:06,673
He groans
1016
01:06:07,480 --> 01:06:09,038
or not. O'hanauer: Don't worry.
1017
01:06:10,240 --> 01:06:12,117
I'll make sure
she delivers the goods.
1018
01:06:13,720 --> 01:06:15,358
I'l come too.
1019
01:06:16,800 --> 01:06:19,189
Fine. - Good.
1020
01:06:19,760 --> 01:06:21,557
Because it's not your decision.
1021
01:06:30,480 --> 01:06:32,675
And in god's name,
find out if we can leave.
1022
01:06:34,280 --> 01:06:35,280
Please.
1023
01:06:53,880 --> 01:06:55,029
On you go.
1024
01:07:12,200 --> 01:07:13,269
It must be over.
1025
01:07:22,240 --> 01:07:23,389
Is something wrong?
1026
01:07:26,800 --> 01:07:27,800
What you doing?
1027
01:07:31,320 --> 01:07:33,550
Checking nothing's on fire.
Well, don't.
1028
01:07:34,720 --> 01:07:36,199
Why not? - Because I said so.
1029
01:07:37,600 --> 01:07:39,477
What part of
our previous conversation
1030
01:07:39,520 --> 01:07:41,158
do you not understand?
1031
01:07:43,640 --> 01:07:44,834
Stop that.
1032
01:07:45,800 --> 01:07:47,279
Stop that!
1033
01:07:47,320 --> 01:07:48,469
Stop what?
1034
01:07:50,160 --> 01:07:52,230
Qi! Come back.
1035
01:07:56,720 --> 01:07:58,039
Where's the deed?
1036
01:07:58,080 --> 01:07:59,718
It's here. - Sign it.
1037
01:07:59,760 --> 01:08:01,398
I intend to. - Gun cocks
1038
01:08:04,480 --> 01:08:05,674
sign it now.
1039
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Get behind the bar.
1040
01:08:22,800 --> 01:08:23,869
What you waiting for?
1041
01:08:25,680 --> 01:08:26,960
You haven't
thought this through.
1042
01:08:27,000 --> 01:08:28,228
What's there to think about?
1043
01:08:29,040 --> 01:08:31,554
Sign it, or I'll shoot ya.
1044
01:08:31,600 --> 01:08:33,113
That's the problem.
1045
01:08:33,920 --> 01:08:36,388
If you shoot me,
I can't sign it.
1046
01:08:44,040 --> 01:08:45,189
I'll shoot her.
1047
01:08:45,240 --> 01:08:47,708
Which is also not a great idea.
1048
01:08:47,760 --> 01:08:50,228
If you shoot her,
we don't have a witness.
1049
01:08:50,280 --> 01:08:51,156
For what?
1050
01:08:51,200 --> 01:08:53,668
My signature
has to be witnessed.
1051
01:08:58,760 --> 01:09:00,079
You tricked me.
1052
01:09:02,360 --> 01:09:03,679
How so?
1053
01:09:03,720 --> 01:09:05,472
With correct legal process?
1054
01:09:06,600 --> 01:09:07,919
She laughs
1055
01:09:13,160 --> 01:09:14,388
I've killed people.
1056
01:09:16,040 --> 01:09:17,040
I know.
1057
01:09:21,560 --> 01:09:24,757
I'll kill you.
So you keep saying. But...
1058
01:09:25,760 --> 01:09:27,159
It wouldn't make any sense.
1059
01:09:38,440 --> 01:09:39,759
She laughs
1060
01:09:56,320 --> 01:09:57,389
You're right.
1061
01:10:01,640 --> 01:10:03,312
I'm not supposed to shoot ya.
1062
01:10:07,240 --> 01:10:08,468
But I don't care.
1063
01:10:33,120 --> 01:10:34,314
Thought I'd missed.
1064
01:10:52,680 --> 01:10:54,079
She sighs you alright?
1065
01:10:55,640 --> 01:10:57,710
Are we safe? - Nell: Yes.
1066
01:11:00,000 --> 01:11:01,069
Oh.
1067
01:11:04,280 --> 01:11:05,429
Did you...
1068
01:11:05,920 --> 01:11:06,920
Is she...
1069
01:11:07,760 --> 01:11:09,159
I told you it was her.
1070
01:11:13,680 --> 01:11:16,478
The air raid? - It's over.
1071
01:11:18,520 --> 01:11:19,669
So we can leave.
1072
01:11:21,920 --> 01:11:24,992
As much as I hate to admit it,
it's probably for the best.
1073
01:11:28,560 --> 01:11:30,437
Then you owe me
fifty quid and a gun.
1074
01:11:48,680 --> 01:11:50,557
You got change of a thousand?
1075
01:11:51,640 --> 01:11:53,198
I'm assuming you're good for it.
1076
01:11:55,120 --> 01:11:56,838
He gave me two to one on dying.
1077
01:11:58,400 --> 01:11:59,958
You bet against yourself?
1078
01:12:00,560 --> 01:12:02,416
It was the best way of
making sure it didn't happen.
1079
01:12:02,440 --> 01:12:04,715
You can send it to my barracks.
1080
01:12:04,760 --> 01:12:06,352
Those two know the address.
1081
01:12:09,560 --> 01:12:11,676
No one's going to believe me.
1082
01:12:11,720 --> 01:12:14,234
That's because
you're not going to tell them.
1083
01:12:14,280 --> 01:12:17,750
Malcolm: Come on, darling.
Ad usum delfini/.
1084
01:12:19,160 --> 01:12:20,798
Wonderful meeting you all.
1085
01:12:21,760 --> 01:12:22,829
Huge fan.
1086
01:12:24,640 --> 01:12:25,640
Toodle-00.
1087
01:12:28,640 --> 01:12:30,631
God, he is such a wanker.
1088
01:12:32,480 --> 01:12:33,674
I quite like him.
1089
01:12:34,320 --> 01:12:35,435
So what now?
1090
01:12:36,640 --> 01:12:37,959
I ask you a question.
1091
01:12:39,480 --> 01:12:40,549
In private.
1092
01:12:56,120 --> 01:12:58,031
How much trouble am I in?
1093
01:12:58,080 --> 01:12:59,308
That depends.
1094
01:12:59,360 --> 01:13:01,555
Tell me what you know
about bletchley park.
1095
01:13:01,600 --> 01:13:02,600
Bletchley?
1096
01:13:03,360 --> 01:13:05,635
The reason your spy novel
hasn't been published
1097
01:13:05,680 --> 01:13:07,159
is because we have it.
1098
01:13:08,200 --> 01:13:09,200
You do?
1099
01:13:09,240 --> 01:13:11,470
We're trying to ascertain
if its author
1100
01:13:11,520 --> 01:13:14,398
has intimate knowledge
of a classified project.
1101
01:13:16,720 --> 01:13:20,030
I, I thought you were
glorified tax inspectors.
1102
01:13:21,120 --> 01:13:22,473
We're government employees
1103
01:13:23,320 --> 01:13:24,548
concerned with safekeeping
1104
01:13:24,600 --> 01:13:26,431
matters essential
to the war effort.
1105
01:13:26,480 --> 01:13:27,708
You're spies?
1106
01:13:28,400 --> 01:13:30,789
We're representatives
of the security services.
1107
01:13:32,560 --> 01:13:35,358
And you think that... she laughs
1108
01:13:35,400 --> 01:13:38,392
I'm in possession
of state secrets?
1109
01:13:38,440 --> 01:13:39,440
Are you?
1110
01:13:41,560 --> 01:13:45,269
She laughs no. No, good lord!
1111
01:13:48,280 --> 01:13:49,280
No, I have...
1112
01:13:49,320 --> 01:13:52,790
I have absolutely no idea
what you're talking about.
1113
01:13:54,360 --> 01:13:55,360
If you cooperate...
1114
01:13:56,360 --> 01:13:58,510
I can make all this go away.
1115
01:14:02,840 --> 01:14:04,239
Can you take away my debts
1116
01:14:04,280 --> 01:14:06,316
placate the IRS
and the inland revenue
1117
01:14:06,360 --> 01:14:09,113
then force the Americans to
start paying my royalties again?
1118
01:14:13,120 --> 01:14:15,076
All I'm trying to do
is earn a living.
1119
01:14:16,360 --> 01:14:17,998
Whatever you think I've done...
1120
01:14:18,560 --> 01:14:19,754
I haven't.
1121
01:14:21,200 --> 01:14:22,633
Everything that
I've ever written
1122
01:14:22,680 --> 01:14:24,671
is just a figment
of my imagination.
1123
01:14:25,200 --> 01:14:27,998
She laughs
you've quite an imagination.
1124
01:14:30,400 --> 01:14:31,628
Yes, it's a curse.
1125
01:14:32,880 --> 01:14:33,880
I can see.
1126
01:14:36,280 --> 01:14:38,350
You've left us with
quite a mess to clean up.
1127
01:14:39,840 --> 01:14:41,034
Oh, well...
1128
01:14:41,800 --> 01:14:42,994
Can I do anything to help?
1129
01:14:43,920 --> 01:14:46,036
Go home, keep quiet
1130
01:14:46,640 --> 01:14:49,029
and if you ever get the call,
remember...
1131
01:14:49,880 --> 01:14:50,949
You owe us.
1132
01:15:04,840 --> 01:15:06,478
Aren't you forgetting something?
1133
01:15:10,200 --> 01:15:11,200
Hmm?
1134
01:15:12,760 --> 01:15:15,149
The £20,000 in your pocket?
1135
01:15:31,240 --> 01:15:32,434
Caught red-handed.
1136
01:15:52,600 --> 01:15:53,600
Can I?
1137
01:15:55,400 --> 01:15:56,400
Be my guest.
1138
01:16:04,400 --> 01:16:05,992
Wiping Gore off
another man's face
1139
01:16:06,040 --> 01:16:07,792
doesn't break
any wedding vows, you know.
1140
01:16:12,040 --> 01:16:13,359
Thank you.
1141
01:16:19,840 --> 01:16:21,239
You saved my life.
1142
01:16:22,880 --> 01:16:23,880
Again.
1143
01:16:31,800 --> 01:16:34,109
I'm going to do something
in return.
1144
01:16:41,360 --> 01:16:44,750
If I'm not mistaken,
Rocco's still downstairs.
1145
01:16:46,600 --> 01:16:47,828
Yeah, um...
1146
01:16:48,920 --> 01:16:50,239
I think he's taken it badly.
1147
01:16:50,640 --> 01:16:52,119
See if you can
persuade him up here.
1148
01:16:53,840 --> 01:16:55,159
We need a withess.
1149
01:16:57,800 --> 01:16:58,800
For the deed.
1150
01:17:03,880 --> 01:17:07,350
Once you've sold the manuscript,
you can give me a commission.
1151
01:17:09,440 --> 01:17:10,509
Um...
1152
01:17:11,640 --> 01:17:12,834
I don't know what to say.
1153
01:17:14,720 --> 01:17:15,789
"Thank you"?
1154
01:17:18,280 --> 01:17:20,032
Thank you. - She laughs
1155
01:17:22,800 --> 01:17:24,597
go on. Just hurry up.
1156
01:17:25,560 --> 01:17:27,039
Our two spies won't be happy
1157
01:17:27,080 --> 01:17:28,957
if we're still here
when the police arrive.
1158
01:17:29,480 --> 01:17:30,549
And take that off.
1159
01:17:31,840 --> 01:17:33,478
Rocco won't want to be reminded.
1160
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
Rocco?
1161
01:18:05,360 --> 01:18:06,360
Rocco?
1162
01:18:12,440 --> 01:18:13,509
What are you doing?
1163
01:18:17,080 --> 01:18:18,080
Looking for you.
1164
01:18:19,600 --> 01:18:20,600
What are you doing?
1165
01:18:23,320 --> 01:18:26,039
I am giving jun and Frankie
some dignity in death.
1166
01:18:32,760 --> 01:18:33,988
Oh.
1167
01:18:36,840 --> 01:18:38,239
Did you shoot someone?
1168
01:18:41,080 --> 01:18:42,399
It was that PC all along.
1169
01:18:44,080 --> 01:18:45,957
She killed jun and Frankie?
1170
01:18:46,560 --> 01:18:47,560
Yeah.
1171
01:18:49,320 --> 01:18:50,389
She's dead?
1172
01:18:52,000 --> 01:18:53,228
Body's upstairs.
1173
01:18:54,880 --> 01:18:57,474
But, look, we need to leave
before the real police arrive.
1174
01:19:04,920 --> 01:19:06,319
I'm staying here.
1175
01:19:09,840 --> 01:19:11,796
That's a terrible idea.
1176
01:19:11,840 --> 01:19:13,478
God knows
what you'll be blamed for.
1177
01:19:15,000 --> 01:19:16,319
I don't care.
1178
01:19:16,680 --> 01:19:17,999
It's how it should be.
1179
01:19:20,840 --> 01:19:22,831
What about the money?
What money?
1180
01:19:23,120 --> 01:19:24,189
Well, your money.
1181
01:19:25,120 --> 01:19:26,314
Frankie's money.
1182
01:19:27,760 --> 01:19:30,069
What about it?
I've got no claim to it.
1183
01:19:31,920 --> 01:19:34,514
Well, someone needs to see
it goes to the right person.
1184
01:19:36,400 --> 01:19:37,799
Maybe jun has a daughter.
1185
01:19:45,640 --> 01:19:47,278
I hadn't thought about that.
1186
01:19:50,040 --> 01:19:53,032
Sign on the line.
Address and name underneath.
1187
01:20:02,880 --> 01:20:03,880
Thank you.
1188
01:20:05,520 --> 01:20:08,398
I'm going to get
a few things from upstairs.
1189
01:20:08,960 --> 01:20:10,552
I'll be back in a few minutes.
1190
01:20:45,520 --> 01:20:46,919
You're not having my bag.
1191
01:20:49,080 --> 01:20:50,149
Just like that.
1192
01:20:52,760 --> 01:20:53,760
Not quite.
1193
01:20:59,200 --> 01:21:00,200
You were right.
1194
01:21:03,640 --> 01:21:04,868
I've changed my mind.
1195
01:21:06,600 --> 01:21:08,989
Hold that thought.
What are you doing?
1196
01:21:09,040 --> 01:21:10,416
Well, if you're gonna
start drinking
1197
01:21:10,440 --> 01:21:12,016
it'd be a crime to open
your account with that.
1198
01:21:12,040 --> 01:21:13,758
Here. See if you can find
some soda water.
1199
01:21:23,600 --> 01:21:24,669
Will this do?
1200
01:21:42,000 --> 01:21:43,399
Hmm. She laughs
1201
01:21:45,840 --> 01:21:47,432
it won't kill ya! - It might.
1202
01:21:47,520 --> 01:21:49,670
She laughs - we all end up dead.
1203
01:21:50,800 --> 01:21:52,791
Just a question of how and why.
1204
01:21:53,880 --> 01:21:57,031
And whether we are drunk
at the time.
1205
01:21:57,880 --> 01:21:58,949
Both: Cheers.
1206
01:22:05,120 --> 01:22:06,120
Oh...
1207
01:22:08,040 --> 01:22:09,109
Second thoughts. I...
1208
01:22:10,000 --> 01:22:11,592
I can't break
the habit of a lifetime
1209
01:22:11,640 --> 01:22:12,959
no, go on. Come on.
1210
01:22:15,200 --> 01:22:16,200
Sorry.
1211
01:22:20,240 --> 01:22:21,389
I can't change your mind?
1212
01:22:23,560 --> 01:22:25,118
You know how stubborn I am.
1213
01:22:31,760 --> 01:22:33,239
Ain't that the truth.
1214
01:22:42,960 --> 01:22:45,793
I understand the money
and the manuscript, but...
1215
01:22:48,440 --> 01:22:49,998
Why do you want to kill me?
1216
01:22:54,040 --> 01:22:57,271
Did I do something,
all those years ago?
1217
01:23:01,720 --> 01:23:04,518
Too clever for your own good.
Is that the point?
1218
01:23:04,560 --> 01:23:05,959
You want to punish me?
1219
01:23:08,360 --> 01:23:09,588
You think too much.
1220
01:23:13,200 --> 01:23:16,237
What's more valuable than
the last ever poirot novel?
1221
01:23:19,400 --> 01:23:20,879
Your last ever book.
1222
01:23:30,920 --> 01:23:32,239
Was it the fingerprint?
1223
01:23:34,560 --> 01:23:36,710
I decided last minute
to write you that message.
1224
01:23:38,080 --> 01:23:40,548
Before you gave the envelope
to PC o'hanauer.
1225
01:23:44,360 --> 01:23:45,360
He sighs
1226
01:23:49,680 --> 01:23:51,875
she really is a copper,
you know.
1227
01:23:51,920 --> 01:23:53,478
I wondered.
1228
01:23:54,880 --> 01:23:56,438
Nicked me for looting, but...
1229
01:23:57,440 --> 01:23:58,759
Easily corruptible.
1230
01:24:00,240 --> 01:24:02,390
Well, she must have trusted you.
Mm.
1231
01:24:04,840 --> 01:24:06,068
She loved me.
1232
01:24:09,920 --> 01:24:11,148
People are stupid.
1233
01:24:14,160 --> 01:24:15,559
Up to a point.
1234
01:24:21,080 --> 01:24:22,080
He grunts
1235
01:24:24,840 --> 01:24:27,229
once I'd acknowledged
the awful possibility
1236
01:24:27,280 --> 01:24:28,600
that you'd planned
the whole thing
1237
01:24:29,480 --> 01:24:31,436
the truth was quick to unravel.
1238
01:24:32,920 --> 01:24:34,911
Even then, I wanted you
to come up those stairs...
1239
01:24:34,960 --> 01:24:37,235
What have you...
And prove me wrong.
1240
01:24:38,040 --> 01:24:40,429
Two pockets, two flasks.
1241
01:24:41,840 --> 01:24:43,717
I just swapped them. - He grunts
1242
01:24:43,760 --> 01:24:45,318
after you poisoned Frankie
1243
01:24:45,360 --> 01:24:47,351
you made a show of
offering us a drink.
1244
01:24:48,320 --> 01:24:51,039
Like the writing in the blood,
you wanted to be clever.
1245
01:24:54,480 --> 01:24:56,357
You overthought it. - He coughs
1246
01:24:57,760 --> 01:25:00,228
your insecurities undid you.
He coughs
1247
01:25:03,120 --> 01:25:05,429
like all of us. - He coughs
1248
01:25:13,640 --> 01:25:14,868
He chokes
1249
01:25:36,680 --> 01:25:38,636
Air-raid siren wails
1250
01:25:41,960 --> 01:25:44,349
he grunts and chokes
1251
01:25:55,880 --> 01:25:56,995
I'm sorry.
1252
01:26:01,600 --> 01:26:03,158
I don't believe you.
1253
01:26:13,520 --> 01:26:15,317
She cries
1254
01:26:50,160 --> 01:26:51,354
I'm sorry.
1255
01:26:53,320 --> 01:26:54,878
I don't know
what I was thinking.
1256
01:26:59,880 --> 01:27:01,836
How could I kill
the only thing in life
1257
01:27:01,880 --> 01:27:03,677
I can truly rely upon?
86928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.