Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,226 --> 00:00:13,012
Ιβάν, είναι πολύ επικίνδυνο,
και για 'σένα και για όλους μας.
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,968
Μανουέλα!
3
00:00:19,077 --> 00:00:22,955
- Είναι καλά ο γιος μου;
- Όχι, ’λμα. Έχει μολυνθεί με τον ιό.
4
00:00:24,130 --> 00:00:26,030
Δεν αμφιβάλατε καθόλου;
5
00:00:26,150 --> 00:00:29,198
Δεν σκεφτήκατε ότι ένα από αυτά
τα παιδιά ίσως είναι ο γιος σας;
6
00:00:29,318 --> 00:00:31,622
Κάποιοι γονείς
ψάχνουν τα παιδιά τους.
7
00:00:31,742 --> 00:00:34,000
- Θέλεις να αναλάβω;
- Μπορείς;
8
00:00:34,991 --> 00:00:36,877
Θα γίνεις καλά.
Μ' ακούς;
9
00:00:36,997 --> 00:00:40,195
- Δεν έφεραν τη Μανουέλα.
- Είναι έγκυος, κύριε.
10
00:00:43,209 --> 00:00:46,500
- Πού είναι;
- Ήταν του θανατά. Είχε μέρες άρρωστη.
11
00:00:46,620 --> 00:00:48,870
Τη θέλω έστω και νεκρή.
Πού είναι;
12
00:00:48,990 --> 00:00:52,340
Η Μανουέλα είναι εδώ, πηγαίνετε
να την πάρετε με το βαν.
13
00:01:03,282 --> 00:01:07,293
Ο άντρας μου είναι καλός άνθρωπος. Ποτέ
δεν πίστεψε ότι ο Ματέο ήταν ζωντανός.
14
00:01:07,413 --> 00:01:10,146
- Κι εξακολουθεί να μην το πιστεύει.
- Αδύνατον να πεθάνει!
15
00:01:10,266 --> 00:01:12,399
Κάνε ό,τι χρειαστεί, Αλέχο.
16
00:01:12,519 --> 00:01:14,591
’νοιξέ μου λίγο,
καλή μου.
17
00:01:17,866 --> 00:01:20,070
Πέφτουν οι παλμοί της.
Ας σταματήσουμε.
18
00:01:20,190 --> 00:01:23,932
- Χρειάζομαι άλλη μια σακούλα.
- Γνωρίζετε οτιδήποτε για τον νοραϊό;
19
00:01:24,052 --> 00:01:25,056
Ιβάν!
20
00:01:25,176 --> 00:01:29,471
Επιτίθεται και εξαπλώνεται
στον οργανισμό πολύ γρήγορα.
21
00:01:30,182 --> 00:01:32,474
Μεταδίδεται
μέσω σωματικών υγρών.
22
00:01:32,594 --> 00:01:36,352
Γι' αυτό και πρέπει να αποφεύγουμε
κάθε τύπο φυσικής επαφής.
23
00:01:46,368 --> 00:01:50,368
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-Spanish_Team [lerris]
24
00:01:51,591 --> 00:01:55,593
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
25
00:02:13,563 --> 00:02:16,000
Κομαντάντε,
ακόμη εδώ είστε;
26
00:02:17,838 --> 00:02:20,400
- Τώρα έφευγα.
- Όλα καλά;
27
00:02:21,698 --> 00:02:24,043
Δεν θέλω να αφήσω
εκκρεμότητες.
28
00:02:24,163 --> 00:02:27,174
Είναι όλα άδεια.
Και τα φορτηγά έχουν φύγει.
29
00:02:27,620 --> 00:02:29,930
- Λείπει η μαύρη.
- Ναι.
30
00:02:32,009 --> 00:02:34,591
Δεν θέλω να περιφέρεται
μισοπεθαμένη εδώ.
31
00:02:34,711 --> 00:02:38,388
Αν είναι ζωντανή, δεν της απομένει
πολύ ακόμα, πιστέψτε με.
32
00:02:42,093 --> 00:02:45,257
Κατάστρεψε τις εναπομένουσες
αποδείξεις, εντάξει;
33
00:02:45,486 --> 00:02:46,599
Μάλιστα.
34
00:03:02,698 --> 00:03:03,799
Σκατά.
35
00:03:08,175 --> 00:03:09,407
Ακίνητος!
36
00:03:10,840 --> 00:03:13,132
Τι κάνεις εδώ;
Τι θέλεις;
37
00:03:13,252 --> 00:03:16,720
Ήρεμα. Θέλω απλώς
να μας βοηθήσεις.
38
00:03:17,201 --> 00:03:19,940
Έχουμε μια κοπέλα έξω
που είναι πολύ άρρωστη.
39
00:03:20,060 --> 00:03:22,566
Η μαυρούλα;
Ζει ακόμη;
40
00:03:23,279 --> 00:03:24,445
Αδύνατον.
41
00:03:24,565 --> 00:03:27,240
Αν δεν μας βοηθήσεις,
θα πεθάνει.
42
00:03:27,360 --> 00:03:30,510
Φυσικά και θα πεθάνει.
Και ίσως να μην είναι η μόνη.
43
00:03:30,650 --> 00:03:33,338
Πήγαινέ με σε εκείνη.
Πήγαινέ με να τη δω.
44
00:03:33,458 --> 00:03:36,457
- Έξω! Μη με πλησιάζεις.
- Καλά, καλά.
45
00:03:43,465 --> 00:03:45,160
- Έξω.
- Ήρεμα.
46
00:03:52,012 --> 00:03:55,209
Πέτα το όπλο. Πέτα το,
αλλιώς σου κόβω τον λαιμό!
47
00:03:56,315 --> 00:03:57,900
Το έχω, εντάξει.
48
00:03:59,813 --> 00:04:01,031
Να πάρει.
49
00:04:03,625 --> 00:04:05,681
- Τι κάνουμε;
- Δεν ξέρω.
50
00:04:05,801 --> 00:04:08,315
Τι κάνουμε;
Ούγκο, πεθαίνει.
51
00:04:08,945 --> 00:04:11,323
- Θα πεθάνει.
- Να πάρει.
52
00:04:13,183 --> 00:04:15,574
Εντάξει.
Φέρε τη Μανουέλα.
53
00:04:16,632 --> 00:04:19,344
- Σίγουρα;
- Ναι, πήγαινε να τη φέρεις.
54
00:04:20,553 --> 00:04:22,112
Εμπιστεύσου με.
55
00:04:25,251 --> 00:04:27,555
Κι εμείς οι δυο
θα ξαναπάμε μέσα.
56
00:04:27,675 --> 00:04:31,125
Και υποσχέσου μου πως θα κάνεις
τα πάντα για να τη σώσεις.
57
00:04:31,425 --> 00:04:32,512
Πάμε!
58
00:04:33,502 --> 00:04:35,833
"ΤΟ ΔΙΑΓΓΕΛΜΑ"
59
00:04:40,543 --> 00:04:42,102
ΧΩΡΙΣ ΦΟΒΟ
60
00:04:43,674 --> 00:04:46,549
ΧΤΙΣΕ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
61
00:04:49,896 --> 00:04:52,621
ΘΥΜΗΣΟΥ ΤΗ ΒΡΟΧΗ
62
00:04:53,747 --> 00:04:56,459
ΓΕΛΑ ΜΑΖΙ ΤΟΥΣ
63
00:04:57,648 --> 00:05:00,773
ΕΝΑΝΤΙΑ
ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ
64
00:05:01,493 --> 00:05:04,736
ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΚΑΤΑΚΤΟΥΝΤΑΙ
65
00:05:06,373 --> 00:05:08,390
~Ο ΦΡΑΧΤΗΣ~
66
00:05:09,451 --> 00:05:12,160
Έλα εδώ!
Προχώρα.
67
00:05:13,253 --> 00:05:15,153
Κλείσε την πόρτα, ’λεξ.
68
00:05:18,588 --> 00:05:23,291
Θα μιλήσεις. Μπεγόνια,
θα μου πεις πού είναι η εγγονή μου.
69
00:05:23,540 --> 00:05:25,080
- Ηρέμησε.
- Πού είναι;
70
00:05:25,200 --> 00:05:29,734
- Θα την πήραν για το καλό της.
- Πού είναι η εγγονή μου;
71
00:05:33,200 --> 00:05:36,760
- Σε παρακαλώ, Εμίλια, φτάνει.
- Θα σε σκοτώσω! Μ' ακούς;
72
00:05:36,880 --> 00:05:39,951
- Ηρέμησε. Φύγε, σε παρακαλώ.
- Μα, εγώ
73
00:05:40,071 --> 00:05:43,335
Φύγε, γαμώτο!
Φύγε, σου λέω. Εμπρός!
74
00:06:02,225 --> 00:06:03,522
Είσαι καλά;
75
00:06:05,238 --> 00:06:06,273
Όχι.
76
00:06:10,781 --> 00:06:13,508
Για την ασφάλειά σας,
παραμείνετε στα σπίτια σας.
77
00:06:13,628 --> 00:06:16,810
Σας θυμίζουμε ότι απαγορεύεται
να κυκλοφορείτε στον δρόμο
78
00:06:16,930 --> 00:06:19,144
εκτός αν έχετε ειδική άδεια.
79
00:06:19,264 --> 00:06:21,280
Καλώς.
Ευχαριστώ.
80
00:06:29,681 --> 00:06:31,749
- Τι τρέχει;
- Συναγερμός από τον φράχτη.
81
00:06:31,869 --> 00:06:34,725
Μια ομάδα προσπάθησε να εισέλθει.
Πώς είναι ο Ιβάν;
82
00:06:34,845 --> 00:06:36,364
Πολύ καλύτερα.
83
00:06:37,137 --> 00:06:38,960
Απίστευτο, ’λμα.
84
00:06:41,796 --> 00:06:44,207
Από το υπουργείο.
Έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
85
00:06:44,327 --> 00:06:47,479
Οι μολυσμένοι πολλαπλασιάστηκαν
τις τελευταίες δύο μέρες. Παρακαλώ.
86
00:06:47,599 --> 00:06:51,080
- Κυρία, τι είναι αυτές οι σειρήνες;
- Ηρέμησε, Ρόσα.
87
00:06:51,200 --> 00:06:54,276
Κάποιοι παράνομοι προσπάθησαν
να εισέλθουν, αλλά το ελέγχουν.
88
00:06:54,396 --> 00:06:55,868
Είναι άρρωστοι;
89
00:06:55,988 --> 00:06:59,798
Γιατί λένε πως ξέσπασε επιδημία.
Τι θα συμβεί, κυρία;
90
00:07:00,258 --> 00:07:02,433
Στον Τομέα μας
είναι λίγα περιστατικά.
91
00:07:02,553 --> 00:07:06,145
- Ετοίμασε πρωινό, ξεκινά μεγάλη μέρα.
- Μάλιστα. Πάω να φωνάξω τον Ράι.
92
00:07:06,265 --> 00:07:07,442
Εντάξει.
93
00:07:12,028 --> 00:07:16,328
Το υγειονομικό προσωπικό της περιοχής
θα παρέχει δωρεάν μάσκες σαν αυτήν
94
00:07:16,448 --> 00:07:19,937
σε νοσοκομεία,
κέντρα υγείας και φαρμακεία.
95
00:07:20,277 --> 00:07:23,802
Οι οδηγίες χρήσης είναι απλές.
Φοριούνται έτσι.
96
00:07:25,750 --> 00:07:28,402
- Γάντια;
- Τι λένε;
97
00:07:28,926 --> 00:07:31,480
Για εκατοντάδες περιστατικά
στον Τομέα 2.
98
00:07:31,600 --> 00:07:35,111
Τα νοσοκομεία δεν χωράνε άλλον κόσμο.
Η κατάσταση έχει ξεφύγει.
99
00:07:35,231 --> 00:07:38,494
Πρέπει να πούμε στους δημοσιογράφους
να δίνουν μόνο χρήσιμες πληροφορίες.
100
00:07:38,614 --> 00:07:41,709
- Να μην σπείρουν τον πανικό.
- Τα Μέσα μπορούμε να τα ελέγξουμε
101
00:07:41,829 --> 00:07:46,447
μα τον ιό όχι. Είναι ακραία κατάσταση,
πρέπει να παρθούν ριζικά μέτρα.
102
00:08:05,286 --> 00:08:07,230
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
103
00:08:07,977 --> 00:08:10,720
- Έχει χαμηλότερο πυρετό.
- Λόγω των αντιπυρετικών.
104
00:08:10,840 --> 00:08:14,826
Δεν σημαίνει κάτι. Σαν να βάζεις
χάνζαπλαστ σε τραύμα από σφαίρα.
105
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
Μανουέλα.
106
00:08:17,476 --> 00:08:18,703
Έλα εδώ.
107
00:08:21,264 --> 00:08:23,898
Γενναία ή χαζή
είναι η γυναίκα σου;
108
00:08:24,018 --> 00:08:26,647
Τόσο που την πλησιάζει,
θα σ' αφήσει χήρο σύντομα.
109
00:08:26,767 --> 00:08:29,292
Σκάσε. Να ανησυχείς
για τη δική σου ζωή.
110
00:08:29,412 --> 00:08:32,248
- Δεν έχω κάτι να κάνω εδώ.
- Όχι;
111
00:08:32,480 --> 00:08:34,944
Οπότε, δεν χρησιμεύεις
σε τίποτα;
112
00:08:36,395 --> 00:08:39,282
Να σου φυτέψω
μια σφαίρα, τότε;
113
00:08:39,541 --> 00:08:41,921
- Αυτό θες;
- Δεν έχεις τα κότσια.
114
00:08:42,041 --> 00:08:44,603
- Λες;
- Ούγκο, σταμάτα!
115
00:08:44,723 --> 00:08:47,291
Εμπρός, σκότωσέ με.
116
00:08:47,527 --> 00:08:51,261
Αλλά και πάλι, το κορίτσι θα πεθάνει.
Παλεύω χρόνια μ' αυτόν τον ιό
117
00:08:51,381 --> 00:08:55,853
και μόνο μια φορά εμφανίστηκε η ελπίδα.
Από μια μικρή ανάμεσα σε χιλιάδες.
118
00:08:56,675 --> 00:08:59,822
Ώστε αυτό κάνετε με τα παιδιά,
παλιοκαριόλη;
119
00:08:59,942 --> 00:09:02,657
Είσαι πολύ κοντόφθαλμος
για να καταλάβεις
120
00:09:02,777 --> 00:09:05,960
τις θυσίες που πρέπει να γίνουν
σε μια μάχη σαν κι αυτή.
121
00:09:06,080 --> 00:09:09,542
Είσαι ένας κακομοίρης. Έχεις ένα θαύμα,
έναν θησαυρό, στο σπίτι σου
122
00:09:09,662 --> 00:09:12,315
και δεν έχεις ιδέα.
Μεγάλη ειρωνεία.
123
00:09:15,869 --> 00:09:18,384
Ούγκο, φτάνει, σταμάτα!
124
00:09:19,851 --> 00:09:21,520
Ηρέμησε.
125
00:09:22,372 --> 00:09:26,132
Αν λέει αλήθεια, μπορώ
να σώσω κι εγώ τη Μανουέλα.
126
00:09:33,652 --> 00:09:37,032
Ναι, φυσικά.
Φυσικά και το γνωρίζω.
127
00:09:38,970 --> 00:09:42,662
Ναι. Χρειάζομαι όλο το διαθέσιμο
ιατρικό προσωπικό.
128
00:09:43,280 --> 00:09:44,394
Καλώς.
129
00:09:45,037 --> 00:09:47,632
Η Γενική Διευθύντρια είναι εδώ,
προτείνει το ίδιο.
130
00:09:47,752 --> 00:09:49,195
Με συγχωρείτε.
131
00:09:49,579 --> 00:09:53,207
Ρομπέρτο, χρειάζομαι όλο
το διαθέσιμο ιατρικό προσωπικό.
132
00:09:53,800 --> 00:09:58,136
Βγάλτε ανακοίνωση και συγκεντρώστε
όλους τους νοσούντες στην ίδια περιοχή.
133
00:09:58,256 --> 00:10:01,601
Το αναλαμβάνεις εσύ;
Εντάξει, σε καλώ σε λίγο.
134
00:10:01,721 --> 00:10:04,632
- Κύριε.
- Ρόσα! Είμαι απασχολημένος.
135
00:10:04,752 --> 00:10:07,356
Σας καλούν εκ μέρους
του Πρωθυπουργού.
136
00:10:09,473 --> 00:10:11,440
Με συγχωρείτε.
Παρακαλώ.
137
00:10:12,222 --> 00:10:14,560
Μάλιστα, Πρωθυπουργέ.
138
00:10:16,697 --> 00:10:18,740
Φυσικά και είμαι ενήμερος.
139
00:10:19,669 --> 00:10:22,036
Καλώς, ερχόμαστε αμέσως.
140
00:10:22,880 --> 00:10:25,393
Ο Πρωθυπουργός ήταν.
Θέλει να μας δει αμέσως.
141
00:10:25,513 --> 00:10:28,139
- Λουίς, θέλω να σου μιλήσω.
- Μου το λες μετά.
142
00:10:28,259 --> 00:10:30,416
Τώρα.
Είναι σημαντικό.
143
00:10:37,800 --> 00:10:40,682
Θυμάσαι για τους εθελοντές
που σου είπα;
144
00:10:40,919 --> 00:10:43,450
Για τους δωρητές αίματος
με υψηλό αντιικό φορτίο;
145
00:10:43,570 --> 00:10:44,615
Ναι.
146
00:10:47,116 --> 00:10:48,815
Δεν είναι ενήλικες.
147
00:10:51,960 --> 00:10:54,960
Τα αντισώματα εμφανίζονται μόνο
σε αναπτυσσόμενους οργανισμούς
148
00:10:55,080 --> 00:10:58,485
που έχουν επιβιώσει
από μια πρώτη έκθεση στον ιό.
149
00:11:01,891 --> 00:11:04,826
Αυτό σού έκρυβα, Λουίς.
150
00:11:07,249 --> 00:11:08,664
Είναι παιδιά.
151
00:11:11,952 --> 00:11:15,702
Οι ενήλικες έχουν ήδη διαμορφώσει
το ανοσοποιητικό τους σύστημα.
152
00:11:21,200 --> 00:11:26,068
Το αίμα από τη μετάγγιση που κάναμε
στον Ιβάν, προέρχεται από κάποιο παιδί;
153
00:11:27,467 --> 00:11:28,480
Ναι.
154
00:11:32,045 --> 00:11:33,892
Και πού τα βρίσκεις;
155
00:11:35,320 --> 00:11:39,807
Τα περισσότερα είναι χαμένα παιδιά,
χωρίς οικογένεια
156
00:11:41,313 --> 00:11:44,654
χωρίς ελπίδα,
χωρίς γονείς, χωρίς τίποτα.
157
00:11:46,413 --> 00:11:49,190
Εγώ τους έδωσα μια στέγη,
τα φρόντισα.
158
00:11:49,714 --> 00:11:51,522
Τους έδωσα τα πάντα.
159
00:11:52,269 --> 00:11:56,518
Τους φέρθηκα
σαν να είναι άγγελοι, Λουίς.
160
00:11:56,885 --> 00:12:01,108
Είναι ένα θαύμα. Και δεν μου φτάνει
μια ζωή για να τους ευχαριστήσω
161
00:12:01,228 --> 00:12:04,200
που έσωσαν τη ζωή
του γιου μας.
162
00:12:06,902 --> 00:12:09,562
Κι ο Σέρχιο είναι
από αυτά τα παιδιά;
163
00:12:13,411 --> 00:12:15,481
Χωρίς αυτό το αίμα
164
00:12:17,592 --> 00:12:21,574
ο γιος μας θα ήταν νεκρός σήμερα.
Το καταλαβαίνεις, Λουίς;
165
00:12:27,897 --> 00:12:29,941
Ο Πρωθυπουργός το ξέρει;
166
00:12:34,001 --> 00:12:35,141
Ναι.
167
00:12:44,353 --> 00:12:47,209
Κάνε γρήγορα.
Μας περιμένει.
168
00:12:59,028 --> 00:13:02,723
Καλημέρα.
Σηκωθείτε, παιδιά, πάμε.
169
00:13:05,985 --> 00:13:07,520
Ελάτε, όρθιοι.
170
00:13:08,852 --> 00:13:11,859
Δείτε ποια ήρθε.
Η Μάρτα ξανά μαζί σας.
171
00:13:11,979 --> 00:13:14,705
Ελάτε, παιδιά,
ήρθε η ώρα να σηκωθείτε.
172
00:13:14,825 --> 00:13:17,590
Καλωσορίστε τη φίλη σας.
Έτσι μπράβο.
173
00:13:17,710 --> 00:13:19,777
Είμαστε όλοι μαζί ξανά.
174
00:13:22,587 --> 00:13:26,096
Έφερα μερικές κουβέρτες
για να μην κρυώνουν τα παιδιά.
175
00:13:26,216 --> 00:13:28,507
Έχει πολλή υγρασία
εδώ κάτω.
176
00:13:35,215 --> 00:13:37,813
Δεν επιτρέπεται να μπει κανείς,
θα τους τις δώσω εγώ.
177
00:13:37,933 --> 00:13:40,840
- Είναι καλά;
- Πολύ καλά, ευχαριστώ.
178
00:13:41,960 --> 00:13:43,970
Και τι κάνουν εδώ;
179
00:13:46,132 --> 00:13:49,516
Δεν σας αφορά. Φύγετε
προτού καλέσω τον κομαντάντε.
180
00:13:51,686 --> 00:13:53,253
Μ' ακούσατε;
181
00:13:53,862 --> 00:13:57,360
Απόλυτα.
Φεύγω, δεν θέλω να ενοχλώ.
182
00:14:08,540 --> 00:14:12,125
Είσαι πολύ δυνατή γυναίκα.
Απορώ πώς δεν κόλλησες ακόμη.
183
00:14:12,245 --> 00:14:14,055
Βούλωσ' το και ξεκίνα.
184
00:14:14,520 --> 00:14:15,688
Εμπρός.
185
00:14:36,146 --> 00:14:38,320
’λμα, Λουίς.
186
00:14:39,310 --> 00:14:40,594
Γεια σας.
187
00:14:42,602 --> 00:14:46,197
Χαίρομαι για τον Ιβάν.
Με κρατάνε ενήμερο διαρκώς.
188
00:14:47,968 --> 00:14:50,968
- Ευχαριστούμε, Πρωθυπουργέ.
- Περάστε, παρακαλώ.
189
00:14:51,212 --> 00:14:55,851
- Γνωρίζεστε με τον κομαντάντε Χιμένεθ;
- Ναι, τελευταία βλεπόμαστε συχνά.
190
00:14:56,712 --> 00:14:59,280
Δεν ξέρω γιατί, αλλά
το έχω συνδυάσει με άσχημα νέα.
191
00:14:59,400 --> 00:15:01,115
Καθίστε, παρακαλώ.
192
00:15:02,293 --> 00:15:06,353
Λοιπόν, είστε εδώ γιατί είστε
τα πιο έμπιστα άτομά μου
193
00:15:06,473 --> 00:15:09,773
και σας χρειάζομαι
για να αντιμετωπίσω αυτήν την κρίση.
194
00:15:09,893 --> 00:15:13,722
Η κατάσταση είναι εξαιρετικά σοβαρή,
αλλά θα τα καταφέρουμε.
195
00:15:13,958 --> 00:15:17,042
Χάρη στη δουλειά
και στη γνώση σας.
196
00:15:17,291 --> 00:15:20,325
Κυρίως, χάρη στη δουλειά
που έκανες εσύ μέχρι τώρα, ’λμα.
197
00:15:20,445 --> 00:15:23,908
- Η έρευνά σου ίσως μας σώσει.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
198
00:15:24,028 --> 00:15:27,294
- Θύμισέ μου τα νούμερα.
- Υπολόγισα πως για κάθε 10.000 παιδιά
199
00:15:27,414 --> 00:15:29,478
υπάρχουν οχτώ ξεχωριστά
200
00:15:29,598 --> 00:15:32,861
με αρκετά αντισώματα
ώστε να μετατραπούν σε εμβόλια.
201
00:15:32,981 --> 00:15:36,468
- Και κάθε τέτοιο παιδί μπορεί να σώσει
- Περίπου 500 μη μολυσμένα άτομα.
202
00:15:36,588 --> 00:15:39,890
Οι μολυσμένοι χρειάζονται
πολύ περισσότερο αίμα.
203
00:15:40,010 --> 00:15:43,894
Λουίς, θα βγάλουμε μια ανακοίνωση.
Μόλις υπέγραψα την εντολή.
204
00:15:44,156 --> 00:15:47,556
Θα πούμε ότι πρέπει να βγάλουμε
τα ανήλικα από την πόλη
205
00:15:47,676 --> 00:15:51,530
για να τα προστατέψουμε. Ο κομαντάντε
θα αναλάβει την περισυλλογή τους.
206
00:15:51,650 --> 00:15:53,763
Ό,τι πείτε, Πρωθυπουργέ.
207
00:15:53,883 --> 00:15:57,623
- Και τι θα γίνει με τα παιδιά;
- Θα έχουν τις καλύτερες συνθήκες
208
00:15:57,743 --> 00:16:00,591
όπως μέχρι τώρα.
Θα τους κάνουμε απλώς εξετάσεις.
209
00:16:00,711 --> 00:16:04,397
Και μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφάλεια
όσων εξυπηρετούν για τα εμβόλια;
210
00:16:04,517 --> 00:16:07,029
Θα το κάνουμε
όσο καλύτερα μπορούμε.
211
00:16:07,149 --> 00:16:10,914
Και θα είμαστε πάντα ευγνώμονες
σ' αυτά και στις οικογένειές τους.
212
00:16:11,034 --> 00:16:13,561
Μιλάμε για εκατοντάδες
αθώα παιδιά
213
00:16:13,681 --> 00:16:16,845
που δεν μπορούμε
να εγγυηθούμε ότι θα ζήσουν.
214
00:16:16,965 --> 00:16:20,835
Αν δεν βρούμε εμβόλιο, θα πεθάνουν
και πάλι. Τους δίνουμε μια ευκαιρία.
215
00:16:20,955 --> 00:16:23,541
Δίνουμε στους πάντες
την ευκαιρία να ζήσουν.
216
00:16:23,661 --> 00:16:27,372
Στους πάντες; Δηλαδή, θα εμβολιάσουμε
και τους κατοίκους του Τομέα 2;
217
00:16:27,492 --> 00:16:31,628
Η κυβέρνηση θα φτάσει μέχρι εκεί
που μπορεί, όπως πάντα.
218
00:16:34,922 --> 00:16:38,453
Λουίς, θα ήθελα να σου κάνω
μια ερώτηση.
219
00:16:40,208 --> 00:16:44,040
Πώς ένιωσες όταν, χάρη στο εμβόλιο,
επέζησε ο γιος σου;
220
00:16:48,031 --> 00:16:50,393
Δεν μπορούμε
να κάνουμε κάτι, Λουίς.
221
00:16:50,513 --> 00:16:53,936
Ναι, πιθανόν να πεθάνει
κάποιο παιδί
222
00:16:54,655 --> 00:16:58,783
και πιθανόν να μη φτάσουν τα εμβόλια
για όλον τον πληθυσμό.
223
00:17:00,277 --> 00:17:04,592
Αλλά πρέπει να διαλέξουμε ανάμεσα
στο ρίσκο με αυτά τα παιδιά
224
00:17:05,903 --> 00:17:08,969
ή να αφήσουμε τον ιό
να μας καταστρέψει όλους.
225
00:17:10,069 --> 00:17:12,860
Νομίζω πως ήρθε η στιγμή
να ξεχάσουμε
226
00:17:14,091 --> 00:17:17,460
τα παράλογα ιδανικά
και να κινηθούμε αποφασιστικά.
227
00:17:26,553 --> 00:17:27,960
Πολύ καλά.
228
00:17:29,600 --> 00:17:32,140
Είμαι στο πλευρό σου,
Πρωθυπουργέ.
229
00:17:32,939 --> 00:17:34,760
- Ευχαριστώ.
- Απλώς
230
00:17:34,880 --> 00:17:37,840
θα ήθελα να διαβάσω την αναφορά
προτού αναλάβω.
231
00:17:37,960 --> 00:17:40,972
- Ναι. Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
232
00:17:45,172 --> 00:17:48,374
CIM, ΚΕΝΤΡΟ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ
233
00:17:55,362 --> 00:17:56,944
’ντε, να πάρει.
234
00:17:59,561 --> 00:18:01,279
Είσαι πολύ χλωμή.
235
00:18:02,703 --> 00:18:05,268
Πόσες σακούλες αίματος
χρειάζονται;
236
00:18:12,152 --> 00:18:13,673
Είσαι παγωμένη.
237
00:18:17,752 --> 00:18:19,371
Ζει ακόμη, έτσι;
238
00:18:20,480 --> 00:18:21,496
Ναι.
239
00:18:23,386 --> 00:18:26,122
Συνεχίζουμε, τότε.
Συνεχίζουμε.
240
00:18:27,362 --> 00:18:29,398
- Φέρε μου νερό.
- Εντάξει.
241
00:18:34,322 --> 00:18:35,402
Έλα.
242
00:18:41,337 --> 00:18:43,178
- Καλύτερα;
- Ναι.
243
00:18:46,123 --> 00:18:50,490
Υποσχέσου μου ότι αν αισθανθείς
αδιάθετη, θα μου το πεις. Σε παρακαλώ.
244
00:18:52,238 --> 00:18:53,477
Ησύχασε.
245
00:18:57,551 --> 00:19:00,217
Αδύνατον.
Δεν θα πιάσει.
246
00:19:00,337 --> 00:19:04,245
Πρωθυπουργέ, ο λαός της χώρας μας
έχει περάσει πείνα
247
00:19:04,919 --> 00:19:07,579
πολέμους.
Έχει ξεπεράσει μεγάλες κρίσεις
248
00:19:07,699 --> 00:19:09,901
ακόμη και το να ζουν
χωρίς ελευθερία.
249
00:19:10,021 --> 00:19:13,570
Μα αδύνατον να ζητήσεις από τους γονείς
να παραδώσουν έτσι απλά τα παιδιά τους.
250
00:19:13,690 --> 00:19:16,240
Γι' αυτό υπάρχουν
οι δυνάμεις ασφαλείας.
251
00:19:16,360 --> 00:19:18,983
Σας εγγυώμαι ότι η περισυλλογή
θα γίνει επιτυχώς.
252
00:19:19,103 --> 00:19:21,361
- Θα έχεις εξέγερση.
- Θα την «πνίξουμε».
253
00:19:21,481 --> 00:19:24,575
Με αίμα, με αθώα θύματα.
Αυτό θέλεις;
254
00:19:24,695 --> 00:19:27,503
Προτιμάς αυτό
ή μια ανεξέλεγκτη πανδημία;
255
00:19:27,623 --> 00:19:29,657
Θέλω το ίδιο με εσάς.
256
00:19:31,000 --> 00:19:34,700
Αλλά πιστεύω ακράδαντα πως πρέπει
να το κάνουμε με άλλον τρόπο.
257
00:19:34,902 --> 00:19:37,686
- Και τι προτείνεις;
- Πρέπει να πείσουμε τον κόσμο.
258
00:19:37,806 --> 00:19:41,906
Να βγάλουμε διάγγελμα και να εξηγήσουμε
τη σοβαρότητα της κατάστασης
259
00:19:42,711 --> 00:19:46,325
μα ταυτόχρονα να εγγυηθούμε πως
θα κάνουμε ό,τι περνά απ' το χέρι μας
260
00:19:46,445 --> 00:19:50,270
για να βεβαιωθούμε ότι τα παιδιά τους
θα παραμείνουν ασφαλή.
261
00:19:52,884 --> 00:19:55,540
Μάλιστα. Όποτε θέλετε,
καλώ τα Μέσα, κύριε.
262
00:19:55,660 --> 00:19:59,309
Όχι. Χρειαζόμαστε κάποιον
που να εμπνέει εμπιστοσύνη.
263
00:19:59,429 --> 00:20:01,506
- Βγες εσύ.
- Εγώ;
264
00:20:01,825 --> 00:20:03,840
Ναι. Ναι, γιατί όχι;
265
00:20:04,881 --> 00:20:08,200
Μου φαίνεται πολύ καλή ιδέα.
Έχεις αξιοπιστία.
266
00:20:08,936 --> 00:20:10,467
’σε που έτσι
267
00:20:10,745 --> 00:20:14,534
οι φήμες που εξαπέλυσες εναντίον μου,
ίσως ανατραπούν.
268
00:20:14,654 --> 00:20:17,210
Δεν θα τους δώσουν τόση σημασία
όσο ένα διάγγελμα.
269
00:20:17,330 --> 00:20:21,280
Ένας οικογενειάρχης γονιός απευθυνόμενος
στις οικογένειες, είναι ό,τι πρέπει.
270
00:20:21,400 --> 00:20:25,120
Μια ομιλία από καρδιάς
και επιστήμης.
271
00:20:32,177 --> 00:20:34,839
Εντάξει, θα το κάνω.
272
00:20:36,618 --> 00:20:39,868
- Ευχαριστώ, Λουίς.
- Θα χρειαστώ λίγες ώρες να το ετοιμάσω.
273
00:20:39,988 --> 00:20:41,279
’ψογα.
274
00:20:42,852 --> 00:20:45,802
Ακολουθήστε με
χωρίς να χωριστείτε.
275
00:20:49,342 --> 00:20:51,476
- Κυρία, περιμένετε.
- Τι;
276
00:20:51,974 --> 00:20:55,398
Αμάν, τώρα σου ήρθε να πας τουαλέτα;
Πάμε, γρήγορα.
277
00:21:27,744 --> 00:21:31,923
Πέδρο, είμαι με τα κορίτσια.
Όταν τελειώσεις, περίμενέ μας, εντάξει;
278
00:21:32,043 --> 00:21:34,031
Μην τυχόν φύγεις μόνος.
279
00:21:42,158 --> 00:21:43,287
Μικρέ.
280
00:21:44,305 --> 00:21:45,409
Μικρέ.
281
00:21:49,893 --> 00:21:52,906
- Είσαι ο Πέδρο;
- Δεν κάνει να μιλάω με κανέναν.
282
00:21:53,026 --> 00:21:55,980
Μισό λεπτό.
Πες μου μόνο ένα πράγμα.
283
00:21:56,667 --> 00:21:59,840
Θυμάσαι αν οι γονείς σου
σε έλεγαν Ματέο;
284
00:22:01,006 --> 00:22:03,239
Σου θυμίζει κάτι
αυτό το όνομα;
285
00:22:03,359 --> 00:22:05,755
- Γιατί;
- Να
286
00:22:07,753 --> 00:22:10,427
γιατί μπορεί
να είμαι ο πατέρας σου.
287
00:22:13,030 --> 00:22:15,157
- Σοβαρά;
- Τι κάνεις;
288
00:22:15,277 --> 00:22:16,988
- Τίποτα.
- Με ποιον μιλάς;
289
00:22:17,108 --> 00:22:20,221
- Με κανέναν.
- Μη μου λες ψέματα.
290
00:22:27,610 --> 00:22:30,760
- Πώς είναι ο Ιβάν;
- Είναι με την αδερφή του.
291
00:22:30,880 --> 00:22:33,391
Της είπα να μην πλησιάσει,
αλλά την ξέρετε.
292
00:22:33,511 --> 00:22:36,801
- Ο Ιβάν δεν μεταδίδει τον ιό.
- Πώς πήγε με τον Πρωθυπουργό;
293
00:22:36,921 --> 00:22:39,656
- Θα κάνετε κάτι;
- Μην τολμήσεις να μπεις!
294
00:22:39,776 --> 00:22:42,531
- Αγάπη μου;
- Θα πέσεις! Μπαμπά!
295
00:22:45,390 --> 00:22:47,839
’σε με! Πρέπει να πάω
να τη βοηθήσω!
296
00:22:47,959 --> 00:22:50,855
- Μπαμπά!
- Ιβάν, δεν κάνει να σηκωθείς.
297
00:22:52,151 --> 00:22:55,104
- Ένα ηρεμιστικό.
- Πού είναι η Μανουέλα, μαμά;
298
00:22:55,224 --> 00:22:58,548
- Τι της κάνατε;
- Ο Ούγκο και η Σάρα πήγαν να τη φέρουν.
299
00:22:58,668 --> 00:23:02,884
- Όχι, πρέπει να πάμε να τη βοηθήσουμε.
- Λυπάμαι, δεν μπορεί να γίνει τίποτα.
300
00:23:04,859 --> 00:23:06,332
Πώς το ξέρεις;
301
00:23:08,388 --> 00:23:12,038
Μίλησα με τον θείο σου. Το δικό σου
ήταν ένα θαύμα, αγάπη μου.
302
00:23:12,158 --> 00:23:15,632
- Ήταν έγκυος.
- Μην αναστατώνεις τον αδερφό σου.
303
00:23:16,206 --> 00:23:17,924
Είσαι άκαρδη!
304
00:23:18,887 --> 00:23:21,685
- Μανουέλα!
- Ηρέμησε.
305
00:23:21,918 --> 00:23:25,558
Σκότωσες το εγγονάκι σου, το ξέρεις;
Αφού ήταν μαζί, γιατί δεν την έφερες;
306
00:23:25,678 --> 00:23:27,861
- Έλα μαζί μου.
- Γιατί δεν την έφερες;
307
00:23:27,981 --> 00:23:31,677
Είσαι ένα τέρας!
Μπαμπά, γιατί δεν κάνεις τίποτα;
308
00:23:32,794 --> 00:23:34,713
- Σε μισώ.
- Καλέ μου.
309
00:23:34,833 --> 00:23:36,158
Σε μισώ.
310
00:23:36,808 --> 00:23:38,894
Θα γίνεις καλά.
311
00:23:42,007 --> 00:23:44,600
- Πώς το επιτρέπεις;
- Πάμε στο γραφείο μου.
312
00:23:44,720 --> 00:23:46,819
- Είναι μια φόνισσα.
- Μπες μέσα.
313
00:23:46,939 --> 00:23:51,604
- Πώς την αφήνεις;
- Κάθισε και σώπασε. ’κουσέ με!
314
00:23:59,702 --> 00:24:01,187
Μην κοιμάσαι.
315
00:24:02,757 --> 00:24:04,536
Δεν αισθάνομαι καλά.
316
00:24:05,431 --> 00:24:07,723
Φτάνει, αποσύνδεσέ τη.
317
00:24:08,938 --> 00:24:10,444
Βγάλ' της τα.
318
00:24:11,319 --> 00:24:13,645
- Ήρεμα, κοίταξέ με.
- Καλά είμαι.
319
00:24:13,765 --> 00:24:16,797
Όχι, δεν είσαι καλά.
Πρέπει να της δώσουμε κάτι.
320
00:24:16,917 --> 00:24:18,740
Ναι, κάτι με γλυκόζη.
321
00:24:19,427 --> 00:24:22,657
Εκεί στο συρτάρι έχει παστίλιες.
Φέρ' τες μου.
322
00:24:23,170 --> 00:24:24,846
- Είσαι καλά;
- Ναι.
323
00:24:24,966 --> 00:24:27,920
Με βλέπεις καλά;
Απλώς σου έπεσε το ζάχαρο.
324
00:24:28,173 --> 00:24:29,800
Συνέχισε να με κοιτάς.
325
00:24:29,920 --> 00:24:33,149
Εντάξει, εδώ είμαι.
Κοίτα. Ησύχασε.
326
00:24:40,055 --> 00:24:42,640
Δεν το πιστεύω.
Μανουέλα!
327
00:24:44,644 --> 00:24:46,600
- Αδύνατον.
- Μανουέλα.
328
00:24:46,861 --> 00:24:48,040
Μανουέλα.
329
00:24:48,978 --> 00:24:50,181
Σάρα;
330
00:24:50,411 --> 00:24:53,343
Σχεδόν έπεσε ο πυρετός.
Απίστευτο.
331
00:24:53,562 --> 00:24:55,832
- Πώς το ξέρατε;
- Γλυκιά μου.
332
00:25:02,882 --> 00:25:04,305
Η αδερφή μου.
333
00:25:05,005 --> 00:25:08,298
- Γι' αυτό δεν θέλω να απαντήσεις.
- Αν δεν απαντήσω, θα υποπτευθεί.
334
00:25:08,418 --> 00:25:10,247
Θα της φανεί περίεργο.
335
00:25:11,917 --> 00:25:13,119
’ντε.
336
00:25:13,465 --> 00:25:16,275
Καλά. Βάλε ανοιχτή ακρόαση
κι έλα εδώ.
337
00:25:18,251 --> 00:25:20,160
- ’λμα.
- Επιτέλους.
338
00:25:20,280 --> 00:25:24,409
- Γιατί δεν απαντάς;
- Είχα μακριά το τηλέφωνο. Ο Ιβάν;
339
00:25:24,863 --> 00:25:29,257
Το αίμα της μικρής λειτουργεί.
Οι γονείς της έρχονταν εκεί. Τους είδες;
340
00:25:30,248 --> 00:25:33,880
- Τι;
- Η υπηρέτρια είναι νεκρή;
341
00:25:34,319 --> 00:25:36,761
- Ιβάν
- Αλέχο.
342
00:25:38,730 --> 00:25:41,297
- Τι κάνατε στην κόρη μου;
- Θεέ μου!
343
00:25:41,417 --> 00:25:44,075
Πού είναι;
Θα σε σκοτώσω, κάθαρμα!
344
00:25:44,797 --> 00:25:46,735
- Θα σε σκοτώσω!
- Ούγκο!
345
00:25:47,485 --> 00:25:50,184
Τον χρειαζόμαστε
για να βρούμε τη Μάρτα.
346
00:25:50,569 --> 00:25:52,460
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
347
00:25:52,704 --> 00:25:53,955
Σταμάτα.
348
00:26:06,875 --> 00:26:11,659
Για την υγεία σας,
υγειονομικός συναγερμός επιπέδου 1.
349
00:26:12,158 --> 00:26:14,613
Να φοράτε μάσκες
σε δημόσια μέρη.
350
00:26:14,733 --> 00:26:18,288
Πάτε στο εξουσιοδοτημένο ιατρικό σας
κέντρο με το παραμικρό σύμπτωμα πυρετού.
351
00:26:18,408 --> 00:26:21,600
Να ακούτε τις οδηγίες που σας δίνουν
το ιατρικό προσωπικό
352
00:26:21,720 --> 00:26:26,403
και τα όργανα της τάξης.
Υγειονομικός συναγερμός επιπέδου 1.
353
00:26:29,490 --> 00:26:31,240
Λοιπόν, χτύπα το κουδούνι.
354
00:26:36,507 --> 00:26:39,436
Μη ρωτήσεις.
Μην κλείνεις, έρχεται η Χούλια.
355
00:26:39,556 --> 00:26:41,534
Πού το βρήκες το όπλο;
Ούγκο!
356
00:26:41,654 --> 00:26:44,600
- ’λεξ, βοήθα τη Χούλια.
- Βοηθήστε με.
357
00:26:47,037 --> 00:26:50,902
- Φτάσαμε, Μανουέλα. Προσεκτικά, ’λεξ.
- Με προσοχή.
358
00:26:52,169 --> 00:26:55,411
- Εσύ πώς είσαι, κόρη μου;
- Καλά. Θα σου τα πω αργότερα.
359
00:26:55,531 --> 00:26:57,585
- Είσαι χλωμή.
- Ησύχασε.
360
00:27:13,504 --> 00:27:16,907
- Ποιος είναι;
- Αυτό το κάθαρμα πήρε την κόρη μου.
361
00:27:17,177 --> 00:27:20,554
- Είναι ο αδερφός τής ’λμα.
- Την χρησιμοποιούν.
362
00:27:20,848 --> 00:27:23,680
Χρησιμοποιούν το αίμα των παιδιών
για να εξαλείψουν τον ιό.
363
00:27:23,800 --> 00:27:26,430
Τι της έκανες;
Θα σε σκοτώσω!
364
00:27:26,550 --> 00:27:28,994
Ψυχραιμία! Πρέπει
να μιλήσουμε με τον Λουίς.
365
00:27:29,114 --> 00:27:32,426
- Κι αν είναι με το μέρος τους;
- Γι' αυτό έχουμε αυτόν εδώ.
366
00:27:32,546 --> 00:27:36,338
Πάμε, θα έρθω μαζί σας.
Εσύ πρόσεχε αυτό το κάθαρμα.
367
00:27:36,458 --> 00:27:40,187
Θα μείνω κι εγώ, μαμά. Η Μανουέλα
είναι αδύναμη, μπορεί να με χρειαστεί.
368
00:27:40,307 --> 00:27:42,646
- Εντάξει, κόρη μου.
- Καλή τύχη.
369
00:27:42,766 --> 00:27:46,324
- Ναι. Πάμε, Ούγκο.
- ’λεξ, έλα εδώ.
370
00:27:47,085 --> 00:27:50,135
Δέσ' τον καλά και μην τον χάσεις
απ' τα μάτια σου.
371
00:27:50,425 --> 00:27:53,360
- Ούγκο, φέρε τη Μάρτα.
- Ναι.
372
00:27:54,289 --> 00:27:56,385
- Και πρόσεχε τη μητέρα μου.
- Ούγκο!
373
00:27:56,505 --> 00:27:59,304
- Εντάξει;
- Φυσικά. Έρχομαι!
374
00:28:08,809 --> 00:28:10,412
Κύριε! ’σε με!
375
00:28:10,726 --> 00:28:13,120
Κύριε!
Πού είναι η κόρη μου;
376
00:28:13,434 --> 00:28:17,169
- Τι κάνατε στην κόρη μου;
- Κυρία, δεν μπόρεσα να τους σταματήσω.
377
00:28:18,528 --> 00:28:20,616
- Τι κάνετε εδώ;
- Εσύ τι λες, Λουίς;
378
00:28:20,736 --> 00:28:22,873
Πώς τολμάτε να μπαίνετε έτσι
στο σπίτι μου;
379
00:28:22,993 --> 00:28:25,490
- Ήρθα να μιλήσω με τον άντρα σου.
- Δεν έχει χρόνο.
380
00:28:25,610 --> 00:28:27,802
Ετοιμάζει σημαντικό διάγγελμα
για τη χώρα.
381
00:28:27,922 --> 00:28:30,994
- Μου οφείλει μια εξήγηση.
- Καλύτερα να φύγετε αμέσως.
382
00:28:31,114 --> 00:28:32,208
Αρκετά!
383
00:28:32,806 --> 00:28:37,023
Μένει ακόμη μία ώρα για το διάγγελμα.
Σου δίνω πέντε λεπτά. Έλα μαζί μου.
384
00:29:00,043 --> 00:29:01,560
Μη βγάλεις άχνα.
385
00:29:15,272 --> 00:29:18,342
Είναι κλειδωμένη η πόρτα.
Πάω να πάρω τα κλειδιά.
386
00:29:21,218 --> 00:29:22,318
Έρχομαι.
387
00:29:28,538 --> 00:29:31,503
- Τι κάνεις εδώ;
- ’κου, ’λεξ, πρέπει να έρθεις μαζί μου.
388
00:29:31,623 --> 00:29:35,194
- Δεν μπορώ τώρα.
- Είναι κατεπείγον. Σε παρακαλώ.
389
00:29:41,105 --> 00:29:43,117
Ξαναπήραν την εγγονή μου.
390
00:29:43,372 --> 00:29:45,256
Η Μάρτα είναι μια χαρά.
391
00:29:46,617 --> 00:29:49,200
Είναι με τα υπόλοιπα παιδιά
που παράγουν αντισώματα.
392
00:29:49,320 --> 00:29:52,142
Είναι πολύτιμη
και θα την προσέχουμε ανάλογα.
393
00:29:52,262 --> 00:29:53,611
Το ήξερες;
394
00:29:55,081 --> 00:29:56,084
Εγώ
395
00:29:56,999 --> 00:30:01,613
ξέρω μονάχα ότι ο ιός εξαπλώνεται
πολύ γρηγορότερα από ό,τι πιστεύαμε
396
00:30:02,706 --> 00:30:05,806
και μόνο η γυναίκα μου
μπορεί να τον σταματήσει.
397
00:30:06,331 --> 00:30:08,204
Τι κάνετε στα παιδιά;
398
00:30:09,480 --> 00:30:11,520
Είναι περίπλοκο,
δεν θα καταλάβαινες.
399
00:30:11,640 --> 00:30:14,320
Μήπως εννοείς επικίνδυνο;
400
00:30:16,228 --> 00:30:20,459
- Δώσ' μου πίσω την εγγονή μου αμέσως.
- Δεν μπορώ, Εμίλια. Όχι άμεσα.
401
00:30:21,186 --> 00:30:24,084
- Σας ζητώ μόνο λίγη υπομονή.
- Υπομονή;
402
00:30:24,204 --> 00:30:28,741
Μου ζητάς υπομονή, ενώ η ζωή
της εγγονής μου κινδυνεύει;
403
00:30:28,861 --> 00:30:30,880
Ακούς τι λες, Λουίς;
404
00:30:31,000 --> 00:30:34,264
Είσαι ένα κάθαρμα!
’λμα, έχω τον αδερφό σου.
405
00:30:34,506 --> 00:30:37,670
Σου ορκίζομαι ότι θα τον σκοτώσω
αν δεν μου επιστρέψεις τη Μάρτα.
406
00:30:37,790 --> 00:30:41,493
Έτσι και τον πειράξετε, θα φροντίσω
να μην ξαναδείτε ποτέ σας τη Μάρτα.
407
00:30:41,613 --> 00:30:43,939
Κατανοητό;
Πάρ' τους, Ράι.
408
00:30:45,567 --> 00:30:47,678
Σας είχα εμπιστοσύνη, κύριε.
409
00:30:54,036 --> 00:30:55,162
Εμίλια
410
00:30:58,160 --> 00:31:00,157
για λίγες μέρες μόνο.
411
00:31:01,751 --> 00:31:03,864
Χρειαζόμαστε αυτό το εμβόλιο.
412
00:31:03,984 --> 00:31:08,353
Πάλι καλά που ο άντρας μου δεν είναι
εδώ για να δει τι έχεις καταντήσει.
413
00:31:08,807 --> 00:31:13,214
Είσαι ένας κακός άνθρωπος,
προδότης και αισχρός.
414
00:31:23,653 --> 00:31:24,765
Σάρα.
415
00:31:26,654 --> 00:31:29,216
- Σάρα, σε παρακαλώ.
- Πάψε.
416
00:31:29,336 --> 00:31:33,971
Σάρα, χαλάρωσέ μου τα δεσμά.
Μουδιάζουν τα χέρια μου. Σε παρακαλώ.
417
00:31:36,535 --> 00:31:39,728
Αν δοκιμάσεις το παραμικρό,
θα σου ανοίξω το κεφάλι. Ακούς;
418
00:31:39,848 --> 00:31:40,960
Ναι.
419
00:31:54,603 --> 00:31:57,764
Πες μου κάτι. Πώς ήξερες
ότι το αίμα σου θα έκανε;
420
00:31:58,907 --> 00:32:00,579
Αστυνομία!
421
00:32:01,082 --> 00:32:03,129
- Μην τολμήσεις!
- Ακίνητη!
422
00:32:03,372 --> 00:32:05,463
- Μην τολμήσεις.
- Εντάξει.
423
00:32:11,716 --> 00:32:13,560
Τελείωσε, Χούλια.
424
00:32:20,379 --> 00:32:21,720
Πάρτε την.
425
00:32:33,229 --> 00:32:37,670
- «Χούλια»! Ώστε είσαι η άλλη αδερφούλα.
- ’ντε στον διάολο, Μπεγόνια.
426
00:33:00,045 --> 00:33:02,992
Πες στον ανιψιό μου
ότι σου έσωσα τη ζωή.
427
00:33:06,658 --> 00:33:10,431
Ωραία. Σας ευχαριστώ
για την ενημέρωση, κομαντάντε.
428
00:33:12,487 --> 00:33:16,800
Μην τα ξανακοιτάς, αγάπη μου.
Θα τα πας περίφημα, όπως πάντα.
429
00:33:18,229 --> 00:33:20,471
Ο κόσμος σε αγαπάει, Λουίς.
430
00:33:21,539 --> 00:33:23,183
Κι εγώ σε λατρεύω.
431
00:33:27,686 --> 00:33:31,202
Λοιπόν, πόσες φορές;
1.000, 1.500
432
00:33:31,633 --> 00:33:35,047
σου έδειξα πώς γίνεται ο κόμπος
της γραβάτας, αλλά δεν τον πετυχαίνεις.
433
00:33:35,167 --> 00:33:36,315
Ντανιέλα.
434
00:33:37,742 --> 00:33:39,865
Δεν θα δεις το διάγγελμα;
435
00:33:42,362 --> 00:33:45,491
Έλα, ας αφήσουμε
τις διαφωνίες μας στην άκρη.
436
00:33:48,640 --> 00:33:50,560
Ντανιέλα, κόρη μου
437
00:33:51,710 --> 00:33:55,132
είναι μια πολύ σημαντική στιγμή
για τον πατέρα σου, για 'μένα
438
00:33:55,252 --> 00:33:58,764
και για τη χώρα.
Καλά θα κάνεις να τον στηρίξεις.
439
00:34:01,072 --> 00:34:02,160
Λουίς
440
00:34:03,737 --> 00:34:05,610
το μέλλον μάς ανήκει.
441
00:34:05,730 --> 00:34:08,080
- Κύριε υπουργέ.
- Ξεκινάμε;
442
00:34:15,767 --> 00:34:17,558
Πέντε, τέσσερα
443
00:34:21,668 --> 00:34:25,263
Σήμερα απευθύνομαι απέναντί σας
ως υπουργός Υγείας
444
00:34:25,383 --> 00:34:28,110
αλλά και σαν οικογενειάρχης
γονέας.
445
00:34:28,721 --> 00:34:33,140
Ξέρετε καλά ότι η χώρα μας αντιμετωπίζει
μία εξαιρετικά σοβαρή κατάσταση.
446
00:34:33,789 --> 00:34:37,218
Και παρότι έγινε
κάθε δυνατή προσπάθεια
447
00:34:37,338 --> 00:34:40,686
να εξαλειφθεί ο ιός
που απειλεί τις ζωές μας
448
00:34:41,569 --> 00:34:45,560
η επιδημία έγινε σταδιακά
πιο έντονη και ασταμάτητη.
449
00:34:46,940 --> 00:34:51,580
Αυτή η κυβέρνηση, και κυρίως
η σύζυγός μου, ’λμα Λόπεθ-Ντουράν
450
00:34:52,473 --> 00:34:56,741
βρίσκονται πολύ κοντά
στο να ανακαλύψουν ένα εμβόλιο
451
00:34:56,975 --> 00:34:59,452
που θα ανακόψει
αυτήν την νόσο.
452
00:34:59,680 --> 00:35:02,562
- Κάθαρμα.
- Αλλά προτού γίνει αυτό
453
00:35:02,682 --> 00:35:07,010
και δεδομένης της μεγάλης πιθανότητας
να νοσήσουν οι ευπαθείς ομάδες
454
00:35:07,130 --> 00:35:12,040
η κυβέρνηση θέλει να στείλει
τα ανήλικα παιδιά κάτω των 15 ετών
455
00:35:12,729 --> 00:35:14,510
σε καταυλισμούς
456
00:35:15,667 --> 00:35:20,286
όπου θα βρίσκονται σώα και υγιή
και μακριά από κύριες πηγές μετάδοσης.
457
00:35:21,739 --> 00:35:23,812
Έχω πλήρη επίγνωση
458
00:35:25,002 --> 00:35:27,653
του τι σας ζητάει
η κυβέρνηση.
459
00:35:27,773 --> 00:35:30,243
Και ξέρω,
όπως ο καθένας σας
460
00:35:30,363 --> 00:35:33,863
ότι δεν υπάρχει τίποτα
πιο σημαντικό από την οικογένεια
461
00:35:34,258 --> 00:35:38,168
κι από τους ανθρώπους που επιλέξαμε
να μοιραστούμε τις ζωές μας
462
00:35:38,288 --> 00:35:42,658
κι από τα παιδιά που μαζί φέραμε
στον κόσμο. Συνεπώς
463
00:35:43,579 --> 00:35:47,568
ξέρω ότι δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο
από το να μας τα πάρουν.
464
00:35:47,688 --> 00:35:50,001
Αλλά,
σε κάποιες περιπτώσεις
465
00:35:50,762 --> 00:35:54,720
δεν έχουμε παρά να εκτιμήσουμε
τη σοβαρότητα της κατάστασης
466
00:35:56,480 --> 00:35:58,724
και να προχωρήσουμε μπροστά
467
00:36:00,037 --> 00:36:04,337
και να σκεφτούμε τι είναι καλύτερο
για τα παιδιά και για το μέλλον τους.
468
00:36:05,000 --> 00:36:09,276
Γι' αυτό και είναι πολύ σοβαρό
να ακούσετε με μεγάλη προσοχή
469
00:36:09,396 --> 00:36:11,415
αυτό που έχω να σας πω.
470
00:36:33,952 --> 00:36:37,552
Μέσα σε περίπου μία ώρα,
μέλη της κρατικής ασφάλειας
471
00:36:37,672 --> 00:36:41,973
θα αρχίσουν να περνάν από τα σπίτια σας
για να σας πάρουν τα παιδιά.
472
00:36:44,872 --> 00:36:48,172
Κρύψτε τα.
Μην τους τα δώσετε.
473
00:36:53,508 --> 00:36:57,056
Θα σας πουν ότι είναι για το καλό τους,
ότι θέλουν να τα προστατέψουν.
474
00:36:57,176 --> 00:36:58,644
Δεν αληθεύει.
475
00:37:00,280 --> 00:37:04,892
Θέλουν απλώς να συγκαλύψουν
μια γενοκτονία, ονομάζοντάς την σωτηρία.
476
00:37:05,592 --> 00:37:09,026
Δε θέλουν να τα προστατέψουν από τον ιό,
αλλά να τα χρησιμοποιήσουν
477
00:37:09,146 --> 00:37:12,383
σαν τα γουρούνια,
για να σωθούν οι ίδιοι!
478
00:37:12,503 --> 00:37:15,238
Πηγαίνετε να τον σταματήσετε.
Αμέσως!
479
00:37:15,729 --> 00:37:18,441
Πατέρες και μητέρες
αυτής της χώρας
480
00:37:19,784 --> 00:37:22,864
μην επιτρέψετε να σας πάρουν
τα παιδιά σας.
481
00:37:25,320 --> 00:37:28,640
Πριν από 100 χρόνια και κάτι,
η χώρα μας είχε ξαναχάσει τις αξίες
482
00:37:28,760 --> 00:37:31,261
της αλληλεγγύης
και της δημοκρατίας.
483
00:37:31,381 --> 00:37:35,302
Σε εκείνη τη σκοτεινή στιγμή
της ιστορίας, μια άλλη άσεμνη κυβέρνηση
484
00:37:35,422 --> 00:37:39,880
διέταξε να πυροβολήσουν έναν άντρα
του οποίου τα λόγια ηχούν ακόμη
485
00:37:40,916 --> 00:37:43,689
και έχουν μεγαλύτερη αξία
από ποτέ.
486
00:37:44,629 --> 00:37:46,372
’νοιξέ μου, Λουίς!
487
00:37:47,746 --> 00:37:50,359
Ο Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα
έγραψε
488
00:37:51,022 --> 00:37:54,715
«Υπάρχουν πράγματα κλεισμένα μέσα
στους τέσσερις τοίχους
489
00:37:55,490 --> 00:37:59,084
που αν έβγαιναν άξαφνα
στους δρόμους και φώναζαν
490
00:37:59,366 --> 00:38:01,602
θα πλημμύριζαν τον κόσμο».
491
00:38:03,926 --> 00:38:08,720
Λοιπόν, ήρθε η ώρα να βγείτε
στους δρόμους και να φωνάξετε.
492
00:38:10,016 --> 00:38:11,680
’νοιξέ μου, Λουίς!
493
00:38:15,059 --> 00:38:17,881
Θα σταθώ δίπλα σας
και στα παιδιά σας.
494
00:38:18,851 --> 00:38:21,020
Το μέλλον σάς ανήκει.
495
00:38:26,605 --> 00:38:30,690
Για μία αξιοπρεπή χώρα
και για την ελευθερία!
496
00:38:31,206 --> 00:38:34,460
- Για την ελευθερία!
- Για την ελευθερία!
497
00:38:34,735 --> 00:38:36,931
Για την ελευθερία!
498
00:38:43,116 --> 00:38:45,164
’νοιξε, Λουίς!
499
00:38:45,483 --> 00:38:47,275
’νοιξέ μου!
500
00:38:48,272 --> 00:38:50,680
Λουίς, άνοιξε!
501
00:38:51,075 --> 00:38:54,167
’νοιξε, Λουίς!
Τι έκανες;
502
00:39:01,675 --> 00:39:04,035
- Ήσουν απίστευτος, μπαμπά.
- Όλοι εντάξει;
503
00:39:04,155 --> 00:39:05,650
Ναι, ξεκίνα!
504
00:39:06,279 --> 00:39:09,120
- Κύριε, ανοίξτε!
- Πάμε, πάτα το.
505
00:39:09,653 --> 00:39:11,285
- Κύριε!
- Ξεκίνα!
506
00:39:11,405 --> 00:39:13,400
Κύριε! Κύριε!
507
00:39:13,642 --> 00:39:14,856
Ξεκίνα!
508
00:39:15,524 --> 00:39:17,999
- Πάτα το!
- Ανοίξτε!
509
00:39:19,301 --> 00:39:20,381
Ανοίξτε!
510
00:39:21,007 --> 00:39:22,087
Κύριε!
511
00:39:51,449 --> 00:39:54,980
Για την υγεία σας, να θυμάστε ότι
βρισκόμαστε σε υγειονομικό συναγερμό.
512
00:39:55,100 --> 00:39:57,840
Να σέβεστε τους περιορισμούς
και να απευθύνεστε στις αρχές
513
00:39:57,960 --> 00:40:00,906
αν παρατηρήσετε κάποιο
ιολογικό επεισόδιο στη γειτονιά σας.
514
00:40:01,026 --> 00:40:04,629
- Κουβαλάω έναν άρρωστο από τον Τομέα 1.
- ’νοιξε την πόρτα.
515
00:40:05,108 --> 00:40:08,929
- Είναι άκρως κολλητικό. Κακή ιδέα.
- ’νοιξε αμέσως.
516
00:40:09,751 --> 00:40:10,966
Πολύ καλά.
517
00:40:50,277 --> 00:40:52,537
- Τι τρέχει εδώ;
- Κομαντάντε.
518
00:40:52,657 --> 00:40:54,905
Πηγαίνω μια κρατούμενη
στο Τμήμα και βιάζομαι.
519
00:40:55,025 --> 00:40:56,635
Αμέσως.
Συγγνώμη.
520
00:40:58,453 --> 00:40:59,582
Τελείωνε.
521
00:41:43,623 --> 00:41:44,777
Πάμε!
522
00:41:47,096 --> 00:41:48,311
Πάμε!
523
00:41:50,640 --> 00:41:52,015
Παρά τρίχα.
524
00:42:06,564 --> 00:42:09,643
Για την ελευθερία!
525
00:42:10,351 --> 00:42:12,842
Για την ελευθερία!
526
00:42:15,505 --> 00:42:16,953
Κοιτάξτε.
527
00:42:25,902 --> 00:42:27,988
Για την ελευθερία!
528
00:42:35,308 --> 00:42:37,079
Για την ελευθερία!
529
00:42:39,079 --> 00:42:40,932
Για την ελευθερία!
530
00:42:43,677 --> 00:42:45,480
Τους κέρδισες, μπαμπά.
531
00:42:46,732 --> 00:42:49,726
Μην επαναπαύεστε.
Τα δυσκολότερα τώρα έρχονται.
532
00:42:58,279 --> 00:43:02,280
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-Spanish_Team [lerris]
533
00:43:04,331 --> 00:43:08,333
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
534
00:43:17,720 --> 00:43:21,856
- Εσένα γιατί δεν σου έδωσαν;
- Μάρτα, στο φαγητό σου. Γρήγορα.
535
00:43:25,840 --> 00:43:27,474
Το ξανασκέφτηκες;
536
00:43:30,910 --> 00:43:35,229
Μέχρι να μου πεις τι σου είπε ο κύριος
στο μπάνιο, δεν θα ξαναφάς.
537
00:43:35,720 --> 00:43:37,094
Κατάλαβες;
538
00:43:41,548 --> 00:43:43,871
Μάρτα, έλα μαζί μου.
539
00:43:51,969 --> 00:43:53,800
Πού έχετε τη Μάρτα;
540
00:43:55,399 --> 00:43:56,710
Πού είναι;
541
00:43:57,080 --> 00:43:58,720
Υπέροχο το αίμα σου.
542
00:43:58,840 --> 00:44:03,090
Απίστευτο. Η ανοσολογική σου αντίδραση
είναι μεγαλύτερη κι από της μικρής.
543
00:44:06,082 --> 00:44:08,217
Δεν ξαναείδα κάτι παρόμοιο.
544
00:44:10,296 --> 00:44:13,480
Κάποιος θα υπέθετε ότι είναι
γονιδιακό, αλλά ξέρεις κάτι;
545
00:44:13,600 --> 00:44:16,367
Ο Ενρίκε μού είπε
το μικρό σου μυστικό.
546
00:44:22,674 --> 00:44:24,934
Μου είπε
«Αν δεν είναι η μητέρα της
547
00:44:25,054 --> 00:44:28,517
πώς διάολο εξηγείται
αυτό το θαύμα της βιολογίας»;
548
00:44:30,199 --> 00:44:33,819
Μόνο που εγώ δεν πιστεύω
στα θαύματα, αλλά στην επιστήμη.
549
00:44:34,767 --> 00:44:37,767
Αυτό ακριβώς έχεις στο πίσω
μέρος του λαιμού σου.
550
00:44:38,668 --> 00:44:40,693
Είναι σημάδι εκ γενετής.
551
00:44:42,760 --> 00:44:44,287
Τι σύμπτωση.
552
00:44:45,416 --> 00:44:49,706
Το ίδιο που έχει και η ανιψιά σου.
Και ακριβώς στο ίδιο σημείο.
553
00:44:53,240 --> 00:44:55,335
Δεν καταλαβαίνω τι μου λες.
554
00:44:58,453 --> 00:44:59,594
Κοίτα.
555
00:45:03,058 --> 00:45:05,386
Ή θα μου πεις
τι έχεις μέσα σου
556
00:45:07,160 --> 00:45:10,110
ή θα σ' το βγάλω εγώ
με τα ίδια μου τα χέρια.
557
00:45:14,166 --> 00:45:15,925
Μπορείς να ξεκινήσεις.
558
00:45:18,897 --> 00:45:20,717
Σας αγαπώ όσο τίποτε άλλο.
559
00:45:20,837 --> 00:45:24,272
- Εμείς ακόμα πιο πολύ.
- Εμείς ακόμα πιο πολύ, μπαμπά.
560
00:45:25,720 --> 00:45:28,570
Γυρίστε από την άλλη,
σας έχω κι άλλη έκπληξη.
561
00:45:32,046 --> 00:45:33,841
Πιαστείτε χέρι-χέρι.
562
00:45:48,521 --> 00:45:50,921
Ξέρεις ποιος ήταν
ο πατέρας μου;
563
00:45:53,249 --> 00:45:55,012
- Μάρτα!
- Θεία!
564
00:45:55,132 --> 00:45:57,210
Αγάπη μου, είσαι καλά;
565
00:46:10,567 --> 00:46:13,532
Αυτός ο προδότης
καταζητείται
566
00:46:13,788 --> 00:46:16,133
και σύντομα θα πέσει
στα χέρια της δικαιοσύνης.
567
00:46:16,253 --> 00:46:20,680
Το ίδιο θα πάθουν και όσοι τον βοήθησαν
σε αυτήν την απεχθή κομπίνα.
568
00:46:20,800 --> 00:46:24,637
Ο Πρωθυπουργός με κατηγόρησε
για προδοσία μπροστά σε όλη τη χώρα.
569
00:46:24,757 --> 00:46:27,407
Νομίζεις ότι θα αργήσουν
να με εκτελέσουν;
570
00:46:28,173 --> 00:46:32,410
Βρήκα κάτι που μπορεί να μας βοηθήσει.
Νομίζω ότι έχουμε τη λύση για τον ιό.
571
00:46:32,530 --> 00:46:35,480
Έχετε την πλήρη στήριξή μου
για να λάβετε τα απαραίτητα μέτρα
572
00:46:35,600 --> 00:46:38,900
- για τη διασφάλιση της δημόσιας τάξης.
- Οποιαδήποτε μέτρα;
573
00:46:39,020 --> 00:46:40,255
Οποιαδήποτε.
574
00:46:40,520 --> 00:46:43,867
Έχετε πέντε δευτερόλεπτα
για να διαλυθείτε, αλλιώς ανοίγουμε πυρ!
575
00:46:43,987 --> 00:46:45,700
Με το πρόσταγμά μου!
576
00:46:51,189 --> 00:46:55,086
Ο λαός αυτής της χώρας,
υπεύθυνος και μάχιμος, όπως πάντα
577
00:46:55,282 --> 00:46:56,960
τηρεί την ψυχραιμία του
578
00:46:57,080 --> 00:47:00,030
και στους δρόμους
επικρατεί η απόλυτη ηρεμία.
579
00:47:09,536 --> 00:47:11,468
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
63385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.