All language subtitles for 65987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,226 --> 00:00:13,012 Ιβάν, είναι πολύ επικίνδυνο, και για 'σένα και για όλους μας. 2 00:00:13,600 --> 00:00:14,968 Μανουέλα! 3 00:00:19,077 --> 00:00:22,955 - Είναι καλά ο γιος μου; - Όχι, ’λμα. Έχει μολυνθεί με τον ιό. 4 00:00:24,130 --> 00:00:26,030 Δεν αμφιβάλατε καθόλου; 5 00:00:26,150 --> 00:00:29,198 Δεν σκεφτήκατε ότι ένα από αυτά τα παιδιά ίσως είναι ο γιος σας; 6 00:00:29,318 --> 00:00:31,622 Κάποιοι γονείς ψάχνουν τα παιδιά τους. 7 00:00:31,742 --> 00:00:34,000 - Θέλεις να αναλάβω; - Μπορείς; 8 00:00:34,991 --> 00:00:36,877 Θα γίνεις καλά. Μ' ακούς; 9 00:00:36,997 --> 00:00:40,195 - Δεν έφεραν τη Μανουέλα. - Είναι έγκυος, κύριε. 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,500 - Πού είναι; - Ήταν του θανατά. Είχε μέρες άρρωστη. 11 00:00:46,620 --> 00:00:48,870 Τη θέλω έστω και νεκρή. Πού είναι; 12 00:00:48,990 --> 00:00:52,340 Η Μανουέλα είναι εδώ, πηγαίνετε να την πάρετε με το βαν. 13 00:01:03,282 --> 00:01:07,293 Ο άντρας μου είναι καλός άνθρωπος. Ποτέ δεν πίστεψε ότι ο Ματέο ήταν ζωντανός. 14 00:01:07,413 --> 00:01:10,146 - Κι εξακολουθεί να μην το πιστεύει. - Αδύνατον να πεθάνει! 15 00:01:10,266 --> 00:01:12,399 Κάνε ό,τι χρειαστεί, Αλέχο. 16 00:01:12,519 --> 00:01:14,591 ’νοιξέ μου λίγο, καλή μου. 17 00:01:17,866 --> 00:01:20,070 Πέφτουν οι παλμοί της. Ας σταματήσουμε. 18 00:01:20,190 --> 00:01:23,932 - Χρειάζομαι άλλη μια σακούλα. - Γνωρίζετε οτιδήποτε για τον νοραϊό; 19 00:01:24,052 --> 00:01:25,056 Ιβάν! 20 00:01:25,176 --> 00:01:29,471 Επιτίθεται και εξαπλώνεται στον οργανισμό πολύ γρήγορα. 21 00:01:30,182 --> 00:01:32,474 Μεταδίδεται μέσω σωματικών υγρών. 22 00:01:32,594 --> 00:01:36,352 Γι' αυτό και πρέπει να αποφεύγουμε κάθε τύπο φυσικής επαφής. 23 00:01:46,368 --> 00:01:50,368 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-Spanish_Team [lerris] 24 00:01:51,591 --> 00:01:55,593 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 25 00:02:13,563 --> 00:02:16,000 Κομαντάντε, ακόμη εδώ είστε; 26 00:02:17,838 --> 00:02:20,400 - Τώρα έφευγα. - Όλα καλά; 27 00:02:21,698 --> 00:02:24,043 Δεν θέλω να αφήσω εκκρεμότητες. 28 00:02:24,163 --> 00:02:27,174 Είναι όλα άδεια. Και τα φορτηγά έχουν φύγει. 29 00:02:27,620 --> 00:02:29,930 - Λείπει η μαύρη. - Ναι. 30 00:02:32,009 --> 00:02:34,591 Δεν θέλω να περιφέρεται μισοπεθαμένη εδώ. 31 00:02:34,711 --> 00:02:38,388 Αν είναι ζωντανή, δεν της απομένει πολύ ακόμα, πιστέψτε με. 32 00:02:42,093 --> 00:02:45,257 Κατάστρεψε τις εναπομένουσες αποδείξεις, εντάξει; 33 00:02:45,486 --> 00:02:46,599 Μάλιστα. 34 00:03:02,698 --> 00:03:03,799 Σκατά. 35 00:03:08,175 --> 00:03:09,407 Ακίνητος! 36 00:03:10,840 --> 00:03:13,132 Τι κάνεις εδώ; Τι θέλεις; 37 00:03:13,252 --> 00:03:16,720 Ήρεμα. Θέλω απλώς να μας βοηθήσεις. 38 00:03:17,201 --> 00:03:19,940 Έχουμε μια κοπέλα έξω που είναι πολύ άρρωστη. 39 00:03:20,060 --> 00:03:22,566 Η μαυρούλα; Ζει ακόμη; 40 00:03:23,279 --> 00:03:24,445 Αδύνατον. 41 00:03:24,565 --> 00:03:27,240 Αν δεν μας βοηθήσεις, θα πεθάνει. 42 00:03:27,360 --> 00:03:30,510 Φυσικά και θα πεθάνει. Και ίσως να μην είναι η μόνη. 43 00:03:30,650 --> 00:03:33,338 Πήγαινέ με σε εκείνη. Πήγαινέ με να τη δω. 44 00:03:33,458 --> 00:03:36,457 - Έξω! Μη με πλησιάζεις. - Καλά, καλά. 45 00:03:43,465 --> 00:03:45,160 - Έξω. - Ήρεμα. 46 00:03:52,012 --> 00:03:55,209 Πέτα το όπλο. Πέτα το, αλλιώς σου κόβω τον λαιμό! 47 00:03:56,315 --> 00:03:57,900 Το έχω, εντάξει. 48 00:03:59,813 --> 00:04:01,031 Να πάρει. 49 00:04:03,625 --> 00:04:05,681 - Τι κάνουμε; - Δεν ξέρω. 50 00:04:05,801 --> 00:04:08,315 Τι κάνουμε; Ούγκο, πεθαίνει. 51 00:04:08,945 --> 00:04:11,323 - Θα πεθάνει. - Να πάρει. 52 00:04:13,183 --> 00:04:15,574 Εντάξει. Φέρε τη Μανουέλα. 53 00:04:16,632 --> 00:04:19,344 - Σίγουρα; - Ναι, πήγαινε να τη φέρεις. 54 00:04:20,553 --> 00:04:22,112 Εμπιστεύσου με. 55 00:04:25,251 --> 00:04:27,555 Κι εμείς οι δυο θα ξαναπάμε μέσα. 56 00:04:27,675 --> 00:04:31,125 Και υποσχέσου μου πως θα κάνεις τα πάντα για να τη σώσεις. 57 00:04:31,425 --> 00:04:32,512 Πάμε! 58 00:04:33,502 --> 00:04:35,833 "ΤΟ ΔΙΑΓΓΕΛΜΑ" 59 00:04:40,543 --> 00:04:42,102 ΧΩΡΙΣ ΦΟΒΟ 60 00:04:43,674 --> 00:04:46,549 ΧΤΙΣΕ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ 61 00:04:49,896 --> 00:04:52,621 ΘΥΜΗΣΟΥ ΤΗ ΒΡΟΧΗ 62 00:04:53,747 --> 00:04:56,459 ΓΕΛΑ ΜΑΖΙ ΤΟΥΣ 63 00:04:57,648 --> 00:05:00,773 ΕΝΑΝΤΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ 64 00:05:01,493 --> 00:05:04,736 ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΤΑΚΤΟΥΝΤΑΙ 65 00:05:06,373 --> 00:05:08,390 ~Ο ΦΡΑΧΤΗΣ~ 66 00:05:09,451 --> 00:05:12,160 Έλα εδώ! Προχώρα. 67 00:05:13,253 --> 00:05:15,153 Κλείσε την πόρτα, ’λεξ. 68 00:05:18,588 --> 00:05:23,291 Θα μιλήσεις. Μπεγόνια, θα μου πεις πού είναι η εγγονή μου. 69 00:05:23,540 --> 00:05:25,080 - Ηρέμησε. - Πού είναι; 70 00:05:25,200 --> 00:05:29,734 - Θα την πήραν για το καλό της. - Πού είναι η εγγονή μου; 71 00:05:33,200 --> 00:05:36,760 - Σε παρακαλώ, Εμίλια, φτάνει. - Θα σε σκοτώσω! Μ' ακούς; 72 00:05:36,880 --> 00:05:39,951 - Ηρέμησε. Φύγε, σε παρακαλώ. - Μα, εγώ… 73 00:05:40,071 --> 00:05:43,335 Φύγε, γαμώτο! Φύγε, σου λέω. Εμπρός! 74 00:06:02,225 --> 00:06:03,522 Είσαι καλά; 75 00:06:05,238 --> 00:06:06,273 Όχι. 76 00:06:10,781 --> 00:06:13,508 Για την ασφάλειά σας, παραμείνετε στα σπίτια σας. 77 00:06:13,628 --> 00:06:16,810 Σας θυμίζουμε ότι απαγορεύεται να κυκλοφορείτε στον δρόμο… 78 00:06:16,930 --> 00:06:19,144 …εκτός αν έχετε ειδική άδεια. 79 00:06:19,264 --> 00:06:21,280 Καλώς. Ευχαριστώ. 80 00:06:29,681 --> 00:06:31,749 - Τι τρέχει; - Συναγερμός από τον φράχτη. 81 00:06:31,869 --> 00:06:34,725 Μια ομάδα προσπάθησε να εισέλθει. Πώς είναι ο Ιβάν; 82 00:06:34,845 --> 00:06:36,364 Πολύ καλύτερα. 83 00:06:37,137 --> 00:06:38,960 Απίστευτο, ’λμα. 84 00:06:41,796 --> 00:06:44,207 Από το υπουργείο. Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 85 00:06:44,327 --> 00:06:47,479 Οι μολυσμένοι πολλαπλασιάστηκαν τις τελευταίες δύο μέρες. Παρακαλώ. 86 00:06:47,599 --> 00:06:51,080 - Κυρία, τι είναι αυτές οι σειρήνες; - Ηρέμησε, Ρόσα. 87 00:06:51,200 --> 00:06:54,276 Κάποιοι παράνομοι προσπάθησαν να εισέλθουν, αλλά το ελέγχουν. 88 00:06:54,396 --> 00:06:55,868 Είναι άρρωστοι; 89 00:06:55,988 --> 00:06:59,798 Γιατί λένε πως ξέσπασε επιδημία. Τι θα συμβεί, κυρία; 90 00:07:00,258 --> 00:07:02,433 Στον Τομέα μας είναι λίγα περιστατικά. 91 00:07:02,553 --> 00:07:06,145 - Ετοίμασε πρωινό, ξεκινά μεγάλη μέρα. - Μάλιστα. Πάω να φωνάξω τον Ράι. 92 00:07:06,265 --> 00:07:07,442 Εντάξει. 93 00:07:12,028 --> 00:07:16,328 Το υγειονομικό προσωπικό της περιοχής θα παρέχει δωρεάν μάσκες σαν αυτήν… 94 00:07:16,448 --> 00:07:19,937 …σε νοσοκομεία, κέντρα υγείας και φαρμακεία. 95 00:07:20,277 --> 00:07:23,802 Οι οδηγίες χρήσης είναι απλές. Φοριούνται έτσι. 96 00:07:25,750 --> 00:07:28,402 - Γάντια; - Τι λένε; 97 00:07:28,926 --> 00:07:31,480 Για εκατοντάδες περιστατικά στον Τομέα 2. 98 00:07:31,600 --> 00:07:35,111 Τα νοσοκομεία δεν χωράνε άλλον κόσμο. Η κατάσταση έχει ξεφύγει. 99 00:07:35,231 --> 00:07:38,494 Πρέπει να πούμε στους δημοσιογράφους να δίνουν μόνο χρήσιμες πληροφορίες. 100 00:07:38,614 --> 00:07:41,709 - Να μην σπείρουν τον πανικό. - Τα Μέσα μπορούμε να τα ελέγξουμε… 101 00:07:41,829 --> 00:07:46,447 …μα τον ιό όχι. Είναι ακραία κατάσταση, πρέπει να παρθούν ριζικά μέτρα. 102 00:08:05,286 --> 00:08:07,230 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 103 00:08:07,977 --> 00:08:10,720 - Έχει χαμηλότερο πυρετό. - Λόγω των αντιπυρετικών. 104 00:08:10,840 --> 00:08:14,826 Δεν σημαίνει κάτι. Σαν να βάζεις χάνζαπλαστ σε τραύμα από σφαίρα. 105 00:08:15,280 --> 00:08:16,480 Μανουέλα. 106 00:08:17,476 --> 00:08:18,703 Έλα εδώ. 107 00:08:21,264 --> 00:08:23,898 Γενναία ή χαζή είναι η γυναίκα σου; 108 00:08:24,018 --> 00:08:26,647 Τόσο που την πλησιάζει, θα σ' αφήσει χήρο σύντομα. 109 00:08:26,767 --> 00:08:29,292 Σκάσε. Να ανησυχείς για τη δική σου ζωή. 110 00:08:29,412 --> 00:08:32,248 - Δεν έχω κάτι να κάνω εδώ. - Όχι; 111 00:08:32,480 --> 00:08:34,944 Οπότε, δεν χρησιμεύεις σε τίποτα; 112 00:08:36,395 --> 00:08:39,282 Να σου φυτέψω μια σφαίρα, τότε; 113 00:08:39,541 --> 00:08:41,921 - Αυτό θες; - Δεν έχεις τα κότσια. 114 00:08:42,041 --> 00:08:44,603 - Λες; - Ούγκο, σταμάτα! 115 00:08:44,723 --> 00:08:47,291 Εμπρός, σκότωσέ με. 116 00:08:47,527 --> 00:08:51,261 Αλλά και πάλι, το κορίτσι θα πεθάνει. Παλεύω χρόνια μ' αυτόν τον ιό… 117 00:08:51,381 --> 00:08:55,853 …και μόνο μια φορά εμφανίστηκε η ελπίδα. Από μια μικρή ανάμεσα σε χιλιάδες. 118 00:08:56,675 --> 00:08:59,822 Ώστε αυτό κάνετε με τα παιδιά, παλιοκαριόλη; 119 00:08:59,942 --> 00:09:02,657 Είσαι πολύ κοντόφθαλμος για να καταλάβεις… 120 00:09:02,777 --> 00:09:05,960 …τις θυσίες που πρέπει να γίνουν σε μια μάχη σαν κι αυτή. 121 00:09:06,080 --> 00:09:09,542 Είσαι ένας κακομοίρης. Έχεις ένα θαύμα, έναν θησαυρό, στο σπίτι σου… 122 00:09:09,662 --> 00:09:12,315 …και δεν έχεις ιδέα. Μεγάλη ειρωνεία. 123 00:09:15,869 --> 00:09:18,384 Ούγκο, φτάνει, σταμάτα! 124 00:09:19,851 --> 00:09:21,520 Ηρέμησε. 125 00:09:22,372 --> 00:09:26,132 Αν λέει αλήθεια, μπορώ να σώσω κι εγώ τη Μανουέλα. 126 00:09:33,652 --> 00:09:37,032 Ναι, φυσικά. Φυσικά και το γνωρίζω. 127 00:09:38,970 --> 00:09:42,662 Ναι. Χρειάζομαι όλο το διαθέσιμο ιατρικό προσωπικό. 128 00:09:43,280 --> 00:09:44,394 Καλώς. 129 00:09:45,037 --> 00:09:47,632 Η Γενική Διευθύντρια είναι εδώ, προτείνει το ίδιο. 130 00:09:47,752 --> 00:09:49,195 Με συγχωρείτε. 131 00:09:49,579 --> 00:09:53,207 Ρομπέρτο, χρειάζομαι όλο το διαθέσιμο ιατρικό προσωπικό. 132 00:09:53,800 --> 00:09:58,136 Βγάλτε ανακοίνωση και συγκεντρώστε όλους τους νοσούντες στην ίδια περιοχή. 133 00:09:58,256 --> 00:10:01,601 Το αναλαμβάνεις εσύ; Εντάξει, σε καλώ σε λίγο. 134 00:10:01,721 --> 00:10:04,632 - Κύριε. - Ρόσα! Είμαι απασχολημένος. 135 00:10:04,752 --> 00:10:07,356 Σας καλούν εκ μέρους του Πρωθυπουργού. 136 00:10:09,473 --> 00:10:11,440 Με συγχωρείτε. Παρακαλώ. 137 00:10:12,222 --> 00:10:14,560 Μάλιστα, Πρωθυπουργέ. 138 00:10:16,697 --> 00:10:18,740 Φυσικά και είμαι ενήμερος. 139 00:10:19,669 --> 00:10:22,036 Καλώς, ερχόμαστε αμέσως. 140 00:10:22,880 --> 00:10:25,393 Ο Πρωθυπουργός ήταν. Θέλει να μας δει αμέσως. 141 00:10:25,513 --> 00:10:28,139 - Λουίς, θέλω να σου μιλήσω. - Μου το λες μετά. 142 00:10:28,259 --> 00:10:30,416 Τώρα. Είναι σημαντικό. 143 00:10:37,800 --> 00:10:40,682 Θυμάσαι για τους εθελοντές που σου είπα; 144 00:10:40,919 --> 00:10:43,450 Για τους δωρητές αίματος με υψηλό αντιικό φορτίο; 145 00:10:43,570 --> 00:10:44,615 Ναι. 146 00:10:47,116 --> 00:10:48,815 Δεν είναι ενήλικες. 147 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 Τα αντισώματα εμφανίζονται μόνο σε αναπτυσσόμενους οργανισμούς… 148 00:10:55,080 --> 00:10:58,485 …που έχουν επιβιώσει από μια πρώτη έκθεση στον ιό. 149 00:11:01,891 --> 00:11:04,826 Αυτό σού έκρυβα, Λουίς. 150 00:11:07,249 --> 00:11:08,664 Είναι παιδιά. 151 00:11:11,952 --> 00:11:15,702 Οι ενήλικες έχουν ήδη διαμορφώσει το ανοσοποιητικό τους σύστημα. 152 00:11:21,200 --> 00:11:26,068 Το αίμα από τη μετάγγιση που κάναμε στον Ιβάν, προέρχεται από κάποιο παιδί; 153 00:11:27,467 --> 00:11:28,480 Ναι. 154 00:11:32,045 --> 00:11:33,892 Και πού τα βρίσκεις; 155 00:11:35,320 --> 00:11:39,807 Τα περισσότερα είναι χαμένα παιδιά, χωρίς οικογένεια… 156 00:11:41,313 --> 00:11:44,654 …χωρίς ελπίδα, χωρίς γονείς, χωρίς τίποτα. 157 00:11:46,413 --> 00:11:49,190 Εγώ τους έδωσα μια στέγη, τα φρόντισα. 158 00:11:49,714 --> 00:11:51,522 Τους έδωσα τα πάντα. 159 00:11:52,269 --> 00:11:56,518 Τους φέρθηκα σαν να είναι άγγελοι, Λουίς. 160 00:11:56,885 --> 00:12:01,108 Είναι ένα θαύμα. Και δεν μου φτάνει μια ζωή για να τους ευχαριστήσω… 161 00:12:01,228 --> 00:12:04,200 …που έσωσαν τη ζωή του γιου μας. 162 00:12:06,902 --> 00:12:09,562 Κι ο Σέρχιο είναι από αυτά τα παιδιά; 163 00:12:13,411 --> 00:12:15,481 Χωρίς αυτό το αίμα… 164 00:12:17,592 --> 00:12:21,574 …ο γιος μας θα ήταν νεκρός σήμερα. Το καταλαβαίνεις, Λουίς; 165 00:12:27,897 --> 00:12:29,941 Ο Πρωθυπουργός το ξέρει; 166 00:12:34,001 --> 00:12:35,141 Ναι. 167 00:12:44,353 --> 00:12:47,209 Κάνε γρήγορα. Μας περιμένει. 168 00:12:59,028 --> 00:13:02,723 Καλημέρα. Σηκωθείτε, παιδιά, πάμε. 169 00:13:05,985 --> 00:13:07,520 Ελάτε, όρθιοι. 170 00:13:08,852 --> 00:13:11,859 Δείτε ποια ήρθε. Η Μάρτα ξανά μαζί σας. 171 00:13:11,979 --> 00:13:14,705 Ελάτε, παιδιά, ήρθε η ώρα να σηκωθείτε. 172 00:13:14,825 --> 00:13:17,590 Καλωσορίστε τη φίλη σας. Έτσι μπράβο. 173 00:13:17,710 --> 00:13:19,777 Είμαστε όλοι μαζί ξανά. 174 00:13:22,587 --> 00:13:26,096 Έφερα μερικές κουβέρτες για να μην κρυώνουν τα παιδιά. 175 00:13:26,216 --> 00:13:28,507 Έχει πολλή υγρασία εδώ κάτω. 176 00:13:35,215 --> 00:13:37,813 Δεν επιτρέπεται να μπει κανείς, θα τους τις δώσω εγώ. 177 00:13:37,933 --> 00:13:40,840 - Είναι καλά; - Πολύ καλά, ευχαριστώ. 178 00:13:41,960 --> 00:13:43,970 Και τι κάνουν εδώ; 179 00:13:46,132 --> 00:13:49,516 Δεν σας αφορά. Φύγετε προτού καλέσω τον κομαντάντε. 180 00:13:51,686 --> 00:13:53,253 Μ' ακούσατε; 181 00:13:53,862 --> 00:13:57,360 Απόλυτα. Φεύγω, δεν θέλω να ενοχλώ. 182 00:14:08,540 --> 00:14:12,125 Είσαι πολύ δυνατή γυναίκα. Απορώ πώς δεν κόλλησες ακόμη. 183 00:14:12,245 --> 00:14:14,055 Βούλωσ' το και ξεκίνα. 184 00:14:14,520 --> 00:14:15,688 Εμπρός. 185 00:14:36,146 --> 00:14:38,320 ’λμα, Λουίς. 186 00:14:39,310 --> 00:14:40,594 Γεια σας. 187 00:14:42,602 --> 00:14:46,197 Χαίρομαι για τον Ιβάν. Με κρατάνε ενήμερο διαρκώς. 188 00:14:47,968 --> 00:14:50,968 - Ευχαριστούμε, Πρωθυπουργέ. - Περάστε, παρακαλώ. 189 00:14:51,212 --> 00:14:55,851 - Γνωρίζεστε με τον κομαντάντε Χιμένεθ; - Ναι, τελευταία βλεπόμαστε συχνά. 190 00:14:56,712 --> 00:14:59,280 Δεν ξέρω γιατί, αλλά το έχω συνδυάσει με άσχημα νέα. 191 00:14:59,400 --> 00:15:01,115 Καθίστε, παρακαλώ. 192 00:15:02,293 --> 00:15:06,353 Λοιπόν, είστε εδώ γιατί είστε τα πιο έμπιστα άτομά μου… 193 00:15:06,473 --> 00:15:09,773 …και σας χρειάζομαι για να αντιμετωπίσω αυτήν την κρίση. 194 00:15:09,893 --> 00:15:13,722 Η κατάσταση είναι εξαιρετικά σοβαρή, αλλά θα τα καταφέρουμε. 195 00:15:13,958 --> 00:15:17,042 Χάρη στη δουλειά και στη γνώση σας. 196 00:15:17,291 --> 00:15:20,325 Κυρίως, χάρη στη δουλειά που έκανες εσύ μέχρι τώρα, ’λμα. 197 00:15:20,445 --> 00:15:23,908 - Η έρευνά σου ίσως μας σώσει. - Σας ευχαριστώ, κύριε. 198 00:15:24,028 --> 00:15:27,294 - Θύμισέ μου τα νούμερα. - Υπολόγισα πως για κάθε 10.000 παιδιά… 199 00:15:27,414 --> 00:15:29,478 …υπάρχουν οχτώ ξεχωριστά… 200 00:15:29,598 --> 00:15:32,861 …με αρκετά αντισώματα ώστε να μετατραπούν σε εμβόλια. 201 00:15:32,981 --> 00:15:36,468 - Και κάθε τέτοιο παιδί μπορεί να σώσει… - Περίπου 500 μη μολυσμένα άτομα. 202 00:15:36,588 --> 00:15:39,890 Οι μολυσμένοι χρειάζονται πολύ περισσότερο αίμα. 203 00:15:40,010 --> 00:15:43,894 Λουίς, θα βγάλουμε μια ανακοίνωση. Μόλις υπέγραψα την εντολή. 204 00:15:44,156 --> 00:15:47,556 Θα πούμε ότι πρέπει να βγάλουμε τα ανήλικα από την πόλη… 205 00:15:47,676 --> 00:15:51,530 …για να τα προστατέψουμε. Ο κομαντάντε θα αναλάβει την περισυλλογή τους. 206 00:15:51,650 --> 00:15:53,763 Ό,τι πείτε, Πρωθυπουργέ. 207 00:15:53,883 --> 00:15:57,623 - Και τι θα γίνει με τα παιδιά; - Θα έχουν τις καλύτερες συνθήκες… 208 00:15:57,743 --> 00:16:00,591 …όπως μέχρι τώρα. Θα τους κάνουμε απλώς εξετάσεις. 209 00:16:00,711 --> 00:16:04,397 Και μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια όσων εξυπηρετούν για τα εμβόλια; 210 00:16:04,517 --> 00:16:07,029 Θα το κάνουμε όσο καλύτερα μπορούμε. 211 00:16:07,149 --> 00:16:10,914 Και θα είμαστε πάντα ευγνώμονες σ' αυτά και στις οικογένειές τους. 212 00:16:11,034 --> 00:16:13,561 Μιλάμε για εκατοντάδες αθώα παιδιά… 213 00:16:13,681 --> 00:16:16,845 …που δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ότι θα ζήσουν. 214 00:16:16,965 --> 00:16:20,835 Αν δεν βρούμε εμβόλιο, θα πεθάνουν και πάλι. Τους δίνουμε μια ευκαιρία. 215 00:16:20,955 --> 00:16:23,541 Δίνουμε στους πάντες την ευκαιρία να ζήσουν. 216 00:16:23,661 --> 00:16:27,372 Στους πάντες; Δηλαδή, θα εμβολιάσουμε και τους κατοίκους του Τομέα 2; 217 00:16:27,492 --> 00:16:31,628 Η κυβέρνηση θα φτάσει μέχρι εκεί που μπορεί, όπως πάντα. 218 00:16:34,922 --> 00:16:38,453 Λουίς, θα ήθελα να σου κάνω μια ερώτηση. 219 00:16:40,208 --> 00:16:44,040 Πώς ένιωσες όταν, χάρη στο εμβόλιο, επέζησε ο γιος σου; 220 00:16:48,031 --> 00:16:50,393 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι, Λουίς. 221 00:16:50,513 --> 00:16:53,936 Ναι, πιθανόν να πεθάνει κάποιο παιδί… 222 00:16:54,655 --> 00:16:58,783 …και πιθανόν να μη φτάσουν τα εμβόλια για όλον τον πληθυσμό. 223 00:17:00,277 --> 00:17:04,592 Αλλά πρέπει να διαλέξουμε ανάμεσα στο ρίσκο με αυτά τα παιδιά… 224 00:17:05,903 --> 00:17:08,969 …ή να αφήσουμε τον ιό να μας καταστρέψει όλους. 225 00:17:10,069 --> 00:17:12,860 Νομίζω πως ήρθε η στιγμή να ξεχάσουμε… 226 00:17:14,091 --> 00:17:17,460 …τα παράλογα ιδανικά και να κινηθούμε αποφασιστικά. 227 00:17:26,553 --> 00:17:27,960 Πολύ καλά. 228 00:17:29,600 --> 00:17:32,140 Είμαι στο πλευρό σου, Πρωθυπουργέ. 229 00:17:32,939 --> 00:17:34,760 - Ευχαριστώ. - Απλώς… 230 00:17:34,880 --> 00:17:37,840 …θα ήθελα να διαβάσω την αναφορά προτού αναλάβω. 231 00:17:37,960 --> 00:17:40,972 - Ναι. Ορίστε. - Ευχαριστώ. 232 00:17:45,172 --> 00:17:48,374 CIM, ΚΕΝΤΡΟ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ 233 00:17:55,362 --> 00:17:56,944 ’ντε, να πάρει. 234 00:17:59,561 --> 00:18:01,279 Είσαι πολύ χλωμή. 235 00:18:02,703 --> 00:18:05,268 Πόσες σακούλες αίματος χρειάζονται; 236 00:18:12,152 --> 00:18:13,673 Είσαι παγωμένη. 237 00:18:17,752 --> 00:18:19,371 Ζει ακόμη, έτσι; 238 00:18:20,480 --> 00:18:21,496 Ναι. 239 00:18:23,386 --> 00:18:26,122 Συνεχίζουμε, τότε. Συνεχίζουμε. 240 00:18:27,362 --> 00:18:29,398 - Φέρε μου νερό. - Εντάξει. 241 00:18:34,322 --> 00:18:35,402 Έλα. 242 00:18:41,337 --> 00:18:43,178 - Καλύτερα; - Ναι. 243 00:18:46,123 --> 00:18:50,490 Υποσχέσου μου ότι αν αισθανθείς αδιάθετη, θα μου το πεις. Σε παρακαλώ. 244 00:18:52,238 --> 00:18:53,477 Ησύχασε. 245 00:18:57,551 --> 00:19:00,217 Αδύνατον. Δεν θα πιάσει. 246 00:19:00,337 --> 00:19:04,245 Πρωθυπουργέ, ο λαός της χώρας μας έχει περάσει πείνα… 247 00:19:04,919 --> 00:19:07,579 …πολέμους. Έχει ξεπεράσει μεγάλες κρίσεις… 248 00:19:07,699 --> 00:19:09,901 …ακόμη και το να ζουν χωρίς ελευθερία. 249 00:19:10,021 --> 00:19:13,570 Μα αδύνατον να ζητήσεις από τους γονείς να παραδώσουν έτσι απλά τα παιδιά τους. 250 00:19:13,690 --> 00:19:16,240 Γι' αυτό υπάρχουν οι δυνάμεις ασφαλείας. 251 00:19:16,360 --> 00:19:18,983 Σας εγγυώμαι ότι η περισυλλογή θα γίνει επιτυχώς. 252 00:19:19,103 --> 00:19:21,361 - Θα έχεις εξέγερση. - Θα την «πνίξουμε». 253 00:19:21,481 --> 00:19:24,575 Με αίμα, με αθώα θύματα. Αυτό θέλεις; 254 00:19:24,695 --> 00:19:27,503 Προτιμάς αυτό ή μια ανεξέλεγκτη πανδημία; 255 00:19:27,623 --> 00:19:29,657 Θέλω το ίδιο με εσάς. 256 00:19:31,000 --> 00:19:34,700 Αλλά πιστεύω ακράδαντα πως πρέπει να το κάνουμε με άλλον τρόπο. 257 00:19:34,902 --> 00:19:37,686 - Και τι προτείνεις; - Πρέπει να πείσουμε τον κόσμο. 258 00:19:37,806 --> 00:19:41,906 Να βγάλουμε διάγγελμα και να εξηγήσουμε τη σοβαρότητα της κατάστασης… 259 00:19:42,711 --> 00:19:46,325 …μα ταυτόχρονα να εγγυηθούμε πως θα κάνουμε ό,τι περνά απ' το χέρι μας… 260 00:19:46,445 --> 00:19:50,270 …για να βεβαιωθούμε ότι τα παιδιά τους θα παραμείνουν ασφαλή. 261 00:19:52,884 --> 00:19:55,540 Μάλιστα. Όποτε θέλετε, καλώ τα Μέσα, κύριε. 262 00:19:55,660 --> 00:19:59,309 Όχι. Χρειαζόμαστε κάποιον που να εμπνέει εμπιστοσύνη. 263 00:19:59,429 --> 00:20:01,506 - Βγες εσύ. - Εγώ; 264 00:20:01,825 --> 00:20:03,840 Ναι. Ναι, γιατί όχι; 265 00:20:04,881 --> 00:20:08,200 Μου φαίνεται πολύ καλή ιδέα. Έχεις αξιοπιστία. 266 00:20:08,936 --> 00:20:10,467 ’σε που έτσι… 267 00:20:10,745 --> 00:20:14,534 …οι φήμες που εξαπέλυσες εναντίον μου, ίσως ανατραπούν. 268 00:20:14,654 --> 00:20:17,210 Δεν θα τους δώσουν τόση σημασία όσο ένα διάγγελμα. 269 00:20:17,330 --> 00:20:21,280 Ένας οικογενειάρχης γονιός απευθυνόμενος στις οικογένειες, είναι ό,τι πρέπει. 270 00:20:21,400 --> 00:20:25,120 Μια ομιλία από καρδιάς και επιστήμης. 271 00:20:32,177 --> 00:20:34,839 Εντάξει, θα το κάνω. 272 00:20:36,618 --> 00:20:39,868 - Ευχαριστώ, Λουίς. - Θα χρειαστώ λίγες ώρες να το ετοιμάσω. 273 00:20:39,988 --> 00:20:41,279 ’ψογα. 274 00:20:42,852 --> 00:20:45,802 Ακολουθήστε με χωρίς να χωριστείτε. 275 00:20:49,342 --> 00:20:51,476 - Κυρία, περιμένετε. - Τι; 276 00:20:51,974 --> 00:20:55,398 Αμάν, τώρα σου ήρθε να πας τουαλέτα; Πάμε, γρήγορα. 277 00:21:27,744 --> 00:21:31,923 Πέδρο, είμαι με τα κορίτσια. Όταν τελειώσεις, περίμενέ μας, εντάξει; 278 00:21:32,043 --> 00:21:34,031 Μην τυχόν φύγεις μόνος. 279 00:21:42,158 --> 00:21:43,287 Μικρέ. 280 00:21:44,305 --> 00:21:45,409 Μικρέ. 281 00:21:49,893 --> 00:21:52,906 - Είσαι ο Πέδρο; - Δεν κάνει να μιλάω με κανέναν. 282 00:21:53,026 --> 00:21:55,980 Μισό λεπτό. Πες μου μόνο ένα πράγμα. 283 00:21:56,667 --> 00:21:59,840 Θυμάσαι αν οι γονείς σου σε έλεγαν Ματέο; 284 00:22:01,006 --> 00:22:03,239 Σου θυμίζει κάτι αυτό το όνομα; 285 00:22:03,359 --> 00:22:05,755 - Γιατί; - Να… 286 00:22:07,753 --> 00:22:10,427 …γιατί μπορεί να είμαι ο πατέρας σου. 287 00:22:13,030 --> 00:22:15,157 - Σοβαρά; - Τι κάνεις; 288 00:22:15,277 --> 00:22:16,988 - Τίποτα. - Με ποιον μιλάς; 289 00:22:17,108 --> 00:22:20,221 - Με κανέναν. - Μη μου λες ψέματα. 290 00:22:27,610 --> 00:22:30,760 - Πώς είναι ο Ιβάν; - Είναι με την αδερφή του. 291 00:22:30,880 --> 00:22:33,391 Της είπα να μην πλησιάσει, αλλά την ξέρετε. 292 00:22:33,511 --> 00:22:36,801 - Ο Ιβάν δεν μεταδίδει τον ιό. - Πώς πήγε με τον Πρωθυπουργό; 293 00:22:36,921 --> 00:22:39,656 - Θα κάνετε κάτι; - Μην τολμήσεις να μπεις! 294 00:22:39,776 --> 00:22:42,531 - Αγάπη μου; - Θα πέσεις! Μπαμπά! 295 00:22:45,390 --> 00:22:47,839 ’σε με! Πρέπει να πάω να τη βοηθήσω! 296 00:22:47,959 --> 00:22:50,855 - Μπαμπά! - Ιβάν, δεν κάνει να σηκωθείς. 297 00:22:52,151 --> 00:22:55,104 - Ένα ηρεμιστικό. - Πού είναι η Μανουέλα, μαμά; 298 00:22:55,224 --> 00:22:58,548 - Τι της κάνατε; - Ο Ούγκο και η Σάρα πήγαν να τη φέρουν. 299 00:22:58,668 --> 00:23:02,884 - Όχι, πρέπει να πάμε να τη βοηθήσουμε. - Λυπάμαι, δεν μπορεί να γίνει τίποτα. 300 00:23:04,859 --> 00:23:06,332 Πώς το ξέρεις; 301 00:23:08,388 --> 00:23:12,038 Μίλησα με τον θείο σου. Το δικό σου ήταν ένα θαύμα, αγάπη μου. 302 00:23:12,158 --> 00:23:15,632 - Ήταν έγκυος. - Μην αναστατώνεις τον αδερφό σου. 303 00:23:16,206 --> 00:23:17,924 Είσαι άκαρδη! 304 00:23:18,887 --> 00:23:21,685 - Μανουέλα! - Ηρέμησε. 305 00:23:21,918 --> 00:23:25,558 Σκότωσες το εγγονάκι σου, το ξέρεις; Αφού ήταν μαζί, γιατί δεν την έφερες; 306 00:23:25,678 --> 00:23:27,861 - Έλα μαζί μου. - Γιατί δεν την έφερες; 307 00:23:27,981 --> 00:23:31,677 Είσαι ένα τέρας! Μπαμπά, γιατί δεν κάνεις τίποτα; 308 00:23:32,794 --> 00:23:34,713 - Σε μισώ. - Καλέ μου. 309 00:23:34,833 --> 00:23:36,158 Σε μισώ. 310 00:23:36,808 --> 00:23:38,894 Θα γίνεις καλά. 311 00:23:42,007 --> 00:23:44,600 - Πώς το επιτρέπεις; - Πάμε στο γραφείο μου. 312 00:23:44,720 --> 00:23:46,819 - Είναι μια φόνισσα. - Μπες μέσα. 313 00:23:46,939 --> 00:23:51,604 - Πώς την αφήνεις; - Κάθισε και σώπασε. ’κουσέ με! 314 00:23:59,702 --> 00:24:01,187 Μην κοιμάσαι. 315 00:24:02,757 --> 00:24:04,536 Δεν αισθάνομαι καλά. 316 00:24:05,431 --> 00:24:07,723 Φτάνει, αποσύνδεσέ τη. 317 00:24:08,938 --> 00:24:10,444 Βγάλ' της τα. 318 00:24:11,319 --> 00:24:13,645 - Ήρεμα, κοίταξέ με. - Καλά είμαι. 319 00:24:13,765 --> 00:24:16,797 Όχι, δεν είσαι καλά. Πρέπει να της δώσουμε κάτι. 320 00:24:16,917 --> 00:24:18,740 Ναι, κάτι με γλυκόζη. 321 00:24:19,427 --> 00:24:22,657 Εκεί στο συρτάρι έχει παστίλιες. Φέρ' τες μου. 322 00:24:23,170 --> 00:24:24,846 - Είσαι καλά; - Ναι. 323 00:24:24,966 --> 00:24:27,920 Με βλέπεις καλά; Απλώς σου έπεσε το ζάχαρο. 324 00:24:28,173 --> 00:24:29,800 Συνέχισε να με κοιτάς. 325 00:24:29,920 --> 00:24:33,149 Εντάξει, εδώ είμαι. Κοίτα. Ησύχασε. 326 00:24:40,055 --> 00:24:42,640 Δεν το πιστεύω. Μανουέλα! 327 00:24:44,644 --> 00:24:46,600 - Αδύνατον. - Μανουέλα. 328 00:24:46,861 --> 00:24:48,040 Μανουέλα. 329 00:24:48,978 --> 00:24:50,181 Σάρα; 330 00:24:50,411 --> 00:24:53,343 Σχεδόν έπεσε ο πυρετός. Απίστευτο. 331 00:24:53,562 --> 00:24:55,832 - Πώς το ξέρατε; - Γλυκιά μου. 332 00:25:02,882 --> 00:25:04,305 Η αδερφή μου. 333 00:25:05,005 --> 00:25:08,298 - Γι' αυτό δεν θέλω να απαντήσεις. - Αν δεν απαντήσω, θα υποπτευθεί. 334 00:25:08,418 --> 00:25:10,247 Θα της φανεί περίεργο. 335 00:25:11,917 --> 00:25:13,119 ’ντε. 336 00:25:13,465 --> 00:25:16,275 Καλά. Βάλε ανοιχτή ακρόαση κι έλα εδώ. 337 00:25:18,251 --> 00:25:20,160 - ’λμα. - Επιτέλους. 338 00:25:20,280 --> 00:25:24,409 - Γιατί δεν απαντάς; - Είχα μακριά το τηλέφωνο. Ο Ιβάν; 339 00:25:24,863 --> 00:25:29,257 Το αίμα της μικρής λειτουργεί. Οι γονείς της έρχονταν εκεί. Τους είδες; 340 00:25:30,248 --> 00:25:33,880 - Τι; - Η υπηρέτρια είναι νεκρή; 341 00:25:34,319 --> 00:25:36,761 - Ιβάν… - Αλέχο. 342 00:25:38,730 --> 00:25:41,297 - Τι κάνατε στην κόρη μου; - Θεέ μου! 343 00:25:41,417 --> 00:25:44,075 Πού είναι; Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα! 344 00:25:44,797 --> 00:25:46,735 - Θα σε σκοτώσω! - Ούγκο! 345 00:25:47,485 --> 00:25:50,184 Τον χρειαζόμαστε για να βρούμε τη Μάρτα. 346 00:25:50,569 --> 00:25:52,460 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 347 00:25:52,704 --> 00:25:53,955 Σταμάτα. 348 00:26:06,875 --> 00:26:11,659 Για την υγεία σας, υγειονομικός συναγερμός επιπέδου 1. 349 00:26:12,158 --> 00:26:14,613 Να φοράτε μάσκες σε δημόσια μέρη. 350 00:26:14,733 --> 00:26:18,288 Πάτε στο εξουσιοδοτημένο ιατρικό σας κέντρο με το παραμικρό σύμπτωμα πυρετού. 351 00:26:18,408 --> 00:26:21,600 Να ακούτε τις οδηγίες που σας δίνουν το ιατρικό προσωπικό… 352 00:26:21,720 --> 00:26:26,403 …και τα όργανα της τάξης. Υγειονομικός συναγερμός επιπέδου 1. 353 00:26:29,490 --> 00:26:31,240 Λοιπόν, χτύπα το κουδούνι. 354 00:26:36,507 --> 00:26:39,436 Μη ρωτήσεις. Μην κλείνεις, έρχεται η Χούλια. 355 00:26:39,556 --> 00:26:41,534 Πού το βρήκες το όπλο; Ούγκο! 356 00:26:41,654 --> 00:26:44,600 - ’λεξ, βοήθα τη Χούλια. - Βοηθήστε με. 357 00:26:47,037 --> 00:26:50,902 - Φτάσαμε, Μανουέλα. Προσεκτικά, ’λεξ. - Με προσοχή. 358 00:26:52,169 --> 00:26:55,411 - Εσύ πώς είσαι, κόρη μου; - Καλά. Θα σου τα πω αργότερα. 359 00:26:55,531 --> 00:26:57,585 - Είσαι χλωμή. - Ησύχασε. 360 00:27:13,504 --> 00:27:16,907 - Ποιος είναι; - Αυτό το κάθαρμα πήρε την κόρη μου. 361 00:27:17,177 --> 00:27:20,554 - Είναι ο αδερφός τής ’λμα. - Την χρησιμοποιούν. 362 00:27:20,848 --> 00:27:23,680 Χρησιμοποιούν το αίμα των παιδιών για να εξαλείψουν τον ιό. 363 00:27:23,800 --> 00:27:26,430 Τι της έκανες; Θα σε σκοτώσω! 364 00:27:26,550 --> 00:27:28,994 Ψυχραιμία! Πρέπει να μιλήσουμε με τον Λουίς. 365 00:27:29,114 --> 00:27:32,426 - Κι αν είναι με το μέρος τους; - Γι' αυτό έχουμε αυτόν εδώ. 366 00:27:32,546 --> 00:27:36,338 Πάμε, θα έρθω μαζί σας. Εσύ πρόσεχε αυτό το κάθαρμα. 367 00:27:36,458 --> 00:27:40,187 Θα μείνω κι εγώ, μαμά. Η Μανουέλα είναι αδύναμη, μπορεί να με χρειαστεί. 368 00:27:40,307 --> 00:27:42,646 - Εντάξει, κόρη μου. - Καλή τύχη. 369 00:27:42,766 --> 00:27:46,324 - Ναι. Πάμε, Ούγκο. - ’λεξ, έλα εδώ. 370 00:27:47,085 --> 00:27:50,135 Δέσ' τον καλά και μην τον χάσεις απ' τα μάτια σου. 371 00:27:50,425 --> 00:27:53,360 - Ούγκο, φέρε τη Μάρτα. - Ναι. 372 00:27:54,289 --> 00:27:56,385 - Και πρόσεχε τη μητέρα μου. - Ούγκο! 373 00:27:56,505 --> 00:27:59,304 - Εντάξει; - Φυσικά. Έρχομαι! 374 00:28:08,809 --> 00:28:10,412 Κύριε! ’σε με! 375 00:28:10,726 --> 00:28:13,120 Κύριε! Πού είναι η κόρη μου; 376 00:28:13,434 --> 00:28:17,169 - Τι κάνατε στην κόρη μου; - Κυρία, δεν μπόρεσα να τους σταματήσω. 377 00:28:18,528 --> 00:28:20,616 - Τι κάνετε εδώ; - Εσύ τι λες, Λουίς; 378 00:28:20,736 --> 00:28:22,873 Πώς τολμάτε να μπαίνετε έτσι στο σπίτι μου; 379 00:28:22,993 --> 00:28:25,490 - Ήρθα να μιλήσω με τον άντρα σου. - Δεν έχει χρόνο. 380 00:28:25,610 --> 00:28:27,802 Ετοιμάζει σημαντικό διάγγελμα για τη χώρα. 381 00:28:27,922 --> 00:28:30,994 - Μου οφείλει μια εξήγηση. - Καλύτερα να φύγετε αμέσως. 382 00:28:31,114 --> 00:28:32,208 Αρκετά! 383 00:28:32,806 --> 00:28:37,023 Μένει ακόμη μία ώρα για το διάγγελμα. Σου δίνω πέντε λεπτά. Έλα μαζί μου. 384 00:29:00,043 --> 00:29:01,560 Μη βγάλεις άχνα. 385 00:29:15,272 --> 00:29:18,342 Είναι κλειδωμένη η πόρτα. Πάω να πάρω τα κλειδιά. 386 00:29:21,218 --> 00:29:22,318 Έρχομαι. 387 00:29:28,538 --> 00:29:31,503 - Τι κάνεις εδώ; - ’κου, ’λεξ, πρέπει να έρθεις μαζί μου. 388 00:29:31,623 --> 00:29:35,194 - Δεν μπορώ τώρα. - Είναι κατεπείγον. Σε παρακαλώ. 389 00:29:41,105 --> 00:29:43,117 Ξαναπήραν την εγγονή μου. 390 00:29:43,372 --> 00:29:45,256 Η Μάρτα είναι μια χαρά. 391 00:29:46,617 --> 00:29:49,200 Είναι με τα υπόλοιπα παιδιά που παράγουν αντισώματα. 392 00:29:49,320 --> 00:29:52,142 Είναι πολύτιμη και θα την προσέχουμε ανάλογα. 393 00:29:52,262 --> 00:29:53,611 Το ήξερες; 394 00:29:55,081 --> 00:29:56,084 Εγώ… 395 00:29:56,999 --> 00:30:01,613 …ξέρω μονάχα ότι ο ιός εξαπλώνεται πολύ γρηγορότερα από ό,τι πιστεύαμε… 396 00:30:02,706 --> 00:30:05,806 …και μόνο η γυναίκα μου μπορεί να τον σταματήσει. 397 00:30:06,331 --> 00:30:08,204 Τι κάνετε στα παιδιά; 398 00:30:09,480 --> 00:30:11,520 Είναι περίπλοκο, δεν θα καταλάβαινες. 399 00:30:11,640 --> 00:30:14,320 Μήπως εννοείς επικίνδυνο; 400 00:30:16,228 --> 00:30:20,459 - Δώσ' μου πίσω την εγγονή μου αμέσως. - Δεν μπορώ, Εμίλια. Όχι άμεσα. 401 00:30:21,186 --> 00:30:24,084 - Σας ζητώ μόνο λίγη υπομονή. - Υπομονή; 402 00:30:24,204 --> 00:30:28,741 Μου ζητάς υπομονή, ενώ η ζωή της εγγονής μου κινδυνεύει; 403 00:30:28,861 --> 00:30:30,880 Ακούς τι λες, Λουίς; 404 00:30:31,000 --> 00:30:34,264 Είσαι ένα κάθαρμα! ’λμα, έχω τον αδερφό σου. 405 00:30:34,506 --> 00:30:37,670 Σου ορκίζομαι ότι θα τον σκοτώσω αν δεν μου επιστρέψεις τη Μάρτα. 406 00:30:37,790 --> 00:30:41,493 Έτσι και τον πειράξετε, θα φροντίσω να μην ξαναδείτε ποτέ σας τη Μάρτα. 407 00:30:41,613 --> 00:30:43,939 Κατανοητό; Πάρ' τους, Ράι. 408 00:30:45,567 --> 00:30:47,678 Σας είχα εμπιστοσύνη, κύριε. 409 00:30:54,036 --> 00:30:55,162 Εμίλια… 410 00:30:58,160 --> 00:31:00,157 …για λίγες μέρες μόνο. 411 00:31:01,751 --> 00:31:03,864 Χρειαζόμαστε αυτό το εμβόλιο. 412 00:31:03,984 --> 00:31:08,353 Πάλι καλά που ο άντρας μου δεν είναι εδώ για να δει τι έχεις καταντήσει. 413 00:31:08,807 --> 00:31:13,214 Είσαι ένας κακός άνθρωπος, προδότης και αισχρός. 414 00:31:23,653 --> 00:31:24,765 Σάρα. 415 00:31:26,654 --> 00:31:29,216 - Σάρα, σε παρακαλώ. - Πάψε. 416 00:31:29,336 --> 00:31:33,971 Σάρα, χαλάρωσέ μου τα δεσμά. Μουδιάζουν τα χέρια μου. Σε παρακαλώ. 417 00:31:36,535 --> 00:31:39,728 Αν δοκιμάσεις το παραμικρό, θα σου ανοίξω το κεφάλι. Ακούς; 418 00:31:39,848 --> 00:31:40,960 Ναι. 419 00:31:54,603 --> 00:31:57,764 Πες μου κάτι. Πώς ήξερες ότι το αίμα σου θα έκανε; 420 00:31:58,907 --> 00:32:00,579 Αστυνομία! 421 00:32:01,082 --> 00:32:03,129 - Μην τολμήσεις! - Ακίνητη! 422 00:32:03,372 --> 00:32:05,463 - Μην τολμήσεις. - Εντάξει. 423 00:32:11,716 --> 00:32:13,560 Τελείωσε, Χούλια. 424 00:32:20,379 --> 00:32:21,720 Πάρτε την. 425 00:32:33,229 --> 00:32:37,670 - «Χούλια»! Ώστε είσαι η άλλη αδερφούλα. - ’ντε στον διάολο, Μπεγόνια. 426 00:33:00,045 --> 00:33:02,992 Πες στον ανιψιό μου ότι σου έσωσα τη ζωή. 427 00:33:06,658 --> 00:33:10,431 Ωραία. Σας ευχαριστώ για την ενημέρωση, κομαντάντε. 428 00:33:12,487 --> 00:33:16,800 Μην τα ξανακοιτάς, αγάπη μου. Θα τα πας περίφημα, όπως πάντα. 429 00:33:18,229 --> 00:33:20,471 Ο κόσμος σε αγαπάει, Λουίς. 430 00:33:21,539 --> 00:33:23,183 Κι εγώ σε λατρεύω. 431 00:33:27,686 --> 00:33:31,202 Λοιπόν, πόσες φορές; 1.000, 1.500… 432 00:33:31,633 --> 00:33:35,047 …σου έδειξα πώς γίνεται ο κόμπος της γραβάτας, αλλά δεν τον πετυχαίνεις. 433 00:33:35,167 --> 00:33:36,315 Ντανιέλα. 434 00:33:37,742 --> 00:33:39,865 Δεν θα δεις το διάγγελμα; 435 00:33:42,362 --> 00:33:45,491 Έλα, ας αφήσουμε τις διαφωνίες μας στην άκρη. 436 00:33:48,640 --> 00:33:50,560 Ντανιέλα, κόρη μου… 437 00:33:51,710 --> 00:33:55,132 …είναι μια πολύ σημαντική στιγμή για τον πατέρα σου, για 'μένα… 438 00:33:55,252 --> 00:33:58,764 …και για τη χώρα. Καλά θα κάνεις να τον στηρίξεις. 439 00:34:01,072 --> 00:34:02,160 Λουίς… 440 00:34:03,737 --> 00:34:05,610 …το μέλλον μάς ανήκει. 441 00:34:05,730 --> 00:34:08,080 - Κύριε υπουργέ. - Ξεκινάμε; 442 00:34:15,767 --> 00:34:17,558 Πέντε, τέσσερα… 443 00:34:21,668 --> 00:34:25,263 Σήμερα απευθύνομαι απέναντί σας ως υπουργός Υγείας… 444 00:34:25,383 --> 00:34:28,110 …αλλά και σαν οικογενειάρχης γονέας. 445 00:34:28,721 --> 00:34:33,140 Ξέρετε καλά ότι η χώρα μας αντιμετωπίζει μία εξαιρετικά σοβαρή κατάσταση. 446 00:34:33,789 --> 00:34:37,218 Και παρότι έγινε κάθε δυνατή προσπάθεια… 447 00:34:37,338 --> 00:34:40,686 …να εξαλειφθεί ο ιός που απειλεί τις ζωές μας… 448 00:34:41,569 --> 00:34:45,560 …η επιδημία έγινε σταδιακά πιο έντονη και ασταμάτητη. 449 00:34:46,940 --> 00:34:51,580 Αυτή η κυβέρνηση, και κυρίως η σύζυγός μου, ’λμα Λόπεθ-Ντουράν… 450 00:34:52,473 --> 00:34:56,741 …βρίσκονται πολύ κοντά στο να ανακαλύψουν ένα εμβόλιο… 451 00:34:56,975 --> 00:34:59,452 …που θα ανακόψει αυτήν την νόσο. 452 00:34:59,680 --> 00:35:02,562 - Κάθαρμα. - Αλλά προτού γίνει αυτό… 453 00:35:02,682 --> 00:35:07,010 …και δεδομένης της μεγάλης πιθανότητας να νοσήσουν οι ευπαθείς ομάδες… 454 00:35:07,130 --> 00:35:12,040 …η κυβέρνηση θέλει να στείλει τα ανήλικα παιδιά κάτω των 15 ετών… 455 00:35:12,729 --> 00:35:14,510 …σε καταυλισμούς… 456 00:35:15,667 --> 00:35:20,286 …όπου θα βρίσκονται σώα και υγιή και μακριά από κύριες πηγές μετάδοσης. 457 00:35:21,739 --> 00:35:23,812 Έχω πλήρη επίγνωση… 458 00:35:25,002 --> 00:35:27,653 …του τι σας ζητάει η κυβέρνηση. 459 00:35:27,773 --> 00:35:30,243 Και ξέρω, όπως ο καθένας σας… 460 00:35:30,363 --> 00:35:33,863 …ότι δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό από την οικογένεια… 461 00:35:34,258 --> 00:35:38,168 …κι από τους ανθρώπους που επιλέξαμε να μοιραστούμε τις ζωές μας… 462 00:35:38,288 --> 00:35:42,658 …κι από τα παιδιά που μαζί φέραμε στον κόσμο. Συνεπώς… 463 00:35:43,579 --> 00:35:47,568 …ξέρω ότι δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από το να μας τα πάρουν. 464 00:35:47,688 --> 00:35:50,001 Αλλά, σε κάποιες περιπτώσεις… 465 00:35:50,762 --> 00:35:54,720 …δεν έχουμε παρά να εκτιμήσουμε τη σοβαρότητα της κατάστασης… 466 00:35:56,480 --> 00:35:58,724 …και να προχωρήσουμε μπροστά… 467 00:36:00,037 --> 00:36:04,337 …και να σκεφτούμε τι είναι καλύτερο για τα παιδιά και για το μέλλον τους. 468 00:36:05,000 --> 00:36:09,276 Γι' αυτό και είναι πολύ σοβαρό να ακούσετε με μεγάλη προσοχή… 469 00:36:09,396 --> 00:36:11,415 …αυτό που έχω να σας πω. 470 00:36:33,952 --> 00:36:37,552 Μέσα σε περίπου μία ώρα, μέλη της κρατικής ασφάλειας… 471 00:36:37,672 --> 00:36:41,973 …θα αρχίσουν να περνάν από τα σπίτια σας για να σας πάρουν τα παιδιά. 472 00:36:44,872 --> 00:36:48,172 Κρύψτε τα. Μην τους τα δώσετε. 473 00:36:53,508 --> 00:36:57,056 Θα σας πουν ότι είναι για το καλό τους, ότι θέλουν να τα προστατέψουν. 474 00:36:57,176 --> 00:36:58,644 Δεν αληθεύει. 475 00:37:00,280 --> 00:37:04,892 Θέλουν απλώς να συγκαλύψουν μια γενοκτονία, ονομάζοντάς την σωτηρία. 476 00:37:05,592 --> 00:37:09,026 Δε θέλουν να τα προστατέψουν από τον ιό, αλλά να τα χρησιμοποιήσουν… 477 00:37:09,146 --> 00:37:12,383 …σαν τα γουρούνια, για να σωθούν οι ίδιοι! 478 00:37:12,503 --> 00:37:15,238 Πηγαίνετε να τον σταματήσετε. Αμέσως! 479 00:37:15,729 --> 00:37:18,441 Πατέρες και μητέρες αυτής της χώρας… 480 00:37:19,784 --> 00:37:22,864 …μην επιτρέψετε να σας πάρουν τα παιδιά σας. 481 00:37:25,320 --> 00:37:28,640 Πριν από 100 χρόνια και κάτι, η χώρα μας είχε ξαναχάσει τις αξίες… 482 00:37:28,760 --> 00:37:31,261 …της αλληλεγγύης και της δημοκρατίας. 483 00:37:31,381 --> 00:37:35,302 Σε εκείνη τη σκοτεινή στιγμή της ιστορίας, μια άλλη άσεμνη κυβέρνηση… 484 00:37:35,422 --> 00:37:39,880 …διέταξε να πυροβολήσουν έναν άντρα του οποίου τα λόγια ηχούν ακόμη… 485 00:37:40,916 --> 00:37:43,689 …και έχουν μεγαλύτερη αξία από ποτέ. 486 00:37:44,629 --> 00:37:46,372 ’νοιξέ μου, Λουίς! 487 00:37:47,746 --> 00:37:50,359 Ο Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα έγραψε… 488 00:37:51,022 --> 00:37:54,715 «Υπάρχουν πράγματα κλεισμένα μέσα στους τέσσερις τοίχους… 489 00:37:55,490 --> 00:37:59,084 …που αν έβγαιναν άξαφνα στους δρόμους και φώναζαν… 490 00:37:59,366 --> 00:38:01,602 …θα πλημμύριζαν τον κόσμο». 491 00:38:03,926 --> 00:38:08,720 Λοιπόν, ήρθε η ώρα να βγείτε στους δρόμους και να φωνάξετε. 492 00:38:10,016 --> 00:38:11,680 ’νοιξέ μου, Λουίς! 493 00:38:15,059 --> 00:38:17,881 Θα σταθώ δίπλα σας και στα παιδιά σας. 494 00:38:18,851 --> 00:38:21,020 Το μέλλον σάς ανήκει. 495 00:38:26,605 --> 00:38:30,690 Για μία αξιοπρεπή χώρα και για την ελευθερία! 496 00:38:31,206 --> 00:38:34,460 - Για την ελευθερία! - Για την ελευθερία! 497 00:38:34,735 --> 00:38:36,931 Για την ελευθερία! 498 00:38:43,116 --> 00:38:45,164 ’νοιξε, Λουίς! 499 00:38:45,483 --> 00:38:47,275 ’νοιξέ μου! 500 00:38:48,272 --> 00:38:50,680 Λουίς, άνοιξε! 501 00:38:51,075 --> 00:38:54,167 ’νοιξε, Λουίς! Τι έκανες; 502 00:39:01,675 --> 00:39:04,035 - Ήσουν απίστευτος, μπαμπά. - Όλοι εντάξει; 503 00:39:04,155 --> 00:39:05,650 Ναι, ξεκίνα! 504 00:39:06,279 --> 00:39:09,120 - Κύριε, ανοίξτε! - Πάμε, πάτα το. 505 00:39:09,653 --> 00:39:11,285 - Κύριε! - Ξεκίνα! 506 00:39:11,405 --> 00:39:13,400 Κύριε! Κύριε! 507 00:39:13,642 --> 00:39:14,856 Ξεκίνα! 508 00:39:15,524 --> 00:39:17,999 - Πάτα το! - Ανοίξτε! 509 00:39:19,301 --> 00:39:20,381 Ανοίξτε! 510 00:39:21,007 --> 00:39:22,087 Κύριε! 511 00:39:51,449 --> 00:39:54,980 Για την υγεία σας, να θυμάστε ότι βρισκόμαστε σε υγειονομικό συναγερμό. 512 00:39:55,100 --> 00:39:57,840 Να σέβεστε τους περιορισμούς και να απευθύνεστε στις αρχές… 513 00:39:57,960 --> 00:40:00,906 …αν παρατηρήσετε κάποιο ιολογικό επεισόδιο στη γειτονιά σας. 514 00:40:01,026 --> 00:40:04,629 - Κουβαλάω έναν άρρωστο από τον Τομέα 1. - ’νοιξε την πόρτα. 515 00:40:05,108 --> 00:40:08,929 - Είναι άκρως κολλητικό. Κακή ιδέα. - ’νοιξε αμέσως. 516 00:40:09,751 --> 00:40:10,966 Πολύ καλά. 517 00:40:50,277 --> 00:40:52,537 - Τι τρέχει εδώ; - Κομαντάντε. 518 00:40:52,657 --> 00:40:54,905 Πηγαίνω μια κρατούμενη στο Τμήμα και βιάζομαι. 519 00:40:55,025 --> 00:40:56,635 Αμέσως. Συγγνώμη. 520 00:40:58,453 --> 00:40:59,582 Τελείωνε. 521 00:41:43,623 --> 00:41:44,777 Πάμε! 522 00:41:47,096 --> 00:41:48,311 Πάμε! 523 00:41:50,640 --> 00:41:52,015 Παρά τρίχα. 524 00:42:06,564 --> 00:42:09,643 Για την ελευθερία! 525 00:42:10,351 --> 00:42:12,842 Για την ελευθερία! 526 00:42:15,505 --> 00:42:16,953 Κοιτάξτε. 527 00:42:25,902 --> 00:42:27,988 Για την ελευθερία! 528 00:42:35,308 --> 00:42:37,079 Για την ελευθερία! 529 00:42:39,079 --> 00:42:40,932 Για την ελευθερία! 530 00:42:43,677 --> 00:42:45,480 Τους κέρδισες, μπαμπά. 531 00:42:46,732 --> 00:42:49,726 Μην επαναπαύεστε. Τα δυσκολότερα τώρα έρχονται. 532 00:42:58,279 --> 00:43:02,280 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-Spanish_Team [lerris] 533 00:43:04,331 --> 00:43:08,333 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 534 00:43:17,720 --> 00:43:21,856 - Εσένα γιατί δεν σου έδωσαν; - Μάρτα, στο φαγητό σου. Γρήγορα. 535 00:43:25,840 --> 00:43:27,474 Το ξανασκέφτηκες; 536 00:43:30,910 --> 00:43:35,229 Μέχρι να μου πεις τι σου είπε ο κύριος στο μπάνιο, δεν θα ξαναφάς. 537 00:43:35,720 --> 00:43:37,094 Κατάλαβες; 538 00:43:41,548 --> 00:43:43,871 Μάρτα, έλα μαζί μου. 539 00:43:51,969 --> 00:43:53,800 Πού έχετε τη Μάρτα; 540 00:43:55,399 --> 00:43:56,710 Πού είναι; 541 00:43:57,080 --> 00:43:58,720 Υπέροχο το αίμα σου. 542 00:43:58,840 --> 00:44:03,090 Απίστευτο. Η ανοσολογική σου αντίδραση είναι μεγαλύτερη κι από της μικρής. 543 00:44:06,082 --> 00:44:08,217 Δεν ξαναείδα κάτι παρόμοιο. 544 00:44:10,296 --> 00:44:13,480 Κάποιος θα υπέθετε ότι είναι γονιδιακό, αλλά ξέρεις κάτι; 545 00:44:13,600 --> 00:44:16,367 Ο Ενρίκε μού είπε το μικρό σου μυστικό. 546 00:44:22,674 --> 00:44:24,934 Μου είπε «Αν δεν είναι η μητέρα της… 547 00:44:25,054 --> 00:44:28,517 …πώς διάολο εξηγείται αυτό το θαύμα της βιολογίας»; 548 00:44:30,199 --> 00:44:33,819 Μόνο που εγώ δεν πιστεύω στα θαύματα, αλλά στην επιστήμη. 549 00:44:34,767 --> 00:44:37,767 Αυτό ακριβώς έχεις στο πίσω μέρος του λαιμού σου. 550 00:44:38,668 --> 00:44:40,693 Είναι σημάδι εκ γενετής. 551 00:44:42,760 --> 00:44:44,287 Τι σύμπτωση. 552 00:44:45,416 --> 00:44:49,706 Το ίδιο που έχει και η ανιψιά σου. Και ακριβώς στο ίδιο σημείο. 553 00:44:53,240 --> 00:44:55,335 Δεν καταλαβαίνω τι μου λες. 554 00:44:58,453 --> 00:44:59,594 Κοίτα. 555 00:45:03,058 --> 00:45:05,386 Ή θα μου πεις τι έχεις μέσα σου… 556 00:45:07,160 --> 00:45:10,110 …ή θα σ' το βγάλω εγώ με τα ίδια μου τα χέρια. 557 00:45:14,166 --> 00:45:15,925 Μπορείς να ξεκινήσεις. 558 00:45:18,897 --> 00:45:20,717 Σας αγαπώ όσο τίποτε άλλο. 559 00:45:20,837 --> 00:45:24,272 - Εμείς ακόμα πιο πολύ. - Εμείς ακόμα πιο πολύ, μπαμπά. 560 00:45:25,720 --> 00:45:28,570 Γυρίστε από την άλλη, σας έχω κι άλλη έκπληξη. 561 00:45:32,046 --> 00:45:33,841 Πιαστείτε χέρι-χέρι. 562 00:45:48,521 --> 00:45:50,921 Ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας μου; 563 00:45:53,249 --> 00:45:55,012 - Μάρτα! - Θεία! 564 00:45:55,132 --> 00:45:57,210 Αγάπη μου, είσαι καλά; 565 00:46:10,567 --> 00:46:13,532 Αυτός ο προδότης καταζητείται… 566 00:46:13,788 --> 00:46:16,133 …και σύντομα θα πέσει στα χέρια της δικαιοσύνης. 567 00:46:16,253 --> 00:46:20,680 Το ίδιο θα πάθουν και όσοι τον βοήθησαν σε αυτήν την απεχθή κομπίνα. 568 00:46:20,800 --> 00:46:24,637 Ο Πρωθυπουργός με κατηγόρησε για προδοσία μπροστά σε όλη τη χώρα. 569 00:46:24,757 --> 00:46:27,407 Νομίζεις ότι θα αργήσουν να με εκτελέσουν; 570 00:46:28,173 --> 00:46:32,410 Βρήκα κάτι που μπορεί να μας βοηθήσει. Νομίζω ότι έχουμε τη λύση για τον ιό. 571 00:46:32,530 --> 00:46:35,480 Έχετε την πλήρη στήριξή μου για να λάβετε τα απαραίτητα μέτρα… 572 00:46:35,600 --> 00:46:38,900 - …για τη διασφάλιση της δημόσιας τάξης. - Οποιαδήποτε μέτρα; 573 00:46:39,020 --> 00:46:40,255 Οποιαδήποτε. 574 00:46:40,520 --> 00:46:43,867 Έχετε πέντε δευτερόλεπτα για να διαλυθείτε, αλλιώς ανοίγουμε πυρ! 575 00:46:43,987 --> 00:46:45,700 Με το πρόσταγμά μου! 576 00:46:51,189 --> 00:46:55,086 Ο λαός αυτής της χώρας, υπεύθυνος και μάχιμος, όπως πάντα… 577 00:46:55,282 --> 00:46:56,960 …τηρεί την ψυχραιμία του… 578 00:46:57,080 --> 00:47:00,030 …και στους δρόμους επικρατεί η απόλυτη ηρεμία. 579 00:47:09,536 --> 00:47:11,468 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 63385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.