All language subtitles for A Timeless Christmas - 2020 (720p) - Hallmark_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,412 --> 00:00:14,146 Going once, going twice. 2 00:00:15,216 --> 00:00:16,915 Sold to Mr. Charles Whitley. 3 00:00:16,951 --> 00:00:19,685 This beautiful antique Christmas clock. 4 00:00:21,489 --> 00:00:24,757 Our next item up for bid, this magnificent chaise lounge. 5 00:00:24,792 --> 00:00:26,158 Perfect for the home. 6 00:00:26,193 --> 00:00:28,394 We'll start the bidding at $10. 7 00:00:28,429 --> 00:00:29,294 Do I see $10? 8 00:00:29,330 --> 00:00:29,995 Woman: $10. 9 00:00:30,031 --> 00:00:31,096 $10-$20. 10 00:00:31,132 --> 00:00:32,097 $20? 11 00:00:32,133 --> 00:00:33,599 $20. Yes, ma'am up front. 12 00:00:33,634 --> 00:00:35,012 - $30? - $30! 13 00:00:35,036 --> 00:00:36,079 The gentleman in the hat. 14 00:00:36,103 --> 00:00:39,371 Well done, Whitley. That's a one-of-a-kind piece. 15 00:00:39,407 --> 00:00:42,274 True love will find you soon. 16 00:00:42,309 --> 00:00:44,221 Certainly you've already found true love. 17 00:00:44,245 --> 00:00:46,390 You have a beautiful fiancée in Miss Eliza Parker. 18 00:00:46,414 --> 00:00:47,212 Indeed. 19 00:00:47,248 --> 00:00:48,825 And it is to be her Christmas gift. 20 00:00:48,849 --> 00:00:49,782 Very romantic, Whitley. 21 00:00:49,817 --> 00:00:50,927 I'm surprised you didn't try to steal it 22 00:00:50,951 --> 00:00:52,062 out from under me, Moran. 23 00:00:52,086 --> 00:00:54,264 That is your preferred method of operation, I believe. 24 00:00:54,288 --> 00:00:55,365 Now, now, it's almost Christmas. 25 00:00:55,389 --> 00:00:57,856 Can't we let bygones be bygones? 26 00:00:57,892 --> 00:00:59,002 I hear through the grapevine you're having trouble 27 00:00:59,026 --> 00:01:02,327 with this new modern milling system you're working on. 28 00:01:02,363 --> 00:01:03,929 Why don't we team up? 29 00:01:03,964 --> 00:01:05,842 I wouldn't work with you if you were the last engineer 30 00:01:05,866 --> 00:01:07,900 on the planet, Moran. 31 00:01:07,935 --> 00:01:09,579 Charles, you and I are cut from the same cloth. 32 00:01:09,603 --> 00:01:11,904 Surely we can find some common ground. 33 00:01:11,939 --> 00:01:14,306 I've seen the way you look at my fiancée. 34 00:01:14,341 --> 00:01:15,919 It appears you are already trying. 35 00:01:15,943 --> 00:01:20,079 But I can assure you, you will fail on all counts. 36 00:01:20,114 --> 00:01:21,191 Merry Christmas to you, sir. 37 00:01:21,215 --> 00:01:25,317 $40? Do I hear $40? $40, yes, up in front. 38 00:01:25,352 --> 00:01:27,230 You know, I don't believe he means that. 39 00:01:27,254 --> 00:01:29,054 Do I hear $50? 40 00:01:54,748 --> 00:01:56,281 Welcome home, sir. 41 00:01:56,317 --> 00:01:58,150 How was the city? 42 00:01:58,185 --> 00:02:00,586 It was... the city. 43 00:02:03,557 --> 00:02:05,124 Two wreaths, Fredericks? 44 00:02:05,159 --> 00:02:07,326 Isn't that a bit excessive? 45 00:02:07,361 --> 00:02:08,961 Rosie's idea, sir. 46 00:02:09,296 --> 00:02:11,336 You know how people are during the holidays. 47 00:02:11,365 --> 00:02:14,199 They do like to celebrate. 48 00:02:14,235 --> 00:02:16,546 I assume you've already arranged the annual Christmas Eve party 49 00:02:16,570 --> 00:02:17,836 for the household staff? 50 00:02:17,872 --> 00:02:19,349 It'll be in the kitchen, as usual. 51 00:02:19,373 --> 00:02:22,741 You're always welcome to join us of course, sir. 52 00:02:22,776 --> 00:02:25,844 Well, I appreciate the invitation every year, Fredericks. 53 00:02:25,880 --> 00:02:27,757 But I'm afraid merrymaking is a luxury I can't afford 54 00:02:27,781 --> 00:02:30,349 with so much work to do and so little time to do it. 55 00:02:30,384 --> 00:02:33,285 Now where have I heard that excuse before? 56 00:02:33,320 --> 00:02:35,587 Eliza, Fredericks didn't tell me you were here. 57 00:02:35,623 --> 00:02:39,491 Don't blame Fredericks. I wanted to surprise you. 58 00:02:40,861 --> 00:02:42,828 Well, the smiling face of my fiancée 59 00:02:42,863 --> 00:02:45,197 is the perfect welcome-home gift. 60 00:02:45,232 --> 00:02:49,768 I'm afraid my visit isn't entirely innocent. 61 00:02:49,803 --> 00:02:51,970 Do I hear an ulterior motive in your voice? 62 00:02:52,006 --> 00:02:54,473 It's about my mother and father's Christmas party. 63 00:02:54,508 --> 00:02:56,386 You know it's the social event of the season. 64 00:02:56,410 --> 00:02:59,378 All of the most important people are going to be there. 65 00:02:59,413 --> 00:03:01,091 Won't you please just reconsider? 66 00:03:01,115 --> 00:03:03,448 Eliza, I'm sorry, but I just can't. 67 00:03:03,484 --> 00:03:04,694 I simply have too much to do 68 00:03:04,718 --> 00:03:07,152 to go parading off to Manhattan for a party. 69 00:03:07,188 --> 00:03:08,554 Christmas or otherwise. 70 00:03:08,589 --> 00:03:11,790 Is it the party, Charles? Or is it me? 71 00:03:12,693 --> 00:03:14,337 You know I've been busy modernizing the mill. 72 00:03:14,361 --> 00:03:16,339 I have an entirely new system to put into place, 73 00:03:16,363 --> 00:03:18,297 and I need it operational by next year. 74 00:03:18,332 --> 00:03:20,699 Hmm. Next year. 75 00:03:20,734 --> 00:03:21,633 Next year. 76 00:03:21,669 --> 00:03:24,403 You're always living for the future, Charles. 77 00:03:24,438 --> 00:03:25,604 And why not? 78 00:03:25,639 --> 00:03:26,879 The future's an exciting place. 79 00:03:26,907 --> 00:03:28,752 It's... it's full of possibilities and new ideas, 80 00:03:28,776 --> 00:03:29,942 and new inventions. 81 00:03:29,977 --> 00:03:31,922 I've even heard a rumour of two brothers in North Carolina 82 00:03:31,946 --> 00:03:34,780 who are working on a flying machine. 83 00:03:34,815 --> 00:03:36,548 What about the present? 84 00:03:36,584 --> 00:03:39,318 What about being here with me now? 85 00:03:39,353 --> 00:03:41,186 I am here with you now. 86 00:03:41,222 --> 00:03:43,355 You're not with me here. 87 00:03:45,392 --> 00:03:46,458 Pardon me, Mr. Whitley. 88 00:03:46,493 --> 00:03:48,860 I took the liberty of making you both some hot cocoa. 89 00:03:48,896 --> 00:03:50,996 It's terribly cold outside, and I thought... 90 00:03:51,031 --> 00:03:52,164 Thank you, Rosie. 91 00:03:52,199 --> 00:03:56,034 But I'm afraid I'm not really in a hot cocoa mood today. 92 00:03:59,473 --> 00:04:00,372 If you need me, Charles, 93 00:04:00,407 --> 00:04:05,143 I'll be at my parents' townhouse in the city. 94 00:04:05,179 --> 00:04:08,714 That is, if you have the time. 95 00:04:59,233 --> 00:05:00,098 Mr. Whitley? 96 00:05:00,134 --> 00:05:02,067 Come in, Rosie. 97 00:05:04,104 --> 00:05:05,715 Fredericks has retired for the evening, 98 00:05:05,739 --> 00:05:07,873 and I'm about to do the same myself. 99 00:05:07,908 --> 00:05:09,341 Will there be anything else? 100 00:05:09,376 --> 00:05:10,609 No, that'll be all. 101 00:05:10,644 --> 00:05:11,843 Thank you, Rosie. 102 00:05:11,879 --> 00:05:13,512 Oh, that's lovely, sir. 103 00:05:13,547 --> 00:05:16,148 - You think so? - Mm-hmm. 104 00:05:16,183 --> 00:05:17,749 It's for Eliza. 105 00:05:17,785 --> 00:05:19,284 For Christmas. 106 00:05:19,320 --> 00:05:20,964 Foolishly, I didn't check to make sure it was working 107 00:05:20,988 --> 00:05:22,187 at the auction house. 108 00:05:22,222 --> 00:05:24,356 I was too distracted by that imbecile, Moran. 109 00:05:24,391 --> 00:05:25,691 It's broken? 110 00:05:25,726 --> 00:05:26,803 That's what I thought at first, 111 00:05:26,827 --> 00:05:29,127 but it appears that one of the springs has been cut. 112 00:05:29,163 --> 00:05:31,496 Like someone deliberately wanted to stop the clock. 113 00:05:31,532 --> 00:05:32,964 Hmm. 114 00:05:33,000 --> 00:05:34,966 Oh. You've had it engraved. 115 00:05:35,002 --> 00:05:39,738 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 116 00:05:39,773 --> 00:05:42,874 A very sweet sentiment, Mr. Whitley. 117 00:05:42,910 --> 00:05:43,775 You know me well enough to know 118 00:05:43,811 --> 00:05:45,488 I didn't have it engraved myself, Rosie. 119 00:05:45,512 --> 00:05:46,978 It came that way. 120 00:05:47,014 --> 00:05:48,725 I don't even know what a Christmas moon is. 121 00:05:48,749 --> 00:05:51,416 Well, one can always hope. 122 00:05:51,452 --> 00:05:54,019 I hope that I can have it fixed in time. 123 00:05:54,054 --> 00:05:56,922 Eliza certainly deserves something that works. 124 00:05:56,957 --> 00:05:58,924 As do you, sir. 125 00:06:00,260 --> 00:06:03,228 Is this about to become one of your infamous lectures? 126 00:06:03,263 --> 00:06:05,364 No, no sir. I wouldn't dare. 127 00:06:05,399 --> 00:06:07,199 I'm just a maid. 128 00:06:07,234 --> 00:06:10,102 Rosie, you have been in my employ nearly 10 years. 129 00:06:10,137 --> 00:06:12,671 You are anything but just a maid. 130 00:06:12,706 --> 00:06:14,072 You're my friend. 131 00:06:14,108 --> 00:06:16,274 Well, forgive me, sir. 132 00:06:16,310 --> 00:06:21,813 You're both such fine people, but if I may say, 133 00:06:21,849 --> 00:06:24,683 a more mismatched pair I've never seen. 134 00:06:24,718 --> 00:06:26,463 I think Eliza and I get along very well. 135 00:06:26,487 --> 00:06:27,964 But sir, there's more to marriage 136 00:06:27,988 --> 00:06:29,988 than just getting along. 137 00:06:30,023 --> 00:06:33,892 And I would hate to see the both of you make a mistake. 138 00:06:33,927 --> 00:06:35,460 There's no mistake to make. 139 00:06:35,496 --> 00:06:36,895 I have considered the situation 140 00:06:36,930 --> 00:06:38,441 from all possible vantage points, 141 00:06:38,465 --> 00:06:39,576 and the truth of the matter is 142 00:06:39,600 --> 00:06:40,944 that a man of my age and position 143 00:06:40,968 --> 00:06:42,968 is expected to be married by now. 144 00:06:43,003 --> 00:06:47,606 But sir, don't you think that true love is worth waiting for? 145 00:06:47,641 --> 00:06:51,276 Maybe it is. Maybe it isn't. 146 00:06:51,311 --> 00:06:54,479 Either way, how is one to know when it shows up? 147 00:06:57,184 --> 00:06:59,484 Time will tell, Mr. Whitley. 148 00:06:59,520 --> 00:07:02,020 Time will tell. 149 00:07:03,056 --> 00:07:04,623 Goodnight, sir. 150 00:07:04,658 --> 00:07:05,724 Goodnight. 151 00:08:47,694 --> 00:08:50,128 And this, of course, is the owner of the mansion 152 00:08:50,163 --> 00:08:53,565 and my employer, Mr. Charles Whitley. 153 00:08:53,600 --> 00:08:55,734 He was born in 1870. 154 00:08:55,769 --> 00:08:57,280 When he was 14, his parents died 155 00:08:57,304 --> 00:08:59,115 and he was sent to work at a steel mill. 156 00:08:59,139 --> 00:09:02,040 Fortunately, Mr. Whitley was a very smart inventor. 157 00:09:02,075 --> 00:09:05,010 So by the time he was 21, he was a millionaire. 158 00:09:05,045 --> 00:09:09,047 Then, 10 years later, he just disappeared. 159 00:09:09,082 --> 00:09:10,315 Where'd he go? 160 00:09:10,350 --> 00:09:11,917 Nobody really knows. 161 00:09:11,952 --> 00:09:15,453 A week before Christmas, December 18th, 1903, 162 00:09:15,489 --> 00:09:18,490 Mr. Whitley just mysteriously vanished. 163 00:09:18,525 --> 00:09:20,403 And nobody has been able to figure out the mystery 164 00:09:20,427 --> 00:09:23,395 of where he went, or why. 165 00:09:47,588 --> 00:09:49,521 Rosie? 166 00:09:49,556 --> 00:09:51,389 What was in that sherry? 167 00:10:07,708 --> 00:10:08,907 What the deuce? 168 00:10:08,942 --> 00:10:12,277 Would any of our guests care for a homemade cookie, 169 00:10:12,312 --> 00:10:14,613 freshly baked from our kitchen? 170 00:10:14,648 --> 00:10:17,716 Fredericks, you are indeed the finest butler in this county. 171 00:10:17,751 --> 00:10:18,817 Hmm. 172 00:10:18,852 --> 00:10:20,830 I don't know what Mr. Whitley would do without you. 173 00:10:20,854 --> 00:10:23,555 Well, let us hope he never has cause to find out. 174 00:10:23,590 --> 00:10:24,956 Hmm Fredricks? 175 00:10:24,992 --> 00:10:26,024 Oh, Miss Eliza. 176 00:10:26,059 --> 00:10:27,759 I do believe you're teasing me. 177 00:10:34,935 --> 00:10:36,067 Rosie? 178 00:10:37,070 --> 00:10:38,103 Rosie? 179 00:10:38,739 --> 00:10:40,038 Fredericks? 180 00:10:41,274 --> 00:10:42,540 What is all this? 181 00:10:42,576 --> 00:10:45,377 And who are all these lovely people? 182 00:10:45,412 --> 00:10:47,545 These are some very special visitors 183 00:10:47,581 --> 00:10:49,659 who have come to see the mansion at Christmastime. 184 00:10:49,683 --> 00:10:51,227 They're hoping to catch a glimpse 185 00:10:51,251 --> 00:10:52,328 of Mr. Whitley himself. 186 00:10:52,352 --> 00:10:53,918 Oh, I'm sorry. 187 00:10:53,954 --> 00:10:56,921 I'm afraid my fiancé is unable to be here today. 188 00:10:56,957 --> 00:10:59,924 He was called away on business. 189 00:10:59,960 --> 00:11:02,627 No he wasn't, he's standing right there. 190 00:11:02,663 --> 00:11:03,695 Excuse me. 191 00:11:04,331 --> 00:11:07,132 What are you people doing in my house? 192 00:11:07,567 --> 00:11:08,199 Um... 193 00:11:08,435 --> 00:11:10,201 I would appreciate an answer, please. 194 00:11:11,138 --> 00:11:12,871 Well, hello Mr. Whitley. 195 00:11:14,675 --> 00:11:16,541 We didn't expect you today. 196 00:11:16,576 --> 00:11:18,421 You weren't expecting me in my own home? 197 00:11:18,445 --> 00:11:20,445 And who are you? 198 00:11:20,480 --> 00:11:21,780 Oh! 199 00:11:21,815 --> 00:11:23,248 You're having fun with me, sir. 200 00:11:23,283 --> 00:11:25,650 You know, I'm your maid, Rosie. 201 00:11:25,686 --> 00:11:27,085 You most certainly are not. 202 00:11:27,120 --> 00:11:30,655 Charles, you're such a tease. 203 00:11:30,691 --> 00:11:32,257 You know this is Rosie. 204 00:11:32,292 --> 00:11:35,627 Just as you know I'm your fiancée, Eliza Parker. 205 00:11:36,630 --> 00:11:38,930 How forward, my goodness. Control yourself. 206 00:11:40,167 --> 00:11:42,500 Megan: Kenny never told me about a new Charles. 207 00:11:42,536 --> 00:11:45,036 He looks just like him. 208 00:11:48,842 --> 00:11:49,908 He does. 209 00:11:49,943 --> 00:11:52,177 Where did all these Christmas decorations come from? 210 00:11:52,212 --> 00:11:54,179 I did not authorize this expenditure! 211 00:11:54,214 --> 00:11:55,214 Fredericks! 212 00:11:55,782 --> 00:11:56,748 Fredericks! 213 00:11:56,783 --> 00:11:58,550 What, is it my cue already? 214 00:12:00,654 --> 00:12:01,886 Who's this guy? 215 00:12:01,922 --> 00:12:04,189 I mean, good morning Mr. Whitley. 216 00:12:04,224 --> 00:12:04,989 This is madness. 217 00:12:05,025 --> 00:12:06,703 What have you done with Fredericks? 218 00:12:06,727 --> 00:12:08,393 Hey, can I get a selfie? 219 00:12:08,428 --> 00:12:09,627 I beg your pardon? 220 00:12:10,530 --> 00:12:12,097 Thanks. 221 00:12:12,132 --> 00:12:14,532 Enough! I demand that you people leave my home, 222 00:12:14,568 --> 00:12:16,634 or I will inform the authorities. 223 00:12:16,670 --> 00:12:18,303 All right, everyone. 224 00:12:18,338 --> 00:12:19,671 If you'd like to follow me, 225 00:12:19,706 --> 00:12:23,541 we have some lovely Christmas ornaments for sale 226 00:12:23,577 --> 00:12:25,677 in the gift shop. 227 00:12:29,382 --> 00:12:31,483 Go get Kenny. 228 00:12:31,852 --> 00:12:32,884 Yeah. 229 00:12:41,795 --> 00:12:43,928 When did this arrive? 230 00:12:43,964 --> 00:12:47,632 Uh, that painting has been here over 100 years. 231 00:12:47,667 --> 00:12:48,745 It most certainly has not. 232 00:12:48,769 --> 00:12:51,136 I just sat for it last week. 233 00:12:51,171 --> 00:12:52,648 Okay, just between you and me, 234 00:12:52,672 --> 00:12:55,440 you're coming on a little strong with the visitors. 235 00:12:55,475 --> 00:12:56,886 Why don't you just relax a bit? 236 00:12:56,910 --> 00:12:59,155 I come downstairs to find my home full of strangers, 237 00:12:59,179 --> 00:13:00,945 and I am told to relax? 238 00:13:00,981 --> 00:13:02,759 Kenny: You've already put so much on my plate. 239 00:13:02,783 --> 00:13:05,884 I haven't got time for this today, Megan. 240 00:13:12,359 --> 00:13:13,124 Wow. 241 00:13:13,160 --> 00:13:15,226 Yeah. The resemblance is amazing. 242 00:13:15,262 --> 00:13:16,339 Where did you find him? 243 00:13:16,363 --> 00:13:17,428 I didn't find him. 244 00:13:17,464 --> 00:13:19,798 The agency must have sent him over here last minute. 245 00:13:19,833 --> 00:13:22,200 Well, they could've given us a heads up. 246 00:13:22,235 --> 00:13:24,035 He completely ruined my timing. 247 00:13:24,070 --> 00:13:25,381 What are you people talking about? 248 00:13:25,405 --> 00:13:26,337 Didn't they tell you? 249 00:13:26,373 --> 00:13:28,540 Our last Charles Whitley quit. 250 00:13:28,575 --> 00:13:29,641 Your last. 251 00:13:29,676 --> 00:13:31,687 The actor who played him. The one you're replacing. 252 00:13:31,711 --> 00:13:32,577 I'm not replacing anyone. 253 00:13:32,679 --> 00:13:34,512 We've all been there. 254 00:13:34,548 --> 00:13:35,346 No shame in recasting. 255 00:13:35,382 --> 00:13:37,682 Unless you're the one being recast. 256 00:13:37,717 --> 00:13:38,895 I've had enough of this madness. 257 00:13:38,919 --> 00:13:41,152 Where are you going? The tour is not over yet. 258 00:13:41,188 --> 00:13:42,298 I'm going to find my driver, 259 00:13:42,322 --> 00:13:45,223 and we are going to find the sheriff. 260 00:13:54,201 --> 00:13:55,033 What are... What are these? 261 00:13:55,068 --> 00:13:57,869 What? What is this? 262 00:13:57,904 --> 00:14:00,104 You mean the cars? 263 00:14:00,140 --> 00:14:01,840 The what? 264 00:14:07,614 --> 00:14:09,647 A flying machine. 265 00:14:09,683 --> 00:14:12,584 I don't think he's from the agency. 266 00:14:12,619 --> 00:14:14,197 Of course I'm not from the agency. 267 00:14:14,221 --> 00:14:15,954 Then who are you? 268 00:14:16,957 --> 00:14:18,690 I am Charles Whitley. 269 00:14:24,364 --> 00:14:26,331 We wish you a merry Christmas 270 00:14:26,366 --> 00:14:28,333 We wish you a merry Christmas 271 00:14:28,368 --> 00:14:30,401 We wish you a merry Christmas 272 00:14:30,437 --> 00:14:35,907 And a happy New Year 273 00:14:35,942 --> 00:14:37,742 Thank you so much for coming. 274 00:14:37,777 --> 00:14:40,378 Don't forget about our Christmas Eve party. 275 00:14:40,413 --> 00:14:41,846 Thank you. 276 00:14:42,649 --> 00:14:45,917 Well, he's definitely not from the talent agency. 277 00:14:45,952 --> 00:14:47,018 They just called me. 278 00:14:47,053 --> 00:14:49,254 The guy that they had lined up for us had to cancel. 279 00:14:49,289 --> 00:14:50,755 Well, so who is he? 280 00:14:50,790 --> 00:14:52,523 No idea. 281 00:14:52,559 --> 00:14:54,525 You think I should call the sheriff? 282 00:14:54,561 --> 00:14:57,295 Oh, we can probably just ask him to leave. 283 00:14:57,330 --> 00:14:58,496 He seems harmless. 284 00:14:58,531 --> 00:15:01,799 He also seems convinced that he's the real Charles Whitley. 285 00:15:12,779 --> 00:15:13,645 Dan, honey. 286 00:15:13,680 --> 00:15:15,780 You were a little slow on your entrance. 287 00:15:15,815 --> 00:15:17,426 You need to pick up the pace a bit. 288 00:15:17,450 --> 00:15:19,384 Amber, it's not Shakespeare. 289 00:15:19,419 --> 00:15:22,720 And these run on some form of electricity. 290 00:15:22,756 --> 00:15:24,467 And the bulbs, they're not Edison. 291 00:15:24,491 --> 00:15:25,857 They don't generate any heat. 292 00:15:25,892 --> 00:15:29,260 I got to hand it to the guy, he is committed to the part. 293 00:15:29,296 --> 00:15:31,173 Well, that's because I'm not playing a part. 294 00:15:31,197 --> 00:15:33,598 Whatever you say, "Charles." 295 00:15:35,135 --> 00:15:38,403 Well, that costume you're wearing is absolutely perfect. 296 00:15:38,438 --> 00:15:41,039 Look at all the detail work. All hand sewn. 297 00:15:41,074 --> 00:15:43,452 Well, I did have it made by the finest tailor in New York City. 298 00:15:43,476 --> 00:15:45,777 What is that sound? 299 00:15:45,812 --> 00:15:46,878 My tea. 300 00:15:50,850 --> 00:15:51,983 And it's hot. 301 00:15:52,018 --> 00:15:55,486 This device, it heats things with some form of radiation. 302 00:15:55,522 --> 00:15:58,856 Yeah. Makes pretty good popcorn, too. 303 00:15:58,892 --> 00:16:00,591 Remarkable. 304 00:16:01,494 --> 00:16:04,362 Have I really travelled through all this... 305 00:16:04,397 --> 00:16:06,097 Uh, excuse me? 306 00:16:07,067 --> 00:16:08,266 Excuse me. 307 00:16:08,301 --> 00:16:09,467 Hi. 308 00:16:09,502 --> 00:16:11,847 It looks like there was some sort of a misunderstanding here. 309 00:16:11,871 --> 00:16:15,373 So, I think it'd be best if you'd just leave. 310 00:16:15,408 --> 00:16:17,153 Why would I leave my own house? 311 00:16:17,177 --> 00:16:20,044 Um, well, maybe because it's not your house. 312 00:16:20,080 --> 00:16:22,180 Look, who exactly are you people? 313 00:16:22,215 --> 00:16:23,414 I'm Megan Turner. 314 00:16:23,450 --> 00:16:24,682 I'm the museum director. 315 00:16:24,718 --> 00:16:27,218 That's Amber and this is her husband Dan. 316 00:16:27,253 --> 00:16:29,420 Fredericks, at your service. 317 00:16:31,458 --> 00:16:33,257 He's still here? 318 00:16:33,293 --> 00:16:36,627 And this is my assistant director, Kenny. 319 00:16:36,663 --> 00:16:37,962 I'm also operations manager. 320 00:16:37,998 --> 00:16:38,763 Call the sheriff? 321 00:16:38,798 --> 00:16:40,176 I think I left the front door open. 322 00:16:40,200 --> 00:16:41,666 Excuse me. 323 00:16:44,571 --> 00:16:47,238 And so all of this is some sort of performance? 324 00:16:47,273 --> 00:16:49,307 We do a re-enactment of 325 00:16:49,342 --> 00:16:51,209 Christmas at the Whitley Mansion, 326 00:16:51,244 --> 00:16:53,845 just like it was back in 1903. 327 00:16:53,880 --> 00:16:57,815 Megan is actually related to the real Rosie. 328 00:16:57,851 --> 00:16:58,750 You? 329 00:16:58,785 --> 00:17:01,819 In fact, she was my great-great-grandmother. 330 00:17:01,855 --> 00:17:03,321 She was? 331 00:17:05,225 --> 00:17:06,691 She was. 332 00:17:09,996 --> 00:17:13,431 May I ask what year is it, exactly? 333 00:17:16,703 --> 00:17:19,137 What year do you think it is? 334 00:17:23,076 --> 00:17:27,278 Well, it's... it's certainly not 1903. 335 00:17:30,884 --> 00:17:33,217 Um, excuse me. Where are you going? 336 00:17:33,253 --> 00:17:34,185 To my study. 337 00:17:34,220 --> 00:17:35,053 Your study? 338 00:17:35,088 --> 00:17:36,421 Yes, my study. 339 00:17:36,456 --> 00:17:37,655 If I retrace my steps, 340 00:17:37,690 --> 00:17:39,201 I can figure out how I went to sleep last night 341 00:17:39,225 --> 00:17:40,992 and woke up 100 years later. 342 00:17:41,027 --> 00:17:43,361 Wait, you actually think you're from the past. 343 00:17:43,396 --> 00:17:44,996 Oh, I don't think so. 344 00:17:45,031 --> 00:17:46,164 I know so. 345 00:17:46,199 --> 00:17:48,866 I hate to break it to you, but you're not Charles Whitley. 346 00:17:48,902 --> 00:17:52,303 He vanished December 18th, 1903 and was never seen again. 347 00:17:52,338 --> 00:17:55,006 I'm very flattered that you think you know so much about me. 348 00:17:55,041 --> 00:17:57,108 I wrote my PhD dissertation about you... 349 00:17:57,143 --> 00:17:58,843 About him. 350 00:18:01,948 --> 00:18:04,816 And you're really kin to Rosie? 351 00:18:04,851 --> 00:18:06,184 Yes, we're kin. 352 00:18:06,219 --> 00:18:08,286 On my mom's side. 353 00:18:09,222 --> 00:18:11,856 Well then, you've very lucky to come from such a family. 354 00:18:11,891 --> 00:18:13,458 She's a very wonderful lady. 355 00:18:13,493 --> 00:18:16,727 Was... a very wonderful lady. 356 00:18:16,763 --> 00:18:17,795 Look, the thing is, 357 00:18:17,831 --> 00:18:19,508 I have responsibilities waiting for me back in 1903. 358 00:18:19,532 --> 00:18:22,467 I have people counting on me, and I have a business to run. 359 00:18:22,502 --> 00:18:23,846 You know how this sounds, right? 360 00:18:23,870 --> 00:18:25,081 Of course I know how this sounds. 361 00:18:25,105 --> 00:18:28,539 That doesn't stop it from being the truth. 362 00:18:28,575 --> 00:18:31,275 I was right here at my desk, trying to repair a clock 363 00:18:31,311 --> 00:18:33,022 that I bought for Eliza for Christmas. 364 00:18:33,046 --> 00:18:36,280 Rosie brought me some sherry, and then she left. 365 00:18:36,316 --> 00:18:37,793 And then I started to feel very dizzy. 366 00:18:37,817 --> 00:18:38,928 It was probably the sherry. 367 00:18:38,952 --> 00:18:40,663 And then I fell, and that's the last thing I remember 368 00:18:40,687 --> 00:18:44,322 before waking up here. 369 00:18:44,357 --> 00:18:45,990 You don't believe me. 370 00:18:46,025 --> 00:18:49,560 Well, it just seems kind of impossible. 371 00:18:49,596 --> 00:18:51,662 Don't you think I know that? 372 00:18:51,698 --> 00:18:54,465 I feel like I'm in that book, "The Time Machine". 373 00:18:54,501 --> 00:18:56,534 I love H. G. Wells. 374 00:18:56,569 --> 00:18:58,147 Well, you wouldn't love him if you met him. 375 00:18:58,171 --> 00:19:01,205 He's a great writer, but he has terrible table manners. 376 00:19:03,076 --> 00:19:05,409 Wait, you met H. G. Wells? 377 00:19:05,845 --> 00:19:07,812 Um... just uh... wait... 378 00:19:08,982 --> 00:19:10,148 Hi, Megan. 379 00:19:10,183 --> 00:19:12,150 Look who dropped by. 380 00:19:13,086 --> 00:19:14,852 Sheriff Conway. 381 00:19:14,888 --> 00:19:16,988 Merry Christmas, Megan. 382 00:19:17,023 --> 00:19:18,167 Sheriff. Good, you're here. 383 00:19:18,191 --> 00:19:20,102 I'm sure you were called on my account? 384 00:19:20,126 --> 00:19:21,971 A strange man shows up, claiming to be Charles Whitley, 385 00:19:21,995 --> 00:19:23,661 claims that this is his home? 386 00:19:23,696 --> 00:19:24,929 I'm sure you have questions, 387 00:19:24,964 --> 00:19:26,442 I may as well take care of that now. 388 00:19:26,466 --> 00:19:28,933 If there's one thing I hate, it's wasting time. 389 00:19:28,968 --> 00:19:31,068 Shall we? 390 00:19:32,472 --> 00:19:34,172 Okay then. 391 00:19:40,079 --> 00:19:41,524 Thank you for your cooperation, Mr. Whitley. 392 00:19:41,548 --> 00:19:44,815 We really appreciate you coming down to the station. 393 00:19:44,851 --> 00:19:46,250 Oh, wait. 394 00:19:47,987 --> 00:19:49,987 It's cold out here. 395 00:19:50,023 --> 00:19:51,522 Thank you. 396 00:19:52,425 --> 00:19:57,228 You, you still don't believe me, do you? 397 00:19:57,263 --> 00:19:59,964 You said that most of the house has been preserved. 398 00:19:59,999 --> 00:20:01,866 I think so, why? 399 00:20:01,901 --> 00:20:03,112 Under the rug beneath my desk, 400 00:20:03,136 --> 00:20:05,047 there's a hidden compartment in the floor. 401 00:20:05,071 --> 00:20:06,103 Look inside. 402 00:20:06,139 --> 00:20:07,872 Uh, Mr. Whitley? 403 00:20:08,508 --> 00:20:10,641 You might find your proof. 404 00:20:12,879 --> 00:20:13,945 Right this way. 405 00:20:44,911 --> 00:20:48,179 So what's going to happen to the new Charles Whitley? 406 00:20:48,214 --> 00:20:50,414 I don't know. 407 00:20:50,450 --> 00:20:52,383 He was pretty cute, huh? 408 00:20:52,418 --> 00:20:54,252 I hadn't really noticed. 409 00:20:54,287 --> 00:20:55,820 Megan. 410 00:20:55,855 --> 00:20:59,023 How long has it been since you broke up with your ex? 411 00:20:59,058 --> 00:21:00,791 Six months. 412 00:21:01,861 --> 00:21:07,465 Don't you think it's time you started noticing again? 413 00:23:02,115 --> 00:23:03,447 Name? 414 00:23:03,483 --> 00:23:05,649 Charles James Whitley. 415 00:23:05,685 --> 00:23:07,017 Birthdate? 416 00:23:07,053 --> 00:23:09,987 June the 6th, 1870. 417 00:23:13,860 --> 00:23:17,661 Look, Mr... Whitley. 418 00:23:17,697 --> 00:23:19,697 I appreciate your cooperation here, 419 00:23:19,732 --> 00:23:22,299 but it's not going to do you any good 420 00:23:22,335 --> 00:23:24,468 to falsify an official county document. 421 00:23:24,504 --> 00:23:25,781 I'm not falsifying anything, sir. 422 00:23:25,805 --> 00:23:27,338 I'm telling you the truth. 423 00:23:27,373 --> 00:23:28,472 Hmm. 424 00:23:28,508 --> 00:23:34,645 So, you expect me to believe that you're 150 years old? 425 00:23:34,680 --> 00:23:36,213 Uh, excuse me, Sheriff. 426 00:23:36,249 --> 00:23:39,517 I think I can help with that. 427 00:23:45,525 --> 00:23:47,169 So, why didn't you people just tell me 428 00:23:47,193 --> 00:23:51,162 he was an actor in the first place? 429 00:23:51,197 --> 00:23:54,198 Well, uh, we didn't know 430 00:23:54,233 --> 00:23:56,300 that he was from the talent agency at first. 431 00:23:56,335 --> 00:23:58,903 But then after that, later, 432 00:23:58,938 --> 00:24:03,908 we found out he was from the talent agency. 433 00:24:03,943 --> 00:24:06,777 Why didn't you say anything? 434 00:24:06,813 --> 00:24:09,346 Because it's an immersive theatre experience. 435 00:24:09,382 --> 00:24:12,283 Part of the program we offer at the museum. 436 00:24:12,318 --> 00:24:14,985 You see, he was hired to portray Charles Whitley 437 00:24:15,021 --> 00:24:16,832 and he has to remain in character throughout the day, 438 00:24:16,856 --> 00:24:18,189 no matter what happens. 439 00:24:18,224 --> 00:24:21,025 His real name is Ch... Charles... 440 00:24:23,463 --> 00:24:24,528 Garland. 441 00:24:26,098 --> 00:24:28,032 Is this true? 442 00:24:29,936 --> 00:24:32,036 Every word of it. 443 00:24:35,975 --> 00:24:37,453 Why did you make up that ridiculous story? 444 00:24:37,477 --> 00:24:38,887 Because if I tried to tell him the truth, 445 00:24:38,911 --> 00:24:40,122 they would've locked us both up. 446 00:24:40,146 --> 00:24:41,290 I thought you didn't believe me. 447 00:24:41,314 --> 00:24:44,381 I didn't at first, but then I saw the scar on your hand. 448 00:24:44,417 --> 00:24:45,694 Charles Whitley got into an accident 449 00:24:45,718 --> 00:24:47,396 when he was 18 years old at a steel mill 450 00:24:47,420 --> 00:24:49,097 and it left a horseshoe-shaped scar on his hand, 451 00:24:49,121 --> 00:24:50,299 but he didn't want anybody to know about it, 452 00:24:50,323 --> 00:24:53,591 so it didn't show up in any pictures or paintings of him. 453 00:24:53,626 --> 00:24:56,660 You really did study me, didn't you? 454 00:24:56,696 --> 00:24:59,129 And then, I found this. 455 00:24:59,165 --> 00:25:00,664 What happened to my notebook? 456 00:25:00,700 --> 00:25:01,844 I think it looks pretty good 457 00:25:01,868 --> 00:25:03,979 for something that's been under the floor for 100 years. 458 00:25:04,003 --> 00:25:09,840 I realize it's crazy and I cannot believe I'm saying this, 459 00:25:09,876 --> 00:25:13,777 but it is very nice to meet you, Charles Whitley. 460 00:25:16,148 --> 00:25:19,650 What is the name of this fantastic dish we've just eaten? 461 00:25:19,685 --> 00:25:22,620 Oh. Pizza. 462 00:25:22,655 --> 00:25:24,154 It's delicious. 463 00:25:25,224 --> 00:25:28,592 You know, this establishment used to be the blacksmith. 464 00:25:28,628 --> 00:25:30,961 I took my horses here. 465 00:25:30,997 --> 00:25:33,564 Um, maybe just keep that between us for now. 466 00:25:33,599 --> 00:25:34,743 Until we figure out what happened, 467 00:25:34,767 --> 00:25:37,768 the fewer people who know the truth about you, the better. 468 00:25:37,803 --> 00:25:39,703 I suppose you're right. 469 00:25:39,739 --> 00:25:41,183 No one would believe me anyway. 470 00:25:41,207 --> 00:25:42,873 Actually, I'm afraid they would. 471 00:25:42,909 --> 00:25:45,053 Your disappearance is one of the greatest mysteries 472 00:25:45,077 --> 00:25:46,210 of Cutter Springs. 473 00:25:46,245 --> 00:25:47,422 I mean, the last thing you want 474 00:25:47,446 --> 00:25:49,391 is a bunch of reporters chasing you around 475 00:25:49,415 --> 00:25:51,126 or a scientist sticking you in a lab 476 00:25:51,150 --> 00:25:53,450 to find out what makes you tick. 477 00:25:53,486 --> 00:25:57,755 Well, then I shall be the very picture of discretion. 478 00:25:57,790 --> 00:26:00,925 $23! This is highway robbery! 479 00:26:00,960 --> 00:26:03,160 Uh, don't worry. No, it's my treat. 480 00:26:03,195 --> 00:26:05,262 No, no, no, no. Please. Please, I insist. 481 00:26:05,298 --> 00:26:07,431 A gentleman always pays. 482 00:26:12,371 --> 00:26:16,307 It appears that I have come away without my billfold. 483 00:26:16,342 --> 00:26:18,108 Honestly, it's okay. 484 00:26:18,144 --> 00:26:20,110 Times have changed. 485 00:26:22,281 --> 00:26:23,948 They certainly have. 486 00:26:23,983 --> 00:26:25,961 I should thank you, you've been very kind to me, 487 00:26:25,985 --> 00:26:27,151 a total stranger. 488 00:26:27,186 --> 00:26:28,430 Oh, you're not a stranger to me. 489 00:26:28,454 --> 00:26:30,988 I've read all of your journals and your letters. 490 00:26:31,023 --> 00:26:32,456 All of them? 491 00:26:32,491 --> 00:26:35,859 I had to be thorough for my dissertation. 492 00:26:35,895 --> 00:26:39,129 Well, then you must certainly have an affection for history. 493 00:26:39,165 --> 00:26:41,799 Actually, I'm going to teach it at the university. 494 00:26:41,834 --> 00:26:44,335 I have my final interview for the position next week. 495 00:26:44,370 --> 00:26:45,614 You're not happy at the museum? 496 00:26:45,638 --> 00:26:47,871 Oh no, I love my job at The Whitley. 497 00:26:47,907 --> 00:26:52,910 It's so rewarding and I'm making history come to life for people. 498 00:26:52,945 --> 00:26:54,244 May I? 499 00:26:54,280 --> 00:26:57,081 Oh, yeah. Thank you. 500 00:26:57,116 --> 00:26:58,882 So then why leave? 501 00:26:58,918 --> 00:27:01,251 Well, I come from an academic family. 502 00:27:01,287 --> 00:27:02,598 Both my parents were teachers. 503 00:27:02,622 --> 00:27:05,222 My grandfather was a professor at the university. 504 00:27:05,257 --> 00:27:08,926 So I guess it's just always been part of the plan. 505 00:27:08,961 --> 00:27:11,061 For them or for you? 506 00:27:12,264 --> 00:27:13,731 Thank you. 507 00:27:19,939 --> 00:27:22,406 All this electric lighting must cost a fortune. 508 00:27:22,441 --> 00:27:24,252 Actually, most of it is solar powered. 509 00:27:24,276 --> 00:27:25,654 You mean someone finally figured out how to 510 00:27:25,678 --> 00:27:27,111 harness the power of the sun? 511 00:27:27,146 --> 00:27:28,545 Mmmhmmm. 512 00:27:28,581 --> 00:27:30,047 That's amazing. 513 00:27:30,916 --> 00:27:32,928 They decorated the streets like this back in 1903, 514 00:27:32,952 --> 00:27:34,018 didn't they? 515 00:27:34,053 --> 00:27:35,419 I suppose. 516 00:27:35,454 --> 00:27:37,299 To be honest, I never paid much attention. 517 00:27:37,323 --> 00:27:39,034 I always thought Christmas was quite a bit of bother 518 00:27:39,058 --> 00:27:41,792 for just a few weeks of the year. 519 00:27:43,729 --> 00:27:45,863 Eliza loves it, though. 520 00:27:47,867 --> 00:27:49,600 What is it, Mr. Whitley? 521 00:27:49,635 --> 00:27:52,936 I was just thinking of the... of the last time I saw Eliza. 522 00:27:52,972 --> 00:27:54,838 We had a bit of a row. 523 00:27:54,874 --> 00:27:56,440 What about? 524 00:27:56,475 --> 00:27:58,042 Inconsequential, really. 525 00:27:58,077 --> 00:27:59,254 Her parents' Christmas party. 526 00:27:59,278 --> 00:28:02,713 She wanted me to attend, I said no, of course. 527 00:28:02,748 --> 00:28:05,282 I hope she's all right. 528 00:28:05,317 --> 00:28:08,786 I hope she was all right. 529 00:28:08,821 --> 00:28:14,591 It feels strange to speak of her in past tense. 530 00:28:14,627 --> 00:28:15,726 You studied my life. 531 00:28:15,761 --> 00:28:21,565 Do you know what happened to her after I disappeared? 532 00:28:21,600 --> 00:28:23,734 I don't know exactly. 533 00:28:29,075 --> 00:28:31,709 I recognize this street. 534 00:28:31,744 --> 00:28:33,444 Come on. 535 00:28:43,155 --> 00:28:45,456 What is this? 536 00:28:48,127 --> 00:28:49,226 This can't be. 537 00:28:49,261 --> 00:28:51,206 My building, the Whitley Steel Building, was right here! 538 00:28:51,230 --> 00:28:52,863 What happened to it? 539 00:28:52,898 --> 00:28:54,932 It's been gone for years. 540 00:28:54,967 --> 00:28:56,066 When you disappeared, 541 00:28:56,102 --> 00:28:57,946 there were no instructions for your financial holdings. 542 00:28:57,970 --> 00:29:01,071 I planned to leave it all to Eliza, of course, as my wife. 543 00:29:01,107 --> 00:29:05,109 But you weren't married, and you had no heirs. 544 00:29:05,144 --> 00:29:08,679 Your company went to receivership and it closed. 545 00:29:08,714 --> 00:29:10,380 What? 546 00:29:10,416 --> 00:29:13,617 The building, and all your assets, were liquidated. 547 00:29:13,652 --> 00:29:19,723 The city even took your mansion and turned it into a museum. 548 00:29:19,759 --> 00:29:21,258 So I have nothing? 549 00:29:21,293 --> 00:29:22,392 You have your name. 550 00:29:22,428 --> 00:29:25,129 Charles Whitley means something here in Cutter Springs. 551 00:29:25,164 --> 00:29:30,434 But you said I can't tell anyone who I really am. 552 00:29:30,469 --> 00:29:32,736 I can't let this happen. 553 00:29:32,772 --> 00:29:36,006 I have to go back to 1903 and stop this. 554 00:29:38,310 --> 00:29:41,512 Miss Turner, I need your help. 555 00:29:41,547 --> 00:29:44,681 I have to find a way back. 556 00:29:56,962 --> 00:29:59,229 Uh, what's happened to my bedroom? 557 00:29:59,265 --> 00:30:01,665 It was renovated a few years ago. 558 00:30:01,700 --> 00:30:02,944 We use a couple of the rooms 559 00:30:02,968 --> 00:30:05,836 for weddings and overnight visitors, so... 560 00:30:05,871 --> 00:30:07,237 Excuse me. 561 00:30:07,273 --> 00:30:08,305 What's wrong? 562 00:30:08,340 --> 00:30:10,485 Well, I'm not sure that it's entirely appropriate 563 00:30:10,509 --> 00:30:14,311 for me to be alone in my bedroom with a young lady unchaperoned. 564 00:30:14,346 --> 00:30:15,813 It's okay. 565 00:30:15,848 --> 00:30:17,948 Times have changed. 566 00:30:19,852 --> 00:30:22,152 So you keep telling me. 567 00:30:22,888 --> 00:30:25,122 How am I supposed to see myself in this mirror? 568 00:30:25,157 --> 00:30:26,623 That is not a mirror. 569 00:30:26,659 --> 00:30:28,692 - That's a television. - A what? 570 00:30:29,862 --> 00:30:31,395 I'll explain it to you tomorrow. 571 00:30:31,430 --> 00:30:32,941 Is there anything else I can get for you? 572 00:30:32,965 --> 00:30:34,131 No, thank you. 573 00:30:34,166 --> 00:30:38,335 I found my toiletry case in a display cabinet downstairs. 574 00:30:38,370 --> 00:30:39,469 Oh. 575 00:30:39,505 --> 00:30:43,207 I... don't think you want to use this, 576 00:30:43,242 --> 00:30:47,344 um, 100-year-old toothpaste. 577 00:30:47,379 --> 00:30:48,379 Oh. 578 00:30:50,015 --> 00:30:52,082 There's a fresh tube and soap and towels 579 00:30:52,117 --> 00:30:54,017 in the bathroom down the hall. 580 00:30:54,053 --> 00:30:55,085 Hmm. 581 00:30:55,120 --> 00:30:56,186 Thank you. 582 00:30:56,222 --> 00:30:57,821 You're welcome. 583 00:30:59,758 --> 00:31:02,759 Welcome to the 21st century. 584 00:31:02,795 --> 00:31:06,663 I just hope I can learn to navigate it. 585 00:31:06,699 --> 00:31:08,265 Don't worry, Mr. Whitley. 586 00:31:08,300 --> 00:31:10,901 There... there's got to be a way to get you back to your time. 587 00:31:10,936 --> 00:31:13,036 All we have to do is find it. 588 00:31:13,072 --> 00:31:16,240 Well, in the meantime, I would ask a favour. 589 00:31:16,275 --> 00:31:17,941 Sure. 590 00:31:17,977 --> 00:31:20,410 Please stop calling me Mr. Whitley. 591 00:31:20,446 --> 00:31:21,812 My friends call me Charles. 592 00:31:21,847 --> 00:31:23,080 Okay. 593 00:31:23,115 --> 00:31:25,315 Only if you call me Megan. 594 00:31:25,351 --> 00:31:26,316 Agreed. 595 00:31:26,352 --> 00:31:27,517 Goodnight... 596 00:31:27,553 --> 00:31:28,785 Megan. 597 00:31:28,821 --> 00:31:30,821 Goodnight Charles. 598 00:31:48,207 --> 00:31:50,374 Ho, ho, ho! 599 00:31:52,745 --> 00:31:55,679 On Donner, on Blitzen... 600 00:31:55,714 --> 00:31:57,981 Ho, ho, ho! 601 00:31:59,518 --> 00:32:01,351 Merry Christmas! 602 00:32:15,567 --> 00:32:16,533 The Christmas Eve party 603 00:32:16,568 --> 00:32:20,103 is our most important fundraiser of the year. 604 00:32:20,139 --> 00:32:22,673 The day of, I'm going to need fresh pine boughs 605 00:32:22,708 --> 00:32:25,242 here, here, and here. 606 00:32:25,277 --> 00:32:28,245 Two wreaths there and two wreaths there. 607 00:32:28,280 --> 00:32:31,481 I'm also going to need a champagne pyramid. 608 00:32:31,517 --> 00:32:36,186 Well, actually, let's make it two champagne pyramids. 609 00:32:36,221 --> 00:32:38,689 I want this to be the best Christmas Eve party 610 00:32:38,724 --> 00:32:42,092 the Whitley Mansion has ever seen. 611 00:32:44,863 --> 00:32:47,197 - Good morning. - Good morning. 612 00:32:47,232 --> 00:32:49,499 Uh, what are you doing here? 613 00:32:49,535 --> 00:32:51,835 I was just going to get a bit of breakfast. 614 00:32:51,870 --> 00:32:54,972 The kitchen is still this way, or has that been moved as well? 615 00:32:55,808 --> 00:32:57,541 Good morning. 616 00:32:58,444 --> 00:33:01,545 Megan? What's going on? 617 00:33:01,580 --> 00:33:03,747 Uh, turns out you were right. 618 00:33:03,782 --> 00:33:07,884 Mr. Garland is from the agency. 619 00:33:07,920 --> 00:33:09,753 Mr. Garland? 620 00:33:09,788 --> 00:33:13,490 Yes. It was all just a misunderstanding. 621 00:33:13,525 --> 00:33:15,459 These things happen. 622 00:33:15,494 --> 00:33:16,660 He's from out of town, 623 00:33:16,695 --> 00:33:19,429 so I told him he could stay in the guest room. 624 00:33:19,465 --> 00:33:22,466 How nice for Mr. Garland. 625 00:33:22,501 --> 00:33:25,335 Well, people do seem to enjoy your take on the role. 626 00:33:25,371 --> 00:33:27,182 They really like it when you get all worked up 627 00:33:27,206 --> 00:33:29,017 over having strangers in the house. 628 00:33:29,041 --> 00:33:33,844 The first tour is at 11:00. Be ready by 10:45. 629 00:33:33,879 --> 00:33:35,779 In costume, please. 630 00:33:38,517 --> 00:33:40,951 What did he mean by that? 631 00:33:40,986 --> 00:33:43,854 I think you just became the new Mr. Whitley. 632 00:33:43,889 --> 00:33:46,189 You're telling me that I'm to be a part of the show? 633 00:33:46,225 --> 00:33:47,836 I can't do that, I don't have time for that. 634 00:33:47,860 --> 00:33:50,260 I have to figure out my... 635 00:33:50,295 --> 00:33:52,229 my situation. 636 00:33:52,264 --> 00:33:53,641 These cookies need just a little more icing. 637 00:33:53,665 --> 00:33:54,698 Uh-huh. 638 00:33:54,733 --> 00:33:57,567 Well, what better place to do that than here, 639 00:33:57,603 --> 00:33:59,014 where nobody's going to ask you any questions 640 00:33:59,038 --> 00:34:00,570 about who you really are? 641 00:34:00,606 --> 00:34:04,708 And besides, couldn't you use the 21st century money? 642 00:34:07,312 --> 00:34:10,280 Well, what would I have to do? 643 00:34:10,315 --> 00:34:14,117 Just... be yourself. 644 00:34:18,057 --> 00:34:20,123 Deck the halls with boughs of holly 645 00:34:20,159 --> 00:34:24,728 Fa la la la la, la la la la 646 00:34:24,763 --> 00:34:25,829 Merry Christmas. 647 00:34:25,864 --> 00:34:28,665 Welcome to Christmas at The Whitley Mansion. 648 00:34:29,468 --> 00:34:34,037 This wing has been kept exactly as it was for 120 years. 649 00:34:34,073 --> 00:34:36,807 Ever since the mysterious disappearance of Mr. Whitley 650 00:34:36,842 --> 00:34:40,177 in December 1903, a week before Christmas. 651 00:34:40,212 --> 00:34:42,190 No one has been able to figure out the puzzle 652 00:34:42,214 --> 00:34:44,948 of where he went, or why. 653 00:34:44,983 --> 00:34:47,317 But... he's with us today, 654 00:34:47,352 --> 00:34:50,020 so maybe we'll get to ask him ourselves. 655 00:34:50,055 --> 00:34:52,022 Mr. Whitley? 656 00:34:52,057 --> 00:34:53,523 Come in. 657 00:34:57,396 --> 00:35:00,063 We have some visitors to see you, sir. 658 00:35:00,099 --> 00:35:01,698 Hello. 659 00:35:04,103 --> 00:35:08,738 They've come a very long way to meet you, Mr. Whitley. 660 00:35:08,774 --> 00:35:10,874 That's very nice. 661 00:35:12,644 --> 00:35:15,946 So, what are you working on? 662 00:35:15,981 --> 00:35:20,317 Uh, a new milling system. 663 00:35:20,352 --> 00:35:22,385 That sounds very interesting. 664 00:35:22,421 --> 00:35:25,622 Would you like to tell us more about that? 665 00:35:26,925 --> 00:35:28,391 Well, it's um... 666 00:35:30,295 --> 00:35:32,229 It's for the mill. 667 00:35:39,905 --> 00:35:41,605 Okay. 668 00:35:41,640 --> 00:35:45,976 I can see you're very busy, so we will be on our way, 669 00:35:46,011 --> 00:35:49,779 and maybe next time you'll have more to say. 670 00:35:52,417 --> 00:35:55,152 Oh, and by the way. 671 00:35:55,187 --> 00:35:58,221 Don't believe a word that she says. 672 00:35:58,257 --> 00:36:00,057 I beg your pardon, Mr. Whitley? 673 00:36:00,092 --> 00:36:01,424 Oh, you heard me, Rosie. 674 00:36:01,460 --> 00:36:02,392 She'll tell you all that 675 00:36:02,427 --> 00:36:05,929 she deserves all the credit for my success. 676 00:36:05,964 --> 00:36:07,697 I've said no such thing. 677 00:36:07,733 --> 00:36:08,798 Nonsense. 678 00:36:08,834 --> 00:36:11,401 You're always telling me how helpless you think I am. 679 00:36:11,436 --> 00:36:14,371 Well, I wouldn't say completely helpless. 680 00:36:14,406 --> 00:36:16,740 She thinks I can't even put on my shoes in the morning. 681 00:36:18,143 --> 00:36:19,843 Of course you can, sir. 682 00:36:19,878 --> 00:36:23,180 Especially after I wrote on the soles "left foot," "right foot." 683 00:36:26,418 --> 00:36:27,918 Touché. 684 00:36:29,121 --> 00:36:31,154 Follow me, everyone. 685 00:36:38,130 --> 00:36:42,432 Well, the Christmas Eve party was originally Frederick's idea, 686 00:36:42,467 --> 00:36:46,469 but over the years it's taken on a life of its own. 687 00:36:46,505 --> 00:36:47,682 All right, I think we have time 688 00:36:47,706 --> 00:36:50,006 for one more question for Mr. Whitley. 689 00:36:50,042 --> 00:36:51,274 Hey, I've got a question. 690 00:36:51,310 --> 00:36:53,944 Who's smarter, you or Harold Moran? 691 00:36:53,979 --> 00:36:55,156 Well, that's not even a question. 692 00:36:55,180 --> 00:36:56,112 Harold Moran is a thief. 693 00:36:56,148 --> 00:36:58,381 He steals ideas, he's a rapscallion and a rogue, 694 00:36:58,417 --> 00:37:00,128 and he doesn't have an ethical bone in his body. 695 00:37:00,152 --> 00:37:02,719 So, how did you feel when you found out he married... 696 00:37:02,754 --> 00:37:03,853 Okay. 697 00:37:03,889 --> 00:37:06,356 I think we have bothered Mr. Whitley enough for today. 698 00:37:06,391 --> 00:37:08,625 What do you say we all go to the gift shop? 699 00:37:10,696 --> 00:37:12,195 Right this way. 700 00:37:12,731 --> 00:37:14,197 Follow me. 701 00:37:17,035 --> 00:37:18,802 Thank you for coming. 702 00:37:22,774 --> 00:37:24,074 Well? 703 00:37:24,109 --> 00:37:26,343 How did I do? 704 00:37:26,378 --> 00:37:30,647 I have to say, you are the best Charles Whitley I've ever met. 705 00:38:00,279 --> 00:38:01,444 Awesome job. 706 00:38:01,480 --> 00:38:03,113 Thank you. 707 00:38:06,451 --> 00:38:07,451 Oh, I'm sorry. 708 00:38:07,819 --> 00:38:08,718 Oh, I'm sorry. 709 00:38:08,754 --> 00:38:09,686 Please, allow me. 710 00:38:09,721 --> 00:38:10,987 Thank you. 711 00:38:11,023 --> 00:38:12,188 I've got it. 712 00:38:12,224 --> 00:38:13,790 I really am sorry. 713 00:38:17,129 --> 00:38:17,994 Afraid where I come from, 714 00:38:18,030 --> 00:38:20,764 actors are not held in very high esteem. 715 00:38:20,799 --> 00:38:22,632 Just above horse thief. 716 00:38:22,668 --> 00:38:25,635 That might have been a better choice. 717 00:38:25,671 --> 00:38:27,404 You don't enjoy it? 718 00:38:27,439 --> 00:38:29,472 Oh, I love acting, 719 00:38:29,508 --> 00:38:32,676 but this isn't quite the career I'd hoped for. 720 00:38:32,711 --> 00:38:34,010 How so? 721 00:38:34,046 --> 00:38:37,480 Oh, Dan and I met in a show in Summerstock, 722 00:38:37,516 --> 00:38:43,653 and after we got married, the work kind of dried up. 723 00:38:43,689 --> 00:38:47,991 We saw an ad for this museum looking for performers 724 00:38:48,026 --> 00:38:52,929 for the Christmas season, and well, here we are. 725 00:38:52,964 --> 00:38:54,030 Not exactly Broadway. 726 00:38:54,066 --> 00:38:58,935 More like off, off, off-Broadway. 727 00:38:58,970 --> 00:39:00,637 Well, you're still an actor. 728 00:39:00,672 --> 00:39:02,517 And they do say all the world's a stage, 729 00:39:02,541 --> 00:39:04,240 no matter where it is. 730 00:39:04,276 --> 00:39:06,876 You really think so? 731 00:39:06,912 --> 00:39:09,979 I'm not in the habit of lying to complete strangers. 732 00:39:10,015 --> 00:39:14,484 Besides, I think you're both quite good. 733 00:39:28,066 --> 00:39:29,432 Hello. 734 00:39:29,468 --> 00:39:33,737 Hi. 735 00:39:33,772 --> 00:39:36,239 What is this? 736 00:39:36,274 --> 00:39:38,274 A computer. 737 00:39:38,677 --> 00:39:40,910 Like a calculating device? 738 00:39:40,946 --> 00:39:42,078 Kind of. 739 00:39:42,114 --> 00:39:44,481 I'm checking on the RSVP list for the e-vite we sent out 740 00:39:44,516 --> 00:39:47,350 for the Christmas Eve party. 741 00:39:47,386 --> 00:39:49,252 And what is an "e-vite?" 742 00:39:51,123 --> 00:39:54,224 It's a digital invitation. 743 00:39:54,259 --> 00:39:56,459 I sent it out in an email blast. 744 00:39:57,396 --> 00:39:58,773 I'm not sure I understood much of that, 745 00:39:58,797 --> 00:40:01,431 but I'm guessing it doesn't mean an engraved note 746 00:40:01,466 --> 00:40:03,333 on the house stationery? 747 00:40:03,368 --> 00:40:05,068 Afraid not. 748 00:40:05,103 --> 00:40:06,736 That's unfortunate. 749 00:40:06,772 --> 00:40:08,004 I always took a special pride 750 00:40:08,039 --> 00:40:10,707 in our invitations to Whitley House. 751 00:40:10,742 --> 00:40:14,477 People kept them as a valued souvenir. 752 00:40:14,513 --> 00:40:16,546 Times have changed. 753 00:40:16,581 --> 00:40:18,515 Yes, they have. 754 00:40:18,550 --> 00:40:21,217 Unfortunately, not always for the better. 755 00:40:22,821 --> 00:40:27,257 We've been getting some great reviews on the website. 756 00:40:27,292 --> 00:40:28,825 "Beautiful mansion. 757 00:40:28,860 --> 00:40:32,228 "Loved the by-play between Charles and Rosie." 758 00:40:32,264 --> 00:40:36,866 And this one, "The new Charles Whitley, is a hunk." 759 00:40:36,902 --> 00:40:38,935 A hunk of what, exactly? 760 00:40:40,238 --> 00:40:44,808 Anyway, whatever you're doing, keep it up. 761 00:40:44,843 --> 00:40:46,810 - Thank you. - Thank you. 762 00:40:47,646 --> 00:40:49,546 What is this? 763 00:40:49,581 --> 00:40:51,514 Money from the tip jar. 764 00:40:51,550 --> 00:40:53,516 The cast splits it at the end of the day. 765 00:40:53,552 --> 00:40:55,018 Oh. 766 00:40:55,053 --> 00:40:58,354 Well, in that case, would you care to join me 767 00:40:58,390 --> 00:41:00,290 for a meal of delicious pizza? 768 00:41:00,325 --> 00:41:03,226 This time it will be my treat. 769 00:41:03,261 --> 00:41:06,729 That would be my pleasure, Charles. 770 00:41:06,765 --> 00:41:11,000 But first, you and I have something very important to do. 771 00:41:13,872 --> 00:41:15,183 You really didn't have to do this, Megan. 772 00:41:15,207 --> 00:41:16,617 But I will pay you back when I can. 773 00:41:16,641 --> 00:41:17,819 Consider it an early Christmas gift. 774 00:41:17,843 --> 00:41:19,120 Besides, we can't have you walking around 775 00:41:19,144 --> 00:41:22,078 like you're in the road company of Hello Dolly. 776 00:41:22,113 --> 00:41:23,458 I don't mean to sound ungrateful, 777 00:41:23,482 --> 00:41:24,647 but are you absolutely sure 778 00:41:24,683 --> 00:41:27,650 that these dungarees are appropriate attire? 779 00:41:27,686 --> 00:41:29,730 They would be acceptable in one of my steel mills, 780 00:41:29,754 --> 00:41:31,821 but a public street? 781 00:41:31,857 --> 00:41:35,792 If the fashion police stop us, I will tell them it was my idea. 782 00:41:37,596 --> 00:41:40,396 Wait, there's such a thing as that now? 783 00:41:43,869 --> 00:41:46,769 So how did you like playing Charles Whitley today? 784 00:41:46,805 --> 00:41:49,772 I must say, I enjoyed it. Especially our banter. 785 00:41:49,808 --> 00:41:51,752 I don't recall ever having that kind of rapport 786 00:41:51,776 --> 00:41:53,676 with a young lady before. 787 00:41:53,712 --> 00:41:54,844 Not even Eliza? 788 00:41:54,880 --> 00:41:56,179 Oh, no. 789 00:41:56,214 --> 00:41:59,082 Eliza wasn't the sort to enjoy even a well-intentioned ribbing. 790 00:41:59,117 --> 00:42:00,761 Well, she must've had many good qualities. 791 00:42:00,785 --> 00:42:03,052 You two were engaged to be married. 792 00:42:07,559 --> 00:42:10,126 When one achieves a certain financial status, 793 00:42:10,161 --> 00:42:13,496 there are... expectations. 794 00:42:13,532 --> 00:42:15,732 A grand house, a fine haberdashery, 795 00:42:15,767 --> 00:42:17,867 and a young lady like Eliza by your side. 796 00:42:17,903 --> 00:42:20,370 You did love her, didn't you? 797 00:42:20,405 --> 00:42:21,971 I was very fond of Eliza, 798 00:42:22,007 --> 00:42:28,745 but our marriage was to be one of a certain social purpose. 799 00:42:28,780 --> 00:42:30,191 She deserved more than I could give her, 800 00:42:30,215 --> 00:42:31,492 and I'm afraid love is something 801 00:42:31,516 --> 00:42:33,917 I never really had much time for. 802 00:42:33,952 --> 00:42:35,385 Why would you say that? 803 00:42:35,420 --> 00:42:37,353 You know my history as well as anyone. 804 00:42:37,389 --> 00:42:41,791 When my parents died, I was left pretty much entirely alone. 805 00:42:41,826 --> 00:42:43,704 Since then, I've just never really let myself 806 00:42:43,728 --> 00:42:46,095 get too close to anyone. 807 00:42:46,131 --> 00:42:47,196 Why not? 808 00:42:49,301 --> 00:42:53,236 So it wouldn't hurt so much if I lost them. 809 00:42:53,271 --> 00:42:56,873 You can't let the past control your life. 810 00:42:56,908 --> 00:43:00,143 Exactly. Which is why I live for the future. 811 00:43:10,855 --> 00:43:13,623 Well, I've talked more than enough about myself today. 812 00:43:13,658 --> 00:43:15,091 Tell me about you. 813 00:43:15,126 --> 00:43:16,559 Do you have a suitor? 814 00:43:16,595 --> 00:43:17,961 A suitor? 815 00:43:17,996 --> 00:43:20,830 Yes. Are you being courted? 816 00:43:20,865 --> 00:43:24,033 Well, I don't know that I would call it courtship. 817 00:43:24,069 --> 00:43:28,504 We broke up about six months ago. 818 00:43:28,540 --> 00:43:29,672 You know what? 819 00:43:29,708 --> 00:43:33,977 I always say that, but that's not exactly true. 820 00:43:34,012 --> 00:43:38,181 What actually happened was that he left me for somebody else. 821 00:43:38,216 --> 00:43:42,118 Well, that must have been difficult. 822 00:43:42,153 --> 00:43:43,598 Well, let's just say I'm not in any rush 823 00:43:43,622 --> 00:43:46,789 to start dating anytime soon. 824 00:43:50,428 --> 00:43:53,997 Rosie always used to say true love is worth waiting for. 825 00:43:54,032 --> 00:43:56,866 But how do you know when it shows up? 826 00:43:59,204 --> 00:44:01,437 Time will tell, Miss Turner. 827 00:44:01,473 --> 00:44:03,806 Time will tell. 828 00:44:03,842 --> 00:44:06,009 All right, everyone. It's time. 829 00:44:06,044 --> 00:44:09,312 Come on. They're about to light the Christmas tree. 830 00:44:11,850 --> 00:44:12,882 Come on! 831 00:44:19,624 --> 00:44:21,524 Thank you. 832 00:44:25,997 --> 00:44:27,541 Well, I still think it's a lot of bother. 833 00:44:27,565 --> 00:44:30,233 Aw, I think it's a really special tradition. 834 00:44:30,268 --> 00:44:32,113 You said you wanted to live for the future. 835 00:44:32,137 --> 00:44:34,103 Maybe your future has Christmas in it. 836 00:44:34,139 --> 00:44:36,572 And besides, thank you, 837 00:44:36,608 --> 00:44:39,742 candy canes are good for the Christmas spirit. 838 00:44:39,778 --> 00:44:44,080 Merry Christmas Cutter Springs, and welcome to the annual 839 00:44:44,115 --> 00:44:47,417 Christmas tree lighting ceremony. 840 00:44:47,452 --> 00:44:49,452 I'm so glad to see all of you here. 841 00:44:49,487 --> 00:44:51,854 So without further ado. 842 00:44:51,890 --> 00:44:58,061 Five, four, three, two, one! 843 00:44:58,096 --> 00:45:00,463 All: Merry Christmas! 844 00:45:06,971 --> 00:45:08,805 We wish you a merry Christmas 845 00:45:08,840 --> 00:45:10,006 we wish you... 846 00:45:10,041 --> 00:45:10,873 Sing along. 847 00:45:10,909 --> 00:45:11,952 I don't know the words. 848 00:45:11,976 --> 00:45:14,077 What? Everybody knows this song. 849 00:45:14,112 --> 00:45:16,345 Not in 1903. 850 00:45:16,381 --> 00:45:18,347 We wish you a merry Christmas 851 00:45:18,383 --> 00:45:20,149 We wish you a merry Christmas 852 00:45:20,185 --> 00:45:22,518 We wish you a merry Christmas 853 00:45:22,554 --> 00:45:24,687 And a happy New Year 854 00:45:33,698 --> 00:45:37,467 Thank you again for these, and for showing me the tree. 855 00:45:37,502 --> 00:45:41,104 It wasn't a lot of bother? 856 00:45:41,139 --> 00:45:43,172 I've just never been one for tradition. 857 00:45:43,208 --> 00:45:46,442 And it's like I said, I don't hold onto the past. 858 00:45:46,478 --> 00:45:49,245 I don't think it's about holding onto the past at all. 859 00:45:49,280 --> 00:45:52,081 I think it's about honouring our history 860 00:45:52,117 --> 00:45:53,828 and celebrating the passage of time, 861 00:45:53,852 --> 00:45:55,429 and then sharing that celebration 862 00:45:55,453 --> 00:45:57,019 with the people we love. 863 00:45:57,055 --> 00:46:01,090 That's what Christmas traditions mean to me. 864 00:46:01,126 --> 00:46:02,625 All of them? 865 00:46:11,136 --> 00:46:12,568 We better get going. 866 00:46:12,604 --> 00:46:14,470 We've got a big day tomorrow. 867 00:46:14,506 --> 00:46:15,404 We do? 868 00:46:15,440 --> 00:46:16,272 Mm-hmm. 869 00:46:16,307 --> 00:46:18,641 Another tradition, Christmas shopping. 870 00:46:18,676 --> 00:46:21,010 And you're going to help. 871 00:46:21,045 --> 00:46:22,845 I am? 872 00:46:27,552 --> 00:46:28,552 Thank you. 873 00:46:29,087 --> 00:46:31,127 How does one person have so many nieces and nephews? 874 00:46:32,690 --> 00:46:33,756 Here. 875 00:46:33,792 --> 00:46:35,358 Smile! 876 00:46:37,896 --> 00:46:38,928 That's amazing. 877 00:46:38,963 --> 00:46:41,464 So that's a portable telephone device, and a camera? 878 00:46:41,499 --> 00:46:43,166 It has internet access, too. 879 00:46:43,201 --> 00:46:45,701 I keep hearing about this internet, what exactly is it? 880 00:46:45,737 --> 00:46:51,407 Oh, the internet is... um... uh, the world wide web. 881 00:46:51,442 --> 00:46:54,911 Um, it connects everything. 882 00:46:54,946 --> 00:46:56,112 Like a roadway. 883 00:46:56,147 --> 00:46:57,847 Oh, yeah, that was the idea. 884 00:46:57,882 --> 00:47:01,617 We have access to all the world's information, 885 00:47:01,653 --> 00:47:04,187 but we mostly use it to argue with strangers 886 00:47:04,222 --> 00:47:06,455 and send each other pictures of cats. 887 00:47:07,826 --> 00:47:10,860 The future's a very interesting place. 888 00:47:12,363 --> 00:47:13,429 Megan! 889 00:47:14,465 --> 00:47:16,199 Prepare yourself. My parents. 890 00:47:16,234 --> 00:47:18,267 - Hi. - Hi. 891 00:47:19,270 --> 00:47:20,681 Are we interrupting something, Meg? 892 00:47:20,705 --> 00:47:22,249 I told you we shouldn't butt in. 893 00:47:22,273 --> 00:47:24,740 Greg, for goodness sakes. It's Christmastime. 894 00:47:24,776 --> 00:47:26,209 'Tis the season to butt in. 895 00:47:26,244 --> 00:47:27,855 Are you going to introduce us, Megan? 896 00:47:27,879 --> 00:47:29,111 I, I've been trying. 897 00:47:29,147 --> 00:47:30,112 Hi. 898 00:47:30,148 --> 00:47:31,647 I'm Sharon, I'm Megan's mom. 899 00:47:31,683 --> 00:47:34,750 You must be the new Charles Whitley we keep hearing about. 900 00:47:34,786 --> 00:47:36,252 Mrs. Turner. 901 00:47:36,287 --> 00:47:37,753 A pleasure to meet you. 902 00:47:37,789 --> 00:47:39,088 Such manners. 903 00:47:39,891 --> 00:47:40,957 Mr. Turner. 904 00:47:40,992 --> 00:47:41,891 I hear the museum's 905 00:47:41,926 --> 00:47:43,993 Christmas re-enactment this year is terrific. 906 00:47:44,028 --> 00:47:47,430 Oh, I must admit, that's all thanks to Megan's talent. 907 00:47:47,465 --> 00:47:48,509 Now meeting her parents, 908 00:47:48,533 --> 00:47:51,667 I can see where she gets it from. 909 00:47:51,703 --> 00:47:53,336 Can we have him bottled? 910 00:47:58,009 --> 00:48:00,710 So, you say you're from Cutter Springs? 911 00:48:00,745 --> 00:48:03,279 That's funny, because we know almost everyone in town, 912 00:48:03,314 --> 00:48:05,882 but we've never bumped into you before. 913 00:48:05,917 --> 00:48:08,718 Charles travels a lot. 914 00:48:08,753 --> 00:48:10,319 Uh... yes. 915 00:48:10,355 --> 00:48:14,557 I've actually travelled quite a great distance to be here today. 916 00:48:14,592 --> 00:48:15,558 Oh. 917 00:48:15,593 --> 00:48:18,461 So Megan, any word from the university? 918 00:48:18,496 --> 00:48:20,963 Not yet. My final interview's this week. 919 00:48:20,999 --> 00:48:22,710 Oh, well honey, I wouldn't worry about it. 920 00:48:22,734 --> 00:48:26,636 With your PhD, you're a shoe-in. 921 00:48:26,671 --> 00:48:29,171 I'm just not so sure I'm ready to leave the museum. 922 00:48:29,207 --> 00:48:31,641 Well, you've done a wonderful job there, 923 00:48:31,676 --> 00:48:35,811 but don't you feel like it's time to spread your wings? 924 00:48:35,847 --> 00:48:37,713 Turners have always been teachers. 925 00:48:37,749 --> 00:48:39,015 Kind of a family tradition. 926 00:48:39,050 --> 00:48:41,617 Hmm. So I've heard. 927 00:48:41,653 --> 00:48:42,818 We'd better get going. 928 00:48:42,854 --> 00:48:45,254 Still have a lot of planning to do for the Christmas party. 929 00:48:45,290 --> 00:48:46,589 Oh well, we'll be there. 930 00:48:46,624 --> 00:48:48,569 And it's going to be even more special this year 931 00:48:48,593 --> 00:48:50,693 because of the Christmas moon. 932 00:48:50,728 --> 00:48:52,828 I beg your pardon. Did you say a Christmas moon? 933 00:48:52,864 --> 00:48:55,331 You know when there are two full moons in the same month, 934 00:48:55,366 --> 00:48:56,599 they call it a blue moon? 935 00:48:56,634 --> 00:48:58,312 Well, when it happens in December, 936 00:48:58,336 --> 00:48:59,535 it's a Christmas moon. 937 00:48:59,570 --> 00:49:01,081 And it's happening on Christmas Eve, 938 00:49:01,105 --> 00:49:03,906 just in time for your party. 939 00:49:04,609 --> 00:49:07,143 I'd better be going. Merry Christmas to you both. 940 00:49:07,178 --> 00:49:09,779 Okay. Love you. 941 00:49:11,149 --> 00:49:13,282 Was it something I said? 942 00:49:15,787 --> 00:49:17,887 Charles, what's wrong? 943 00:49:17,922 --> 00:49:20,067 That telephone device of yours, can it look up dates? 944 00:49:20,091 --> 00:49:21,223 Uh-huh. 945 00:49:21,259 --> 00:49:23,259 December 18th, 1903? 946 00:49:23,294 --> 00:49:24,994 The day you went missing? 947 00:49:25,029 --> 00:49:26,562 It was a full moon that night. 948 00:49:26,597 --> 00:49:28,375 Was it the second one in the same month? 949 00:49:28,399 --> 00:49:29,598 A Christmas moon. 950 00:49:29,634 --> 00:49:33,536 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 951 00:49:33,571 --> 00:49:35,516 It was engraved on the clock I was fixing for Eliza. 952 00:49:35,540 --> 00:49:37,017 Do you think the clock had something to do 953 00:49:37,041 --> 00:49:38,140 with how you got here? 954 00:49:38,176 --> 00:49:39,486 I know it makes absolutely no sense, 955 00:49:39,510 --> 00:49:41,243 but none of this does. 956 00:49:42,413 --> 00:49:43,713 I have a theory. 957 00:49:43,748 --> 00:49:45,592 I think if I'm to make it back to my own time, 958 00:49:45,616 --> 00:49:47,294 I have to do exactly the same thing again 959 00:49:47,318 --> 00:49:48,529 on the night of the Christmas moon. 960 00:49:48,553 --> 00:49:49,418 That's Christmas Eve. 961 00:49:49,454 --> 00:49:50,920 That's only four days away. 962 00:49:50,955 --> 00:49:52,021 I know. 963 00:49:53,024 --> 00:49:55,157 I need to find that clock. 964 00:49:57,495 --> 00:49:59,362 I don't see it anywhere. 965 00:49:59,397 --> 00:50:00,863 Are you sure it's in here? 966 00:50:00,898 --> 00:50:01,964 Yes. 967 00:50:02,000 --> 00:50:03,199 Absolutely. 968 00:50:03,234 --> 00:50:05,045 It was right there on the mantle the night of the Christmas moon. 969 00:50:05,069 --> 00:50:09,005 Rosie must have moved it for cleaning or something. 970 00:50:09,040 --> 00:50:12,375 Well, that was over 100 years ago. 971 00:50:12,410 --> 00:50:13,509 I know. 972 00:50:13,544 --> 00:50:16,345 And I, and I also know how ridiculous all this sounds, 973 00:50:16,381 --> 00:50:20,316 with the magic moons and time travel clocks and... 974 00:50:20,351 --> 00:50:23,052 I have lived my whole life according to logic and science 975 00:50:23,087 --> 00:50:24,765 and things that you can actually hold in your hand. 976 00:50:24,789 --> 00:50:25,454 Oh!!! 977 00:50:25,490 --> 00:50:26,490 Oh! 978 00:50:29,660 --> 00:50:31,193 I'm sorry. 979 00:50:32,397 --> 00:50:34,030 I would hate to lose you. 980 00:50:34,065 --> 00:50:37,833 I got great news. Tomorrow's tour is sold out. 981 00:50:37,869 --> 00:50:39,935 Kenny, we were looking for something. 982 00:50:39,971 --> 00:50:42,605 Should I ask if I can help? 983 00:50:42,640 --> 00:50:44,774 We were looking for this. 984 00:50:49,680 --> 00:50:50,713 A clock? 985 00:50:50,748 --> 00:50:53,949 It belonged to Charles Whitley. It was in this room. 986 00:50:53,985 --> 00:50:55,384 You mean it's missing? 987 00:50:55,420 --> 00:50:58,287 Oh, this is terrible. When did you last see it? 988 00:50:58,322 --> 00:50:59,789 1903. 989 00:51:02,193 --> 00:51:05,528 Okay, we've got alarm clocks, shelf clocks, 990 00:51:05,563 --> 00:51:08,497 weather clocks, grandfather clocks and cuckoo clocks, 991 00:51:08,533 --> 00:51:12,234 but I don't see anything about a Christmas clock. 992 00:51:12,270 --> 00:51:13,335 Are you sure, Kenny? 993 00:51:13,371 --> 00:51:14,870 Maybe you're overlooking it. 994 00:51:14,906 --> 00:51:18,174 Megan. I don't overlook. 995 00:51:18,209 --> 00:51:19,853 My first job here was cataloguing 996 00:51:19,877 --> 00:51:22,078 the contents of the mansion. 997 00:51:22,113 --> 00:51:25,014 I spent almost a whole year in this basement. 998 00:51:25,049 --> 00:51:28,684 But you're welcome to look around if you want. 999 00:51:29,687 --> 00:51:32,521 Why all the excitement about this clock now, anyway? 1000 00:51:32,557 --> 00:51:34,423 Is it that valuable? 1001 00:51:34,459 --> 00:51:36,225 Um, it is... 1002 00:51:36,260 --> 00:51:38,572 part of the Whitley legacy, and I thought it might be nice 1003 00:51:38,596 --> 00:51:41,897 to have it on display at the Christmas Eve party. 1004 00:51:41,933 --> 00:51:42,976 Well, it's not here now. 1005 00:51:43,000 --> 00:51:45,334 And if it ever was here, it probably got liquidated 1006 00:51:45,369 --> 00:51:47,970 in one of those auctions years ago. 1007 00:51:48,005 --> 00:51:53,042 Trust me. If it's not in my database, that clock is history. 1008 00:51:56,314 --> 00:51:58,447 A merry Christmas 1009 00:51:58,483 --> 00:52:00,316 We wish you a merry Christmas 1010 00:52:00,351 --> 00:52:02,129 We wish you a merry Christmas 1011 00:52:02,153 --> 00:52:05,221 And a happy New Year 1012 00:52:06,324 --> 00:52:07,690 Charles? 1013 00:52:07,725 --> 00:52:09,358 Come in. 1014 00:52:15,500 --> 00:52:16,265 You'd better get dressed. 1015 00:52:16,300 --> 00:52:18,234 The tour starts in a few minutes, 1016 00:52:18,269 --> 00:52:20,102 and it's a full house. 1017 00:52:20,138 --> 00:52:21,904 You'll have to do it without me. 1018 00:52:21,939 --> 00:52:22,972 What? 1019 00:52:24,041 --> 00:52:25,519 I've already wasted too much time. 1020 00:52:25,543 --> 00:52:27,187 I should've been focused on the task at hand, 1021 00:52:27,211 --> 00:52:30,479 which is getting myself back to 1903. 1022 00:52:30,515 --> 00:52:33,682 You heard Kenny. The clock is probably long gone. 1023 00:52:33,718 --> 00:52:36,185 Well then, there has to be some other way. 1024 00:52:45,163 --> 00:52:50,266 "The Time Machine", "A Christmas Carol", 1025 00:52:50,301 --> 00:52:52,801 "A Connecticut Yankee in King Arthur's Court". 1026 00:52:52,837 --> 00:52:53,702 They're all books on time travel. 1027 00:52:53,738 --> 00:52:57,339 Maybe they know something that I don't. 1028 00:52:59,644 --> 00:53:01,677 Would it really be so bad if you stayed? 1029 00:53:01,712 --> 00:53:03,679 Megan, I can't stay here. 1030 00:53:03,714 --> 00:53:07,016 I... I have a fiancée, I have a business. 1031 00:53:07,051 --> 00:53:09,385 I don't belong here. 1032 00:53:09,420 --> 00:53:12,788 And all the Christmas trees and candy canes in the world 1033 00:53:12,823 --> 00:53:15,724 are not going to change that. 1034 00:53:15,760 --> 00:53:18,327 That's the silliest thing I've ever heard. 1035 00:53:18,362 --> 00:53:19,228 I beg your pardon? 1036 00:53:19,263 --> 00:53:21,597 This isn't the Charles Whitley I studied. 1037 00:53:21,632 --> 00:53:23,165 The Charles Whitley I studied, 1038 00:53:23,201 --> 00:53:25,334 he didn't care about where he belonged, 1039 00:53:25,369 --> 00:53:27,670 because he made everywhere belong to him. 1040 00:53:27,705 --> 00:53:29,772 He was fearless, he was an adventurer. 1041 00:53:29,807 --> 00:53:32,208 He took on the world by the time he was 14 years old. 1042 00:53:32,243 --> 00:53:33,709 Stories in a history book. 1043 00:53:33,744 --> 00:53:35,455 And every story starts somewhere. 1044 00:53:35,479 --> 00:53:38,280 All of those started with you. 1045 00:53:38,316 --> 00:53:42,751 And, for the record, I think you do belong here. 1046 00:53:42,787 --> 00:53:46,689 If for no other reason than I... I like having you around. 1047 00:53:51,596 --> 00:53:52,739 So if you want to sit here 1048 00:53:52,763 --> 00:53:56,599 and worry about how to get back to the past, you go ahead. 1049 00:53:56,634 --> 00:53:58,111 But I have to live in the present, 1050 00:53:58,135 --> 00:54:02,938 and I have a museum I'm pretty proud of so... 1051 00:54:02,974 --> 00:54:05,140 I'm going to go show it off. 1052 00:54:44,248 --> 00:54:44,847 Merry Christmas. 1053 00:54:44,882 --> 00:54:46,215 Visitor: Merry Christmas! 1054 00:54:46,250 --> 00:54:49,518 Welcome to Christmas at the Whitley Mansion. 1055 00:54:49,553 --> 00:54:52,321 Unfortunately, Mr. Whitley won't be able to join us today. 1056 00:54:53,858 --> 00:54:54,923 I know. I'm sorry. 1057 00:54:54,959 --> 00:54:58,093 It's just that he's feeling a bit under the weather. 1058 00:54:58,129 --> 00:54:59,228 Now, Rosie. 1059 00:54:59,263 --> 00:55:01,997 You shouldn't be fibbing to these nice people. 1060 00:55:02,033 --> 00:55:04,533 I'm fit as a fiddle and ready to play. 1061 00:55:04,568 --> 00:55:06,669 Now I know you're related to Rosie. 1062 00:55:06,704 --> 00:55:08,181 She's the only person on the planet 1063 00:55:08,205 --> 00:55:09,838 that spoke to me like that. 1064 00:55:28,592 --> 00:55:29,858 Dan: The gingerbread line. 1065 00:55:29,894 --> 00:55:32,594 But maybe if you try doing that line slower? 1066 00:55:32,630 --> 00:55:35,731 Amber, come on. It's not Shakespeare. 1067 00:55:43,874 --> 00:55:48,644 Okay, so we have the game soup, cranberry dressing... 1068 00:55:48,679 --> 00:55:49,445 Hi. 1069 00:55:49,480 --> 00:55:50,713 And the plum pudding. 1070 00:55:50,748 --> 00:55:52,481 - Great, looks good. - Thanks. 1071 00:55:52,516 --> 00:55:53,615 What is all this? 1072 00:55:53,651 --> 00:55:55,762 This is a test run for the Christmas Eve party. 1073 00:55:55,786 --> 00:56:01,256 Here, tell me what you think about this gravy. 1074 00:56:05,529 --> 00:56:07,996 Not too thick? 1075 00:56:08,032 --> 00:56:10,799 I've never tasted anything like it. 1076 00:56:10,835 --> 00:56:11,900 Sure you have. 1077 00:56:11,936 --> 00:56:14,169 It's one of your chef's original Christmas recipes. 1078 00:56:14,205 --> 00:56:17,106 He used to serve it every year at your Christmas Eve party. 1079 00:56:17,141 --> 00:56:19,174 I... never went. 1080 00:56:19,210 --> 00:56:20,409 What? 1081 00:56:20,444 --> 00:56:21,243 Fredericks always invited me, 1082 00:56:21,278 --> 00:56:25,013 but I always came up with an excuse. 1083 00:56:25,049 --> 00:56:25,881 I'm not any good at parties. 1084 00:56:25,916 --> 00:56:28,584 I don't know what to do or what to say. 1085 00:56:28,619 --> 00:56:32,488 So you don't even know your own Christmas traditions? 1086 00:56:32,523 --> 00:56:33,989 No. 1087 00:56:34,859 --> 00:56:37,993 May I share one of my favourites with you? 1088 00:56:38,028 --> 00:56:39,595 Please. 1089 00:56:39,630 --> 00:56:41,230 Come here. 1090 00:56:42,366 --> 00:56:43,732 You're here! 1091 00:56:43,768 --> 00:56:45,234 Merry Christmas. 1092 00:56:45,269 --> 00:56:46,468 Hi, Mom. 1093 00:56:46,504 --> 00:56:47,770 Oh, hello. 1094 00:56:47,805 --> 00:56:49,304 Come in. 1095 00:56:50,941 --> 00:56:53,375 Hey everyone. Look who's here. 1096 00:56:53,411 --> 00:56:55,210 All: Merry Christmas! 1097 00:56:55,246 --> 00:56:56,779 Merry Christmas. 1098 00:56:57,581 --> 00:56:58,692 I hope you enjoy the wine. 1099 00:56:58,716 --> 00:57:01,483 I still had one or two bottles left that no one found. 1100 00:57:01,519 --> 00:57:02,918 Am I reading this right? 1101 00:57:02,953 --> 00:57:05,287 1899? 1102 00:57:05,322 --> 00:57:07,656 Do I smell gingerbread? 1103 00:57:07,691 --> 00:57:09,425 - Oh, yeah. - Yeah. 1104 00:57:15,199 --> 00:57:16,632 Oh! 1105 00:57:18,436 --> 00:57:21,036 So they're really wagering on a Christmas ornament? 1106 00:57:21,071 --> 00:57:21,904 Uh-huh. 1107 00:57:21,939 --> 00:57:23,105 It's a Christmas tradition. 1108 00:57:23,140 --> 00:57:24,151 Everybody pays for a chance to go, 1109 00:57:24,175 --> 00:57:26,608 and whoever actually puts the topper on the tree 1110 00:57:26,644 --> 00:57:29,278 gets to choose which charity the money goes to. 1111 00:57:29,313 --> 00:57:30,212 Time's up. 1112 00:57:30,247 --> 00:57:31,980 All: Ohhhhh! 1113 00:57:33,150 --> 00:57:36,051 You, my sister's friend. Gonna give it a go? 1114 00:57:36,086 --> 00:57:36,685 Yeah. 1115 00:57:36,720 --> 00:57:37,519 Uh, no. I really shouldn't. 1116 00:57:37,555 --> 00:57:39,366 Come on, it's Christmas. Have some fun. 1117 00:57:39,390 --> 00:57:40,889 I insist. 1118 00:57:41,559 --> 00:57:43,225 All right. 1119 00:57:46,730 --> 00:57:49,565 Oh, there you go! 1120 00:57:49,600 --> 00:57:51,166 Oh, he's such a gentleman. 1121 00:57:51,202 --> 00:57:53,235 It's like he's from a different time. 1122 00:57:54,238 --> 00:57:56,805 You could say that. 1123 00:57:56,841 --> 00:57:59,975 It's nice to see that smile again. 1124 00:58:00,010 --> 00:58:04,847 So, are you and Charles a thing? 1125 00:58:04,882 --> 00:58:07,282 It's more complicated than that. 1126 00:58:07,318 --> 00:58:10,652 Well, do you like him? 1127 00:58:10,688 --> 00:58:12,187 I do. 1128 00:58:12,223 --> 00:58:15,090 Well, then it's not that complicated. 1129 00:58:19,063 --> 00:58:20,295 I did it! 1130 00:58:21,732 --> 00:58:24,967 Nice try, dude! New champion tree-topper! Whoo! 1131 00:58:26,504 --> 00:58:27,836 Cool! 1132 00:58:29,206 --> 00:58:30,873 Did you see that? 1133 00:58:33,711 --> 00:58:36,745 Oh, I beg your pardon. 1134 00:58:36,780 --> 00:58:38,380 I didn't mean to be so forward. 1135 00:58:38,415 --> 00:58:42,451 No, it wasn't... it wasn't that forward. 1136 00:58:42,486 --> 00:58:43,486 I did it. 1137 00:58:50,027 --> 00:58:52,461 "T'was the night before Christmas, 1138 00:58:52,496 --> 00:58:57,232 "and all through the house, not a creature was stirring, 1139 00:58:57,268 --> 00:58:59,701 "not even a mouse." 1140 00:58:59,737 --> 00:59:04,706 "The stockings were hung by the chimney with care, 1141 00:59:04,742 --> 00:59:06,041 Thank you. 1142 00:59:06,076 --> 00:59:09,711 "In hopes that Saint Nicholas soon would be there. 1143 00:59:09,747 --> 00:59:12,648 "The children were nestled all snug in their beds 1144 00:59:12,683 --> 00:59:17,185 "while visions of sugarplums danced in their heads." 1145 00:59:17,221 --> 00:59:20,188 "And Momma in her kerchief and I in my cap... 1146 00:59:20,224 --> 00:59:22,658 My parents read this to me when I was a boy. 1147 00:59:22,693 --> 00:59:24,159 "...for a long winters' nap." 1148 00:59:24,194 --> 00:59:26,461 Where do they live? 1149 00:59:26,497 --> 00:59:31,266 Oh. They passed on a very long time ago. 1150 00:59:31,302 --> 00:59:33,368 I'm sorry. 1151 00:59:33,404 --> 00:59:36,004 It's all right. 1152 00:59:36,040 --> 00:59:40,342 Thank you for inviting me into your home. 1153 00:59:40,377 --> 00:59:42,210 You're always welcome here, son. 1154 00:59:42,246 --> 00:59:44,179 "Now Prancer and Vixen... 1155 00:59:44,214 --> 00:59:49,117 "on Comet, on Cupid, on Donner and Blitzen. 1156 00:59:49,153 --> 00:59:52,588 "To the top of the porch, to the top of the wall, 1157 00:59:52,623 --> 00:59:57,159 "now dash away, dash away, dash away all." 1158 01:00:04,969 --> 01:00:06,279 And this was the Christmas 1159 01:00:06,303 --> 01:00:08,637 Nathan broke his leg tobogganing. 1160 01:00:08,672 --> 01:00:10,172 That tree came out of nowhere! 1161 01:00:11,775 --> 01:00:14,576 I'm sorry. This must be so boring for you. 1162 01:00:14,612 --> 01:00:15,744 On the contrary. 1163 01:00:15,779 --> 01:00:18,313 It's like time travel without having to leave the sofa. 1164 01:00:18,349 --> 01:00:20,248 Now here's a bit of history. 1165 01:00:20,284 --> 01:00:23,919 This is Megan's great-great- great-great-grandmother. 1166 01:00:23,954 --> 01:00:26,054 Rosie. 1167 01:00:26,090 --> 01:00:28,068 This was at the wedding of Harold Moran, 1168 01:00:28,092 --> 01:00:29,992 who you've all probably heard of. 1169 01:00:30,027 --> 01:00:32,361 At one time, he owned half the town. 1170 01:00:32,396 --> 01:00:34,363 Why was Rosie at Harold Moran's wedding? 1171 01:00:34,398 --> 01:00:37,099 My mother said she became very close to the bride. 1172 01:00:37,134 --> 01:00:38,667 She worked for her for years 1173 01:00:38,702 --> 01:00:40,669 after Charles Whitley disappeared. 1174 01:00:40,704 --> 01:00:42,671 But who was the bride? 1175 01:00:42,706 --> 01:00:46,475 The young lady who had been engaged to Whitley. 1176 01:00:46,510 --> 01:00:48,610 Her name was Eliza. 1177 01:01:09,400 --> 01:01:10,732 Charles. 1178 01:01:10,768 --> 01:01:12,434 Charles, wait. 1179 01:01:12,469 --> 01:01:14,870 You knew this whole time and you didn't tell me? 1180 01:01:14,905 --> 01:01:18,407 I just didn't think you needed to know. 1181 01:01:18,442 --> 01:01:20,020 My fiancée marries my business rival, 1182 01:01:20,044 --> 01:01:21,343 my... my sworn enemy, 1183 01:01:21,378 --> 01:01:22,956 and you think I didn't need to know? 1184 01:01:22,980 --> 01:01:25,113 You said yourself you don't hold onto the past. 1185 01:01:25,149 --> 01:01:26,114 It was a figure of speech. 1186 01:01:26,150 --> 01:01:27,293 Of course I hold onto the past. 1187 01:01:27,317 --> 01:01:28,617 Everybody holds onto the past. 1188 01:01:28,652 --> 01:01:30,452 Then you should be happy for Eliza. 1189 01:01:30,487 --> 01:01:32,365 That she forgot me and married somebody else? 1190 01:01:32,389 --> 01:01:34,067 She didn't forget you, Charles. 1191 01:01:34,091 --> 01:01:36,291 When I studied you, I studied her too. 1192 01:01:36,326 --> 01:01:37,492 She waited for you. 1193 01:01:37,528 --> 01:01:39,472 She spent a fortune trying to find you. 1194 01:01:39,496 --> 01:01:41,263 But finally, she had to give up. 1195 01:01:41,298 --> 01:01:43,598 She had to move on with her life. 1196 01:01:43,634 --> 01:01:46,902 She and Harold Moran were happily married for 66 years. 1197 01:01:46,937 --> 01:01:50,972 They had four children together and 11 grandchildren. 1198 01:01:51,008 --> 01:01:54,676 And by the time Harold retired, they had travelled the world, 1199 01:01:54,712 --> 01:01:58,714 and they lived to a very healthy old age together. 1200 01:01:58,749 --> 01:02:01,717 So yes, you should be happy for her. 1201 01:02:01,752 --> 01:02:03,363 If you ever felt anything for Eliza, 1202 01:02:03,387 --> 01:02:05,721 you should be happy that she got to live 1203 01:02:05,756 --> 01:02:13,756 this full and wonderful life filled with happiness and love. 1204 01:02:13,864 --> 01:02:17,766 I'm going to go for a walk. I need to clear my head. 1205 01:02:17,801 --> 01:02:19,468 Charles! 1206 01:02:19,503 --> 01:02:21,369 Thank you. 1207 01:02:21,405 --> 01:02:23,772 For what? 1208 01:02:23,807 --> 01:02:25,907 Telling the truth. 1209 01:02:30,714 --> 01:02:38,714 I'll be home for Christmas 1210 01:02:39,623 --> 01:02:47,623 You can count on me 1211 01:02:47,898 --> 01:02:50,599 Please have snow 1212 01:02:50,634 --> 01:02:55,270 and mistletoe 1213 01:02:55,305 --> 01:03:01,209 and presents under the tree 1214 01:03:02,613 --> 01:03:04,279 Merry Christmas. 1215 01:03:04,314 --> 01:03:06,047 And to you. 1216 01:03:06,083 --> 01:03:07,794 Looks like you got your work cut out for you. 1217 01:03:07,818 --> 01:03:11,119 But a beautiful Christmas tree makes so many people happy. 1218 01:03:11,155 --> 01:03:13,288 Doesn't seem like work at all. 1219 01:03:13,323 --> 01:03:15,357 Can you hand me a bow? 1220 01:03:15,392 --> 01:03:16,858 Sure. 1221 01:03:22,232 --> 01:03:23,698 Thanks. 1222 01:03:24,968 --> 01:03:26,880 So how long you been at this sort of thing? 1223 01:03:26,904 --> 01:03:27,936 Since I retired. 1224 01:03:27,971 --> 01:03:29,871 Spent 40 years with Moran Steel. 1225 01:03:29,907 --> 01:03:31,773 Moran. 1226 01:03:31,809 --> 01:03:33,441 You have my deepest sympathies. 1227 01:03:33,477 --> 01:03:35,710 Why's that? 1228 01:03:35,746 --> 01:03:38,880 Working for a cad like Harold Moran couldn't have been easy. 1229 01:03:38,916 --> 01:03:41,383 Oh, he'd been long gone by the time I got there. 1230 01:03:41,418 --> 01:03:44,252 Did you say "cad?" 1231 01:03:44,288 --> 01:03:46,454 That's not a word you hear every day. 1232 01:03:46,490 --> 01:03:47,823 If the shoe fits. 1233 01:03:47,858 --> 01:03:48,990 I don't know about that. 1234 01:03:49,026 --> 01:03:50,992 I heard he was a decent, generous guy. 1235 01:03:51,028 --> 01:03:52,093 Generous? 1236 01:03:52,129 --> 01:03:53,773 Yeah. Apparently he made a whole lot of money 1237 01:03:53,797 --> 01:03:56,531 from some milling technique that he invented. 1238 01:03:56,567 --> 01:03:58,767 That he invented?! 1239 01:03:58,802 --> 01:04:01,703 Yeah, Mr. Moran was famous for his charity work. 1240 01:04:01,738 --> 01:04:05,173 We have Moran Community Centre, Moran University, 1241 01:04:05,209 --> 01:04:06,074 Moran Medical Centre. 1242 01:04:06,109 --> 01:04:08,243 He did a whole lot of good for this town. 1243 01:04:08,278 --> 01:04:12,013 In fact, we're standing on some of it now. 1244 01:04:12,049 --> 01:04:16,051 He and his wife donated the land for this park. 1245 01:04:19,256 --> 01:04:20,500 So I don't know what you've heard, 1246 01:04:20,524 --> 01:04:22,335 but I'm afraid you're wrong about Harold Moran. 1247 01:04:22,359 --> 01:04:30,359 I'll be home for Christmas if only in my dreams 1248 01:04:37,307 --> 01:04:38,852 I'll be home for Christmas if only in my dreams 1249 01:04:38,876 --> 01:04:46,876 if only in my dreams 1250 01:04:51,121 --> 01:04:52,888 Hey Dan. 1251 01:04:52,923 --> 01:04:54,623 Hey Charles. 1252 01:04:54,658 --> 01:04:56,591 May I join you? 1253 01:05:05,736 --> 01:05:07,235 Can I ask you something? 1254 01:05:07,271 --> 01:05:10,071 Sure. 1255 01:05:10,107 --> 01:05:10,906 Have you ever found yourself somewhere 1256 01:05:10,941 --> 01:05:15,543 where you never thought you would be? 1257 01:05:15,579 --> 01:05:17,679 More than you could imagine. 1258 01:05:17,714 --> 01:05:20,749 See, Amber and I, we took this museum job for a season, 1259 01:05:20,784 --> 01:05:24,819 thinking it may lead somewhere. 1260 01:05:24,855 --> 01:05:27,122 And now, I'm thinking maybe we just give it up. 1261 01:05:27,157 --> 01:05:28,423 Quit the museum? 1262 01:05:28,458 --> 01:05:31,326 Quit acting. 1263 01:05:31,361 --> 01:05:35,563 I mean I studied Strasbourg, she went to Julliard. 1264 01:05:35,599 --> 01:05:37,465 We've been at it a long time. 1265 01:05:37,501 --> 01:05:41,369 We gave it our best shot, but maybe it's just... 1266 01:05:41,405 --> 01:05:46,174 time to try something else. 1267 01:05:46,209 --> 01:05:49,444 All I know is we're not happy where we are. 1268 01:05:52,516 --> 01:05:57,452 Well, I think that sometimes where we end up 1269 01:05:57,487 --> 01:06:00,055 is out of our hands. 1270 01:06:00,090 --> 01:06:04,459 But who we end up with, well, that's another matter. 1271 01:06:04,494 --> 01:06:06,027 Hmm. 1272 01:06:06,063 --> 01:06:08,041 I think that almost any journey can have a happy ending 1273 01:06:08,065 --> 01:06:10,265 if you're with someone you love. 1274 01:06:12,669 --> 01:06:14,869 What about your journey? 1275 01:06:14,905 --> 01:06:17,439 It's been a very long trip. 1276 01:06:17,474 --> 01:06:20,342 And I have a feeling that it isn't over yet. 1277 01:06:49,172 --> 01:06:50,249 It's pretty quiet around here. 1278 01:06:50,273 --> 01:06:54,042 Most of the students have gone home for the holidays. 1279 01:06:54,077 --> 01:06:56,277 So you'll be joining the faculty I hear? 1280 01:06:56,313 --> 01:06:57,979 I hope so. 1281 01:06:59,750 --> 01:07:01,016 I'll let them know you're here. 1282 01:07:01,051 --> 01:07:02,484 Thank you. 1283 01:07:40,290 --> 01:07:44,893 "Wind once at Christmas moon, true love will find you soon." 1284 01:07:46,997 --> 01:07:50,198 He'll just be a couple more minutes. 1285 01:07:50,233 --> 01:07:53,234 Excuse me, where did that clock come from? 1286 01:07:53,270 --> 01:07:55,603 Oh, the Christmas clock? 1287 01:07:55,639 --> 01:07:58,373 That's been here as long as I have. 1288 01:07:58,408 --> 01:08:01,242 I think it was donated to the university years ago 1289 01:08:01,278 --> 01:08:04,279 by someone who worked at the Whitley Mansion. 1290 01:08:04,314 --> 01:08:06,614 Apparently if you wind that clock just right, 1291 01:08:06,650 --> 01:08:08,316 you'll find true love. 1292 01:08:08,351 --> 01:08:11,286 I've wound that clock every week for years. 1293 01:08:11,321 --> 01:08:12,387 Nothing. 1294 01:08:14,691 --> 01:08:16,424 I wonder. 1295 01:08:16,460 --> 01:08:18,927 Can I ask you a favour? 1296 01:08:24,468 --> 01:08:27,135 Megan, I'd like to apologize. 1297 01:08:29,272 --> 01:08:32,474 Megan, please accept my heartfelt apology. 1298 01:08:34,678 --> 01:08:36,611 Megan, I'm sorry. 1299 01:08:38,748 --> 01:08:40,448 Come in. 1300 01:08:41,151 --> 01:08:42,851 Tour starts in 10 minutes. 1301 01:08:44,254 --> 01:08:46,187 I'll be right there. 1302 01:08:47,491 --> 01:08:48,523 Nine. 1303 01:09:07,777 --> 01:09:10,078 I hope that's the one. 1304 01:09:10,113 --> 01:09:13,248 Where did you find this? 1305 01:09:13,283 --> 01:09:15,517 Rosie gave it to the university. 1306 01:09:15,552 --> 01:09:18,786 Maybe she thought we'd need it someday. 1307 01:09:21,091 --> 01:09:21,956 Megan... 1308 01:09:21,992 --> 01:09:24,003 I should've told you the truth all along. 1309 01:09:24,027 --> 01:09:26,294 I guess this is my way of saying I'm sorry. 1310 01:09:26,329 --> 01:09:27,295 No, no, no. 1311 01:09:27,330 --> 01:09:28,975 I'm the one that needs to apologize. 1312 01:09:28,999 --> 01:09:31,833 You were only trying to protect me. 1313 01:09:33,837 --> 01:09:38,873 It's the Christmas moon tonight, so if you're right, 1314 01:09:38,909 --> 01:09:41,843 this will take you back to 1903. 1315 01:09:41,878 --> 01:09:45,747 Maybe. It's only a theory. 1316 01:09:45,782 --> 01:09:48,249 I know you, Charles. 1317 01:09:48,285 --> 01:09:52,287 You'll never forgive yourself if you don't try. 1318 01:09:52,322 --> 01:09:56,191 I'm not sure I'll ever forgive myself if I do. 1319 01:09:58,762 --> 01:10:02,530 The tour's about to begin. 1320 01:10:02,566 --> 01:10:04,566 I'd like to stay... 1321 01:10:04,601 --> 01:10:06,935 For a little while tonight. 1322 01:10:06,970 --> 01:10:08,469 Come all this way, 1323 01:10:08,505 --> 01:10:12,840 I would hate to miss my first Whitley Mansion Christmas party. 1324 01:10:12,876 --> 01:10:15,410 You're the guest of honour. 1325 01:10:15,445 --> 01:10:17,779 Kenny: Megan, tour! 1326 01:10:20,450 --> 01:10:22,317 Just one thing. 1327 01:10:22,352 --> 01:10:25,320 If you do leave tonight, 1328 01:10:25,355 --> 01:10:28,556 make sure to say goodbye before you go. 1329 01:11:27,484 --> 01:11:29,684 Have you seen Charles yet? 1330 01:11:29,719 --> 01:11:30,885 He isn't down here? 1331 01:11:30,920 --> 01:11:33,521 No. And he's supposed to give his speech in five minutes. 1332 01:11:33,556 --> 01:11:35,757 He'll throw off my whole schedule. 1333 01:11:56,946 --> 01:11:58,112 Sorry I'm late. 1334 01:11:58,148 --> 01:11:59,558 Had a little trouble with this tie. 1335 01:11:59,582 --> 01:12:01,215 Here, let me. 1336 01:12:01,251 --> 01:12:03,017 Thank you. 1337 01:12:03,053 --> 01:12:05,887 Feels like I haven't worn this suit in over 100 years. 1338 01:12:05,922 --> 01:12:08,156 How's it look? 1339 01:12:08,191 --> 01:12:10,291 Like it was made for you. 1340 01:12:10,727 --> 01:12:12,293 Champagne sir? 1341 01:12:15,665 --> 01:12:17,365 Shall we? 1342 01:12:19,069 --> 01:12:21,035 Champagne ma'am? 1343 01:12:21,071 --> 01:12:22,904 Oh, thank you. 1344 01:12:26,476 --> 01:12:28,609 F of museum director Megan Turner, 1345 01:12:28,645 --> 01:12:29,911 I'd like to bid you 1346 01:12:29,946 --> 01:12:33,448 welcome to the Whitley Museum's Christmas Eve party. 1347 01:12:36,986 --> 01:12:39,320 I hope you're all having a wonderful time tonight. 1348 01:12:39,356 --> 01:12:43,224 As you know, this is our museum's biggest fundraiser 1349 01:12:43,259 --> 01:12:44,926 of the year. 1350 01:12:44,961 --> 01:12:46,928 And thanks to a successful campaign 1351 01:12:46,963 --> 01:12:48,930 led by our director, Megan Turner. 1352 01:12:48,965 --> 01:12:54,001 I'm happy to announce that we have broken last year's record. 1353 01:12:58,742 --> 01:13:00,708 And with your generous help, 1354 01:13:00,744 --> 01:13:04,545 this is going to be the Whitley Museum's best year ever. 1355 01:13:07,117 --> 01:13:11,519 And now, it gives me great pleasure to introduce to you, 1356 01:13:11,554 --> 01:13:14,188 the host of tonight's party, 1357 01:13:14,224 --> 01:13:17,425 the owner of the Whitley Mansion, 1358 01:13:17,460 --> 01:13:22,230 and the master of the house, Mr. Charles Whitley. 1359 01:13:35,745 --> 01:13:37,178 Thank you very much. 1360 01:13:37,213 --> 01:13:38,958 And thank you all for being here tonight, 1361 01:13:38,982 --> 01:13:42,517 and making this a very special party at Whitley Mansion. 1362 01:13:42,552 --> 01:13:44,764 You know, for many years, members of my household staff 1363 01:13:44,788 --> 01:13:46,788 held a Christmas Eve party of their own, 1364 01:13:46,823 --> 01:13:51,325 and every year I was invited, and every year I never went. 1365 01:13:51,361 --> 01:13:53,861 Frankly, I didn't know what I was missing. 1366 01:13:53,897 --> 01:13:55,396 But now I do. 1367 01:13:56,366 --> 01:13:58,606 I even discovered a few things this Christmas season. 1368 01:13:58,635 --> 01:14:01,803 For example, did you know that people can actually change? 1369 01:14:03,740 --> 01:14:05,006 It's true. 1370 01:14:05,041 --> 01:14:08,409 Some of us, most of us... 1371 01:14:08,445 --> 01:14:09,811 Okay, me. 1372 01:14:11,014 --> 01:14:12,658 Hold onto things from their past 1373 01:14:12,682 --> 01:14:15,650 that keep us from moving on with our life. 1374 01:14:15,685 --> 01:14:21,522 Old rivalries, jealousies, disappointments. 1375 01:14:21,558 --> 01:14:23,636 And sometimes even things that are just too painful 1376 01:14:23,660 --> 01:14:25,993 to remember at all. 1377 01:14:26,029 --> 01:14:28,496 But maybe Christmas is about forgiving. 1378 01:14:28,531 --> 01:14:31,933 Forgiving each other, forgiving ourselves, 1379 01:14:31,968 --> 01:14:34,302 and maybe the only thing that's really, truly important, 1380 01:14:34,337 --> 01:14:35,970 is where we are now. 1381 01:14:36,005 --> 01:14:40,041 With friends and family, old and new. 1382 01:14:40,076 --> 01:14:42,210 People we love. 1383 01:14:42,245 --> 01:14:45,012 Cherishing Christmas memories we have, 1384 01:14:45,048 --> 01:14:46,992 and making new ones to share together. 1385 01:14:47,016 --> 01:14:50,284 And so, my Christmas gift to you is just this one thought. 1386 01:14:50,320 --> 01:14:54,655 Remember your past, because it's what brought you here. 1387 01:14:54,691 --> 01:14:57,592 But don't be afraid to embrace your present. 1388 01:14:57,627 --> 01:15:04,599 Because if you live in it with hope and kindness and love, 1389 01:15:04,634 --> 01:15:06,100 it's a great place to be. 1390 01:15:13,943 --> 01:15:18,012 And now, as is the tradition here at Whitley Mansion, 1391 01:15:18,047 --> 01:15:21,482 Mr. Whitley will dance with his fiancée, 1392 01:15:21,518 --> 01:15:24,018 Miss Eliza Parker. 1393 01:15:24,053 --> 01:15:25,019 May I have this dance? 1394 01:15:25,054 --> 01:15:27,889 Why, Mr. Whitley. I'd be honoured. 1395 01:16:17,807 --> 01:16:19,740 You were great out there. 1396 01:16:19,776 --> 01:16:22,109 Aw, thanks. 1397 01:16:22,145 --> 01:16:24,345 This is such a wonderful party, Megan. 1398 01:16:24,380 --> 01:16:26,180 Oh. 1399 01:16:26,215 --> 01:16:28,349 I thought Charles was with you. 1400 01:16:28,384 --> 01:16:32,420 Oh, um, I haven't seen him. 1401 01:16:32,455 --> 01:16:34,388 Excuse me. 1402 01:16:34,424 --> 01:16:36,190 She's right, you know. 1403 01:16:36,225 --> 01:16:37,992 You were great out there. 1404 01:16:38,027 --> 01:16:40,995 Well, it's not Shakespeare. 1405 01:16:41,030 --> 01:16:43,998 It is when you do it. 1406 01:16:44,033 --> 01:16:45,766 What are you talking about? 1407 01:16:45,802 --> 01:16:48,135 Look, I know that this isn't exactly 1408 01:16:48,171 --> 01:16:50,171 what we set out to do with our lives, 1409 01:16:50,206 --> 01:16:53,140 and I know that sometimes I make fun of what we're doing. 1410 01:16:53,176 --> 01:16:57,345 But the truth is, when I'm with you, 1411 01:16:57,380 --> 01:16:59,647 it always feels like opening night. 1412 01:16:59,682 --> 01:17:01,449 Aw, Dan. 1413 01:17:01,484 --> 01:17:03,784 Just thought you should know. 1414 01:17:03,820 --> 01:17:05,987 You're my favourite leading lady, 1415 01:17:06,022 --> 01:17:08,089 and I love you. 1416 01:17:09,859 --> 01:17:10,891 Oops. 1417 01:17:10,927 --> 01:17:13,728 Hope none of the guests saw that. 1418 01:17:24,741 --> 01:17:26,207 Hello? 1419 01:17:30,480 --> 01:17:32,179 Hi, happy holidays. 1420 01:17:32,215 --> 01:17:33,914 Merry Christmas. 1421 01:17:37,720 --> 01:17:39,720 Oh, honey. 1422 01:17:39,756 --> 01:17:41,522 - Oh, hi! - Hi. 1423 01:17:41,557 --> 01:17:43,491 Oh. 1424 01:17:43,526 --> 01:17:44,892 Merry Christmas, Meg. 1425 01:17:44,927 --> 01:17:46,127 Merry Christmas. 1426 01:17:46,162 --> 01:17:48,529 Oh, what a wonderful party, sweetheart. 1427 01:17:48,564 --> 01:17:49,997 Thank you. 1428 01:17:50,033 --> 01:17:51,866 So, how did it go? 1429 01:17:51,901 --> 01:17:56,037 Did they offer you the job at the university? 1430 01:17:56,072 --> 01:17:57,304 Yes, they did. 1431 01:17:57,340 --> 01:17:59,707 Oh, congratulations, honey. 1432 01:17:59,742 --> 01:18:01,609 I didn't accept. 1433 01:18:01,644 --> 01:18:02,710 What? 1434 01:18:04,280 --> 01:18:07,181 It's not what I want to do with my life, Dad. 1435 01:18:07,216 --> 01:18:08,282 I love this museum. 1436 01:18:08,317 --> 01:18:12,553 I love being part of the living history of this place. 1437 01:18:12,588 --> 01:18:14,433 I know it's not your type of education, 1438 01:18:14,457 --> 01:18:17,992 but I... I think I can really make a difference. 1439 01:18:18,027 --> 01:18:20,628 I have so many ideas for the future here. 1440 01:18:20,663 --> 01:18:21,929 Interactive exhibits, 1441 01:18:21,964 --> 01:18:23,998 holographic characters from history... 1442 01:18:24,033 --> 01:18:26,867 Honey, are you sure about this? 1443 01:18:26,903 --> 01:18:28,035 I am. 1444 01:18:28,071 --> 01:18:29,782 And I know I'm disappointing you, and I'm sorry. 1445 01:18:29,806 --> 01:18:30,771 But I... 1446 01:18:30,807 --> 01:18:32,973 Disappointing? Hardly. 1447 01:18:33,976 --> 01:18:37,244 This is the best gift you could've given us. 1448 01:18:37,280 --> 01:18:39,246 Our daughter, happy? 1449 01:18:39,282 --> 01:18:41,782 Doing exactly what she wants? 1450 01:18:41,818 --> 01:18:45,119 No parent could ask for more. 1451 01:18:45,154 --> 01:18:48,823 Besides, we've got enough teachers in the family as it is. 1452 01:18:50,326 --> 01:18:53,060 Oh, but we still get a discount on tickets, right? 1453 01:18:53,096 --> 01:18:54,462 Always, mom. 1454 01:18:54,497 --> 01:18:56,564 Oh, guys. 1455 01:18:56,599 --> 01:18:59,033 Oh, um, excuse me. 1456 01:18:59,068 --> 01:18:59,934 Okay. 1457 01:18:59,969 --> 01:19:01,869 Enjoy the party. 1458 01:19:02,305 --> 01:19:03,985 - She looks beautiful. - I know. 1459 01:19:12,048 --> 01:19:13,614 Charles? 1460 01:19:38,174 --> 01:19:40,808 I thought you were going to say goodbye. 1461 01:19:44,080 --> 01:19:45,146 Why? 1462 01:19:47,283 --> 01:19:49,049 But I, I thought... 1463 01:19:49,085 --> 01:19:50,251 I finally figured out 1464 01:19:50,286 --> 01:19:52,097 why that clock was broken in the first place. 1465 01:19:52,121 --> 01:19:55,990 Whoever had it before must've found their true love 1466 01:19:56,025 --> 01:19:58,692 and decided to stay put. 1467 01:19:58,728 --> 01:20:02,563 Sounds like a good idea to me. 1468 01:20:02,598 --> 01:20:04,665 A kind of insurance policy. 1469 01:20:07,036 --> 01:20:09,703 Have to think of the future, you know. 1470 01:20:16,412 --> 01:20:20,481 Oh, and before I forget. 1471 01:20:20,516 --> 01:20:22,261 Traditionally, you're not supposed to open 1472 01:20:22,285 --> 01:20:25,286 Christmas presents until midnight. 1473 01:20:25,321 --> 01:20:28,122 But I've never been much for tradition. 1474 01:20:29,559 --> 01:20:31,759 Oh, Charles. 1475 01:20:31,794 --> 01:20:33,861 May I? 1476 01:20:38,334 --> 01:20:42,736 It sounds like Harold and Eliza had a very good life together. 1477 01:20:42,772 --> 01:20:44,349 She must have found a love with him 1478 01:20:44,373 --> 01:20:46,707 that if I'm being honest, 1479 01:20:46,742 --> 01:20:50,477 she never would have found with me. 1480 01:20:50,513 --> 01:20:54,849 If I'd gone back, I might have taken that from them, 1481 01:20:54,884 --> 01:20:57,151 and that's not fair. 1482 01:20:57,186 --> 01:21:01,789 They deserve their happiness. 1483 01:21:01,824 --> 01:21:03,924 And so do we. 1484 01:21:23,613 --> 01:21:24,690 You're not going to believe this. 1485 01:21:24,714 --> 01:21:26,859 Our agent called, and we're booked to play the leads 1486 01:21:26,883 --> 01:21:30,818 in the road company of "Taming of the Shrew" this spring. 1487 01:21:30,853 --> 01:21:32,353 Congratulations! 1488 01:21:32,388 --> 01:21:36,190 What do you know? It is Shakespeare. 1489 01:21:36,225 --> 01:21:38,192 Shall we dance? 1490 01:21:40,663 --> 01:21:43,397 He's a pretty good Charles Whitley, isn't he? 1491 01:21:43,432 --> 01:21:47,268 You know, I'm the one that found him. 1492 01:22:01,150 --> 01:22:03,984 You know, now that I'm going to stay, 1493 01:22:04,020 --> 01:22:06,353 I'll have to find some kind of way to make a living. 1494 01:22:06,389 --> 01:22:07,688 Hmm. 1495 01:22:07,723 --> 01:22:11,492 What about... your portable telephone. 1496 01:22:11,527 --> 01:22:12,638 Maybe I can invent a better one. 1497 01:22:12,662 --> 01:22:14,806 Or your computing device. I could make it work faster. 1498 01:22:14,830 --> 01:22:17,131 You can't help yourself, can you Charles? 1499 01:22:17,166 --> 01:22:18,565 What do you mean? 1500 01:22:18,601 --> 01:22:20,312 Always thinking about your future. 1501 01:22:20,336 --> 01:22:23,203 Ah. But there's a difference now. 1502 01:22:23,239 --> 01:22:25,606 It's not just my future anymore. 1503 01:22:25,641 --> 01:22:27,274 It's ours. 1504 01:22:27,310 --> 01:22:31,178 That is, if you'll share it with me. 1505 01:22:31,213 --> 01:22:33,714 Mr. Whitley, that's very forward of you. 1506 01:22:36,585 --> 01:22:37,818 You're right. 1507 01:22:37,853 --> 01:22:40,988 Let's just take it one step at a time. 1508 01:22:41,023 --> 01:22:43,557 What are you doing New Year's Eve? 109091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.