All language subtitles for 5Cipolla Colt 1975 720p BluRay H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:01:21,760 --> 00:01:26,560 CIPOLLA COLT 3 00:02:58,160 --> 00:03:01,200 Aqui, tr�s que foram devolvidos. 4 00:03:02,280 --> 00:03:06,640 Dizia-se que voc� e eles trouxeram enxada de madeira para o meu marido. 5 00:03:16,360 --> 00:03:18,120 Olhe para eles, e eu tic�lo. 6 00:03:18,200 --> 00:03:20,880 O Maio de plotagem desta vez? 7 00:03:20,920 --> 00:03:22,960 Agora toda a terra pertence ao Sr. Cordeiro. 8 00:03:22,960 --> 00:03:27,080 Ele permaneceu apenas fazenda Foster. 9 00:03:28,760 --> 00:03:33,000 - Vamos ajud�-lo? - Fuck off. Esque�a isso. 10 00:03:45,680 --> 00:03:48,280 Pu�urile veneno nesta �rea porra petr�leo. 11 00:04:06,720 --> 00:04:10,000 Foster, tentei Compreendendo a nossa humanidade e voc� com voc� 12 00:04:10,080 --> 00:04:14,280 Mas eles n�o parecem entender, ainda pior para voc�. 13 00:04:18,320 --> 00:04:20,480 Por que n�o ouvimos, Foster? 14 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 O que, voc� iria ficar com medo? 15 00:04:42,160 --> 00:04:44,480 Voc� tem que aprender lembro da primeira vez. 16 00:05:42,080 --> 00:05:44,360 Um lugar ideal por um acidente, certo? 17 00:05:44,360 --> 00:05:48,480 - Sim, n�o � mau. - Coragem, dar-lhe uma cotovelada. 18 00:05:52,160 --> 00:05:55,360 Ele vai e agricultor passado. 19 00:06:00,920 --> 00:06:03,440 Senhores, a nossa empresa se tornar� mais importantes do pa�s, 20 00:06:03,440 --> 00:06:06,040 porque o petr�leo � cerca de para se tornar o mais usado 21 00:06:06,080 --> 00:06:09,360 ea mat�ria-prima do futuro trac�iunea ent�o animal 22 00:06:09,360 --> 00:06:12,320 ser� totalmente substitu�do pelo motor de combust�o interna. 23 00:06:12,480 --> 00:06:14,880 A humanidade n�o pode mais fazer nada sem �leo. 24 00:06:15,120 --> 00:06:17,360 T�o poderosa � a senhores do petr�leo. 25 00:06:17,360 --> 00:06:20,320 Poder que vai dominar o mundo. 26 00:06:20,360 --> 00:06:22,560 Neste pa�s sob seus p�s nossa 27 00:06:22,560 --> 00:06:25,640 � o maior reservat�rio de petr�leo bruto no mundo. 28 00:06:26,040 --> 00:06:31,600 Quem vai estar conosco tamb�m. Quem ser� contra n�s, hein ... 29 00:06:34,360 --> 00:06:39,240 Ele e os colegas que ser� o dono do controle nesta regi�o. 30 00:06:39,360 --> 00:06:41,240 Um momento Sr. Cordeiro. 31 00:06:41,360 --> 00:06:44,320 Voc� esqueceu de men�iona�i de Land of Paradise City. 32 00:06:44,360 --> 00:06:48,440 Ap�s a minha informa��o, h� ainda vai haver problemas. 33 00:06:48,440 --> 00:06:52,440 Sim, sim ... Paradise City, sim. 34 00:06:53,360 --> 00:06:55,440 Mas isso n�o � um problema de todos. 35 00:06:55,680 --> 00:06:58,440 Apenas um pequeno mal-entendido com um agricultor. 36 00:06:58,680 --> 00:07:01,440 Um homem chamado Foster. 37 00:07:01,680 --> 00:07:03,680 Tive pequenos problemas ao tentar 38 00:07:03,680 --> 00:07:06,560 para comprar peda�os de terra. 39 00:07:06,640 --> 00:07:11,440 Como voc� v� a terra j� pertencentes � empresa, 40 00:07:11,560 --> 00:07:14,240 s�o marcados com cinza 41 00:07:16,520 --> 00:07:19,520 e essa pe�a � ainda verde terra que estamos falando. 42 00:07:19,560 --> 00:07:21,640 - Sr. Cordeiro! - Sim? 43 00:07:21,680 --> 00:07:24,800 - Um telegrama de Paradise City - Desculpe-me, senhores. 44 00:07:33,120 --> 00:07:39,680 Senhores, Fui informado de que o d- latifundi�rio Foster 45 00:07:40,680 --> 00:07:43,440 foi v�tima um acidente infeliz. 46 00:07:44,680 --> 00:07:48,720 Posso dizer que a partir deste momento problema de Paradise City 47 00:07:48,960 --> 00:07:52,560 pode ser considerado resolvido. 48 00:07:53,720 --> 00:07:55,640 E isso ... 49 00:08:00,200 --> 00:08:01,920 Algu�m me ajude .. 50 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 Mas voc� n�o disse que situa��o foi bloqueado? 51 00:08:04,160 --> 00:08:07,640 Sim, mas agora a situa��o � que e enfiei meu dedo. 52 00:08:07,680 --> 00:08:10,720 Preciso de ajuda .. Help! 53 00:08:13,080 --> 00:08:16,000 Termina o lamento e come�ar a trabalhar. 54 00:08:45,160 --> 00:08:51,240 Tem certeza de que � o problema e Sr. Cordeiro resolveu? Porque ... 55 00:10:16,160 --> 00:10:19,640 - Hey Jack onde parar? - N�s paramos em um pequeno bar. 56 00:10:19,680 --> 00:10:21,520 Eu tenho a garganta seca. 57 00:10:54,680 --> 00:10:59,640 Cebola .. ! Cebola .. ! Chegamos! 58 00:11:12,400 --> 00:11:14,000 Bar .. ! 59 00:11:15,520 --> 00:11:18,680 Exatamente o que eu precisava, um copo, um banho e uma refei��o. 60 00:11:18,720 --> 00:11:21,480 E uma �gua sexy para mim. 61 00:11:21,600 --> 00:11:23,880 Hor�cio, voc� sempre querem a mesma coisa. 62 00:11:28,080 --> 00:11:31,600 Voc� espera aqui e certifique-se de n�o roubar cebolas ningu�m. 63 00:11:31,600 --> 00:11:35,680 Ou�a, eu sou cavalo c�ru�� n�o guarda a cavalo. 64 00:12:20,480 --> 00:12:22,000 Ol�! 65 00:12:26,080 --> 00:12:29,680 Parece que ningu�m gosta conversa. Muito ruim. 66 00:12:52,720 --> 00:12:56,440 - L�grimas, porque voc� est� chorando? - Mas por que voc� est� chorando? 67 00:12:56,480 --> 00:12:59,000 Eu n�o sei, mas por uma vez eu Comecei a me sentir muito triste. 68 00:13:01,000 --> 00:13:03,880 Que diabos eles fizeram u�sque que, a cebola? 69 00:13:09,600 --> 00:13:12,880 - Bartender Senhor! - Ei, amigo, o que voc� serve? 70 00:13:13,000 --> 00:13:15,800 - Um copo, por favor. - Um copo de qu�? 71 00:13:15,800 --> 00:13:17,400 A Gol, por favor. 72 00:14:25,600 --> 00:14:30,000 Desculpe, voc� pode me dizer como chegar a fazenda Foster? 73 00:14:32,400 --> 00:14:35,680 Que trabalho voc� Foster's farm? 74 00:14:35,880 --> 00:14:38,560 Quero dizer da terra antiga Foster. 75 00:14:38,680 --> 00:14:41,280 Agora � minha fazenda. Eu comprei. 76 00:14:41,320 --> 00:14:45,280 Ele comprou. fazenda Foster. 77 00:14:45,400 --> 00:14:48,440 Por r�de�i? terra n�o � bom para cultivar cebola? 78 00:14:48,480 --> 00:14:50,400 Ele quer cultivar cebola! 79 00:14:50,400 --> 00:14:53,400 O que voc� tem com a cebola? Bom para a sa�de. 80 00:14:53,400 --> 00:14:55,400 Olha, se diferentes sua sa�de, 81 00:14:55,400 --> 00:14:58,480 Tenho Scarbo e os cidad�os e desaparecem. Eu sou muito claro? 82 00:14:58,520 --> 00:15:00,200 Por qu�? 83 00:15:00,200 --> 00:15:02,800 Porque voc� tem diferentes pa�ses um fim tr�gico. 84 00:15:02,800 --> 00:15:05,680 Edi��o Especial! Edi��o Especial! 85 00:15:05,800 --> 00:15:09,000 Leia e aprenda gazeta passado Not�cias de Paradise City! 86 00:15:09,160 --> 00:15:11,480 Toda a verdade sobre o passado acontecimentos estranhos! 87 00:15:11,600 --> 00:15:14,800 - Pulitzer, Hey! - Obrigado. 88 00:15:16,480 --> 00:15:18,600 Uma tentativa de tilor capitalista para destruir 89 00:15:18,600 --> 00:15:21,200 O que antes era uma cidade Cal e feliz! 90 00:15:21,280 --> 00:15:23,880 E transform�-lo em um inferno plena e grossa de fuma�a! 91 00:15:23,960 --> 00:15:26,280 Dois centavos por hora a verdade, e os artes�os! Voc� tem coragem! 92 00:15:26,400 --> 00:15:29,160 Acidente ou assassinato 93 00:15:29,280 --> 00:15:30,960 D�-lo aqui. 94 00:15:31,280 --> 00:15:33,600 Isso n�o era para voc�. 95 00:15:33,600 --> 00:15:35,280 Voc� quer aprender como as coisas coisas realmente? 96 00:15:35,280 --> 00:15:37,520 Como voc� pode locui�i aqui e voc� n�o sabe o que acontece! 97 00:15:37,520 --> 00:15:40,400 Hey! Vamos ler um pouco juntos, Pulitzer. 98 00:15:40,440 --> 00:15:44,480 Verdade ou assassinato. Crime? 99 00:15:44,640 --> 00:15:47,560 N�o, n�o, fazer para fora detestava essa palavra. 100 00:15:47,680 --> 00:15:50,040 E o resto das coisas .. fora, fora .. 101 00:15:50,080 --> 00:15:51,680 Por que n�o ver o seu para o seu neg�cio. 102 00:15:51,840 --> 00:15:54,720 - Pulitzer foi um acidente. - Quem disse que foi um acidente? 103 00:15:54,720 --> 00:15:57,400 - Vamos l�, todo mundo sabe. - Ele conhece todo mundo? 104 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 Claro que sim. Olha! Foi um acidente. 105 00:16:02,880 --> 00:16:05,800 Tente ficar bem para a cabe�a Pulitzer. 106 00:16:10,200 --> 00:16:13,520 Fai semper um casino con gran personagem, di Piombo 107 00:16:13,560 --> 00:16:16,880 Alguma vez voc� ou voc� se importa Pulitzer Voc� acorda com recheios no est�mago. 108 00:16:17,840 --> 00:16:19,760 Vem c�! 109 00:16:22,840 --> 00:16:25,000 Vem jornal! 110 00:16:28,840 --> 00:16:29,920 Esta � sua �ltima advert�ncia 111 00:16:29,960 --> 00:16:31,880 Da pr�xima vez n�o perder t�o facilmente. 112 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Hey. 113 00:16:35,840 --> 00:16:39,840 - Voc� olha para algu�m. - Quem? 114 00:16:41,840 --> 00:16:45,200 - Bem, I. - Quem? Voc�? 115 00:16:54,880 --> 00:16:56,960 A esta��o e os caras na linha. Voc� vai. 116 00:16:57,000 --> 00:16:58,880 - Por que eu? - V� de uma vez. 117 00:17:02,160 --> 00:17:03,960 Voc� vai. 118 00:17:05,560 --> 00:17:07,200 - E voc� vai. - Sim. 119 00:17:08,240 --> 00:17:11,200 Vai t. .. Parece que � a minha vez. 120 00:17:28,240 --> 00:17:32,800 - Voc� est� bem? - Sim. Eu acho que sim. 121 00:17:35,200 --> 00:17:37,800 - Em seus p�s! - Ei, tome cuidado. 122 00:17:51,280 --> 00:17:54,000 Voc� pensa de si mesmo com esse medo? 123 00:18:29,240 --> 00:18:31,000 E agora? 124 00:18:31,160 --> 00:18:33,760 - Venha, lev�-lo para casa. - Obrigado. 125 00:18:33,760 --> 00:18:35,840 E para deix�-lo para voc�? 126 00:18:36,280 --> 00:18:38,560 Ei, ceparule, o que voc� est� fazendo? E n�s? 127 00:18:38,560 --> 00:18:41,040 Com todos os seus truques ainda n�o me fez rir. 128 00:18:41,280 --> 00:18:45,000 Olha filho, � melhor deix�-lo sozinho. � um grande vil�o. 129 00:18:45,000 --> 00:18:46,840 Let's go. 130 00:18:47,040 --> 00:18:51,000 N�o, s� brincar, a brincar. Aguarde-me, ok? 131 00:18:51,040 --> 00:18:52,960 Qualquer que seja. 132 00:18:54,960 --> 00:19:00,480 - Ent�o, a cebola, ou arma? - Gun. 133 00:19:00,720 --> 00:19:03,000 N�o, cebola. N�o uma, mas duas, tr�s, quatro cebolas ... 134 00:19:03,000 --> 00:19:04,520 O olho � r�pido, mas a m�o s e mais r�pido .. 135 00:19:04,520 --> 00:19:06,360 Agora a aten��o de cebola, Quantas cebolas permaneceu ... 136 00:19:06,360 --> 00:19:08,280 num�ra�i, num�ra�i ... um dois tr�s quatro ... 137 00:19:08,280 --> 00:19:10,680 um dois tr�s quatro ... 138 00:19:12,160 --> 00:19:13,880 Pistola! 139 00:19:14,840 --> 00:19:16,720 Tenha cuidado agora .. Duas cebolas, uma arma .. 140 00:19:16,720 --> 00:19:18,720 Duas cebolas, uma arma .. saco de cebolas Scot e armas .. 141 00:19:18,720 --> 00:19:21,600 H� tr�s pistolas agora Tenha cuidado com pistolas ... 142 00:19:21,600 --> 00:19:23,800 Quatro armas de fogo .. Tenha cuidado agora .. 143 00:19:23,800 --> 00:19:25,680 A arma � feita de cebola .. cebola � arma .. 144 00:19:25,720 --> 00:19:28,920 D� uma olhada nas armas, Tenha o cuidado de cebola, 1 2 3 4 ... 145 00:19:28,920 --> 00:19:32,600 E 4 3 2 1 .. A arma gira, Tenha cuidado com a cebola ... 146 00:19:37,600 --> 00:19:40,440 Eu disse a cebola j� ter cuidado. 147 00:19:46,720 --> 00:19:49,280 Chegamos. 148 00:19:53,720 --> 00:19:56,080 Eu moro aqui e trabalho aqui. 149 00:19:56,120 --> 00:20:00,360 N�o � grande coisa esse trabalho, mas de habita��o, que � pior. 150 00:20:00,360 --> 00:20:02,360 Por favor, venha. 151 00:20:10,520 --> 00:20:12,360 Pode ser ... 152 00:20:12,360 --> 00:20:16,280 Mas .. Esta � uma impressora, de e para dizer n�o? 153 00:20:16,640 --> 00:20:20,000 - Aqui est� jornais impressos .. - Sim. .. � impresso aqui. 154 00:20:20,240 --> 00:20:23,680 S� que na cidade do presente, jornal ningu�m l�. 155 00:20:24,200 --> 00:20:27,480 Voc� viu e voc�, o povo eles t�m medo de saber a verdade. 156 00:20:27,680 --> 00:20:32,480 Meu jornal � censurado, queimado. 157 00:20:32,720 --> 00:20:34,680 As �nicas coisas que ficam s�o para imprimir obitu�rios 158 00:20:34,720 --> 00:20:37,280 propaganda e publicidade o agente funer�rio. 159 00:20:37,680 --> 00:20:41,080 E os nomes de todos aqueles que aparecem para ler os obitu�rios do jornal. 160 00:20:42,680 --> 00:20:47,600 Desculpe, mas n�s ainda n�o fizemos conhecer. 161 00:20:47,680 --> 00:20:50,480 Meu nome Pulitzer Henry J. Pulitzer. 162 00:20:50,480 --> 00:20:51,880 Jack para os amigos. 163 00:20:51,920 --> 00:20:55,600 Eu sou um editor, diretor, impressora e rep�rter. 164 00:20:55,920 --> 00:21:00,480 Mas, infelizmente, e s� leitor dos jornais da cidade. 165 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Prazer em conhec�-lo Estou Onion (cebola). 166 00:21:03,920 --> 00:21:07,840 - Cebola? Cebola e qu�? - Cebola e muito mais. 167 00:21:07,920 --> 00:21:10,240 N�o, eu nunca conheceu seu pai. 168 00:21:10,240 --> 00:21:12,600 - Me desculpe .. - Por que voc� conhece? 169 00:21:12,600 --> 00:21:14,560 Finalmente voc� chega em casa o pai. 170 00:21:14,600 --> 00:21:17,640 Mas que cheiro � esse cebola forte. 171 00:21:18,600 --> 00:21:21,560 Para ser honesto, eu realmente n�o sei. 172 00:21:26,400 --> 00:21:28,800 O cheiro vem de mim .. 173 00:21:30,600 --> 00:21:32,640 .. vem s� de mim .. 174 00:21:58,480 --> 00:22:00,680 Se voc� visse como ela foi este lugar antes, Cebola .. 175 00:22:00,720 --> 00:22:03,560 Uma vez que este lugar era um pequeno para�so 176 00:22:03,600 --> 00:22:05,840 e como ele saiu de uma hora agricultores tranquila. 177 00:22:06,000 --> 00:22:09,800 Tudo mudou quando descobriram que a �rea est� cheia de �leo. 178 00:22:10,600 --> 00:22:13,880 Um punhado de pessoas tomaram o controle da cidade. 179 00:22:17,120 --> 00:22:20,560 Muitos deixaram a cidade, e aqueles que permanecem, 180 00:22:20,600 --> 00:22:22,720 morreram em condi��es misteriosas. 181 00:22:22,760 --> 00:22:25,720 Cebola, o que voc� acha de ind�stria do petr�leo? 182 00:22:25,760 --> 00:22:29,640 - � maravilhoso. - O que � maravilhoso? 183 00:22:29,880 --> 00:22:33,760 O qu�? Mente repe�i se pergunta? 184 00:22:34,880 --> 00:22:39,640 Esque�a, comer, ir corajosamente! Comer como � arrefecido. 185 00:22:42,880 --> 00:22:44,680 S em seu prato. 186 00:22:46,880 --> 00:22:48,680 � verdade. 187 00:23:11,880 --> 00:23:14,640 Miss Mary Ann, cheiro incomoda voc�? 188 00:23:14,880 --> 00:23:17,760 N. .. n�o .. n�o .. Eu amo aquele cheiro. 189 00:23:17,920 --> 00:23:20,760 - Verdade? - Sim. .. 190 00:23:27,720 --> 00:23:29,760 N. .. obter tanto. 191 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 � bom, n�o �? 192 00:23:57,800 --> 00:23:59,840 Deu-lo pronto. 193 00:24:14,280 --> 00:24:16,480 Horatio Olha, olha .. ! 194 00:24:21,840 --> 00:24:23,760 Gra�as a Deus! 195 00:24:23,840 --> 00:24:27,760 Porque voc� me deu para ver a terra Eu sonhei a vida inteira. 196 00:24:28,240 --> 00:24:31,760 Aqui, a minha cebola pode amar e multiplicar. 197 00:24:31,960 --> 00:24:35,760 A Thatha ... 198 00:24:41,560 --> 00:24:42,760 Hey! 199 00:25:09,040 --> 00:25:11,760 - Cebola ... - ... 200 00:25:12,560 --> 00:25:15,840 Eu vou, dizendo-me mais tarde e mil que ganhou. 201 00:25:59,240 --> 00:26:03,760 N�o se mexa, fique a�! Levante as m�os! 202 00:26:04,240 --> 00:26:09,760 Descarte de armas. Agora, levante o seu p�! 203 00:26:10,240 --> 00:26:12,760 Eu disse em p�. 204 00:26:12,840 --> 00:26:15,760 Olha, ainda estamos de p�. 205 00:26:19,840 --> 00:26:21,800 Transform�-lo para baixo! 206 00:26:38,560 --> 00:26:41,600 **************************** Qual de voc�s foi demitido? 207 00:26:44,560 --> 00:26:46,600 - Me. - Com Isso? 208 00:26:47,560 --> 00:26:49,600 - Sim. - Se voc� jogar bombas? 209 00:26:52,560 --> 00:26:54,480 Sempre que voc� roubou? 210 00:26:54,560 --> 00:26:56,600 Eu n�o roubei. Tornamos mais. 211 00:26:59,560 --> 00:27:01,600 Ele e os vizinhos v�o encontrar? 212 00:27:01,640 --> 00:27:05,200 Pai Nosso pode confiar vizinhos e, finalmente, para o cemit�rio. 213 00:27:05,240 --> 00:27:07,600 Seu pai? 214 00:27:07,640 --> 00:27:09,600 Foster disse que eu n�o tenho filhos. 215 00:27:09,640 --> 00:27:12,600 Estou Cal. Caligola Foster Nerone e ele � meu irm�o. 216 00:27:12,640 --> 00:27:15,800 Eu sou o Cebola. � agrad�vel para atender voc�. 217 00:27:16,840 --> 00:27:20,800 Venha Nerone, para fazer a paz. 218 00:27:29,760 --> 00:27:31,680 Caligola e Nerone ... 219 00:27:31,760 --> 00:27:35,280 Seu pai sabia Tenho certeza que voc� joga? 220 00:27:57,440 --> 00:28:00,080 Agora voc� est� convencido de que o pai Vendi sua terra? 221 00:28:00,160 --> 00:28:04,000 Sim, � verdade. Est� escrito e assinatura do pai. 222 00:28:14,840 --> 00:28:17,960 - Seu irm�o tem d�vidas? - Ele n�o sabe ler. 223 00:28:22,720 --> 00:28:26,560 Ou�a caras, meu pai vendeu esta terra h� dois meses. 224 00:28:26,600 --> 00:28:28,760 E voc� me prometa n�o d� para o tanque. 225 00:28:29,040 --> 00:28:30,840 Eu prometo que vai manter no presente. 226 00:28:31,120 --> 00:28:33,840 Agora que eles o mataram N�o sei para onde ir. 227 00:28:33,920 --> 00:28:37,840 - Por que voc� tem certeza que o matou? - � seguro e pronto. 228 00:28:37,920 --> 00:28:40,800 L� voc� tem ningu�m para cuidar de voc�? Nenhum parente? 229 00:28:40,840 --> 00:28:43,680 Tenho-o em Nerone, e Nerone Eu tenho em mim 230 00:28:43,680 --> 00:28:45,800 e na nossa terra N�s n�o deixamos. 231 00:28:51,120 --> 00:28:54,440 Lembre-se What's up guys, eu Eu dei todas as minhas poupan�as 232 00:28:54,440 --> 00:28:56,000 Seu pai, em troca terra, voc� entende? 233 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 - $ 236,50, n�o �? - A e E. 234 00:29:05,680 --> 00:29:09,680 - A sabia �? - Sim, eu sou apenas minha. 235 00:29:09,680 --> 00:29:12,800 - Eu reconhe�o pelo cheiro. - Est� bem. 236 00:29:13,000 --> 00:29:16,800 Receba o seu dinheiro, seu calhambeque c�ru�� e desaparecem. 237 00:29:16,800 --> 00:29:18,720 N�o, isso n�o � correto. 238 00:29:18,800 --> 00:29:21,040 Se as plantas n�o s�o rapidamente perdeu cebola colheita. 239 239 00:29:21,040 --> 00:29:23,800 E eu n�o tenho dinheiro fertilizantes e educa��o. 240 00:29:23,800 --> 00:29:26,200 Temos que fazer um empr�stimo. 241 00:29:27,800 --> 00:29:33,840 - Ithi E quem d� um empr�stimo? - Bem, vamos nos associar. 242 00:29:34,200 --> 00:29:37,680 Voc�s colocar o dinheiro e eu a terra. 243 00:29:37,800 --> 00:29:40,800 Dividir o lucro voc� concorda caras? 244 00:29:41,120 --> 00:29:45,000 Uma m�o lava a outra ... Mas n�s trabalhamos juntos. 245 00:29:47,000 --> 00:29:48,840 Bem. 246 00:29:50,640 --> 00:29:53,800 � claro que foi assassinado. 247 00:29:54,000 --> 00:29:58,680 Pobre, foi encontrado morto um precip�cio, h� poucos dias. 248 00:29:58,880 --> 00:30:02,680 Um acidente e eriful disse. Mas eu vi o corpo, 249 00:30:02,800 --> 00:30:05,600 Ele tinha sinais de viol�ncia sobre o corpo ea diferen�a foi muito 250 00:30:05,600 --> 00:30:08,680 a da Terra. Qual a olhar para ele l�? 251 00:30:08,800 --> 00:30:10,760 E voc� acha que eles est�o jogando? 252 00:30:10,800 --> 00:30:13,680 Voc� pode ter certeza que um n�o foi descartada. 253 00:30:13,800 --> 00:30:15,840 E � claro que n�o h� provas. 254 00:30:15,920 --> 00:30:19,160 O fato � que desde que come�aram para bombear o negro de merda, 255 00:30:19,240 --> 00:30:22,200 aconteceu um grande n�mero de acidentes. 256 00:30:22,320 --> 00:30:25,800 E todos eram pessoas que se recusaram vender a terra para Petrus Cordeiro. 257 00:30:26,160 --> 00:30:31,680 Por exemplo, Armstrong que se manteve ... 258 00:30:31,680 --> 00:30:35,800 - Mas isso acontece, certo? - Um e um, e no meio do deserto? 259 00:30:35,800 --> 00:30:37,760 � coincid�ncia muito grande. 260 00:30:37,760 --> 00:30:42,680 Austin. John J. Austin, Nello tem Stagno fugatto. 261 00:30:42,720 --> 00:30:46,880 N�o h� nem mesmo para lavar seus p�s. 262 00:30:48,760 --> 00:30:52,880 Taney, o Bill Taney de idade, e perdeu no "boom" de guerra 263 00:30:53,480 --> 00:30:56,880 Eles disseram que ele se matou com um golpe na cabe�a. 264 00:30:57,680 --> 00:31:02,880 - Tempio burro E foi sinistro. - Vejo que voc� come�a a entender. 265 00:31:07,680 --> 00:31:09,920 A Terra � apenas direito para o meu cebola. 266 00:31:09,920 --> 00:31:12,840 Eu estou indo para registrar o ato de vender 267 00:31:13,600 --> 00:31:18,680 Cebola, se ficar voc� morrer� antes de pegar a primeira colheita. 268 00:31:18,720 --> 00:31:22,720 Ou�a os conselhos de um amigo sair, voc� pode sair at� maio. 269 00:31:28,720 --> 00:31:32,760 - Olha, ele e. - Sim, definitivamente. � certo no bar. 270 00:31:32,800 --> 00:31:35,920 � realmente verdade que ele peito para manter todas as cinco? 271 00:31:36,200 --> 00:31:38,880 Claro, bem, eu vi com meus pr�prios olhos. 272 00:31:42,480 --> 00:31:48,880 - Olha, que vergonha, que tem e os jovens. - Sim, t�nhamos uma vida dif�cil. 273 00:31:49,280 --> 00:31:51,920 Eu digo de espera muito curto. 274 00:31:52,000 --> 00:31:54,800 Eles ficam dez homens e 275 00:31:54,800 --> 00:31:57,680 Paradise City deixar� de existir! 276 00:31:57,720 --> 00:31:59,640 - Qual ser�? Circula��o de pessoas - 277 00:31:59,680 --> 00:32:02,000 voc� sabe disso e n�o quero eriful Assembl�ia nos cantos. 278 00:32:02,000 --> 00:32:06,480 - Esta � uma cidade calma - Sim, calma como um cemit�rio. 279 00:32:19,960 --> 00:32:23,760 Cebola, Drang Drang ... Acorde! 280 00:32:23,800 --> 00:32:25,680 Obrigado, Horatio. 281 00:32:38,480 --> 00:32:42,840 Ol�. H� um juiz por estas partes? 282 00:32:42,880 --> 00:32:46,160 � claro que � uma cidade respeit�vel 283 00:32:48,720 --> 00:32:51,800 Ceparule Ei, que neg�cio Voc� tem que julgar? 284 00:32:51,840 --> 00:32:53,680 Voc� s� precisa se registrar um ato de posse. 285 00:32:53,800 --> 00:32:56,400 Juiz habita da rua. 286 00:32:56,400 --> 00:32:59,560 H� um cartaz, mas eu duvido que voc� saiba ler. 287 00:33:00,320 --> 00:33:03,680 Ah, � um cartaz. Voc� j� ouviu falar de Horatio? 288 00:33:04,320 --> 00:33:07,400 - Obrigado - 289 00:33:10,400 --> 00:33:12,800 Voc� quer uma resposta o Sr. Hor�cio? 290 00:33:18,880 --> 00:33:20,480 Tome este ... 291 00:33:20,480 --> 00:33:22,680 - Obrigado. - Eu me deu. 292 00:33:23,280 --> 00:33:24,880 Tchau. 293 00:33:28,720 --> 00:33:30,880 Juiz Logan? 294 00:33:42,720 --> 00:33:45,080 Honra? 295 00:33:47,920 --> 00:33:50,880 Sr. ju ... Mas o qu�? 296 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 Que cidade estranha. 297 00:33:53,920 --> 00:33:56,880 bisteche Le royalties Sutta ju�zes debaixo das mesas. 298 00:34:02,480 --> 00:34:04,720 Senhor juiz .. 299 00:34:06,720 --> 00:34:08,880 julgar o Sr. Logan! 300 00:34:11,920 --> 00:34:14,640 Isso vai acordar ele. 301 00:34:21,920 ->- 00:34:26,720 - Obiec�ie rejeitada! - Eu nunca contestei nada. 302 00:34:42,320 --> 00:34:44,560 Finalmente um whisky de qualidade 303 00:34:44,600 ->- 00:34:46,920 Desculpe-me, senhor, voc� est� juiz Logan? 304 00:34:47,160 --> 00:34:49,800 juiz Logan? Vamos ver o que ele quer. 305 00:34:50,600 --> 00:34:54,720 Aberto, eu sou. 306 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 Eu posso gravar? 307 00:35:02,600 --> 00:35:05,920 Voc� fez bem como o certificado? 308 00:35:06,240 --> 00:35:10,240 - Nascimento? - N�o meu filho, at� a morte. 309 00:35:10,240 --> 00:35:12,240 O registo ... Ele disse que mais de 310 00:35:12,240 --> 00:35:16,720 fazenda Foster, que est� com voc� de tend�ncias suicidas e E? 311 00:35:20,760 --> 00:35:23,840 Eu s� preciso grav�-la. 312 00:35:25,360 --> 00:35:27,520 De minha fazenda � sua. 313 00:35:27,560 --> 00:35:29,800 D�-me e selo ... e carimbo .. 314 00:35:35,200 --> 00:35:36,840 Look. 315 00:35:37,760 --> 00:35:41,760 Espere, pare mova. Voc� vem a mim .. 316 00:35:44,160 --> 00:35:46,640 Obrigado! 317 00:35:46,640 --> 00:35:49,520 Vejo voc� em seu funeral, tenta ser pontual! 318 00:35:49,640 --> 00:35:51,840 Eu n�o tenho tempo a perder. 319 00:35:53,160 --> 00:35:56,840 Ele disse que vai legalizar um documento. 320 00:35:57,040 --> 00:36:00,440 Sim. Quem sabe porque o documento estava. 321 00:36:00,440 --> 00:36:02,560 Um direito de saber aqui que n�s n�o nos movemos sobre. 322 00:36:02,560 --> 00:36:07,000 Uma vez que todos t�m que sair, n�? Sim, e n�s snap .. peg�-lo. 323 00:36:38,560 --> 00:36:40,720 Hey .. onde est� voc�? 324 00:37:53,560 --> 00:37:56,800 Voc� finalmente o ceparule amargo. 325 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Senhores Dou-vos uma boa not�cia. 326 00:38:09,560 --> 00:38:14,720 quest�o jur�dica de pequeno porte que bagun�a assuntos Foster's com o terreno, 327 00:38:14,880 --> 00:38:17,000 foi resolvido. 328 00:38:18,960 --> 00:38:24,200 De fato, o novo propriet�rio, nos deu os direitos do contrato. 329 00:38:24,360 --> 00:38:28,960 Sim, mas n�o a terra ainda pertence Oil Company & Company. 330 00:38:30,000 --> 00:38:33,760 N�o, mas n�s s� tratar com dois �rf�os. 331 00:38:34,040 --> 00:38:37,760 N�s vamos cuidar mesmo pobreza infantil novo. 332 00:38:38,360 --> 00:38:42,560 - Eu vou cuidar pessoalmente. - Aviso dedo. 333 00:38:42,560 --> 00:38:47,880 Isso deve faz�-lo. 334 00:38:48,400 --> 00:38:52,720 Claro, mas antes de o governador para descobrir as nossas atividades. 335 00:38:53,160 --> 00:38:57,760 Comuncue tempo da tribut�veis .. La luce Massimo del nel �nico .. da lei. 336 00:38:57,840 --> 00:39:03,440 Anun�a�i e que amanh� eriful Eu transfer�ncia para Paradise City. 337 00:39:10,760 --> 00:39:15,000 Depois de terminar com gritou ir e pegar minha m�o. 338 00:39:16,760 --> 00:39:19,880 Mas o que diabos voc� quer fazer, morrer jovem? 339 00:39:19,960 --> 00:39:21,760 N�o, n�o, n�o .. 340 00:39:22,440 --> 00:39:26,760 N�o seja est�pido, e voc� pensa sobre si mesmo. Do Thi malas e ir embora. 341 00:39:26,760 --> 00:39:30,080 E depressa, antes de voc� e voc� pode ser tarde demais. 342 00:39:33,800 --> 00:39:36,720 Eu quero falar e eriful. 343 00:39:37,200 --> 00:39:42,040 N�o, o suficiente, eu perdi, e se aproveitar de mim sabe por qu�? 344 00:39:42,160 --> 00:39:44,320 - Porque eles s�o muito bons. - N�o, voc� � ing�nuo. 345 00:39:44,560 --> 00:39:47,440 N�o se tornar tarifa .. 346 00:39:47,440 --> 00:39:49,520 - Aonde voc� vai? - Deixe-o ver e erif! 347 00:39:49,560 --> 00:39:52,720 - Eu vou pedir a ajuda da lei. - V� devagar eu puxar um c�ru��. 348 00:39:52,960 --> 00:39:55,760 - Apenas o ato de vender e pronto - 349 00:39:56,200 --> 00:39:58,800 O pobre rapaz j� come�ou para falar sozinho. 350 00:39:58,960 --> 00:40:02,720 Sim, como pode assim que poss�vel. 351 00:40:02,960 --> 00:40:06,720 Se eu n�o fizer justi�a .. 352 00:40:10,440 --> 00:40:13,760 - Isso � uma vergonha. - Sim, � certo e 353 00:40:17,440 --> 00:40:19,760 Eu mere�o acabar pior do que � a espera. 354 00:40:19,960 --> 00:40:22,240 - Voc� espera aqui. - Depende. 355 00:40:28,000 --> 00:40:31,760 - Onde est�o eriful? - Inside. 356 00:40:56,800 --> 00:40:59,960 - Sr. Logan juiz, bom dia! - Sssstt! 357 00:41:01,200 --> 00:41:04,080 - S� estou a tentar .. - Ssssssssstt! 358 00:41:10,200 --> 00:41:11,920 Ent�o ... 359 00:41:12,000 --> 00:41:14,760 Ato I foi roubado propriedade da terra. 360 00:41:14,760 --> 00:41:17,280 - Voc� pode provar que voc�? - Seguro e erifule. 361 00:41:17,360 --> 00:41:22,240 juiz Logan viu, Diga-lhe que venha em sua honra. 362 00:41:22,240 --> 00:41:24,080 D-de ter registado este Senhor juiz agir? 363 00:41:24,160 --> 00:41:28,240 N�o, eu n�o vi isso esse cara n�o sabe nada. 364 00:41:28,240 --> 00:41:31,480 - Mas .. mas .. - N�o Ceparule movimento! 365 00:41:31,560 --> 00:41:37,800 Voc� nunca entrou em cena, e ver que compor�i voc� como um ��r�noi. 366 00:41:39,160 --> 00:41:41,800 - Perchezi�iona�i-lo! - Voc� � bem vindo. 367 00:42:02,000 --> 00:42:03,360 Quanto a cebola ... 368 00:42:09,200 --> 00:42:11,360 Olha .. 369 00:42:13,160 --> 00:42:14,680 Agora voc� tem queimado .. 370 00:42:14,720 --> 00:42:20,600 Ceparule lembra, quando eu vejo voc� ser� a �ltima vez. 371 00:42:20,800 --> 00:42:23,880 Foi-me dito que este uma hora e ele � bonitinho. 372 00:42:32,200 --> 00:42:34,960 N�o notou nada estranho? 373 00:42:36,240 --> 00:42:38,800 Quem roubou o meu rodas c�ru�ei? 374 00:42:39,240 --> 00:42:43,080 Voc� pode provar que teve quando voc� chegou? 375 00:42:50,040 --> 00:42:53,400 - Bom dia para voc� idiota. - Aten��o para o palco. 376 00:42:53,400 --> 00:42:55,000 Agora ele foi rompido. 377 00:42:56,760 --> 00:42:59,400 Voc� est� machucado? 378 00:43:02,440 --> 00:43:04,400 Eu disse que a passos cuidadosos. 379 00:43:04,480 --> 00:43:06,960 - D�i? - Quero a mam�e? 380 00:43:24,520 --> 00:43:26,080 Anex�-lo! 381 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Agora, dar a minha roda traseira e no contrato. 382 00:43:38,000 --> 00:43:40,320 At� fico com raiva, conte at� tr�s. 383 00:43:40,400 --> 00:43:43,640 Se voc� fosse inteligente Ithi guarda de volta, amigo. 384 00:43:43,680 --> 00:43:46,280 S�rio? N�o diga que estou errado? 385 00:43:46,280 --> 00:43:49,360 - Voc� sabe que est� certo. - O qu�? 386 00:43:49,400 --> 00:43:52,800 Voltar Olhar e ver. 387 00:44:00,280 --> 00:44:06,280 Bella Trech, Stechinetti e M. 388 00:44:06,480 --> 00:44:09,000 O que voc� faz, rir? 389 00:44:12,160 --> 00:44:14,240 D�-me a arma com o ensaio. 390 00:44:25,120 --> 00:44:29,040 - E o que voc� fez com o cachimbo? - Sim, falta de tubula��o .. 391 00:44:29,280 --> 00:44:35,600 Voc� v�, senhor, um dia ... um vi�el me irritado, e eu ... 392 00:44:35,600 --> 00:44:40,000 Acho que a esquerda .. Eu estou indo para ver! 393 00:44:40,080 --> 00:44:42,280 Aguarde! Anex�-lo! 394 00:44:57,520 --> 00:45:02,600 PRIMEIRA PARTE E fim SFAR 395 00:45:03,880 --> 00:45:08,800 SEGUNDA PARTE 396 00:45:33,520 --> 00:45:35,720 Na esta��o, r�pido! 397 00:49:00,600 --> 00:49:03,800 Horatio! Hor�cio, voc� �? 398 00:49:04,840 --> 00:49:07,800 - Quem mais seria? - Ol�, Hor�cio! 399 00:49:08,480 --> 00:49:11,480 - Como voc� me encontrou? - 400 00:49:13,120 --> 00:49:17,400 - De onde voc� tirou as rodas? - 401 00:49:19,920 --> 00:49:22,560 Me quando uma id�ia na minha cabe�a, �ns�m�n�ez voc� deve plantar. 402 00:49:22,600 --> 00:49:26,120 Eu tenho um monte de coisas. Coragem, vamos para casa. 403 00:49:26,600 --> 00:49:29,520 - - 404 00:49:29,600 --> 00:49:31,520 - Olha sexy e. - O qu�? 405 00:49:31,600 --> 00:49:34,520 Como o qu�? 406 00:49:35,800 --> 00:49:38,520 Em seguida, trabalhar o prazer pela primeira vez. Let's go! 407 00:49:38,760 --> 00:49:41,400 Com voc� em todos os momentos no trabalho, E o prazer? 408 00:49:41,400 --> 00:49:44,600 O envelhecimento ea diferen�a que voc� n�o entre uma vaca e uma �gua. 409 00:49:47,160 --> 00:49:52,520 Tem certeza de que um Cebola pode fazer isso? 410 00:50:27,600 --> 00:50:29,720 Ol� Sr. Cordeiro! 411 00:50:39,800 --> 00:50:42,320 Deputado Cordeiro chegou! 412 00:50:51,520 --> 00:50:53,720 Bem-vindo Sr. Cordeiro! 413 00:51:00,320 --> 00:51:02,920 Bem-vindo Sr. Cordeiro! 414 00:51:13,600 --> 00:51:16,720 O que voc� acha que nosso maravilhoso Paradise City? 415 00:51:16,840 --> 00:51:19,800 Abominable, nem pode Ent�o respire poeira! 416 00:51:21,320 --> 00:51:23,920 Benjamin, minha falange .. Benjamin, e voc� se apressar. 417 00:51:24,040 --> 00:51:26,880 N�s tamb�m ir� fornecer o melhor quarto do hotel! 418 00:51:26,880 --> 00:51:29,800 Petrus Cordeiro tem tudo � sua disposi��o. 419 00:51:29,800 --> 00:51:32,800 Mas todas as outras salas Sr. Cordeiro est� ocupado! 420 00:51:32,840 --> 00:51:37,480 Sim, sim, compreender que todas as Quando as salas est�o ocupadas .. 421 00:51:37,640 --> 00:51:39,760 Benjamin me machucar .. 422 00:51:39,800 --> 00:51:44,520 Caras todos os quartos do hotel est�o ocupados! Dezocupati-los! 423 00:51:53,000 --> 00:51:55,480 A constru��o de um casino. 424 00:52:01,800 --> 00:52:03,480 Ocupaatt! 425 00:52:04,840 --> 00:52:08,360 - A minha banheira! - L� est� ela! 426 00:52:12,840 --> 00:52:16,000 Benjamin, o meu dedo. 427 00:52:18,320 --> 00:52:20,680 Eu coloc�-los todos em um saco e estamos conectados. 428 00:52:20,720 --> 00:52:25,480 Ent�o eu vi cerca de 500 em torno de mim. 429 00:52:25,800 --> 00:52:29,600 Depois que eu venc�-los todos .. 500 430 00:52:32,840 --> 00:52:36,280 Ent�o eu tentei outros 500 instant�nea atacar por tr�s de tr�s 431 00:52:36,440 --> 00:52:42,320 algu�m rank MoD enorme altura e tr�s metros e ent�o ... 432 00:52:45,240 --> 00:52:47,560 Eu roubei o t�tulo de propriedade. 433 00:52:48,440 --> 00:52:52,880 E agora, naturalmente, que voc� � o propriet�rio. 434 00:52:54,440 --> 00:52:57,920 Eu j� n�o t�m qualquer incentivo para ficar. 435 00:53:02,040 --> 00:53:05,000 Voc� quis dizer alguma coisa? 436 00:53:08,040 --> 00:53:11,800 Ent�o ... Eu posso ir. 437 00:53:13,720 --> 00:53:16,320 Eu vi o contrato Eu apertei sua m�o .. 438 00:53:16,320 --> 00:53:19,160 e um homem de honra ele mant�m sua palavra. 439 00:53:22,320 --> 00:53:26,720 Eu sabia que n�o poderia encontrar dois par melhor que voc�! 440 00:53:26,840 --> 00:53:29,760 Obrigado! Gra�as Caligola! 441 00:53:30,840 --> 00:53:38,280 Gra�as Nerone, dormindo! Venha, deixe-o ir para a cama. 442 00:53:39,800 --> 00:53:44,200 Durma querido bondarel, Do infantil e Nani. 443 00:53:44,280 --> 00:53:49,400 Para sonhar com os anjos e i. 444 00:54:02,840 --> 00:54:05,720 - Ssssstt! - � t. .. � 445 00:54:24,840 --> 00:54:27,720 Sra. Pulitzer. 446 00:54:28,880 --> 00:54:33,400 Sra. Pulitzer. Eu sou .. Eu sou .. assim .. 447 00:54:33,520 --> 00:54:36,000 T�o poderoso. 448 00:54:39,120 --> 00:54:43,120 Eu .. Uma vez eu lutei um touro com as pr�prias m�os 449 00:54:43,240 --> 00:54:45,240 e bateu I com toda a for�a de pulso .. 450 00:54:45,520 --> 00:54:48,200 E i.. e i.. 451 00:54:48,720 --> 00:54:51,000 Mas o que voc� procura aqui e de tarde? 452 00:54:51,120 --> 00:54:55,080 Papai tinha conversado com algu�m Agora est� escuro 453 00:54:55,120 --> 00:54:58,920 Eu posso passear pela cidade sem as pessoas me v�em o Sr. Cordeiro. 454 00:54:59,360 --> 00:55:02,600 - Eu vou acord�-lo Horatio. - N�o. .. n�o .. 455 00:55:03,120 --> 00:55:06,720 N�o se incomode de qualquer maneira todos na cidade dorme. 456 00:55:08,120 --> 00:55:12,600 � t�o bom aqui, e fora � uma lua cheia e do belo. 457 00:55:12,720 --> 00:55:16,840 E ent�o � a primeira vez que Eu tenho a oportunidade de ficar sozinho, 458 00:55:17,120 --> 00:55:19,800 E eu perdi A conversa pouco. 459 00:55:20,120 --> 00:55:24,840 Na verdade, eu n�o estou muito vorb�re�, Miss Miriam. 460 00:55:24,920 --> 00:55:28,200 Diga a primeira coisa vai passar pela cabe�a. 461 00:55:28,520 --> 00:55:31,320 Cebola .. Ent�o .. 462 00:55:31,520 --> 00:55:35,000 Samantha � uma das minhas cebola o melhor, na Calif�rnia. 463 00:55:35,120 --> 00:55:37,640 - S�rio? - Sim. 464 00:55:38,080 --> 00:55:41,640 � jovem, doce e perfumado .. 465 00:55:41,760 --> 00:55:43,320 Diga .. 466 00:55:45,400 --> 00:55:50,480 - E depois h� o Nebraska russo. - Como � o Nebraska russo? 467 00:55:51,800 --> 00:55:58,600 Emocionante ... e picante .. 468 00:55:59,120 --> 00:56:01,920 E cheio de paix�o .. 469 00:56:07,920 --> 00:56:10,160 Eu estava l�, e eu n�o permiti Eu juro .. Eu .. 470 00:56:10,240 --> 00:56:12,520 Eu n�o fa�o essas coisas. 471 00:56:12,600 --> 00:56:14,600 N�o, ele � falsificado .. 472 00:56:14,920 --> 00:56:16,520 Vendo-se como � que voc� mantenha seu peito 473 00:56:16,560 --> 00:56:18,920 percebemos Eu n�o sou invenc�vel. 474 00:56:19,480 --> 00:56:20,720 Cebola, se voc� quiser dizer que damos uma m�o, 475 00:56:20,720 --> 00:56:22,720 Todas as cidades v�o estar do seu lado. 476 00:56:22,760 --> 00:56:26,120 - Ent�o, voc� concorda? - � verdade, voc� sabe. 477 00:56:28,560 --> 00:56:33,120 Bem .. Eu vou estar muito ocupado semeadura e � trabalho duro. 478 00:56:35,400 --> 00:56:37,640 Espere, o que voc� vai fazer? 479 00:56:37,640 --> 00:56:39,720 Vou ver o que se passa e voltar. 480 00:56:39,720 --> 00:56:42,480 N�o, n�o, n�o � apenas uma maneira e para dar cobertura e erifului, 481 00:56:42,480 --> 00:56:45,360 e do Cordeiro e assassino S. 482 00:56:45,400 --> 00:56:48,520 Temos de encontrar at� mesmo uma prova, ilegalit��ile sobre eles. 483 00:56:48,600 --> 00:56:51,920 Iremos publicar e guarida e Gazeta vai chegou aos ouvidos do governador. 484 00:56:51,960 --> 00:56:56,040 - Mas voc� n�o tem alguma prova? - N�o, e todos que encontrei algo 485 00:56:56,080 --> 00:56:58,480 ter, finalmente, para o cemit�rio Ensino mente que. 486 00:56:58,480 --> 00:57:02,040 - Sempre que olhar para como n�s fazemos. - Perto do amanhecer. 487 00:57:10,880 --> 00:57:15,120 - Ei, Bob que voc� come�ou a chorar. - Eu me consolar imediatamente. 488 00:57:15,240 --> 00:57:18,360 - De quem? - � tamb�m fedem, vamos dia! 489 00:57:18,360 --> 00:57:21,480 N�o � grave, conversando normalmente. 490 00:57:24,200 --> 00:57:28,440 - Dar a beber. - Tentando se livrar do remorso e movimentos. 491 00:57:28,680 --> 00:57:32,320 Mas isso ... e eu tic�lo 492 00:57:32,320 --> 00:57:34,520 A forma que agora .. 493 00:57:39,200 --> 00:57:42,440 - Erifule E! - O qu�? 494 00:57:42,440 --> 00:57:45,480 O cara virou as cebolas na cidade, e instigou as pessoas. 495 00:57:45,560 --> 00:57:49,560 Na minha lei indiana, se voc� n�o terminar cara. 496 00:57:51,720 --> 00:57:53,720 - Ceparule, cuidado! - Quiet voc�! 497 00:57:55,360 --> 00:58:01,400 Voc� e suas rimas est�pidas. Imbecil, voc� esquece as ordens? 498 00:58:01,720 --> 00:58:05,520 Senhores, voc� deve pleca�i antes. 499 00:58:05,800 --> 00:58:09,640 A melhor coisa seria que voc�s tr�s disp�re�i. 500 00:58:09,720 --> 00:58:11,520 Thi Ve-atravessar a fronteira amanh�. 501 00:58:11,520 --> 00:58:13,640 V� at� l� e Fique l� por muito tempo. 502 00:58:13,720 --> 00:58:16,600 - Vamos l�. - Continuaremos conforme o planejado. 503 00:58:16,720 --> 00:58:19,400 Eu n�o fa�o poesia, Eu n�o tenho talento como poeta. 504 00:58:19,400 --> 00:58:21,520 Vou processar e julgar pessoais para resolver 505 00:58:21,520 --> 00:58:23,920 trabalhar com o cara cebola e dois �rf�os. 506 00:58:24,600 --> 00:58:27,000 - N�o � que o juiz, senhor? - Pronto para ir, 507 00:58:27,000 --> 00:58:32,280 Eu n�o pare de interferir nos assuntos voasre-vos descurca�i. 508 00:58:33,920 --> 00:58:37,520 Ent�o eu acho que voc� n�o tenha ouvido Eu disse. 509 00:58:39,120 --> 00:58:40,120 Eu disse: 510 00:58:40,160 --> 00:58:41,400 pronto 511 00:58:41,480 --> 00:58:42,480 com 512 00:58:42,480 --> 00:58:43,400 a viol�ncia. 513 00:58:43,440 --> 00:58:44,920 Voc� entendeu? 514 00:58:46,320 --> 00:58:51,400 Como tutor legal das crian�as a serem Eu s� preciso de sua assinatura. 515 00:58:53,600 --> 00:58:55,400 Movimento que .. ! 516 00:59:00,920 --> 00:59:03,120 Benjamin! 517 00:59:03,720 --> 00:59:06,120 N�s n�o queremos ir o orfanato, Trofio. 518 00:59:06,120 --> 00:59:09,400 Sr. mul�umi�i ele deveria Cordeiro e porque eu me preocupo com voc�. 519 00:59:09,520 --> 00:59:11,320 Tudo � organizado em detrimento Oil Company & Company. 520 00:59:11,360 --> 00:59:14,520 Voc� gosta de l� as crian�as � um lugar maravilhoso. 521 00:59:14,520 --> 00:59:17,400 Uma cidade grande e bonita. 522 00:59:21,120 --> 00:59:24,360 E durante a viagem ser� um acidente, n�o �? 523 00:59:24,440 --> 00:59:26,600 Espere um amiguinho, tudo � legal. 524 00:59:26,760 --> 00:59:32,200 Olha, � uma ordem emitida pelo tribunal e carimbo e assinatura. 525 00:59:33,920 --> 00:59:38,880 Oo .. ver, ver. Mas voc� sabe e eu tenho um documento. 526 00:59:39,880 --> 00:59:44,160 Onde eu coloquei estava aqui .. Aqui .. 527 00:59:50,880 -> 00:59:53,600 Diz aqui que os meninos devem para ficar aqui. 528 00:59:53,800 --> 00:59:56,600 - Onde se diz? - Chegue mais perto. 529 01:00:07,520 --> 01:00:12,360 Gente, ele vai descer e � noite. Vamos dar-lhe uma m�o. 530 01:00:14,920 --> 01:00:17,400 - E agora o seu c�ra�i! - E erifule e erifule! 531 01:00:17,400 --> 01:00:19,400 Onde est�o eriful? E erifule! 532 01:00:25,240 --> 01:00:29,640 - Obrigado parceiro. - Mantenha sempre as minhas promessas. 533 01:00:30,760 --> 01:00:33,720 Eu digo? 534 01:00:36,920 --> 01:00:40,600 - Temos provas. - Que provas? 535 01:00:42,000 --> 01:00:46,840 Papai segurou na m�o quando Encontrei o fundo do abismo. 536 01:00:46,920 --> 01:00:50,680 E na sela de indianos fedem. 537 01:00:52,440 --> 01:00:53,680 Ei, pessoal, 538 01:00:54,840 --> 01:00:57,520 Esta � a prova que precis�vamos. 539 01:00:57,520 --> 01:01:00,920 Aqui est� o que os tr�s deixaram a A cidade esta manh�. 540 01:01:00,920 --> 01:01:04,600 - Em que dire��o? - Para San Juan. 541 01:01:05,120 --> 01:01:10,200 - San Juan, hein? - Uh, eu sei que voc� est� pensando. 542 01:01:10,200 --> 01:01:13,520 E se voc� est� pensando o que eu penso seria melhor n�o ir sozinho. 543 01:01:13,640 --> 01:01:15,640 Esse teste vai nos ajudar o governador. 544 01:01:17,120 --> 01:01:21,640 Eu proponho que n�s vamos anexar especiais gazeta de Paradise City. 545 01:01:22,120 --> 01:01:25,640 - Hor�cio, ir para o M�xico. - De trem, eu espero. 546 01:02:29,240 --> 01:02:33,400 Aqui est� onde est�. Da sela-lo. 547 01:02:33,520 --> 01:02:36,600 - Discutir um pouco aqui. - Os senhores que est�o procurando? 548 01:02:36,920 --> 01:02:41,480 - Os mestres do cavalo, n�o �? - Sim. 549 01:02:41,640 -> 01:02:44,200 - Estamos � espera. - Onde? 550 01:02:45,800 --> 01:02:48,600 O moinho de farinha. 551 01:02:58,120 --> 01:03:01,640 Voc� vai l�. 552 01:03:14,120 --> 01:03:19,640 Cebola! Em n�s est� fazendo? 553 01:03:20,120 --> 01:03:21,920 Venha .. 554 01:04:13,120 --> 01:04:14,840 Agora eu tenho voc�. 555 01:04:33,400 --> 01:04:35,400 Ei, Cebola. 556 01:04:49,120 --> 01:04:50,200 Com-in! 557 01:05:29,120 --> 01:05:31,240 Um, l� est� voc�? 558 01:06:09,120 --> 01:06:11,240 Ei, espere um pouco! 559 01:06:21,120 --> 01:06:25,120 Obrigado, um pouco mais e eu estava sufocando. 560 01:06:36,120 --> 01:06:39,640 - Ol�. - Mas onde est� o trecho Bella? 561 01:06:47,240 --> 01:06:50,200 - Eu Trech voc� est� fazendo Bella? - Sim. 562 01:06:50,440 --> 01:06:50,520 Procure um pouco mais longe. 563 01:06:53,400 --> 01:06:56,520 - Muito obrigado. - Voc� � bem vindo. 564 01:07:09,400 --> 01:07:12,520 Que coincid�ncia, voc� s� olhando para voc�. 565 01:07:14,440 --> 01:07:18,520 - Isso vai fazer voc� e sua vibra��o. - N�o, nunca. 566 01:07:21,400 --> 01:07:24,520 Como? Como? 567 01:07:28,040 --> 01:07:31,520 Venha e t�mpi�ilor �nc�leca�i uma vez que a velocidade da luz. 568 01:07:35,400 --> 01:07:37,520 O cara com a cara de cebola e louco O jornalista havia capturado 569 01:07:37,520 --> 01:07:41,000 Fedor do idiota �bvio tentando torn�-los 570 01:07:41,120 --> 01:07:43,640 confessar a verdade sobre trabalhar com Foster e outros. 571 01:07:43,880 --> 01:07:49,640 Mas aqui eu sou o Sr. Cordeiro lei. Struth t�ticas que eu uso. 572 01:07:50,160 --> 01:07:54,520 - Insabiamento Total. - T�ticas Struth, a Struth! 573 01:07:54,680 --> 01:07:57,720 N�o, voc� � t�o pro acreditar no que eles dizem. 574 01:07:58,040 --> 01:08:01,520 Mais do que prov�vel que eles sejam notificados Pol�cia Federal dim El Passo 575 01:08:01,520 --> 01:08:04,120 e isso vai significar o fim nossa empresa. 576 01:08:04,120 --> 01:08:07,120 N�s n�o vamos escapar, um �nico Trabalho a ser feito, 577 01:08:07,640 --> 01:08:11,240 Deix�-los e intercept�-los boca fechada para sempre. 578 01:08:11,320 --> 01:08:15,000 - Fui claro? - Mas voc� disse que para acabar com a viol�ncia. 579 01:08:15,320 --> 01:08:18,840 E agora voc� v� como erifule elimina um homem por meios legais. 580 01:08:19,800 --> 01:08:25,800 Eles v�o cruz e El Passo �bvia e cruzar� ESTA Gola 581 01:08:25,800 --> 01:08:28,040 - N�o sabe? - Isso mesmo! 582 01:08:28,120 --> 01:08:33,000 E n�s vamos estar � espera, Petrus Sua palavra. 583 01:08:39,120 --> 01:08:43,120 Se esses dois t�mpi�ii Posso rir buffer. 584 01:08:43,640 --> 01:08:45,000 Cale a boca! 585 01:08:47,120 --> 01:08:49,520 Voc� precisa de mim, senhor? 586 01:08:56,120 --> 01:09:01,400 Talvez eu e ele, mas o mundo ouvir esse homem. 587 01:09:05,120 --> 01:09:07,400 O que mais voc� quer de mim Eu j� lhe disse tudo o que sei. 588 01:09:07,640 --> 01:09:10,960 N�s apenas queremos sinal e DECLARA��O erifului antes e federal 589 01:09:11,000 --> 01:09:14,320 quando chegamos em El Passo. Apenas isso. 590 01:09:21,000 --> 01:09:23,520 Se mais chegar em El Passo. 591 01:09:39,720 --> 01:09:44,200 Ceparule final da linha, Vamos dar a cheirar mal! 592 01:09:44,440 --> 01:09:46,520 Claro, claro, mesmo essa Eu queria fazer 593 01:09:46,520 --> 01:09:49,640 Usei-o apenas como b�ssola que conhece a �rea. 594 01:09:50,520 --> 01:09:51,720 Pronto. 595 01:09:54,440 --> 01:10:00,440 Sou um homem de sorte no �ltimo Eu tenho encontrado 596 01:10:00,440 --> 01:10:02,840 E n�s temos matado. 597 01:10:04,440 --> 01:10:08,840 Ah .. Fetiche 598 01:10:19,400 --> 01:10:23,320 �ndios t�m muita sorte. Ataque sempre em nossa pr�pria terra. 599 01:10:23,400 --> 01:10:27,400 Ucide�i um homem a sangue frio bastardos, voc� est� alguns assassinos. 600 01:10:27,520 --> 01:10:32,320 Sim, exatamente, voc� est� alguns assassinos. 601 01:10:32,520 --> 01:10:34,680 - Quem, de n�s? - Claro que sim. 602 01:10:34,720 --> 01:10:37,520 Todos n�s assistimos o Stinky t�-lo matado. 603 01:10:37,520 --> 01:10:40,720 - � os meninos e as? - E os bra�os Onion lhes pertencem. 604 01:10:40,840 --> 01:10:45,520 Sim, eu reconhe�o � essa arma � mesmo. 605 01:10:46,400 --> 01:10:49,400 - N�o, n�o! - Venha e fa�a-Thi trabalho erifule. 606 01:10:49,520 --> 01:10:53,520 Cebola e Jack. Pulitzer're aresta�i por assassinato em primeiro grau. 607 01:10:54,520 --> 01:10:57,200 Por acaso voc� sabe qualquer bom advogado? 608 01:10:57,280 --> 01:10:58,520 Eu n�o. 609 01:10:58,680 --> 01:11:03,640 Se ningu�m tem nada Ela disse ... Eu como 610 01:11:03,720 --> 01:11:07,120 Quieto! Voc� bar calmo. 611 01:11:07,320 --> 01:11:11,640 Deputados .. Voc� fala. 612 01:11:11,680 --> 01:11:14,120 Obje��o. 613 01:11:14,320 --> 01:11:17,320 - Defesa � a palavra. - Corte de Comendador, n�o tenho palavras .. 614 01:11:17,360 --> 01:11:20,600 Voc� � est�pido, quando eu falo Eu n�o qualquer interrup��o. 615 01:11:20,600 --> 01:11:23,720 Estamos reunidos aqui para aprender verdade sobre o 616 01:11:23,720 --> 01:11:27,800 processo contra ele Cebola e Pulitzer Jack. 617 01:11:28,880 --> 01:11:32,520 Tribunal ouviu as declara��es aqui na frente ... 618 01:11:32,920 --> 01:11:36,440 testemunhas eriful e 11, e outros. 619 01:11:36,480 --> 01:11:38,680 Honor�vel Corte, como O advogado de defesa .. 620 01:11:38,680 --> 01:11:42,440 Eu disse a ningu�m para n�o falar Eu n�o dou a palavra. 621 01:11:42,440 --> 01:11:46,560 Quando eu vi o inculpa�ii Cebola e Pulitzer Jack 622 01:11:46,560 --> 01:11:50,120 como mataram um homem desarmado e indefesos. 623 01:11:50,160 --> 01:11:54,440 Antes de o j�ri pediu para deliberar 624 01:11:55,640 --> 01:12:01,240 e dar o seu veredicto, se forem Testemunhas de Defesa 625 01:12:01,520 --> 01:12:04,520 para vir depor 626 01:12:05,240 --> 01:12:07,400 Honor�vel Corte, a defesa ... 627 01:12:07,480 --> 01:12:09,800 Mais uma palavra e voc� ser� preso. 628 01:12:10,960 --> 01:12:16,840 Ent�o, algu�m .. deixe coragem ningu�m mesmo, 629 01:12:16,880 --> 01:12:18,840 para a defesa? 630 01:12:34,880 --> 01:12:39,320 Quando o j�ri pode retirar para decidir o veredicto. 631 01:12:44,520 --> 01:12:48,440 Nenhum juiz senhor precisa, veredicto j� estava decidido: culpado! 632 01:12:53,880 --> 01:12:55,320 Papai! 633 01:12:58,840 --> 01:13:05,120 Antes .. tribunal se pronuncia sentin�a, 634 01:13:05,800 --> 01:13:08,920 inculpa�ii tem algo a dizer? 635 01:13:11,120 --> 01:13:18,600 Sim ... Eu gostaria de ouvir o que ele queria Defensor dizer o nosso advogado. 636 01:13:18,600 --> 01:13:20,800 Ele n�o quis falar .. 637 01:13:21,120 --> 01:13:25,840 Depois que eu ouvia a todos testemunhos, e os jura�ilor veredicto, 638 01:13:26,440 --> 01:13:30,520 que n�o s�o apenas condenam � morte. 639 01:13:30,560 --> 01:13:37,400 Sentin�a ser� executado amanh� de manh�. 640 01:13:37,640 --> 01:13:39,400 Sim, de madrugada. 641 01:13:48,200 --> 01:13:50,440 Eu n�o consigo dormir em todos os ap�s o fracasso do que isso. 642 01:13:54,200 --> 01:13:57,400 Parar Pang pouco mais e todos n�s dormimos 643 01:13:59,640 --> 01:14:01,400 Porra! 644 01:14:09,640 --> 01:14:11,640 Cuide-se. 645 01:14:18,200 --> 01:14:20,840 O que voc� quer an�es? 646 01:14:22,600 --> 01:14:26,600 Eu s� queria v�-lo amigo Nossa �ltima vez. 647 01:14:26,920 --> 01:14:31,640 - E no que voc� tem? - Eu trouxe um pouco de comida. 648 01:14:32,920 --> 01:14:36,600 Cebolas, o que fazer e erifule? 649 01:14:36,920 --> 01:14:41,640 Bem, comer merda e os cheiros e aquele para o inferno. 650 01:14:42,920 --> 01:14:45,640 Ei! 651 01:14:45,920 --> 01:14:48,600 - Ol� Cebola - Como estou feliz em v�-lo. 652 01:14:49,520 --> 01:14:51,640 Eles s�o para mim? Oh, muito obrigado! 653 01:15:28,520 --> 01:15:29,800 Uma bomba! 654 01:16:27,520 --> 01:16:32,120 Finalmente a verdade, a vida inteira eu Espera-se lan�ar uma edi��o como esta. 655 01:16:33,520 --> 01:16:36,200 Coragem rapazes, mas tenha cuidado ... 656 01:16:36,840 --> 01:16:38,120 V� l�, d� para ir. 657 01:16:40,200 --> 01:16:44,320 Obrigado, obrigado .. Cebola. 658 01:16:54,520 --> 01:16:56,320 Como voc� � legal. 659 01:17:00,200 --> 01:17:03,240 Venha rosto para a parede e n�o tentando fazer e mecherii. 660 01:17:03,240 --> 01:17:06,440 Eu estava dif�cil encontr�-lo depois Seu cheiro p�trido de cebolas. 661 01:17:06,520 --> 01:17:09,320 Eu disse � parede. E voc� an�o. 662 01:17:09,400 --> 01:17:11,800 E � certo que voc� sabe que eu Isso faz com que o tubo injetor. 663 01:17:15,400 --> 01:17:17,240 P�ra que de outra forma .. 664 01:17:38,440 --> 01:17:47,240 - E agora o que n�s sab�amos que com os dois? - Eu tenho uma id�ia. 665 01:17:58,440 --> 01:18:01,240 - Erifule E! E erifule! - Ssssstt! 666 01:18:08,840 --> 01:18:11,640 - O qu�? - Vamos dizer! 667 01:18:12,320 --> 01:18:15,320 - Eu procurei por toda parte, e n�s os encontramos. - Desapareceu. 668 01:18:15,400 --> 01:18:19,240 Outros ainda n�o chegaram pode ter encontrado ela. 669 01:18:24,320 --> 01:18:26,440 Acciden�i. 670 01:18:27,240 --> 01:18:30,200 - O que significa isso? - Eu sou a �ltima edi��o. 671 01:18:30,440 --> 01:18:32,440 Eles t�m impressas pijama. 672 01:18:32,440 --> 01:18:34,200 Ei Jack voc� vir e ler 673 01:18:37,640 --> 01:18:40,720 Voc� v�, o assassinato Stink O assassino e seu �leo e II. 674 01:18:40,920 --> 01:18:43,640 Aqui est�o os nomes de todos os Apaguei. 675 01:18:46,200 --> 01:18:48,520 Venha para a luz. 676 01:18:50,200 --> 01:18:53,640 Aqui est�o passado todo o dinheiro que temos recebido de Oil & Company. 677 01:18:56,200 --> 01:18:58,520 Se qualquer um dos jornais de alcance Eu coloquei as m�os de um governador! 678 01:18:58,520 --> 01:19:00,600 N�o v�, fique quieto. 679 01:19:00,720 --> 01:19:02,520 Finalmente verdade e 680 01:19:06,720 --> 01:19:10,520 - Vai, vai. - Onde ir? 681 01:19:11,360 --> 01:19:13,800 Voc� � um papel deve ao fim e voc� est� nos jornais. 682 01:19:13,800 --> 01:19:15,520 - Mean? 683 01:19:17,520 --> 01:19:19,720 Como resolver os jornais O Sr. Cordeiro? 684 01:19:19,760 --> 01:19:22,440 Faz�-los desaparecer, destruir todas as c�pias. 685 01:19:22,520 --> 01:19:25,720 E eu quero 'pronto' para digitar a cebola at� meio-dia. 686 01:19:25,720 --> 01:19:28,720 Com queijo e nemarinat. 687 01:19:28,920 --> 01:19:30,920 Eu quero a sobremesa. 688 01:19:30,920 --> 01:19:36,520 - Foram demasca�i Finalmente, n�o �? - Cebola cara nos salvou! 689 01:19:36,920 --> 01:19:39,520 Finalmente a verdade para sair fora. 690 01:19:39,520 --> 01:19:42,520 Saiba a verdade, toda a verdade na Gazeta em Paradise City! 691 01:19:43,920 --> 01:19:47,520 Todos a verdade! A verdade sobre o petr�leo e ilegalit��ile pa��o das comunidades. 692 01:19:53,920 --> 01:19:56,920 jornais Destroy. Arde�i eles, arde�i todos eles! 693 01:20:04,920 --> 01:20:08,520 H�r�oagele para limpar todos estes! 694 01:20:10,920 --> 01:20:14,520 Est� para mim e para voc� parar de fumar. 695 01:20:20,440 --> 01:20:24,520 - Pronto! Leitura proibida. - Saia daqui. 696 01:20:49,120 --> 01:20:53,640 Quero que todos os exemplares de jornal para ser queimado agora. 697 01:20:53,640 --> 01:20:55,640 � in�til, e erifule! 698 01:21:08,120 --> 01:21:13,320 Voc� quer destruir os documentos, mas verdade n�o pode ser escondida. 699 01:22:39,120 --> 01:22:41,240 E quanto a lei, e erifule? 700 01:22:41,240 --> 01:22:46,600 A �nica quest�o jur�dica, e Essa � a minha arma! 701 01:22:46,720 --> 01:22:50,600 Surrender ceparule. Voc� ainda tem tempo. 702 01:22:53,000 --> 01:22:55,880 Voc� est� sozinho contra todos! 703 01:22:57,120 --> 01:22:59,800 A assim que eu gosto. 704 01:23:00,720 --> 01:23:04,800 - Cebolas ou pistola. - Gun. 705 01:23:43,080 --> 01:23:45,920 O que estava vestido sexy e eriful .. 706 01:23:57,120 --> 01:23:59,920 - Espera a�, voc� p�ra. - N�o mova ceparule. 707 01:24:00,040 --> 01:24:02,600 � nosso � nosso. 708 01:24:06,120 --> 01:24:10,520 T�mpi�ilor. Cretino, idio�ilor! 709 01:24:10,680 --> 01:24:12,720 A culpa � sua! 710 01:24:16,840 --> 01:24:21,640 � in�til tentar fugir, p�ra amigo ou puxar para cima .. 711 01:24:21,720 --> 01:24:23,640 Prepara voc� para o pior. 712 01:24:54,920 --> 01:24:57,640 - Vou dar para .. ? - Quem? 713 01:25:00,120 --> 01:25:05,640 Voc� � querida? 714 01:25:07,120 --> 01:25:09,640 At� abrir a janela. Portas A.. ! 715 01:25:24,120 --> 01:25:28,600 - Ei, onde pleca�i? - Na .. 716 01:25:45,120 --> 01:25:57,640 Como voc� est� 717 01:26:11,120 --> 01:26:13,400 - D�i? - Sim. 718 01:26:46,120 --> 01:26:48,600 Eu acho que seria melhor ir andando. 719 01:26:55,120 --> 01:26:57,640 Vamos vcs, e resina n�o pode Evid�ncia sai de MI. 720 01:27:36,120 --> 01:27:38,600 Ajutooor! 721 01:28:16,280 --> 01:28:18,320 O Sr. Cordeiro! 722 01:28:19,120 --> 01:28:21,640 Sr. Cordeiro Voc� est� acabado! 723 01:28:25,400 --> 01:28:29,680 Voc� s� deixou de ouro da m�o mas ela s� ficou melhor mord�-lo. 724 01:28:29,720 --> 01:28:33,920 - Tudo o que resta. - Sim, eu estou sozinho. 725 01:28:35,720 --> 01:28:38,680 Mas em seu lugar e jogou na vit�ria. 726 01:28:38,720 --> 01:28:42,520 Agora eu s� nos deixou. Vamos matar seria uma boa id�ia, 727 01:28:42,720 --> 01:28:45,640 para cima e se transformar em um her�i e n�o quero fazer isso. 728 01:28:45,720 --> 01:28:48,520 Eu quero que voc� fa�a o p�. 729 01:28:53,640 --> 01:28:56,320 Coragem, vamos ver sabe o que fazer. 730 01:28:58,720 --> 01:29:04,320 Desta vez eu vou destruir. Voc� tem a minha palavra. 731 01:29:15,720 --> 01:29:18,520 Foda-se, vamos l� .. 732 01:29:31,160 --> 01:29:36,720 - As meninas se sentar no meu est�mago. - Na verdade, a esta��o que o meu. 733 01:29:39,240 --> 01:29:40,840 Minha m�o .. 734 01:29:43,400 --> 01:29:45,640 Parado! 735 01:29:49,120 --> 01:29:50,920 Pare ou eu atiro! 736 01:29:56,120 --> 01:29:59,520 Paz, para fazer a paz, o Sr. Cordeiro! Por favor, envie ierta�i. 737 01:29:59,520 --> 01:30:02,520 - Amigos? N�o? - N�o. 738 01:30:06,920 --> 01:30:08,840 N�o, n�o .. 739 01:30:45,120 --> 01:30:47,800 Benjamin! 740 01:30:52,520 --> 01:30:58,600 Coragem, e fechar os buracos estamos semeando atr�s. 741 01:30:58,680 --> 01:31:02,440 Tem certeza de que ningu�m poder� estar interessado Um milh�o d�lares em uma elve�ian� banco? 742 01:31:02,520 --> 01:31:05,400 - O que voc� acha Horatio? - N�o, n�o para Deus. 743 01:31:05,640 --> 01:31:09,920 - Na Su��a h� muitas vacas. - Desculpe, de Hor�cio anci�o, 744 01:31:11,240 --> 01:31:13,600 ea Su��a est� longe .. 745 01:31:22,120 --> 01:31:24,680 Benjamin fugir e levar latas, e voc� se apresse! 746 01:31:24,720 --> 01:31:27,640 - Sim, senhor! - Oh, n�o. 747 01:31:28,520 --> 01:31:31,240 N�o h� nenhum lugar neste planeta onde voc� pode pode fazer um buraco 748 01:31:31,320 --> 01:31:32,600 nesta terra, sem abandonar essa merda? 749 01:31:32,600 --> 01:31:34,600 Sim, na It�lia. 750 01:31:35,120 --> 01:31:38,480 A terra que n�o � bom a cebola cultivada, Horatio. 751 01:31:38,520 --> 01:31:41,640 - Finalmente voc� entendu. - O que voc� est� fazendo? 752 01:31:41,720 --> 01:31:45,920 C�ru�a e despedir-me, vem? 753 01:31:50,920 --> 01:31:56,040 Ceparule Ei, eu n�o terminei com voc�. Volte! 754 01:31:59,240 --> 01:32:05,240 FIM... 756 01:32:06,305 --> 01:33:06,851 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org62093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.