All language subtitles for A-Step-Into-The-Past_____--EP-10-Chinese-Drama-Welcome-to-subscribe-Fresh-Drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,279 --> 00:02:14,399 Xiang,you always say you're going to leave here. 2 00:02:15,720 --> 00:02:17,360 Do you really want to leave here? 3 00:02:21,600 --> 00:02:23,119 I don't belong here. 4 00:02:25,199 --> 00:02:26,600 It doesn't matter. 5 00:02:27,479 --> 00:02:29,759 There are so many people here who care about you. 6 00:02:30,399 --> 00:02:33,399 I always feel this is an illusion. 7 00:02:34,160 --> 00:02:35,759 I don't think it's true. 8 00:02:38,240 --> 00:02:39,160 I understand you. 9 00:02:39,839 --> 00:02:41,919 I know you're from the future. 10 00:02:43,160 --> 00:02:46,520 But I'm more sure that I'm real. 11 00:02:48,440 --> 00:02:50,000 If you don't believe it, you can touch me. 12 00:02:50,639 --> 00:02:52,839 You can touch me now so I'm real. 13 00:02:52,839 --> 00:02:53,880 That's true. 14 00:02:54,119 --> 00:02:56,000 If you can't touch me, I'm not real. 15 00:03:02,279 --> 00:03:03,320 You’re so lovely. 16 00:03:04,080 --> 00:03:05,919 It makes me feel more unreal. 17 00:03:11,279 --> 00:03:14,160 Xiang,promise me. 18 00:03:14,679 --> 00:03:15,960 Don't forget me. 19 00:03:29,639 --> 00:03:30,479 Come on. 20 00:03:33,080 --> 00:03:33,880 Look here. 21 00:03:35,320 --> 00:03:36,240 Smile. 22 00:03:42,360 --> 00:03:44,759 Xiang,what are you doing? 23 00:03:45,240 --> 00:03:46,080 Freeze-framing. 24 00:03:46,360 --> 00:03:48,639 Freeze-framing the happiest time. 25 00:03:49,039 --> 00:03:51,639 What's a freeze-frame? 26 00:03:51,800 --> 00:03:55,800 Keep things that you like. 27 00:03:56,440 --> 00:03:57,759 Can you really keep it? 28 00:03:57,800 --> 00:03:58,839 Really. 29 00:03:59,559 --> 00:04:02,039 Including this wreath can also be retained. 30 00:04:02,800 --> 00:04:05,759 It is an immortal flower. 31 00:04:06,479 --> 00:04:09,080 Do you know what is the symbol of immortal flowers? 32 00:04:12,639 --> 00:04:13,679 Guardian love. 33 00:04:17,920 --> 00:04:18,679 Come on. 34 00:04:24,160 --> 00:04:27,119 Xiang,you're not guarding it? 35 00:04:27,279 --> 00:04:28,239 Of course I do. 36 00:04:29,760 --> 00:04:31,600 But this wreath was for you. 37 00:04:32,239 --> 00:04:34,399 It looks better on your hand. 38 00:05:06,200 --> 00:05:07,239 Julu Prince. 39 00:05:08,279 --> 00:05:12,959 Don't these dancing girls dances good? 40 00:05:14,000 --> 00:05:14,920 My Majesty. 41 00:05:15,440 --> 00:05:18,079 Singing and dancing are fascinating. 42 00:05:19,119 --> 00:05:23,959 But why are you so distracted? 43 00:05:26,519 --> 00:05:30,000 The refugees outside the city have been making trouble for these two days. 44 00:05:30,559 --> 00:05:34,920 I was wondering who should be sent to solve the matter. 45 00:05:37,239 --> 00:05:44,079 Well,do you have the right person? 46 00:05:46,959 --> 00:05:52,000 Among the talented young people in the State of Zhao,Zhao Pan is the youngest and most promising. 47 00:05:52,320 --> 00:05:54,160 Why don't we get him to solve it? 48 00:05:54,320 --> 00:05:55,839 So good. 49 00:06:10,399 --> 00:06:11,320 Your Majesty. 50 00:06:11,600 --> 00:06:18,440 Qian,why did you come here to find me? What’s the matter? 51 00:06:18,640 --> 00:06:21,839 Your Majesty,I heard that Ying Zheng has been sick lately. 52 00:06:21,920 --> 00:06:23,239 I want to visit him. 53 00:06:23,359 --> 00:06:24,959 I hope you can agree. 54 00:06:26,519 --> 00:06:27,679 Ying Zheng’s been sick? 55 00:06:32,359 --> 00:06:35,720 Your Majesty,Ying Zheng just got a cold. 56 00:06:35,920 --> 00:06:37,239 Now he's healed. 57 00:06:37,440 --> 00:06:38,720 You deal with a host of problems every day. 58 00:06:38,799 --> 00:06:41,119 This little thing will not bother Your Majesty. 59 00:06:41,200 --> 00:06:43,279 So I didn't tell Your Majesty. 60 00:06:45,160 --> 00:06:46,920 Julu Prince’s so kind. 61 00:06:47,200 --> 00:06:50,600 Qian,you can go to visit Ying Zheng. 62 00:06:51,160 --> 00:06:54,160 Nobody will stop you. 63 00:06:54,600 --> 00:06:57,679 Your Majesty,Ying Zheng stays at the house of Julu Prince every day. 64 00:06:57,760 --> 00:06:59,239 He can't walk around. 65 00:06:59,399 --> 00:07:01,920 He may get sick. 66 00:07:02,399 --> 00:07:05,880 I heard the scenery of the Spring Lake in this season is beautiful. 67 00:07:06,119 --> 00:07:08,399 I want to take Ying Zheng out to drive away his cares. 68 00:07:11,399 --> 00:07:13,640 You want to have a walk with him? 69 00:07:18,839 --> 00:07:21,559 Now he’s in the house of Julu Prince. 70 00:07:22,519 --> 00:07:23,920 It all depends on Julu. 71 00:07:26,399 --> 00:07:29,480 My Majesty,what the princess said is reasonable. 72 00:07:30,239 --> 00:07:32,799 A person who suffocates for a long time naturally gets sick easily. 73 00:07:32,959 --> 00:07:34,880 It's good to go out and take a break. 74 00:07:36,200 --> 00:07:40,600 I will arrange soldiers to protect the princess and Ying Zheng. 75 00:07:41,399 --> 00:07:43,160 Thank you,Julu. 76 00:07:44,239 --> 00:07:46,279 Your Majesty,I’m going. 77 00:07:55,079 --> 00:07:59,480 Grandfather,Qian said she would bring Ying Zheng out of the house of Zhao Mu tomorrow. 78 00:08:00,119 --> 00:08:03,600 But he must send a large number of soldiers to keep watch on us. 79 00:08:04,000 --> 00:08:07,600 You just need to bring Ying Zheng to the boat in the overflow lake. 80 00:08:07,839 --> 00:08:10,239 You don't have to worry about other things. 81 00:08:11,720 --> 00:08:17,200 Lord Wu,I hope you can say good-bye to the Zhao king tomorrow. 82 00:08:17,480 --> 00:08:18,679 Why? 83 00:08:19,799 --> 00:08:21,880 Once I rescue Ying Zheng tomorrow. 84 00:08:21,959 --> 00:08:25,559 Zhao Mu must blame you. 85 00:08:25,959 --> 00:08:28,679 And you will be dangerous at that time. 86 00:08:28,920 --> 00:08:31,399 But if you come back to Wujiabao. 87 00:08:31,959 --> 00:08:37,119 I believe that Zhao Mu does not dare to catch you by virtue of the power of Wujiabao. 88 00:08:37,280 --> 00:08:38,039 OK. 89 00:08:38,799 --> 00:08:40,520 We listen to Yuan Zong. 90 00:08:42,880 --> 00:08:46,200 You two stay here to help Yuan Zong. 91 00:08:47,640 --> 00:08:49,719 Yes,sir. I’m sure to protect miss. 92 00:08:49,880 --> 00:08:52,200 I trust you. 93 00:08:58,320 --> 00:09:01,640 But what are we doing tomorrow when they go to Yiquan Lake? 94 00:09:02,039 --> 00:09:03,760 I already thought about that. 95 00:09:04,559 --> 00:09:06,159 We haven't held any activities for a long time. 96 00:09:06,520 --> 00:09:07,559 Activity? 97 00:09:07,679 --> 00:09:09,280 It means a party. 98 00:09:09,599 --> 00:09:13,080 I'll show you how to play and eat in our hometown. 99 00:09:13,479 --> 00:09:15,359 It must be fun. I want to go, too. 100 00:09:15,359 --> 00:09:16,200 Come on. 101 00:09:17,440 --> 00:09:18,840 He’s deliberately mystifying. 102 00:09:58,799 --> 00:10:00,000 No pasta. 103 00:10:00,559 --> 00:10:03,000 No steak, no champagne, no hot pot. 104 00:10:03,119 --> 00:10:04,599 There ' s not enough material for the Spicy Hot Pot. 105 00:10:07,919 --> 00:10:09,200 It's the only thing left. 106 00:10:12,520 --> 00:10:15,960 You allowed the princess to take the Ying Zheng out. 107 00:10:16,039 --> 00:10:17,559 Do you have any other plans? 108 00:10:19,440 --> 00:10:24,840 You're very smart. Letting go of Ying Zheng is just a bait for me to catch Yuan Zong. 109 00:10:25,359 --> 00:10:28,239 It's not easy to save Ying Zheng. 110 00:10:28,760 --> 00:10:33,000 Yuan Zong and his granddaughter Xing Yun must die this time. 111 00:10:34,640 --> 00:10:36,400 And I will catch the daughter of Lord Wu. 112 00:10:36,760 --> 00:10:40,520 Wu Yingyuan will obediently give Wujiabao to me. 113 00:10:41,559 --> 00:10:43,239 As for the Xiang Shaolong, 114 00:10:43,440 --> 00:10:45,119 He is a talent. 115 00:10:45,719 --> 00:10:47,559 Whether he's a new saint or not, 116 00:10:47,719 --> 00:10:52,119 I'm going to let him be obedient to me with this opportunity. 117 00:10:54,080 --> 00:10:55,719 This matter achieves many things at one stroke. 118 00:10:55,799 --> 00:10:56,919 You’re brilliant. 119 00:11:00,159 --> 00:11:01,919 Pan,what are you doing? 120 00:11:09,320 --> 00:11:11,640 Adoptive father,mom. 121 00:11:13,880 --> 00:11:15,320 Why are you looking for me? 122 00:11:16,599 --> 00:11:17,960 For refugees. 123 00:11:18,200 --> 00:11:20,320 I find it hard to solve the refugees. 124 00:11:20,599 --> 00:11:23,080 If we don't use force, they will riot all day. 125 00:11:23,200 --> 00:11:26,000 If we use force, I am afraid to stain your reputation. 126 00:11:26,719 --> 00:11:28,239 You can't solve that. 127 00:11:28,520 --> 00:11:30,359 It is in vain for me to recommend you before the king. 128 00:11:35,479 --> 00:11:36,239 Forgive me. 129 00:11:36,320 --> 00:11:38,599 Forgive him. 130 00:11:38,919 --> 00:11:40,280 Pan is not incompetent. 131 00:11:40,440 --> 00:11:42,679 It's really hard to solve the problem of the refugees. 132 00:11:42,799 --> 00:11:44,760 You can teach him patiently. 133 00:11:46,679 --> 00:11:48,080 This is the test of you. 134 00:11:48,640 --> 00:11:51,479 If you can't do it, then I'll have to choose another talent to solve it. 135 00:11:55,640 --> 00:11:57,159 I must do my best. 136 00:12:13,520 --> 00:12:17,159 You are clearly trying to let Pan go to the relief of the refugees. 137 00:12:17,359 --> 00:12:19,679 Then you can accumulate prestige in the court and in the people. 138 00:12:20,119 --> 00:12:22,599 But you are always so hard on him. 139 00:12:22,760 --> 00:12:24,479 Pan is young. 140 00:12:25,080 --> 00:12:26,640 You should be patient with him. 141 00:12:26,719 --> 00:12:28,640 Let him know that your intention. 142 00:12:31,479 --> 00:12:32,760 I want him to experience more. 143 00:12:33,080 --> 00:12:34,760 Then I can be at ease to give him the responsibility. 144 00:12:39,799 --> 00:12:40,719 My lord,you are in such a hurry. 145 00:12:40,719 --> 00:12:42,719 Are you going to solve the refugees? 146 00:12:42,719 --> 00:12:43,840 I have something else to do. 147 00:12:44,960 --> 00:12:46,039 You help me keep watch on Cao Qiudao. 148 00:12:46,119 --> 00:12:47,919 If he has come out, you will go to the YiQuan lake and come to me right away. 149 00:12:48,479 --> 00:12:50,799 Yes,sir. 150 00:13:05,200 --> 00:13:06,039 I'm staring. 151 00:13:09,520 --> 00:13:11,119 Just brush the oil. 152 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 Good. 153 00:13:14,039 --> 00:13:17,159 I think we can open a barbecue store in the State of Zhao. 154 00:13:17,239 --> 00:13:20,200 Tingfang, hurry up, we don't have anything to bake. 155 00:13:20,320 --> 00:13:22,799 You have a lot of words. Why don't you put these meat in string? 156 00:13:22,919 --> 00:13:24,799 That's what your girl should do. 157 00:13:24,919 --> 00:13:27,239 What I did was technical work. Can you roast it? 158 00:13:30,039 --> 00:13:31,960 Xiang,why are you so excited today? 159 00:13:32,119 --> 00:13:33,840 I'll see the first emperor of the Qin Dynasty. 160 00:13:33,919 --> 00:13:35,239 He made the unification of the whole country. 161 00:13:35,359 --> 00:13:36,359 Can I not be excited? 162 00:13:36,520 --> 00:13:37,719 Qin Shi Huang. 163 00:13:38,320 --> 00:13:39,159 Who's Qin Shihuang? 164 00:13:39,159 --> 00:13:40,039 Stop asking. 165 00:13:44,599 --> 00:13:45,559 They're coming. 166 00:13:50,000 --> 00:13:51,119 Go, go, go. 167 00:14:02,320 --> 00:14:03,280 Your Majesty. 168 00:14:03,479 --> 00:14:05,359 Xiang,he’s Ying Zheng. 169 00:14:05,520 --> 00:14:06,559 He is Xiang Shaolong. 170 00:14:06,679 --> 00:14:08,960 Hello. 171 00:14:15,679 --> 00:14:17,400 Bird man, what are you doing? 172 00:14:18,599 --> 00:14:19,479 Don't speak. 173 00:14:21,000 --> 00:14:21,960 You're Ying Zheng? 174 00:14:22,080 --> 00:14:24,440 Yes. Is there anything wrong with it? 175 00:14:26,000 --> 00:14:27,080 There's nothing wrong with it. 176 00:14:27,159 --> 00:14:30,520 I think you are well - mannered and talented. 177 00:14:31,039 --> 00:14:32,200 Are you really Ying Zheng? 178 00:14:33,039 --> 00:14:34,599 Of course I can confirm that. 179 00:14:34,679 --> 00:14:36,640 Okay, I'll take you to a barbecue. 180 00:14:36,919 --> 00:14:37,640 Barbecue? 181 00:14:37,719 --> 00:14:39,520 Let's go. You will love it. 182 00:14:39,520 --> 00:14:40,919 Qian,go. 183 00:14:41,119 --> 00:14:42,640 Go! go! 184 00:14:43,320 --> 00:14:44,080 Let’s go. 185 00:14:44,919 --> 00:14:46,400 This is barbecue. 186 00:14:46,640 --> 00:14:48,280 Come and sit. 187 00:14:48,479 --> 00:14:50,400 Xiang,that's barbecue that you said? 188 00:14:50,400 --> 00:14:52,200 Yeah, that's barbecue. 189 00:14:52,719 --> 00:14:55,359 Ying Zheng,can you string these meat in string? 190 00:14:55,359 --> 00:14:56,039 No problem. 191 00:14:56,679 --> 00:14:59,280 Then I'm going to roast the rest of meat. OK. 192 00:15:00,440 --> 00:15:01,359 Like this,right. 193 00:15:01,760 --> 00:15:03,719 Then they can be baked. Okay. 194 00:15:08,640 --> 00:15:09,479 Take it. 195 00:15:16,200 --> 00:15:17,520 Xing Yun,go. 196 00:15:18,039 --> 00:15:19,039 Something is coming. 197 00:15:23,880 --> 00:15:26,239 These are the peach juice made by me. 198 00:15:26,919 --> 00:15:28,719 And now it's done. 199 00:15:28,799 --> 00:15:30,760 Only I can make it in the State of Zhao. 200 00:15:32,080 --> 00:15:32,880 Ting Fang. 201 00:15:35,799 --> 00:15:36,679 What's up? 202 00:15:36,799 --> 00:15:39,239 It's wasteful for a person to drink such a good juice. 203 00:15:39,239 --> 00:15:40,960 Two people should drink a bowl of juice. 204 00:15:41,200 --> 00:15:43,640 How to do this? 205 00:15:43,719 --> 00:15:45,000 I have an idea. 206 00:15:50,119 --> 00:15:52,080 Two red pebbles,two black pebbles and two white pebbles. 207 00:15:52,159 --> 00:15:54,200 There are six pebbles in this jar. 208 00:15:54,280 --> 00:15:59,679 If anyone get the same color pebbles, they will have a bowl of peach juice together. 209 00:15:59,760 --> 00:16:01,080 Do you have any questions? 210 00:16:01,280 --> 00:16:02,919 OK.-I don't want it. 211 00:16:03,080 --> 00:16:05,440 Don't you? Well,begin from you first. 212 00:16:13,320 --> 00:16:15,320 Then start with Tingfang. 213 00:16:15,719 --> 00:16:16,599 You... 214 00:16:19,159 --> 00:16:19,960 Come on. 215 00:16:21,520 --> 00:16:22,359 I am not afraid. 216 00:16:27,440 --> 00:16:28,239 What color? 217 00:16:29,760 --> 00:16:30,599 A white pebble. 218 00:16:31,200 --> 00:16:32,159 It's your turn,Jin. 219 00:16:34,239 --> 00:16:36,159 It's my turn. 220 00:16:37,280 --> 00:16:39,039 I want one. 221 00:16:40,359 --> 00:16:41,239 A red one. 222 00:16:41,320 --> 00:16:42,000 Not bad. 223 00:16:42,039 --> 00:16:43,039 It's your turn, Xiang. 224 00:16:43,039 --> 00:16:44,840 I'm the host. I should be the last. 225 00:16:44,919 --> 00:16:57,559 Jin,I want to help you but... 226 00:16:58,599 --> 00:16:59,320 It’s my turn. 227 00:17:06,079 --> 00:17:07,520 A black one. 228 00:17:07,640 --> 00:17:08,719 Let it go.-A black pebble. 229 00:17:08,920 --> 00:17:10,400 Let it go. 230 00:17:10,479 --> 00:17:12,439 You two, drink now. 231 00:17:12,800 --> 00:17:13,319 Hurry up. 232 00:17:13,439 --> 00:17:15,880 Drink together.Drink together. 233 00:17:15,880 --> 00:17:17,000 Hurry up. 234 00:17:17,359 --> 00:17:18,880 You are all men. Just drink it. 235 00:17:19,239 --> 00:17:20,000 Don’t be scared. 236 00:17:22,040 --> 00:17:22,959 Okay, come on. 237 00:17:23,719 --> 00:17:24,719 Hurry up. 238 00:17:27,839 --> 00:17:28,920 Xiang. 239 00:17:45,959 --> 00:17:47,160 Lian. 240 00:17:49,880 --> 00:17:51,920 I really didn't mean to. 241 00:17:52,640 --> 00:17:54,079 I’m sorry. 242 00:17:54,400 --> 00:17:55,319 I’m sorry. 243 00:17:56,760 --> 00:17:59,920 I'll wipe your face. 244 00:18:01,119 --> 00:18:02,479 I'll wipe your face. 245 00:18:05,400 --> 00:18:06,199 Jin. 246 00:18:06,839 --> 00:18:07,719 Come on. Eat meat. 247 00:18:08,359 --> 00:18:08,839 Come on. 248 00:18:09,959 --> 00:18:11,439 Come on,Ying Zheng. Take it.- Thank you. 249 00:18:11,439 --> 00:18:12,439 Thank you. -Take it,princess. 250 00:18:12,439 --> 00:18:13,839 Take it. -Thank you, Xiang. 251 00:18:13,880 --> 00:18:14,800 Take it,Yun Luo. 252 00:18:15,199 --> 00:18:16,439 Thank you, Xiang. 253 00:18:18,800 --> 00:18:19,640 Where's your grandfather? 254 00:18:20,199 --> 00:18:21,160 I don't know. 255 00:18:24,160 --> 00:18:25,239 I go to take a look? 256 00:18:25,680 --> 00:18:26,719 Then I'll go with you. 257 00:18:27,199 --> 00:18:28,760 Okay. Caution! 258 00:18:29,199 --> 00:18:30,400 Stop eating. Let's go. 259 00:19:11,719 --> 00:19:13,319 You’re in dangerous. 260 00:19:14,760 --> 00:19:15,959 My adoptive father has a heavy army in ambush here. 261 00:19:16,040 --> 00:19:17,280 Go quickly. Hurry up. 262 00:19:18,560 --> 00:19:19,119 What? 263 00:19:19,199 --> 00:19:20,479 Come on, it's dangerous. Leave here. 264 00:19:20,800 --> 00:19:21,920 Let's go. OK. 265 00:19:25,000 --> 00:19:26,599 My adoptive father told you to catch the Yuan Zong. 266 00:19:26,680 --> 00:19:27,719 Yuan Zong is not here. 267 00:19:28,199 --> 00:19:30,400 You should escort the princess back to the palace. Get the hell out of here. 268 00:19:35,520 --> 00:19:37,599 Today, I guess there's no chance. 269 00:19:37,800 --> 00:19:39,640 Next time, let's start over. 270 00:19:40,280 --> 00:19:42,319 Thank you,Xiang. I’m very happy this time. 271 00:19:42,520 --> 00:19:43,400 That’s good. 272 00:19:45,400 --> 00:19:46,239 Look out. 273 00:19:57,359 --> 00:20:00,119 Your fist position is weird and goes straight to the vital part. 274 00:20:00,800 --> 00:20:01,760 Your fist position is very good. 275 00:20:02,760 --> 00:20:04,000 It's no use to flatter. 276 00:20:04,439 --> 00:20:05,680 Where are Lian Jin and Tingfang? 277 00:20:06,680 --> 00:20:08,199 You should care about yourself first. 278 00:20:12,119 --> 00:20:14,800 The two of them have been defeated by Mr. Cao's sword. 279 00:20:15,319 --> 00:20:17,880 They are going to our house now. 280 00:20:30,920 --> 00:20:31,800 Mr.Yuan. -Grandfather. 281 00:20:33,119 --> 00:20:33,920 Xing Yun. 282 00:20:35,959 --> 00:20:39,160 Yuan,you finally showed up. 283 00:20:39,239 --> 00:20:41,160 Cao,what do you want to do? 284 00:20:41,280 --> 00:20:45,160 We are the people who use the sword, and we have to have a winner. 285 00:20:46,920 --> 00:20:47,839 OK. 286 00:20:50,880 --> 00:20:54,079 Shaolong, I hope you can manage the Mohist instead of me. 287 00:20:54,800 --> 00:20:56,199 Don't let me down. 288 00:20:58,040 --> 00:21:00,160 Take care of Xing Yun for me. 289 00:21:02,560 --> 00:21:03,719 Don't worry,Mr.Yuan. 290 00:21:04,239 --> 00:21:05,719 I'll take care of Xing Yun well. 291 00:21:06,439 --> 00:21:09,040 I'll keep the token of Mohist for you again. 292 00:21:09,199 --> 00:21:11,119 But I can’t manage the Mohist for you. 293 00:21:11,199 --> 00:21:12,479 Because I'm going back sooner or later. 294 00:21:14,920 --> 00:21:15,760 Please. 295 00:21:24,000 --> 00:21:24,640 Grandfather. 296 00:21:24,719 --> 00:21:25,560 Xing Yun. 297 00:21:26,719 --> 00:21:28,839 Come to arrest Xiang Shaolong and others. 298 00:21:29,479 --> 00:21:30,520 What are you doing? 299 00:21:32,680 --> 00:21:33,959 There are assassins who want to kill Ying Zheng. 300 00:21:34,079 --> 00:21:36,160 It must be related to Xiang Shaolong and others. 301 00:21:36,560 --> 00:21:39,400 You will be sent to the house of Julu Prince and He will punish you. 302 00:21:39,640 --> 00:21:41,199 I'll tell my father about it. 303 00:21:42,599 --> 00:21:44,479 We are just ordered to act. 304 00:21:44,719 --> 00:21:45,520 Wait. 305 00:21:47,439 --> 00:21:49,439 Lou Wuxin,let this girl go. 306 00:21:49,959 --> 00:21:50,680 My lord... 307 00:21:50,680 --> 00:21:51,760 She is the person I like. 308 00:21:53,400 --> 00:21:54,079 Grandfather. 309 00:21:54,199 --> 00:21:55,160 Xing Yun. 310 00:21:57,880 --> 00:21:59,920 Zhao Pan,take good care of Xing Yun. 311 00:22:01,920 --> 00:22:03,560 Please,Mr.Xiang. 312 00:22:44,839 --> 00:22:45,680 Look out. 313 00:22:59,280 --> 00:23:01,359 You have a good reputation. 314 00:23:02,680 --> 00:23:04,839 I feel sorry for you. 315 00:23:05,400 --> 00:23:09,760 A person should be responsible for something. 316 00:23:09,920 --> 00:23:12,000 I have a relationship with He Shi Bi. 317 00:23:12,680 --> 00:23:14,880 This means that I have a relationship with people's lives. 318 00:23:15,640 --> 00:23:17,640 I have guessed the situation of today. 319 00:23:18,920 --> 00:23:20,839 I admire you so much. 320 00:23:49,560 --> 00:23:50,520 Xing Yun. 321 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Wait for me,Xing Yun. 322 00:23:53,400 --> 00:23:55,640 My lord. 323 00:23:56,680 --> 00:23:58,160 My lord,I finally found you. 324 00:23:58,239 --> 00:23:59,040 Go away. 325 00:23:59,239 --> 00:24:00,599 Didn't you let me to keep watch on Cao Qiudao? 326 00:24:00,680 --> 00:24:01,680 I've been kept watching on him for most of the day. 327 00:24:01,760 --> 00:24:03,719 But Xiao Hua told me that he went out early in the morning. 328 00:24:03,719 --> 00:24:05,079 Go away. 329 00:24:05,239 --> 00:24:06,359 Xing Yun. -My lord. 330 00:24:07,280 --> 00:24:08,239 You’re chasing after the girl. 331 00:24:08,680 --> 00:24:09,920 Then I went back to the house. 332 00:24:10,359 --> 00:24:11,439 Xiao Hua is waiting for me. 333 00:24:33,160 --> 00:24:37,000 Xiang Shaolong, I know you've been trying to catch Ying Zheng. 334 00:24:37,640 --> 00:24:39,439 You and Yuan Zong are working together, aren't you? 335 00:24:41,439 --> 00:24:42,959 I invited Ying Zheng out. 336 00:24:43,400 --> 00:24:44,640 But I made the meal, too. 337 00:24:45,439 --> 00:24:46,560 How do you think that I want to catch him? 338 00:24:47,040 --> 00:24:51,040 If I remember correctly, Cao Qiudao should be from the house of Julu Prince. 339 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 Clever talk and an ingratiating manner. 340 00:24:54,040 --> 00:24:57,920 My lord, Wu Tingfang has a good relationship with me. 341 00:24:58,040 --> 00:25:00,359 Can I treat her this time? 342 00:25:04,000 --> 00:25:08,560 Miss Zhao,can you treat him by the way? 343 00:25:10,040 --> 00:25:14,280 Lian Jin was badly injured. 344 00:25:14,520 --> 00:25:15,959 I have no ability to cure him. 345 00:25:16,079 --> 00:25:21,920 If you want to save him, you might ask the prince for your help. 346 00:25:23,199 --> 00:25:28,119 What do you mean you've done so much? 347 00:25:30,239 --> 00:25:34,199 With your ingenuity, you should know what I'm trying to do, right? 348 00:25:36,800 --> 00:25:38,119 You want me to do something for you? 349 00:25:39,280 --> 00:25:43,199 But you have to figure out that everything comes at a price. 350 00:25:48,599 --> 00:25:50,800 Take Miss Wu away. 351 00:26:15,199 --> 00:26:18,160 Grandpa. Grandpa. 352 00:26:18,719 --> 00:26:20,760 Grandpa, where are you? 353 00:26:21,839 --> 00:26:23,119 Grandpa. 354 00:26:23,760 --> 00:26:24,680 Grandpa. 355 00:26:25,599 --> 00:26:27,319 You don't leave me. 356 00:26:28,560 --> 00:26:29,920 Where are you? 357 00:26:32,599 --> 00:26:33,479 Grandpa. 358 00:26:53,640 --> 00:26:54,520 Xing Yun. 359 00:27:10,640 --> 00:27:11,959 Xing Yun. Don’t be scared. 360 00:27:12,079 --> 00:27:12,959 Hold me tight. 361 00:27:28,079 --> 00:27:31,479 As long as you save him, I'm willing to do something for you. 362 00:27:33,520 --> 00:27:35,079 You've figured it out? 363 00:27:35,319 --> 00:27:37,079 I don't take useless people. 364 00:27:39,000 --> 00:27:42,760 You know if I have a ability. 365 00:27:42,959 --> 00:27:49,119 And I'm going to be the boss of your people. 366 00:27:50,479 --> 00:27:51,359 Boss? 367 00:27:54,119 --> 00:27:55,359 What's the boss? 368 00:27:56,479 --> 00:27:59,400 It means leader. 369 00:27:59,640 --> 00:28:02,400 As soon as you work for me, you want to be the head of my people. 370 00:28:02,680 --> 00:28:03,520 Right. 371 00:28:04,640 --> 00:28:06,359 So you think I'll say yes? 372 00:28:08,719 --> 00:28:12,000 I don't think you have a reason to say no. 373 00:28:13,560 --> 00:28:17,160 Well,Dong Lvzi will listen to you from this day. 374 00:28:18,280 --> 00:28:19,599 You help Zhao Pan. 375 00:28:19,719 --> 00:28:23,160 If you can solve the problem of Handan's refugees in seven days. 376 00:28:23,439 --> 00:28:24,839 I'll let you be the boss. 377 00:28:25,160 --> 00:28:29,479 I want you to make Lian Jin recover as before in seven days. 378 00:28:29,640 --> 00:28:32,280 OK. I will rub my eyes and wait. 379 00:28:32,280 --> 00:28:33,319 Thank you , boss . 380 00:28:35,640 --> 00:28:37,040 Let’s go. 381 00:28:39,479 --> 00:28:42,680 Boss? Leader? 382 00:28:51,160 --> 00:28:52,319 How are you feeling now? 383 00:28:54,199 --> 00:28:56,079 Cao Qiudao... 384 00:28:56,319 --> 00:28:57,359 Don’t talk about him. 385 00:28:58,640 --> 00:29:00,479 Jin, don't worry. 386 00:29:01,239 --> 00:29:03,199 You'll be fine. 387 00:29:05,079 --> 00:29:07,719 Shaolong, what did you promise Zhao Mu? 388 00:29:08,520 --> 00:29:11,959 Don't worry. I just promised to do something for him. 389 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 I'm not only just trying to save you. 390 00:29:14,839 --> 00:29:18,880 If I can get Zhao Mu's trust, it will be very helpful for Yuan Zong to do something. 391 00:29:19,359 --> 00:29:22,400 And we can also find Xing Yun and Yuan Zong. 392 00:29:25,319 --> 00:29:26,760 Yuan Zong has a good Kung Fu. 393 00:29:27,319 --> 00:29:28,920 He’ll be fine. 394 00:29:29,920 --> 00:29:32,560 I will go to look for them after I recover. 395 00:29:35,319 --> 00:29:37,839 Shaolong, how's Tingfang? 396 00:29:38,040 --> 00:29:39,800 Don't worry, Tingfang is fine. 397 00:29:39,920 --> 00:29:40,880 She's in this house. 398 00:29:41,359 --> 00:29:44,319 I will bring her to see you when the guard is not so strict. 399 00:29:54,680 --> 00:29:59,479 Now my biggest worry is that we doesn't know where Xing Yun was going. 400 00:31:08,839 --> 00:31:09,680 Xing Yun. 401 00:31:13,760 --> 00:31:14,680 Xing Yun. 402 00:31:18,000 --> 00:31:19,239 Xing Yun. 403 00:31:24,920 --> 00:31:26,599 Xing Yun. Where are you? 404 00:31:39,599 --> 00:31:40,359 Xing Yun. 405 00:31:43,359 --> 00:31:45,199 Xing Yun. How do you feel? 406 00:31:45,920 --> 00:31:46,760 Xing Yun. 407 00:31:49,800 --> 00:31:50,680 Grandpa. 408 00:31:51,560 --> 00:31:52,520 Come on. Stand up. 409 00:31:52,640 --> 00:31:54,239 Grandpa. -Come on. Stand up. 410 00:31:56,719 --> 00:31:57,640 Does it hurt? 411 00:31:58,119 --> 00:31:59,280 Where's my grandfather? 412 00:31:59,359 --> 00:32:00,319 I don’t know now. 413 00:32:00,319 --> 00:32:01,000 Grandpa. 414 00:32:01,079 --> 00:32:02,000 Xing Yun. 415 00:32:02,439 --> 00:32:03,439 Xing Yun. 416 00:32:04,239 --> 00:32:05,479 Xing Yun. -Grandpa. 417 00:32:06,199 --> 00:32:07,520 Wait for me,Xing Yun. 418 00:32:24,599 --> 00:32:25,479 No porridge. 419 00:32:29,319 --> 00:32:30,479 No porridge. 420 00:32:31,000 --> 00:32:33,079 How could there be no porridge? No porridge. 421 00:32:35,280 --> 00:32:36,640 Everybody calm down. -Where’s Porridge? 422 00:32:36,719 --> 00:32:37,680 Listen to me. 423 00:32:38,880 --> 00:32:40,760 We've been raising money and food. 424 00:32:40,839 --> 00:32:42,000 Please trust us. 425 00:32:42,119 --> 00:32:43,359 I'm sure I'll find food for everyone. 426 00:32:43,359 --> 00:32:44,000 Okay? 427 00:32:44,000 --> 00:32:45,079 But we're hungry. What? 428 00:32:45,079 --> 00:32:46,959 You don’t have food and how do you save us? How do we live? 429 00:32:46,959 --> 00:32:49,520 So little food is not enough for us to eat. You’re so excessive. 430 00:32:49,520 --> 00:32:52,839 Our leader saved his money to raise food for you. 431 00:32:53,199 --> 00:32:55,040 He didn't have meals for three days. 432 00:32:55,199 --> 00:32:56,880 You're gonna force him like this. 433 00:32:57,239 --> 00:32:59,079 Do you have any human nature? 434 00:33:01,119 --> 00:33:02,920 Teng Yi is too fair-minded. 435 00:33:03,079 --> 00:33:05,160 He had no food for himself, but he also helped the refugees. 436 00:33:05,280 --> 00:33:07,680 Then he would starve to death first than the refugees. 437 00:33:08,000 --> 00:33:10,439 Do you want to take the opportunity to take over the Mohist? 438 00:33:11,079 --> 00:33:12,160 What opportunity? 439 00:33:12,719 --> 00:33:13,760 Go to save lives. 440 00:33:14,119 --> 00:33:16,119 We're trying to figure it out. 441 00:33:16,239 --> 00:33:17,000 Please calm down. 442 00:33:17,000 --> 00:33:18,920 I’m Xiang Shaolong,from the house of Julu Prince. 443 00:33:18,920 --> 00:33:20,880 I have something to say to you. 444 00:33:21,520 --> 00:33:22,239 He’s from the house of Julu Prince. 445 00:33:22,239 --> 00:33:24,119 Listen to him. 446 00:33:25,160 --> 00:33:29,880 In accordance with the instructions of Julu Prince, twenty bags of food were distributed to all the refugees. 447 00:33:30,359 --> 00:33:31,920 Julu Prince is such a kind man. 448 00:33:32,000 --> 00:33:33,760 We have food. 449 00:33:34,719 --> 00:33:36,800 The food is there. Take it. 450 00:33:36,920 --> 00:33:38,040 Go to get it. 451 00:33:45,079 --> 00:33:46,439 I know you're kind. 452 00:33:46,959 --> 00:33:50,160 Even if you cut back on food, you want to give food to the refugees. 453 00:33:50,400 --> 00:33:53,079 But your way cures the symptoms, not the disease. 454 00:33:53,160 --> 00:33:55,400 Let me help you to solve the matter. 455 00:33:56,680 --> 00:33:59,520 My lord,the token of Mohist... 456 00:34:02,040 --> 00:34:06,920 If we are going to rob the token of Mohist of him,we will not only violate the spirit of Mohist. 457 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 And all the refugees will be against us. 458 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 Lady ya. 459 00:34:43,560 --> 00:34:45,800 Where's Xiang Shaolong? Is he okay? 460 00:34:46,800 --> 00:34:48,479 You only care about Xiang Shaolong. 461 00:34:48,600 --> 00:34:50,280 Then you don't care about anyone else. 462 00:34:50,280 --> 00:34:51,040 I... 463 00:34:51,679 --> 00:34:54,679 I mean Xiang Shaolong and others are all right? 464 00:34:56,120 --> 00:34:57,800 Xiang Shaolong is fine. 465 00:34:58,159 --> 00:35:00,919 He is solving the affairs of the Handan’s refugees. 466 00:35:01,040 --> 00:35:03,439 At present he is appreciated by the Julu Prince. 467 00:35:04,600 --> 00:35:07,639 I don't know why Julu Prince caught us. 468 00:35:10,320 --> 00:35:11,399 Don't worry. 469 00:35:11,760 --> 00:35:14,239 You are involved in the robbery of Ying Zheng. 470 00:35:14,560 --> 00:35:17,479 So you were invited to be here and investigated by Julu Prince. 471 00:35:18,120 --> 00:35:19,719 We didn’t hijack Ying Zheng. 472 00:35:20,760 --> 00:35:23,239 I trust you. You’ll be fine. 473 00:35:29,560 --> 00:35:35,919 Miss Wu,I know you concern for Xiang Shaolong specially. 474 00:35:37,399 --> 00:35:38,600 You love him. 475 00:35:38,959 --> 00:35:39,919 No. 476 00:35:41,840 --> 00:35:44,320 You can't hide your deep love. 477 00:35:44,719 --> 00:35:46,080 Lady ya, you misunderstood. 478 00:35:48,560 --> 00:35:50,679 You hurt badly. You need a good recuperation. 479 00:35:51,320 --> 00:35:53,080 Thank you for your kindness. I'm fine. 480 00:35:53,760 --> 00:35:55,959 Miss Wu, you're so stubborn. 481 00:35:55,959 --> 00:35:58,399 Are you afraid that Xiang Shaolong will refuse you? 482 00:35:59,399 --> 00:36:00,560 Lady Ya. 483 00:36:00,919 --> 00:36:03,159 Okay, I'm not joking with you. 484 00:36:04,040 --> 00:36:08,080 If you have anything you want to say to me, come to me. 485 00:36:44,239 --> 00:36:45,080 Xing Yun,go. 486 00:36:45,159 --> 00:36:46,159 I stay here for you. 487 00:36:54,919 --> 00:36:55,760 Zhao Pan. 488 00:36:57,360 --> 00:36:58,800 Zhao Pan. Are you all right? 489 00:37:36,639 --> 00:37:37,760 The wolves retreated. 490 00:37:42,000 --> 00:37:42,879 Xing Yun. 491 00:37:47,919 --> 00:37:51,840 Xing Yun,unexpectedly you could talk to animals. 492 00:37:52,040 --> 00:37:53,080 How did you do that? 493 00:37:54,199 --> 00:37:59,199 When I was little, grandpa always took me to the forest to identify directions. 494 00:38:00,040 --> 00:38:06,600 He told me that all living things are just guarding territory and multiplying. 495 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 As long as you don't let them feel your hostility. 496 00:38:09,919 --> 00:38:11,639 They're not gonna hurt you. 497 00:38:16,000 --> 00:38:17,800 I don't know what happened to Grandpa. 498 00:38:19,719 --> 00:38:21,040 I'm so worried about him. 499 00:38:23,320 --> 00:38:25,439 Xing Yun,don't be sad. 500 00:38:26,239 --> 00:38:27,679 I'll accompany you to your grandfather. 501 00:38:33,320 --> 00:38:35,040 Actually, you don't have to be with me. 502 00:38:35,520 --> 00:38:36,639 You can go. 503 00:38:37,120 --> 00:38:38,280 What are you talking about? 504 00:38:38,479 --> 00:38:39,399 You're a girl. 505 00:38:39,520 --> 00:38:42,239 How can I leave you alone in this forest? 506 00:38:42,840 --> 00:38:44,080 I can protect you. 507 00:38:47,520 --> 00:38:48,560 Tell me about you. 508 00:38:49,199 --> 00:38:51,719 When did you follow your adoptive father? 509 00:38:56,719 --> 00:39:00,199 About my age of ten. 510 00:39:01,479 --> 00:39:03,959 That's when he said he was going to war. 511 00:39:04,159 --> 00:39:06,360 He said he would give me sugar to eat when he came back from the war. 512 00:39:07,080 --> 00:39:08,800 But I've never eaten his sugar. 513 00:39:09,479 --> 00:39:11,919 He lied to me for so long. 514 00:39:14,639 --> 00:39:18,919 My mother told me that my father had gone far away. 515 00:39:19,560 --> 00:39:21,719 It will take a long time for him to get back. 516 00:39:23,280 --> 00:39:24,760 I'm not an idiot. 517 00:39:25,479 --> 00:39:29,280 Besides, all the people in Handan are talking about. 518 00:39:30,479 --> 00:39:34,760 They said my father lost in the war and died on the battlefield. 519 00:39:42,439 --> 00:39:43,719 Why are you asking this? 520 00:39:45,879 --> 00:39:46,800 Nothing. 521 00:39:48,239 --> 00:39:50,600 I'm sleepy. I want to sleep. 522 00:40:29,000 --> 00:40:30,439 You can't even hold the sword. 523 00:40:30,560 --> 00:40:34,560 The name of the first swordsman of the State of Zhao may be changed to others. 524 00:40:41,840 --> 00:40:43,800 I had long heard of your eccentric temperament. 525 00:40:44,719 --> 00:40:47,919 There is nothing else in your eyes but sword. 526 00:40:48,800 --> 00:40:51,479 Today when I see you,I believe that’s true. 527 00:40:51,639 --> 00:40:52,800 But it's just a pity. 528 00:40:54,040 --> 00:40:57,840 You are so good a person but your future is ruined because of a failure like this. 529 00:40:59,399 --> 00:41:02,919 As long as I have a sword in my hand, I won't fail. 530 00:41:05,159 --> 00:41:08,719 Do you want to beat Cao Qiudao to become the world's first swordsman? 531 00:41:10,840 --> 00:41:12,399 Cao Qiudao is your man. 532 00:41:14,080 --> 00:41:16,000 He's just my VIP. 533 00:41:16,159 --> 00:41:17,520 He's not my man. 534 00:41:17,760 --> 00:41:22,479 I told you that you are talented, so I want to cultivate you. 535 00:41:24,959 --> 00:41:26,120 How to defeat him? 536 00:41:31,120 --> 00:41:32,520 Thirteen Swords in Air. 537 00:41:32,679 --> 00:41:33,639 Right. 538 00:41:33,840 --> 00:41:36,280 It is the Thirteen Swords in Air of Cao Qiudao. 539 00:41:38,520 --> 00:41:39,800 What do you want? 540 00:41:41,600 --> 00:41:48,760 I told you can have a better job than in Wujiabao. 541 00:41:57,840 --> 00:41:58,800 Take it. 542 00:41:59,320 --> 00:42:03,479 There is no second person in the world who is better suited to learn this swordsmanship than you. 543 00:42:08,719 --> 00:42:10,280 Thirteen Swords in Air. 36223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.