All language subtitles for 3eddsfff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,915 --> 00:00:41,874 CUENTOS DE LAS CUATRO ESTACIONES 2 00:00:42,040 --> 00:00:45,332 CUENTO DE VERANO 3 00:00:46,707 --> 00:00:49,457 LUNES, 17 DE JULIO 4 00:05:12,832 --> 00:05:14,749 MARTES, 18 DE JULIO 5 00:07:02,624 --> 00:07:04,249 CREPERÍA CLARO DE LUNA 6 00:07:34,874 --> 00:07:36,665 -¿Margot? -Dime. 7 00:07:37,290 --> 00:07:40,290 —¿Ya has elegido? -SÍ, una de chanti/ly de chocolate. 8 00:07:40,415 --> 00:07:42,999 —¿Con un poco de jengibre? -No, sin nada. 9 00:07:43,332 --> 00:07:44,790 Si, ahora voy. 10 00:07:53,290 --> 00:07:54,832 La carta. 11 00:07:58,290 --> 00:08:00,207 -¿Ha terminado? -Sí. 12 00:08:01,332 --> 00:08:03,415 -¿Quiere un café? -No. 13 00:08:03,540 --> 00:08:05,082 ¿La cuenta? 14 00:08:05,790 --> 00:08:06,790 Vale. 15 00:08:16,665 --> 00:08:18,624 MIÉRCOLES, 19 DE JULIO 16 00:08:29,957 --> 00:08:31,165 Hola. 17 00:08:32,457 --> 00:08:33,665 Hola. 18 00:08:34,207 --> 00:08:37,249 —¿Nos conocemos? —¿No me reconoces? 19 00:08:39,082 --> 00:08:42,457 —¿Nos vimos en Rennes? -No, anoche, en el restaurante. 20 00:08:43,290 --> 00:08:44,624 ¿Eras Ia camarera? 21 00:08:45,207 --> 00:08:47,540 Con el pelo mojado, no caía. 22 00:08:47,874 --> 00:08:50,707 Sí, me cambia la cara. No me doy cuenta. 23 00:08:52,790 --> 00:08:54,790 Bueno, voy a bañarme. 24 00:10:32,040 --> 00:10:33,499 ¿Estaba buena? 25 00:10:36,665 --> 00:10:39,082 ¿El agua? Un poco fría. 26 00:10:39,415 --> 00:10:41,874 -Me gusta así. -Está al límite. 27 00:10:42,999 --> 00:10:45,249 ¿Es la primera vez que vienes por aquí? 28 00:10:46,790 --> 00:10:49,540 Por Dinard, sí. Pero conozco Bretaña. Soy de Rennes. 29 00:10:49,749 --> 00:10:51,540 Y yo de Saint-Brieuc. 30 00:10:52,874 --> 00:10:54,457 ¿Esperas a alguien? 31 00:10:55,040 --> 00:10:57,290 Ahora, no. No especialmente. 32 00:10:58,040 --> 00:10:59,290 Siéntate. 33 00:11:00,415 --> 00:11:01,790 Tengo las cosas ahí. 34 00:11:01,957 --> 00:11:03,290 Ve a buscarlas. 35 00:11:28,624 --> 00:11:30,207 ¿Estás aquí solo? 36 00:11:30,457 --> 00:11:32,290 De momento, sí. 37 00:11:32,624 --> 00:11:35,457 -¿De vacaciones? -Pues sí. 38 00:11:35,790 --> 00:11:39,374 ¿No vienes para trabajar? Yo sí, como ya sabes. 39 00:11:39,499 --> 00:11:42,207 No, yo soy un vulgar turista. 40 00:11:42,707 --> 00:11:44,999 Pero trabajo a partir del 15 de agosto. 41 00:11:45,332 --> 00:11:47,415 —¿Dónde? ¿Aquí? -No. 42 00:11:47,749 --> 00:11:50,207 En Nantes, en una oficina de desarrollo. 43 00:11:50,332 --> 00:11:52,790 Acabo de terminar el máster de Matemáticas. 44 00:11:53,457 --> 00:11:55,540 Y yo el doctorado de Etnología. 45 00:11:55,665 --> 00:11:58,082 -¿Etnología? -Sí. 46 00:11:58,207 --> 00:11:59,957 Pareces sorprendido. 47 00:12:00,540 --> 00:12:02,290 ¿Me tomabas por una chacha? 48 00:12:03,082 --> 00:12:04,874 No, qué Va. 49 00:12:05,207 --> 00:12:08,082 En verano, muchos estudiantes hacen trabajillos. 50 00:12:08,540 --> 00:12:10,499 Y tú, ¿has hecho alguno? 51 00:12:10,874 --> 00:12:14,540 No. Con Matemáticas, yo tengo Ia suerte de poder 52 00:12:14,665 --> 00:12:18,332 dar Gases pamcmares o hacer susïvtudmnes en empresas. 53 00:12:19,124 --> 00:12:21,832 -¿Quieres ser ingeniero? -No. 54 00:12:22,915 --> 00:12:24,540 ¿Informático? 55 00:12:25,957 --> 00:12:27,915 No, prefiero ser profesor. 56 00:12:31,332 --> 00:12:34,165 Quizá gane menos, pero al menos tendré tiempo libre. 57 00:12:34,290 --> 00:12:35,999 Vaya, qué estupendo. 58 00:12:36,290 --> 00:12:40,124 Quizá. No deseo en absoluto organizar mi vida en torno al dinero. 59 00:12:40,415 --> 00:12:43,207 Yo, con dinero, habría desperdiciado la mía. 60 00:12:46,207 --> 00:12:49,665 ¿Y a que quieres dedicarte exactamente? ¿Qué te da el doctorado? 61 00:12:49,874 --> 00:12:51,457 Nada de nada. 62 00:12:51,665 --> 00:12:54,665 Ni el derecho a dedicarme a la investigación. 63 00:12:54,790 --> 00:12:58,874 Bueno, tengo proyectos... pero es pronto para hablar de ello. 64 00:12:59,707 --> 00:13:02,415 Tras el bachillerato, quería cambiar de aires. 65 00:13:02,540 --> 00:13:05,207 Fui a Vietnam, a Malasia. 66 00:13:05,832 --> 00:13:09,582 Y me enamoré de un chico que trabajaba en Francia. 67 00:13:10,082 --> 00:13:12,165 PO!" poco nos casamos. 68 00:13:12,832 --> 00:13:14,957 Ya no quería marcharme. 69 00:13:15,915 --> 00:13:18,540 Entonces me di cuenta de que Bretaña 70 00:13:18,665 --> 00:13:21,207 podía dar mucho más de sí que Indonesia. 71 00:13:21,332 --> 00:13:24,582 Y decidí hacer Ia tests sobre Ia gente de aquí, 72 00:13:25,040 --> 00:13:28,915 sobre los descendientes de los antiguos terranovas. 73 00:13:29,790 --> 00:13:32,165 Se ha escrito mucho sobre los bretones de Bretaña, 74 00:13:32,290 --> 00:13:33,957 pero poco sobre los galos. 75 00:13:36,207 --> 00:13:37,790 Me metí tanto en el tema 76 00:13:37,915 --> 00:13:41,707 que, cuando rompimos, ni se me ocurrió volver a irme. 77 00:13:42,999 --> 00:13:49,082 Lo más alucinante es que luego conocí a un chico que está en las antípodas. 78 00:13:49,207 --> 00:13:53,124 En el sentido literal. Es cooperante en Polinesia. 79 00:13:53,957 --> 00:13:56,207 Podía habérmelo montado y haberlo seguido. 80 00:13:56,665 --> 00:13:57,665 Pero no. 81 00:13:58,040 --> 00:14:01,374 Espero su vuelta fielmente, como Ia esposa de un marinero. 82 00:14:02,999 --> 00:14:07,582 Consigo sacar algo de dinero trabajando en el restaurante con mi tía. 83 00:14:07,707 --> 00:14:09,540 Así que estoy bastante libre. 84 00:14:10,290 --> 00:14:11,540 Mañana... 85 00:14:12,207 --> 00:14:15,540 ...voy a visitar a un antiguo marinero que estuvo en Terranova 86 00:14:15,915 --> 00:14:18,499 y que vive cerca de la orilla del Rance. 87 00:14:18,624 --> 00:14:20,040 Si te quieres venir... 88 00:14:20,374 --> 00:14:22,540 -¿Tienes coche? -No. 89 00:14:23,832 --> 00:14:25,624 Yo sí. 90 00:14:26,165 --> 00:14:28,832 Está a veinte kilómetros, no es mucho. 91 00:14:29,915 --> 00:14:31,207 De acuerdo. 92 00:14:33,124 --> 00:14:35,040 JUEVES, 20 DE JULIO 93 00:14:39,665 --> 00:14:42,290 El folclore en sí no me interesa. 94 00:14:43,499 --> 00:14:45,999 Tengo más talento, o bueno, eso creo, 95 00:14:46,290 --> 00:14:48,457 para componer que para tocar. 96 00:14:51,124 --> 00:14:53,624 Pero uno no crea nada a partir de Ia nada. 97 00:14:53,915 --> 00:14:58,040 El rock estadounidense se inspiró en el blues y en el country, 98 00:14:58,582 --> 00:15:01,707 y este a su vez en viejas baladas irlandeses. 99 00:15:02,457 --> 00:15:05,707 Aquí en Bretaña también hay una tradición muy rica, ¿la conoces? 100 00:15:05,874 --> 00:15:08,749 Muy poco. No me gusta mucho. 101 00:15:09,290 --> 00:15:12,082 La gaita bretona siempre es igual, es muy machacona. 102 00:15:12,290 --> 00:15:16,207 No, qué va, hay cosas bellísimas, como las melodías de los bardos. 103 00:15:16,332 --> 00:15:17,749 No las conozco. 104 00:15:17,874 --> 00:15:20,499 ¿Y las de los marineros que sonaban en el restaurante? 105 00:15:20,624 --> 00:15:21,457 ¿Te fijaste? 106 00:15:21,624 --> 00:15:23,582 Sí, siempre me fijo en Ia música. 107 00:15:24,749 --> 00:15:26,624 ¿Las habías elegido tú? 108 00:15:27,290 --> 00:15:31,165 Sí, compré el casete para mi trabajo de etnología. 109 00:15:32,540 --> 00:15:34,624 ¿A ti te inspiran? 110 00:15:35,749 --> 00:15:39,207 Digamos que ahora hay una corriente de rock celta 111 00:15:39,332 --> 00:15:42,832 y otra de rock marinero que me atrae más. 112 00:15:44,790 --> 00:15:48,124 Me apetece escribir una canción tipo Valparaiso. 113 00:15:48,374 --> 00:15:50,374 -¿La conoces? -Sí. 114 00:15:51,124 --> 00:15:54,749 Vamos, muchachos, girad el molinete. 115 00:15:54,874 --> 00:15:59,290 Adiós, nos despedimos. Adiós, nos despedimos. 116 00:15:59,415 --> 00:16:03,290 Vamos, muchachos, adiós a Burdeos. 117 00:16:03,415 --> 00:16:06,540 ¡Hurra! ¡A México! 118 00:16:09,457 --> 00:16:16,457 E iremos a Valparaíso, ¡vamos allá! 119 00:16:16,582 --> 00:16:19,707 ¡Ay, venga, tirad! 120 00:16:19,832 --> 00:16:24,665 Vamos adonde otros se dejarán los huesos. 121 00:16:24,790 --> 00:16:30,332 Tirad, marineros, e izad las velas. 122 00:16:34,624 --> 00:16:37,040 Muchos cantaban a bordo, 123 00:16:37,207 --> 00:16:39,540 pero era más para distraerse. 124 00:16:39,665 --> 00:16:41,582 No eran canciones de trabajo, 125 00:16:41,707 --> 00:16:45,624 a diferencia de las de los navíos mercantes que cubrían largas distancias, 126 00:16:45,749 --> 00:16:48,040 los típicos veleros de antaño. 127 00:16:48,165 --> 00:16:51,832 En ellos, había cantos para marcar el ritmo de trabajo, 128 00:16:51,957 --> 00:16:55,040 ya fuera para levar anclas, ¡zar las velas... 129 00:16:55,165 --> 00:16:59,082 Decíamos "virar" las velas, solo se izaba la bandera. 130 00:16:59,374 --> 00:17:02,374 Así que, por así decirlo... 131 00:17:03,707 --> 00:17:08,165 Para nosotros se habían perdido las canciones para maniobrar. 132 00:17:08,290 --> 00:17:10,874 En cambio, para limpiar Ia cimbra... 133 00:17:10,999 --> 00:17:16,790 "Limpiar Ia cimbra" es Io siguiente: cavar zanjas en Ia sal de Ia bodega 134 00:17:16,915 --> 00:17:21,499 para salar el bacalao después de cortarlo, Iimpiarlo y tal. 135 00:17:21,624 --> 00:17:27,707 Se bajaba, se colocaba en Ia bodega, y ahí se salaba uno a uno, así. 136 00:17:27,874 --> 00:17:32,082 Así que, para hacerle sitio, había que limpiar una cimbra. 137 00:17:32,665 --> 00:17:37,207 Y ahí había cantos que marcaban el ritmo de las paladas 138 00:17:37,332 --> 00:17:38,915 y que servían para contarles. 139 00:17:39,040 --> 00:17:42,457 Cada estrofa valía equis paladas de sal. 140 00:17:42,665 --> 00:17:48,207 Me han dicho que canta usted muy bien. ¿Podría cantamos algo? 141 00:17:48,374 --> 00:17:52,707 Bueno, había una canción que era Ia más frecuente. 142 00:17:52,832 --> 00:17:56,082 Era una canción satírica, por así decirlo. 143 00:17:57,124 --> 00:18:00,749 Se burlaba, digamos, de un capitán que era cojo. 144 00:18:01,124 --> 00:18:07,207 Como se solía dar apodos para burlarse de los que tenían... 145 00:18:07,665 --> 00:18:10,249 ...pequeños defectos... 146 00:18:10,374 --> 00:18:12,790 ...Io Ilamábamos Hala la Pata. 147 00:18:12,915 --> 00:18:14,749 Era porque arrastraba Ia pierna, 148 00:18:14,874 --> 00:18:18,082 y el término que se usa entre marineros es "halar". 149 00:18:18,790 --> 00:18:21,915 Así que Ia canción decía: Ha/a la Pata, si sigues así, 150 00:18:22,040 --> 00:18:24,249 pocos marineros vas a tener. 151 00:18:24,374 --> 00:18:26,582 Hala la Pata, si sigues así, 152 00:18:26,707 --> 00:18:28,957 todos tus marineros vas a perder. 153 00:18:29,124 --> 00:18:32,999 ¿Conoces a Hala la Pata, gran pescador del Banquereau...? 154 00:18:33,124 --> 00:18:38,915 El Banquereau es un banco que está debajo de Canadá, 155 00:18:39,040 --> 00:18:41,874 entre San Pedro y Miquelón y Canadá. 156 00:18:42,832 --> 00:18:45,249 Bueno, iba por... 157 00:18:45,499 --> 00:18:49,374 ¿Conoces a Hala la Pata, gran pescador del Banquereau 158 00:18:49,499 --> 00:18:53,082 que todo el santo día grita a sus marineros? 159 00:18:53,249 --> 00:18:55,499 Hala la Pata, si sigues así, 160 00:18:55,624 --> 00:18:57,790 pocos marineros vas a tener. 161 00:18:57,915 --> 00:19:02,040 Hala la Pata, si sigues así, todos tus marineros vas a perder. 162 00:19:23,999 --> 00:19:26,457 Ven a cenar esta noche, te invito yo. 163 00:19:26,832 --> 00:19:30,040 No puedo invitarte todas las noches, pero de vez en cuando, sí. 164 00:19:30,165 --> 00:19:31,499 No te preocupes por mí. 165 00:19:31,624 --> 00:19:35,832 Eres muy amable, pero me han dejado una casa y puedo cocinar allí. 166 00:19:35,957 --> 00:19:38,207 Bueno, pero de noche es triste estar solo. 167 00:19:39,040 --> 00:19:42,749 Pronto ya no estaré solo. Van a llegar unos amigos mañana o pasado. 168 00:19:43,040 --> 00:19:45,624 Razón de más para que te vengas hoy. 169 00:19:46,082 --> 00:19:48,082 No, quiero tocar un poco. 170 00:19:48,332 --> 00:19:50,165 Además, espero una llamada. 171 00:19:50,749 --> 00:19:54,040 Bueno, pues hasta mañana por la tarde, sipuedes. 172 00:19:54,165 --> 00:19:55,790 Si no puedo, te llamo. 173 00:19:55,915 --> 00:19:57,165 Adiós. 174 00:21:09,999 --> 00:21:11,082 Dígame. 175 00:21:11,457 --> 00:21:12,874 Hola, mamá. ¿Qué tal? 176 00:21:17,624 --> 00:21:19,624 Sí, pero me había ido 177 00:21:19,749 --> 00:21:22,832 a dar una vuelta por Ia orilla del Rance con unos amigos. 178 00:21:22,957 --> 00:21:24,249 SÍ. 179 00:21:25,999 --> 00:21:27,165 SÍ. 180 00:21:27,915 --> 00:21:29,624 ¿Y no hay mnguna carta para mi'? 181 00:21:30,207 --> 00:21:31,457 Bueno... 182 00:21:32,957 --> 00:21:34,915 VIERNES, 21 DE JULIO 183 00:21:47,290 --> 00:21:48,832 ¡Esa chica no está mal! 184 00:21:48,957 --> 00:21:51,957 —¿Quién? —Esa de ahí, a la que has mirado. 185 00:21:52,124 --> 00:21:53,999 ¡No, no iba mirando a las chicas! 186 00:21:54,124 --> 00:21:56,082 Deberías, ya que estás solo. 187 00:21:56,665 --> 00:21:59,999 Quizá haya mirado a esa, pero no es por Io que tú crees. 188 00:22:06,124 --> 00:22:08,832 De hecho, he venido para reunirme con alguien. 189 00:22:08,957 --> 00:22:10,207 Sí, ya me Io dijiste. 190 00:22:10,457 --> 00:22:13,249 Sí, pero te dije que eran "unos amigos". En realidad... 191 00:22:13,374 --> 00:22:14,790 ¿Es una chica? 192 00:22:15,415 --> 00:22:18,499 —No se te escapa nada. -¿Es tu chica? 193 00:22:19,040 --> 00:22:21,124 Digamos que sí, pero no exactamente. 194 00:22:23,165 --> 00:22:25,665 -¿Y cuándo llega? -Hacia el 20. 195 00:22:25,790 --> 00:22:28,832 —¡Si ya estamos en esas fechas! —En principio, sí. 196 00:22:33,040 --> 00:22:35,707 ¿Así que ella viene a reunirse contigo? 197 00:22:35,832 --> 00:22:37,749 No, soy yo más bien el que... 198 00:22:38,499 --> 00:22:41,749 Es más complicado, en realidad. Tendría que contarte mi vida. 199 00:22:41,874 --> 00:22:44,207 -Venga, cuenta. —No es interesante. 200 00:22:44,332 --> 00:22:45,790 ¡Queen 201 00:22:46,874 --> 00:22:49,165 Como quieras, pero simplificaré. 202 00:22:49,665 --> 00:22:51,957 Nos conocimos hace unos meses. 203 00:22:52,249 --> 00:22:55,457 Es una chica muy inteligente, una especie de superdotada. 204 00:22:55,874 --> 00:22:59,915 Quería prepararse para entrar en Ia ENA, pero ya no le apetece. 205 00:23:00,040 --> 00:23:01,540 No le gusta ese ambiente. 206 00:23:01,665 --> 00:23:04,957 -Tenemos muchas afinidades. —¿Porque eres músico? 207 00:23:05,624 --> 00:23:07,374 I SI, entre otras cosas. 208 00:23:14,957 --> 00:23:17,207 Pero no está enamorada de mí. 209 00:23:18,499 --> 00:23:20,124 Intuyo que me toma por... 210 00:23:20,249 --> 00:23:22,207 Que no me toma en SGTÍO. 211 00:23:23,040 --> 00:23:24,290 AI menos por ahora. 212 00:23:25,707 --> 00:23:27,874 Planeamos pasar las vacaciones juntos, 213 00:23:27,999 --> 00:23:32,124 pero se fue... con su hermana, a España. 214 00:23:34,332 --> 00:23:37,957 AI volver, va a visitar a sus primos, que tienen una casa por esta zona, 215 00:23:38,082 --> 00:23:39,832 al lado de Saint-Lunaire. 216 00:23:40,124 --> 00:23:43,832 Me dijo que ahí se aburre y me propuso ir a verla. 217 00:23:44,665 --> 00:23:46,374 ¡Qué encantador! 218 00:23:47,540 --> 00:23:51,999 E incluso dice que Ia lleve de excursión a la punta de Bretaña, 219 00:23:52,665 --> 00:23:54,207 hasta Ouessant. 220 00:23:54,332 --> 00:23:56,082 No Io conozco y ella tampoco. 221 00:23:56,332 --> 00:23:57,915 Pues yo tampoco. 222 00:23:58,499 --> 00:24:00,540 Tengo que ir un día de estos. 223 00:24:01,290 --> 00:24:04,249 Si ella no quisiera ir, acuérdate de mí, ¿vale? 224 00:24:06,749 --> 00:24:08,040 Si' S:. 225 00:24:10,582 --> 00:24:12,749 Tal vez sepan cuándo vuelve. 226 00:24:13,790 --> 00:24:16,082 ¿Has ido a ver a sus primos? 227 00:24:17,249 --> 00:24:20,207 Te pareceré idiota, pero no sé dónde viven. 228 00:24:20,915 --> 00:24:23,415 Solo me dijo que "al lado de Saint-Lunaire". 229 00:24:24,499 --> 00:24:26,957 No sé ni su nombre ni su teléfono. 230 00:24:27,082 --> 00:24:29,707 No Io llevaba apuntado cuando se despidió de mí. 231 00:24:31,832 --> 00:24:36,124 Tenía que mandarme las señas, pero ni me ha escrito. 232 00:24:37,540 --> 00:24:39,124 ¿Y aun así has venido? 233 00:24:41,040 --> 00:24:42,957 Piensas que estoy loco, ¿no? 234 00:24:43,249 --> 00:24:46,290 Qué va, al contrario. Me parece muy bonito. 235 00:24:48,249 --> 00:24:51,124 Y encima no estoy muy enamorado de ella. 236 00:24:53,624 --> 00:24:55,124 Bueno, no Iocamente. 237 00:24:55,707 --> 00:24:57,915 Pero que no me escriba no significa nada. 238 00:24:58,540 --> 00:25:02,249 En Rennes, nunca quedábamos. Siempre nos veíamos por azar. 239 00:25:02,499 --> 00:25:04,332 Hemos tornado esa costumbre. 240 00:25:05,290 --> 00:25:09,124 "La costumbre del azar", qué bonita fórmula. 241 00:25:13,665 --> 00:25:14,999 Bueno, tengo que irme. 242 00:25:15,165 --> 00:25:18,249 -¿Vienes a cenar? -No, quiero tocar un rato. 243 00:25:18,624 --> 00:25:20,999 Ya, y esperas una llamada. 244 00:25:21,207 --> 00:25:23,499 Entonces, hasta mañana, sipuedes. 245 00:25:23,624 --> 00:25:26,040 Es sábado, pero te encontraré sitio. 246 00:25:30,874 --> 00:25:32,832 SÁBADO, 22 DE JULIO 247 00:25:54,999 --> 00:25:57,957 —¿Te vienes con nosotros? -No, me voy a la cama. 248 00:25:58,249 --> 00:26:01,957 -Venga... Vente, que es sábado. -No. 249 00:26:02,207 --> 00:26:03,582 Vamos a La Chaumiére. 250 00:26:03,707 --> 00:26:06,665 —¿Qué es? -Una discoteca de Saint-Lunaire. 251 00:26:07,874 --> 00:26:09,290 Bueno, vale. 252 00:26:13,290 --> 00:26:15,290 ...quizá en una cama. 253 00:26:15,415 --> 00:26:17,790 Allá... 254 00:26:21,624 --> 00:26:24,165 Allá... 255 00:26:27,207 --> 00:26:30,499 Allá donde burbujea el vino y las muchachas son buenas, 256 00:26:30,624 --> 00:26:33,207 con sus besos ardientes. 257 00:26:33,749 --> 00:26:36,582 Placer, batalla, que viva la picardía. 258 00:26:36,790 --> 00:26:39,290 Yo bebo, canto y mato. 259 00:26:39,415 --> 00:26:42,207 Allá donde burbujea el vino y las muchachas son buenas, 260 00:26:42,915 --> 00:26:45,415 con sus besos ardientes. 261 00:26:45,915 --> 00:26:48,790 Placer, batalla, que viva la picardía. 262 00:26:49,165 --> 00:26:51,415 Yo bebo, canto y mato. 263 00:26:51,540 --> 00:26:54,749 Allá donde burbujea el vino y las muchachas son buenas. 264 00:27:41,999 --> 00:27:44,832 Su madre se apellidaba Kermarrec. 265 00:27:45,374 --> 00:27:48,082 Era de Lambézellec. 266 00:27:49,957 --> 00:27:53,165 Una tía a la que le apestaba la boca 267 00:27:53,290 --> 00:27:56,707 y que no tuvo suerte 268 00:27:57,665 --> 00:28:00,874 con Jean, su primer marido, 269 00:28:01,374 --> 00:28:05,832 que era un buen chico, pero estaba mal de la cabeza 270 00:28:06,999 --> 00:28:10,790 y se ahorcó en su granero, 271 00:28:11,207 --> 00:28:12,957 en Recouvrance. 272 00:28:13,207 --> 00:28:16,374 En Recouvrance. 273 00:28:17,915 --> 00:28:21,290 Se llamaba Jean Quemeneur. 274 00:28:21,915 --> 00:28:25,624 Era hijo de una hermanastra... 275 00:28:25,749 --> 00:28:27,790 LUNES, 24 DE JULIO 276 00:28:28,624 --> 00:28:32,124 Me pregunto cómo puedes senfine a gusto con esos 'dos. 277 00:28:32,499 --> 00:28:37,040 Yo estoy a gusto con todo el mundo. Deformación profesional. 278 00:28:37,290 --> 00:28:41,415 -¿De camarera? -No, idiota, de etnóloga. 279 00:28:42,082 --> 00:28:46,624 Siento curiosidad por la gente. No hay nadie que no tenga algún interés. 280 00:28:47,124 --> 00:28:50,207 Individualmente, de acuerdo, pero en grupo no. 281 00:28:50,665 --> 00:28:52,790 Siempre me han horrorizado los grupos. 282 00:28:53,374 --> 00:28:57,624 Paso de integrarme y, aunque quisiera, no Io conseguiría. 283 00:28:58,665 --> 00:29:00,415 ¿Tienes muchos amigos? 284 00:29:00,582 --> 00:29:04,457 Sí, algunos, pero auténticos, y los veo de uno en uno. 285 00:29:05,582 --> 00:29:06,999 ¿Chicos? 286 00:29:07,332 --> 00:29:10,915 I SI, ahora mismo la única chica a la que veo es a Léna. 287 00:29:12,207 --> 00:29:14,332 ¿No tienes amigas? 288 00:29:15,457 --> 00:29:16,999 I SI, ahora estás tú. 289 00:29:17,124 --> 00:29:20,207 -¿Es la primera vez? -Prácticamente, sí. 290 00:29:20,665 --> 00:29:23,540 ¿No crees en Ia amistad entre chicos y chicas? 291 00:29:23,665 --> 00:29:25,207 Si ¿Por qué no? 292 00:29:25,332 --> 00:29:28,749 Pero Io que suelo buscar es una novia, no una amiga. 293 00:29:28,999 --> 00:29:30,624 ¿Y a falta de novia? 294 00:29:30,790 --> 00:29:34,040 Precisamente, si no tengo novia, aguanto menos a las amigas. 295 00:29:34,165 --> 00:29:37,624 O sea que solo me aguantas a mí por tu... 296 00:29:37,749 --> 00:29:39,832 ¿Cómo se llamaba? Léna. 297 00:29:39,957 --> 00:29:41,290 Si, Lena. 298 00:29:41,832 --> 00:29:44,874 Me pregunto cómo será. ¿No tienes una foto? 299 00:29:47,165 --> 00:29:49,999 Sí, pero en la bolsa. Te la enseño luego. 300 00:29:51,874 --> 00:29:53,957 Mira, por ahí se ve la crepería. 301 00:29:54,332 --> 00:29:55,749 '¿ La ves? 302 00:30:05,207 --> 00:30:07,790 Ahí está la isla de Cézembre. 303 00:30:08,582 --> 00:30:10,040 La isla de Petit-Bé. 304 00:30:10,165 --> 00:30:11,540 La isla de Grand-Bé. 305 00:30:12,790 --> 00:30:15,499 Detrás está Saint-Malo, que no se ve. 306 00:30:16,207 --> 00:30:19,957 Y ahí Saint-Servan, con Ia torre Solidor. 307 00:30:20,165 --> 00:30:21,665 ¿Solidor? 308 00:30:21,874 --> 00:30:24,749 Qué gracia, mis padres tenían un disco de Suzy Solidor. 309 00:30:24,874 --> 00:30:27,040 -¿Sí? -Cantaba canciones de marineros. 310 00:30:27,540 --> 00:30:29,624 Se pondría ese seudónimo por Ia torre. 311 00:30:29,749 --> 00:30:32,374 Pues sí, seguramente. Qué gracia. 312 00:30:33,290 --> 00:30:35,915 -Bueno, ¿y la foto? —Ah, sí. 313 00:30:52,415 --> 00:30:53,999 ¡Si Ia conozco! 314 00:30:54,457 --> 00:30:56,999 Jugaba al voleibol con una pandilla. 315 00:30:57,290 --> 00:30:59,499 Es curioso, no me pegas tú con ella. 316 00:31:00,040 --> 00:31:02,165 ¿Y con quién pegaría? ¿Con nadie? 317 00:31:02,832 --> 00:31:04,582 No, qué Va. 318 00:31:05,540 --> 00:31:08,415 Pegarías bien hasta con Ia chica de la otra noche. 319 00:31:09,790 --> 00:31:11,040 ¿Qué chica? 320 00:31:11,499 --> 00:31:12,915 Lo sabes muy bien. 321 00:31:13,582 --> 00:31:16,624 ¿Te refieres a Ia morena del vestido beige? 322 00:31:17,332 --> 00:31:19,249 -Estás loca. -¿Por qué? 323 00:31:19,374 --> 00:31:21,207 Está muy bien. ¡Cómo eres! 324 00:31:21,332 --> 00:31:23,415 Puede ser, pero no es mi tipo. 325 00:31:25,040 --> 00:31:27,124 Pues seguro que tú eres el suyo. 326 00:31:27,499 --> 00:31:28,749 Te estaba mirando. 327 00:31:28,915 --> 00:31:31,290 ¡Qué va! Me estás tomando el pelo. 328 00:31:31,915 --> 00:31:34,165 Yo no le gusto a ese tipo de tías. 329 00:31:34,707 --> 00:31:36,624 ¿Viste a los tíos que iban con ella? 330 00:31:37,124 --> 00:31:39,874 Vi sobre todo que los mandaba a paseo. 331 00:31:44,999 --> 00:31:46,374 ¿QUÉ pasa? 332 00:31:47,040 --> 00:31:49,249 ¡Qué hermoso es estar enamorado! 333 00:31:53,249 --> 00:31:55,290 MIÉRCOLES, 26 DE JULIO 334 00:32:03,957 --> 00:32:06,457 Pronto hará una semana de retraso. 335 00:32:06,874 --> 00:32:10,540 Te Io he dicho: no es de las que se fijan en Ia fecha o en la hora. 336 00:32:10,665 --> 00:32:12,749 Ni de las que compran una postal. 337 00:32:12,874 --> 00:32:15,165 Lo sé, hay gente de este tipo. 338 00:32:15,832 --> 00:32:17,499 Me estás vacilando, ¿no? 339 00:32:18,040 --> 00:32:20,040 Mira, por una parte, me Io esperaba un poco, 340 00:32:20,165 --> 00:32:22,249 y, por otra, me Io estoy pasando muy bien. 341 00:32:22,374 --> 00:32:25,165 Te he conocido, y así siento que no pierdo el tiempo. 342 00:32:25,290 --> 00:32:26,665 ¡Gracias! 343 00:32:26,790 --> 00:32:28,582 ¿Y si no me hubieras conocido? 344 00:32:28,707 --> 00:32:30,332 Pues no Io sé... 345 00:32:30,457 --> 00:32:32,790 De todos modos, no me gustan los "si". 346 00:32:33,540 --> 00:32:35,540 ¿Adónde ha ido exactamente? 347 00:32:35,832 --> 00:32:38,832 A dar una vuelta por España, no a un sitio fijo. 348 00:32:38,957 --> 00:32:40,915 -¿En coche? -Sí. 349 00:32:41,207 --> 00:32:44,915 -Con su hermana, decias. -SÍ, y con el novio de su hermana. 350 00:32:45,082 --> 00:32:48,082 -¿Y nadie más? -En un coche... 351 00:32:48,957 --> 00:32:50,915 En un coche, caben cuatro al menos. 352 00:32:51,040 --> 00:32:54,749 Sí, Io he pensado, pero me sorprendería que haya ido otro tío. 353 00:32:54,874 --> 00:32:57,207 Además, ya me planteé todas las posibilidades, 354 00:32:57,332 --> 00:32:59,540 hasta las peores, así que mejor dejarlo. 355 00:33:00,040 --> 00:33:02,249 -Te veo muy filósofo. -Sí. 356 00:33:02,749 --> 00:33:04,832 Y no perdidamente enamorado. 357 00:33:04,957 --> 00:33:06,999 ¿Lo ves? Ya te Io dije. 358 00:33:07,124 --> 00:33:09,332 Si no me quiere, ¿qué se le va a hacer? 359 00:33:09,457 --> 00:33:12,707 Dudo que pueda amar a una chica que no me ame. 360 00:33:12,957 --> 00:33:16,207 Y, como no me ama ninguna, no amo a nadie. 361 00:33:20,665 --> 00:33:22,790 ¿Quieres que te diga Io que creo? 362 00:33:23,207 --> 00:33:27,915 No creo que te quiera, ni tú a ella, y hasta me pregunto si existe. 363 00:33:28,499 --> 00:33:32,415 -¿Has visto su foto? -Una foto no prueba nada. 364 00:33:33,249 --> 00:33:36,082 Puede que exista, pero que apenas os conozcáis 365 00:33:36,207 --> 00:33:38,624 y no hayas venido solo por ella. 366 00:33:39,499 --> 00:33:42,082 De ser así, me considerarías idiota perdido, ¿no? 367 00:33:42,207 --> 00:33:44,082 Pues Io soy. 368 00:33:44,457 --> 00:33:46,874 Eso sí, no sé si me entiendes bien. 369 00:33:47,249 --> 00:33:51,540 En Ia vida, en general, no intento conquistar a alguien a toda costa, 370 00:33:52,040 --> 00:33:53,999 ni provocar el azar. 371 00:33:54,457 --> 00:33:57,082 AI revés, me gusta que el azar me provoque. 372 00:33:57,332 --> 00:33:59,415 -¿Entiendes? -¿Por ejemplo? 373 00:34:00,040 --> 00:34:03,749 Por ejemplo, el mismo día que dijo que estaría hacia el 20 en Dinard, 374 00:34:04,415 --> 00:34:08,499 me encontré, por azar, digamos, con un amigo 375 00:34:08,707 --> 00:34:12,082 que es de aquí y me ofreció su casa para el verano. 376 00:34:12,374 --> 00:34:14,624 Me emociona este tipo de situación. 377 00:34:14,790 --> 00:34:18,082 Puede hacer tanto que ocurra algo como que no ocurra nada. 378 00:34:19,707 --> 00:34:20,665 ¿Te parece de locos? 379 00:34:21,040 --> 00:34:22,624 Para nada. 380 00:34:23,374 --> 00:34:26,999 En el fondo, yo también tengo este tipo de conducta. 381 00:34:27,582 --> 00:34:32,540 Si me interesé por Bretaña, fue por las oportunidades que me surgieron. 382 00:34:33,624 --> 00:34:35,540 Y en cuanto a mis amores... 383 00:34:36,290 --> 00:34:41,457 Las circunstancias no ayudaban, pero al final no me ha salido tan mal. 384 00:34:42,124 --> 00:34:45,665 Así comprendí Io mucho que valoro mi independencia. 385 00:34:46,165 --> 00:34:48,290 Mi nuevo novio es arqueólogo. 386 00:34:48,415 --> 00:34:51,957 No me veo yo acompañándolo en sus viajes, ni a él acompañándome a mí. 387 00:34:52,082 --> 00:34:54,207 ¿Entonces estaréis siempre alejados? 388 00:34:54,332 --> 00:34:58,040 Siempre no, alguna vez. No es tan malo. 389 00:34:58,832 --> 00:35:01,332 -Pero ¿lo quieres? -Claro que sí. 390 00:35:02,832 --> 00:35:05,124 Pero aún no Io conozco bastante. 391 00:35:05,832 --> 00:35:07,874 No quiero comprometerme mucho. 392 00:35:08,999 --> 00:35:11,665 De todas formas, cuando él vuelva, 393 00:35:11,790 --> 00:35:14,874 nos quedaremos en Francia un tiempo y ya veremos. 394 00:35:15,915 --> 00:35:18,749 Pero yo no tengo los mismos problemas que tú. 395 00:35:19,457 --> 00:35:21,415 JUEVES, 27 DE JULIO 396 00:35:22,415 --> 00:35:26,874 Yo que tú, en vez de esperar, me buscaría a una tía para el verano. 397 00:35:27,165 --> 00:35:30,457 Para empezar, no me interesa, y encima no la encontraría. 398 00:35:30,624 --> 00:35:32,790 -¿Por qué? —Es mi destino. 399 00:35:33,832 --> 00:35:36,957 Nunca consigo nada en Io que no crea profundamente. 400 00:35:37,207 --> 00:35:39,665 ¿Y crees profundamente en Léna? 401 00:35:40,707 --> 00:35:42,957 Eso mismo me pregunto yo. 402 00:35:43,499 --> 00:35:45,165 Piensas demasiado. 403 00:35:45,707 --> 00:35:48,249 Mira, hay muchas chicas guapas por aquí. 404 00:35:48,999 --> 00:35:53,207 Ya, pero no las conozco, y abordar a una extraña no va conmigo. 405 00:35:59,290 --> 00:36:01,540 A Ia del otro día Ia conoces. 406 00:36:01,874 --> 00:36:04,249 Si Ia ves, ¿la saludarás? 407 00:36:04,499 --> 00:36:06,415 Si ella me mira, sí. 408 00:36:07,040 --> 00:36:10,332 -¿Y luego qué? -EI que no arriesga no gana. 409 00:36:10,582 --> 00:36:14,165 No Io creo. AI menos en Io que a mí se refiere. 410 00:36:14,749 --> 00:36:18,790 Si no le caigo bien de entrada, todo Io que haga es peor. 411 00:36:18,957 --> 00:36:20,749 Conmigo pasa al revés. 412 00:36:20,915 --> 00:36:24,082 Mi primer chico no me atraía mucho al principio. 413 00:36:24,457 --> 00:36:27,332 Si no se Io hubiera currado, no habría funcionado. 414 00:36:27,457 --> 00:36:30,124 -¿Y no duró? -Duró tres años. 415 00:36:44,790 --> 00:36:47,290 Con el otro, me esmeré yo. 416 00:36:47,457 --> 00:36:50,707 Es mejor. Me gusta tomar Ia iniciativa. 417 00:36:50,999 --> 00:36:52,290 A mí también. 418 00:36:53,749 --> 00:36:56,707 ¿Cómo? ¡Si acabas de decir Io contrario! 419 00:36:56,832 --> 00:36:58,832 Sí que me gusta tomar Ia iniciativa. 420 00:36:58,957 --> 00:37:03,790 Me esmero... si veo que tengo una posibilidad, aunque sea mínima. 421 00:37:05,249 --> 00:37:09,540 Aunque me cambiaba por uno de esos que sin dar un palo se las ligan a todas. 422 00:37:10,207 --> 00:37:14,082 Créeme, sí que se Io curran, aunque parezca que no. 423 00:37:16,624 --> 00:37:19,665 Pero hay un tipo de esfuerzo que yo me niego a hacer. 424 00:37:19,790 --> 00:37:22,582 -¿Cuál? —Integrarme en un grupo. 425 00:37:23,165 --> 00:37:26,415 Pues Soléne es una chica muy independiente. 426 00:37:26,707 --> 00:37:29,332 ¿Soléne? Ya, la del otro día. ¿La conoces? 427 00:37:29,499 --> 00:37:32,790 Sí, un poco. Es de Saint-Brieuc, como yo. 428 00:37:33,124 --> 00:37:34,999 No Ia hemos visto en Ia playa. 429 00:37:35,124 --> 00:37:38,790 Claro, trabaja de interina en un banco de allí. 430 00:37:38,915 --> 00:37:40,832 Solo viene los sábados. 431 00:37:41,540 --> 00:37:45,374 Salía con un tío de aquí, pero creo que han roto, más o menos. 432 00:37:46,040 --> 00:37:49,582 -¿Y busca a uno para el verano? —Supongo. 433 00:37:49,957 --> 00:37:52,249 Me sorprendería que no Io tenga ya. 434 00:37:52,540 --> 00:37:56,624 Es una chica difícil, pero eso a ti no te asusta. 435 00:37:57,249 --> 00:38:01,165 No, Ia verdad es que siempre se me han dado mejor las chicas difíciles. 436 00:38:01,290 --> 00:38:03,790 -¿Como Léna? -SÍ, por ejemplo. 437 00:38:04,665 --> 00:38:06,040 Bueno, por así decirlo. 438 00:38:12,999 --> 00:38:14,499 ¿En qué piensas? 439 00:38:14,915 --> 00:38:16,165 En nada. 440 00:38:18,207 --> 00:38:20,415 Bueno sí, te Io diré. 441 00:38:21,207 --> 00:38:24,249 Como bien supones, Léna solo es un pretexto. 442 00:38:24,374 --> 00:38:26,999 Solo busco a una tía para el verano. 443 00:38:28,040 --> 00:38:29,499 Me conformaría con cualquiera, 444 00:38:29,624 --> 00:38:34,249 pero, como no llega, me consuelo soñando con Ia más guapa. 445 00:38:34,582 --> 00:38:38,832 —No seas cínico, no te pega nada. -¡Estoy bromeando! 446 00:38:39,207 --> 00:38:42,207 —En el fondo, no tanto. —¿Qué quieres decir? 447 00:38:42,624 --> 00:38:44,665 Lo que digo. 448 00:38:47,374 --> 00:38:49,415 VIERNES, 28 DE JULIO 449 00:38:50,332 --> 00:38:54,457 ¿Sabes? Mi único problema, sobre todo en un grupo, 450 00:38:54,999 --> 00:38:58,707 no es tanto comunicarme, como suele decirse, sino ser. 451 00:38:59,124 --> 00:39:01,249 Ser o no ser. 452 00:39:02,124 --> 00:39:05,665 Sí, esa es Ia cuestión. Sonará pedante, pero es verdad. 453 00:39:06,374 --> 00:39:08,249 Es así para todo el mundo. 454 00:39:08,415 --> 00:39:11,249 Uno solo frente a un grupo no da Ia talla. 455 00:39:11,499 --> 00:39:14,165 No, yo conozco a gente que se "mtegra muy 'men 456 00:39:14,290 --> 00:39:16,374 y que existe más por ello. 457 00:39:17,332 --> 00:39:21,624 Yo siento que el mundo existe alrededor de mí, pero yo no. 458 00:39:23,082 --> 00:39:24,832 No existo. 459 00:39:25,374 --> 00:39:27,749 Soy transparente, invisible. 460 00:39:28,457 --> 00:39:30,832 Veo a los demás, pero ellos no me ven. 461 00:39:31,374 --> 00:39:34,915 Que suerte, a Veces me gustaria que me ocumera eso. 462 00:39:36,624 --> 00:39:40,207 Yo no soy como tú, no me intereso por cualquiera. 463 00:39:43,499 --> 00:39:45,582 No me apetece observar. 464 00:39:45,790 --> 00:39:48,499 Ni siquiera soy observador, no soy nada. 465 00:39:48,665 --> 00:39:49,832 Claro que sí. 466 00:39:53,749 --> 00:39:56,749 Incluso estando al lado de un tío feísimo, 467 00:39:57,332 --> 00:39:59,249 totalmente insignificante, 468 00:39:59,374 --> 00:40:02,499 las tías Io miran a él y no a mí. 469 00:40:04,124 --> 00:40:07,624 Y no es porque no Io intente. Pero, cuanto más Io intento, peor. 470 00:40:07,749 --> 00:40:11,457 ¿Has acabado de ponerte a parir? ¡Eso es orgullo puro! 471 00:40:11,999 --> 00:40:16,165 No, pero entiéndeme. No es que les parezca horrendo... o idiota. 472 00:40:17,249 --> 00:40:20,415 Es más bien que no consiguen catalogarme. 473 00:40:21,749 --> 00:40:23,665 Por eyempb, parezco muy ¡even. 474 00:40:24,082 --> 00:40:26,499 Les gustaría que fuera dulce, buenecito. 475 00:40:26,624 --> 00:40:28,749 Y, cuando ven que no soy así... 476 00:40:31,540 --> 00:40:33,749 ...dicen como tú que soy cínico. 477 00:40:33,874 --> 00:40:34,915 ¡Qué va! 478 00:40:35,499 --> 00:40:36,790 ¡Queen 479 00:40:37,249 --> 00:40:40,874 Y eso que eres la única chica a la que no le caigo mal. 480 00:40:41,624 --> 00:40:43,332 Porque hasta Léna... 481 00:40:43,749 --> 00:40:45,415 Basta ya. 482 00:40:46,040 --> 00:40:48,999 Si sigues así, sí que me vas a caer mal. 483 00:40:50,207 --> 00:40:53,290 Dices que pareces muy joven. Es verdad. 484 00:40:54,040 --> 00:40:57,332 Así que ten paciencia. Llegará tu hora. 485 00:40:58,457 --> 00:40:59,957 ¿Sir , ¿Tu Crees') 486 00:41:00,290 --> 00:41:01,499 Por supuesto. 487 00:41:04,749 --> 00:41:07,040 Los hay que van a peor con los años. 488 00:41:07,332 --> 00:41:09,249 Tú eres de los que van a mejor. 489 00:41:09,415 --> 00:41:11,124 ¿Y qué te hace suponerlo? 490 00:41:11,415 --> 00:41:14,749 Mi intuición, sea femenina o no. 491 00:41:17,582 --> 00:41:20,790 Pues ya me Io habían dicho. No una chica, sino un grafólogo 492 00:41:20,957 --> 00:41:22,832 que parecía bastante serio. 493 00:41:23,290 --> 00:41:26,290 Me dijo que no florecería hasta estar cerca de los 30. 494 00:41:26,624 --> 00:41:30,124 En todos los pianos. El afectivo, el físico, el intelectual... 495 00:41:30,249 --> 00:41:31,749 Me dejó impresionado. 496 00:41:32,332 --> 00:41:34,207 Yo también Io creo. 497 00:41:35,082 --> 00:41:39,082 Encontrarás a una chica a la que ames y que te ame, pero más adelante. 498 00:41:39,790 --> 00:41:42,832 Tal vez por eso no quieren cogerte cariño. 499 00:41:43,582 --> 00:41:45,665 Prefieren esperar. 500 00:41:47,040 --> 00:41:52,124 Conmigo, se precipitaban, y yo también me precipitaba. 501 00:41:53,207 --> 00:41:57,582 A los dieciocho años, quería ser mujer ya, tener un hijo. 502 00:41:58,332 --> 00:42:00,665 Luego aprendí a tener paciencia. 503 00:42:01,665 --> 00:42:05,165 Aunque, desde hace unos meses, tengo otra Vez pf lea. 504 00:42:05,457 --> 00:42:08,040 Estás impaciente por que vuelva tu chico. 505 00:42:08,749 --> 00:42:10,999 Y sobre todo por saber si Io quiero. 506 00:42:12,540 --> 00:42:14,874 Seguro que das con una chica estupenda, 507 00:42:14,999 --> 00:42:17,332 I mucho mejor que tu... Lena. 508 00:42:17,915 --> 00:42:20,540 No la conozco, pero, por Io que dices de ella... 509 00:42:20,665 --> 00:42:23,915 Mientras Ia espero, no voy a vivir como un ectoplasma. 510 00:42:24,207 --> 00:42:27,124 —¿Como una crisálida, quieres decir? —No es mejor. 511 00:42:28,124 --> 00:42:32,790 Pues consigue la mitad si no puedes conseguirlo todo. 512 00:42:33,582 --> 00:42:37,749 Tal vez llegues a tres cuartos de existencia con un pequeño esfuerzo. 513 00:42:38,624 --> 00:42:42,540 Te adoro porque me vacilas con temas con los que me gusta vacilar. 514 00:42:43,582 --> 00:42:46,915 —¿Hay temas con los que no te gusta? -Sí, montones. 515 00:42:47,332 --> 00:42:48,915 ¿CUÉM DOT ekempb'? 516 00:42:49,874 --> 00:42:52,540 No te Io digo, ni siquiera a ti. 517 00:42:53,749 --> 00:42:56,290 No me Io digo ni a mí mismo, es inconfesable. 518 00:42:58,374 --> 00:42:59,915 ¿Y Léna? 519 00:43:00,582 --> 00:43:04,082 -¿Se mete con tus puntos f tacos? -SÍ, desgraciadamente. 520 00:43:05,540 --> 00:43:08,499 —¿Se da cuenta de que te ofendes? -No, menos mal. 521 00:43:09,249 --> 00:43:11,165 Lo hace inocentemente. 522 00:43:12,124 --> 00:43:15,624 No es insensible, pero no tiene tu sentido del humor. 523 00:43:16,415 --> 00:43:21,540 ASA que, a Veces, para despmafla, ¡No oienderme por cosas sm 'mpoflancm. 524 00:43:21,749 --> 00:43:23,665 -¿Y se Io traga? -Sí. 525 00:43:25,040 --> 00:43:27,290 ¡Vaya un Iistillo! 526 00:43:43,874 --> 00:43:47,874 Así no podrás decir que has perdido el tiempo conmigo. 527 00:43:48,374 --> 00:43:49,874 Boba. 528 00:43:57,915 --> 00:44:01,582 Era puramente simbólico... y seguirá siéndolo. 529 00:44:02,124 --> 00:44:06,040 -Así Io había entendido yo. -Bien, todo aclarado. 530 00:44:15,999 --> 00:44:18,540 ¿Qué es Io que silbas? ¿Es tuyo? 531 00:44:18,957 --> 00:44:20,124 No. 532 00:44:20,665 --> 00:44:23,665 Bueno,sL Pero no está terminado. 533 00:44:28,082 --> 00:44:31,874 Soy hija de un Corsario. 534 00:44:36,999 --> 00:44:40,999 Me llaman la filibustera... 535 00:44:48,082 --> 00:44:50,040 SÁBADO, 29 DE JULIO 536 00:44:57,915 --> 00:44:59,415 -Hola. -Hola. 537 00:44:59,582 --> 00:45:02,249 —No habrás visto a Ronan, ¿no? -¿A quién? 538 00:45:02,374 --> 00:45:05,457 A Ronan, uno que estaba en Ia discoteca Ia otra noche. 539 00:45:05,624 --> 00:45:07,499 Un tío alto y moreno que hace piragüismo. 540 00:45:07,624 --> 00:45:11,082 No. No he visto a ninguno de tus amigos, ninguno baja a la playa tan temprano. 541 00:45:11,207 --> 00:45:12,582 Lo sé. 542 00:45:13,249 --> 00:45:16,040 En realidad, no Io busco, huyo de él. 543 00:45:16,249 --> 00:45:17,832 En ese caso... 544 00:45:17,957 --> 00:45:20,665 Digamos que no me apetece mucho ir con ellos hoy. 545 00:45:21,540 --> 00:45:24,582 ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer? 546 00:45:25,165 --> 00:45:26,624 Voy a bañarme. 547 00:45:26,749 --> 00:45:28,707 —¿Solo? -Pues sí. 548 00:45:29,457 --> 00:45:31,040 ¿No esperas a nadie? 549 00:45:31,332 --> 00:45:33,665 A Margot, quizás. Pero no creo que venga. 550 00:45:33,790 --> 00:45:35,374 Los sábados está muy Iiada. 551 00:45:36,040 --> 00:45:39,832 ¿Sabes que nos conocemos? Las dos somos de Saint-Brieuc. 552 00:45:40,665 --> 00:45:42,124 ¿Es tu chica? 553 00:45:42,332 --> 00:45:46,249 No, no, qué va. La conocí la semana pasada, en el restaurante. 554 00:45:46,707 --> 00:45:48,332 Una cosa no impide Ia otra. 555 00:45:48,457 --> 00:45:51,624 Sí que nos vemos. A veces vamos a Ia playa, nada más. 556 00:45:52,499 --> 00:45:54,957 Pero... ¿estás solo aquí? 557 00:45:55,624 --> 00:45:56,749 ¿Estás con tus padres? 558 00:45:56,874 --> 00:45:59,624 No, nada de eso. ¿Te sorprende? 559 00:45:59,874 --> 00:46:03,999 No, fue algo que surgió. Un amigo me ofreció su casa y yo aprovecho. 560 00:46:05,457 --> 00:46:08,249 Pero nunca había venido y no conozco a nadie. 561 00:46:08,374 --> 00:46:10,207 Aparte de Margot. 562 00:46:12,249 --> 00:46:14,624 No me apetece bañarme esta mañana. 563 00:46:14,790 --> 00:46:18,749 ¿Vamos a Saint-Malo? Tengo coche, te llevo. 564 00:46:19,999 --> 00:46:23,582 -¿Y qué hacemos allí? -Podemos bañarnos. 565 00:46:23,707 --> 00:46:25,457 La marea estará más alta. 566 00:46:26,040 --> 00:46:30,332 Además, mi tío tiene un barco allí. Podemos dar una vuelta esta tarde. 567 00:46:32,165 --> 00:46:34,415 Me da corte, no Io conozco. 568 00:46:35,165 --> 00:46:36,915 No le va a molestar. 569 00:46:37,207 --> 00:46:40,124 Mi tía y él son gente muy abierta. 570 00:46:40,499 --> 00:46:42,707 Siempre les llevo a amigos. 571 00:47:14,624 --> 00:47:15,749 ¡A tu salud! 572 00:47:39,790 --> 00:47:41,415 ¿Es tu tío el que la toca? 573 00:47:41,540 --> 00:47:44,124 No. Maiwen, su mujer. 574 00:47:45,415 --> 00:47:46,749 No la toques mucho. 575 00:47:47,165 --> 00:47:49,165 Tranquila, sé de esto. 576 00:48:09,915 --> 00:48:10,874 ¿La conoces? 577 00:48:11,207 --> 00:48:12,915 No. No caigo. 578 00:48:14,749 --> 00:48:15,874 Yo... 579 00:48:15,999 --> 00:48:20,249 Yo soy hija de un Corsario. 580 00:48:20,415 --> 00:48:24,165 Me llaman la filibustera. 581 00:48:25,249 --> 00:48:26,957 ¡Es una canción de marinero! 582 00:48:27,124 --> 00:48:30,207 -¿No la conoces? -No, esta no me suena. 583 00:48:31,124 --> 00:48:34,249 Es bonita. Sigue si te la sabes entera. 584 00:48:34,582 --> 00:48:37,207 Me Ia sé, porque Ia he compuesto yo. 585 00:48:37,332 --> 00:48:40,790 -¡No me digas! -Sí. Mira, ¿sabes leer una partitura? 586 00:48:41,415 --> 00:48:42,999 Si, me defendo. 587 00:48:46,124 --> 00:48:47,957 Estuve en un coro. 588 00:49:23,790 --> 00:49:25,124 -Eso es. -¿Es eso? 589 00:49:30,249 --> 00:49:31,665 No, no es así. 590 00:49:39,665 --> 00:49:40,999 Eso es. Así. 591 00:49:41,374 --> 00:49:42,999 Y sigues. Eso es. 592 00:49:44,165 --> 00:49:44,999 ¿Cuatro veces? 593 00:49:45,124 --> 00:49:46,874 -No, tres. -Tres veces, ya. 594 00:49:48,415 --> 00:49:49,749 Y dejas... 595 00:49:50,665 --> 00:49:51,707 Eso es. 596 00:49:52,582 --> 00:49:54,249 -Y vuelves. -Y luego... 597 00:50:07,540 --> 00:50:09,124 -Ahí sube. Así. -Sí. 598 00:50:13,457 --> 00:50:15,332 Y sigue, sube aún más. 599 00:50:19,915 --> 00:50:20,832 Eso es. 600 00:50:22,582 --> 00:50:24,582 Si, esa no es sosteïúda. 601 00:50:28,124 --> 00:50:29,207 Bien. 602 00:50:29,624 --> 00:50:30,707 Vale. 603 00:50:38,040 --> 00:50:39,457 Eso. Y ahora el final. 604 00:50:39,582 --> 00:50:41,457 -¿Me quedo ahí? ¿Cuánto? -Sí. 605 00:50:41,582 --> 00:50:43,165 -¿Un tiempo? -A ver. 606 00:50:55,124 --> 00:50:58,832 —Bien. ¿Consigues leer la tetra? -Sí. 607 00:51:00,457 --> 00:51:01,915 ¿Lo intentamos? 608 00:51:02,165 --> 00:51:04,624 Vale, Io intentamos. 609 00:51:08,999 --> 00:51:11,040 -Yo... -Eso es. 610 00:51:11,832 --> 00:51:16,374 Yo soy hija de un Corsario. 611 00:51:16,499 --> 00:51:21,332 Me llaman la filibustera. 612 00:51:21,457 --> 00:51:24,457 Me gusta el viento, me gusta... 613 00:51:24,582 --> 00:51:27,832 Me gusta el oleaje. 614 00:51:27,957 --> 00:51:31,999 Atravieso la mar al igual que el gentío. 615 00:51:32,124 --> 00:51:33,874 El gentío. 616 00:51:33,999 --> 00:51:36,874 El gentío. 617 00:51:40,207 --> 00:51:44,082 Deprisa, deprisa, hermoso barco mío, 618 00:51:44,207 --> 00:51:48,040 nunca será demasiado pronto 619 00:51:48,165 --> 00:51:51,915 para bogar hacia San Francisco, 620 00:51:52,040 --> 00:51:55,957 pasando por Valpa... No, así no es. 621 00:51:56,124 --> 00:51:59,665 ...pasando por Valparaíso, 622 00:51:59,790 --> 00:52:03,415 y poner rumbo a las Aleutianas, 623 00:52:03,582 --> 00:52:07,749 cruzando las aguas indicas. 624 00:52:08,874 --> 00:52:13,374 He de ir hasta el fin del mundo 625 00:52:13,499 --> 00:52:18,957 para saber si la Tierra es redonda. 626 00:52:19,624 --> 00:52:21,082 ¡ES genial! 627 00:52:21,207 --> 00:52:23,082 -¿Es tuya, en serio? -SÍ, sí. 628 00:52:32,665 --> 00:52:34,915 Tienes una voz muy bonita. 629 00:52:36,499 --> 00:52:39,207 Me gusta componer canciones. Me distrae de las matemáticas. 630 00:52:39,332 --> 00:52:41,790 En general, son de tipo blues. 631 00:52:41,915 --> 00:52:45,415 Pero esta se me ocurrió al oír a un viejo marinero el otro día. 632 00:52:46,999 --> 00:52:51,749 La tetra me cuesta más. En Rennes, me ayuda un amigo que es poeta. 633 00:52:53,082 --> 00:52:54,832 Si no te parece muy hortera, te Ia doy. 634 00:52:54,957 --> 00:52:58,332 Dudo que le guste a la chica a la que iba destinada. 635 00:52:59,665 --> 00:53:02,499 -¿Margot? -No, otra chica. 636 00:53:03,999 --> 00:53:05,415 ¿Es tu chica? 637 00:53:06,124 --> 00:53:07,999 Bueno, sí, por así decirlo. 638 00:53:08,124 --> 00:53:09,832 ¿Por así decirlo? 639 00:53:10,290 --> 00:53:12,332 Entonces pasa de ella. 640 00:53:13,249 --> 00:53:15,957 -Eso voy a hacer si... —¿Si qué? 641 00:53:16,082 --> 00:53:19,124 Si no vuelve. Se ha ido y ni me ha escrito. 642 00:53:19,540 --> 00:53:21,665 -¿Dónde está? -En España. 643 00:53:22,582 --> 00:53:23,749 ¿Con un 'do'? 644 00:53:23,915 --> 00:53:26,374 Tanto como eso, no. Con su hermana. 645 00:53:28,665 --> 00:53:31,582 -¿Y cuándo vuelve? -Tenía que estar aquí hace ocho días. 646 00:53:32,665 --> 00:53:35,207 ¡Razón de más para pasar de ella! 647 00:53:36,832 --> 00:53:38,999 Eso estoy haciendo, parece. 648 00:53:42,457 --> 00:53:45,415 -¿Y tú? ¿Tienes chico? -Tengo dos. 649 00:53:46,915 --> 00:53:51,165 Planté a uno la semana pasada y al otro... hoy. 650 00:54:07,874 --> 00:54:10,874 ¿Puede venir Gaspard con nosotros esta tarde en el barco? 651 00:54:10,999 --> 00:54:13,124 -SÍ, con mucho gusto. —Claro. 652 00:54:15,207 --> 00:54:16,415 -Alain. -Gaspard. 653 00:54:16,540 --> 00:54:17,832 -Hola. -Maiwen. 654 00:54:26,165 --> 00:54:30,207 Yo soy hija de un Corsario. 655 00:54:30,415 --> 00:54:34,415 Me llaman la filibustera. 656 00:54:34,540 --> 00:54:38,749 Me gusta el viento, me gusta el oleaje. 657 00:54:38,874 --> 00:54:42,165 Atravieso la mar al igual que el gentío. 658 00:54:42,332 --> 00:54:46,124 El gentío, el gentío, 659 00:54:46,499 --> 00:54:48,749 Deprisa, deprisa, hermoso barco mío, 660 00:54:48,874 --> 00:54:50,874 nunca será demasiado pronto 661 00:54:50,999 --> 00:54:55,082 para bogar hacia San Francisco, pasando por Valparaíso, 662 00:54:55,207 --> 00:54:57,290 y poner rumbo a las Aleutianas, 663 00:54:57,415 --> 00:55:00,207 cruzando las aguas indicas. 664 00:55:00,332 --> 00:55:04,790 He de ir hasta el fin del mundo 665 00:55:05,332 --> 00:55:09,457 para saber si la Tierra es redonda. 666 00:55:18,165 --> 00:55:22,124 No quiero que me dejen en tierra. 667 00:55:22,332 --> 00:55:26,415 Jamás abandono mi puesto. 668 00:55:26,582 --> 00:55:30,874 Voy siempre hacia adelante, 669 00:55:31,082 --> 00:55:34,540 surcando los aires como un cisne, 670 00:55:34,665 --> 00:55:38,665 un cisne, un cisne. 671 00:55:39,082 --> 00:55:41,582 Deprisa, deprisa, hermoso barco mío, 672 00:55:41,707 --> 00:55:44,040 nunca será demasiado pronto 673 00:55:44,165 --> 00:55:48,165 para bogar hacia San Francisco, pasando por Valparaíso, 674 00:55:48,290 --> 00:55:53,082 y poner rumbo a las Aleutianas, cruzando las aguas indicas. 675 00:55:53,915 --> 00:55:57,999 He de ir hasta el fin del mundo 676 00:55:58,124 --> 00:56:02,540 para saber si la Tierra es redonda. 677 00:56:14,207 --> 00:56:15,457 ¡Si! 678 00:56:17,749 --> 00:56:21,915 -Bienvenido al club, querido Gaspard. —Ha nacido un gran marinero. 679 00:56:22,874 --> 00:56:24,582 Bueno, marinero, no sé. 680 00:56:24,832 --> 00:56:27,124 Y por nuestra sobrinita. 681 00:56:27,457 --> 00:56:29,624 -Y por nuestro acordeonista. -Que está de vuelta. 682 00:56:29,749 --> 00:56:31,582 -Ha sido todo un placer. —Por el acordeón. 683 00:56:31,707 --> 00:56:33,624 El paseíto no ha estado mal. 684 00:56:35,457 --> 00:56:39,582 Pero, dime, ¿cómo es que escribes canciones de este tipo? 685 00:56:39,832 --> 00:56:41,707 Hoy en día, con el rocky tal, es increíble. 686 00:56:41,832 --> 00:56:44,165 No es Io que suelo hacer. 687 00:56:44,374 --> 00:56:46,707 No tiene nada que ver. Lo mío es más bien el blues. 688 00:56:46,832 --> 00:56:50,790 Tengo una guitarra clásica, pero suelo tocar... otra cosa. 689 00:56:50,915 --> 00:56:52,665 Ya me he dado cuenta. 690 00:56:54,415 --> 00:56:55,790 ¿Cómo es eso? 691 00:56:55,957 --> 00:56:59,290 Que pongas... tres bemoles, vale, porque toco en tono menor, 692 00:56:59,415 --> 00:57:03,499 pero que metas un montón de becuadros, con teclas que no hay en mi acordeón, 693 00:57:03,624 --> 00:57:07,165 -no está bien. -Bueno, pero se toca de forma típica. 694 00:57:07,332 --> 00:57:10,665 Ya, en diatónica. Entonces sí que faltaban notas. 695 00:57:10,790 --> 00:57:13,790 Por eso cantamos "la, Ia, Ia" en vez de "le, le, le". 696 00:57:13,915 --> 00:57:18,540 -Pero era mejor, le daba un toque... -Eso es. Un toque típico. 697 00:57:19,332 --> 00:57:22,832 Bueno, pero eso de "Ia hija de un corsario", "la filibustera"... 698 00:57:23,332 --> 00:57:26,082 Es una idea un poco extraña, ¿no? Siento insistir, pero... 699 00:57:26,207 --> 00:57:30,874 Si, es verdad que, cuando compongo otro “po de müskza, 700 00:57:30,999 --> 00:57:33,165 suelo hacerlo con otro objetivo. 701 00:57:33,290 --> 00:57:37,582 Pero ahí quería escribir una canción de marinero 702 00:57:37,707 --> 00:57:40,957 que no fuera otra versión de un tema antiguo, por ejemplo. 703 00:57:41,082 --> 00:57:45,207 No he intentado retomar un tema antiguo y modernizarlo, 704 00:57:45,332 --> 00:57:47,624 sino más bien meterme en Ia piel 705 00:57:47,790 --> 00:57:50,707 de un marinero que escribe una canción... 706 00:57:50,832 --> 00:57:53,290 ¡Pero esta no es una canción de marinero! 707 00:57:53,415 --> 00:57:56,332 Claro que no. Es una canción de amor. 708 00:57:56,457 --> 00:57:58,457 La escribió para una chica, en realidad. 709 00:57:58,790 --> 00:58:00,540 -Para ti, claro. —¿Para ti? 710 00:58:00,665 --> 00:58:02,832 Pues no. Para otra. 711 00:58:03,499 --> 00:58:06,790 No importa, de todos modos me Ia ha dado a mí. Es amable. 712 00:58:08,874 --> 00:58:11,957 Bueno, yo... En realidad Ia he escrito... 713 00:58:12,082 --> 00:58:14,624 Venga, déjalo, no Io intentes... 714 00:58:15,707 --> 00:58:17,040 No te justifiques. 715 00:58:17,290 --> 00:58:19,915 La escribí para una chica, es cierto. 716 00:58:20,290 --> 00:58:23,540 Tampoco hay que hablar toda Ia cena de ello. 717 00:58:31,165 --> 00:58:32,999 Bueno, nos vamos a dorm“. Buenas noches. 718 00:58:33,165 --> 00:58:34,999 ¿Os apañaréis? Tú conoces la casa. 719 00:58:35,124 --> 00:58:37,582 -SÍ, no hay problema. -Buenas noches. 720 00:58:37,707 --> 00:58:39,707 -Buenas noches. -Buenas noches. 721 00:59:26,040 --> 00:59:27,207 Mira... 722 00:59:27,790 --> 00:59:30,165 No es por mi tío, a él le da igual. 723 00:59:31,207 --> 00:59:32,957 Pero yo tengo principios. 724 00:59:34,457 --> 00:59:37,957 Sí, aunque creas Io contrario, soy una chica de principios. 725 00:59:39,499 --> 00:59:42,540 Nunca me acuesto con un chico el primer día. 726 00:59:43,040 --> 00:59:45,165 Soy como tú, me gusta esperar. 727 00:59:46,957 --> 00:59:48,165 Bueno. 728 00:59:49,540 --> 00:59:51,915 Quédate en el sofá cama, yo me subo. 729 00:59:54,624 --> 00:59:56,540 -Buenas noches. -Buenas noches. 730 01:00:04,915 --> 01:00:06,957 DOMINGO, 30 DE JULIO 731 01:00:55,290 --> 01:00:56,749 ¡Margot! 732 01:01:00,457 --> 01:01:01,290 Hola. 733 01:01:01,624 --> 01:01:02,915 Hola. Hola. 734 01:01:04,874 --> 01:01:06,582 Tus amigos te buscaban ayer. 735 01:01:06,707 --> 01:01:09,249 Ya, Io sé. Estaba en Saint-Malo. 736 01:01:09,957 --> 01:01:12,540 Dimos un paseo en barco con mi tío. 737 01:01:13,165 --> 01:01:14,999 Si quieres, vente un día. 738 01:01:15,415 --> 01:01:18,665 No, gracias. Con el restaurante no tengo tiempo. 739 01:01:19,457 --> 01:01:21,540 Bueno, tengo que irme. 740 01:01:21,665 --> 01:01:24,082 -Que os divirtáis. -¡Adiós! 741 01:01:33,832 --> 01:01:36,790 I ,¡Vaya! _ ¡Que casa mas estupenda tienes! 742 01:01:37,457 --> 01:01:39,624 ¿Bromeas? No es mía. 743 01:01:39,957 --> 01:01:42,957 Es de una amiga. Ya verás. Duermo en la cocina. 744 01:02:27,457 --> 01:02:29,540 De todos modos, tengo que irme. 745 01:02:32,624 --> 01:02:33,999 Además, ya te Io dije. 746 01:02:36,332 --> 01:02:38,249 Nunca la primera vez. 747 01:02:38,624 --> 01:02:40,082 Me parece muy bien. 748 01:02:42,040 --> 01:02:44,290 Me haces gracia, Gaspard. 749 01:02:46,707 --> 01:02:48,124 Te adoro. 750 01:02:54,874 --> 01:02:56,082 ¿Sabes? 751 01:02:56,790 --> 01:02:59,249 El 5 de agosto empiezo las vacaciones. 752 01:02:59,707 --> 01:03:02,290 -¿Vendrás aquí? —De ningún modo. 753 01:03:03,374 --> 01:03:04,624 ¿Y tú? 754 01:03:04,999 --> 01:03:06,790 Tengo un curro el 15 en Nantes. 755 01:03:06,915 --> 01:03:10,540 En principio me quedo aquí hasta entonces, pero no es seguro. 756 01:03:11,290 --> 01:03:12,707 ¿Adónde Vas a 'u'? 757 01:03:13,082 --> 01:03:14,249 No Io sé. 758 01:03:15,540 --> 01:03:17,415 Me apetece moverme un poco. 759 01:03:17,540 --> 01:03:20,124 ¿Lejos? -No necesariamente. 760 01:03:21,374 --> 01:03:23,582 Conozco muy poco Bretaña. 761 01:03:23,790 --> 01:03:25,540 Y eso que he nacido aquí. 762 01:03:25,790 --> 01:03:27,749 Seguro que no conoces Ouessant. 763 01:03:27,915 --> 01:03:28,957 No. 764 01:03:30,457 --> 01:03:31,915 Me gustaría. 765 01:03:33,249 --> 01:03:34,332 ¿Vamos? 766 01:03:37,999 --> 01:03:41,665 Te llevo yo. Podríamos quedarnos con unos amigos míos de Brest. 767 01:03:41,790 --> 01:03:44,540 -Da igual si estás sin pasta. -No, no es por el dinero. 768 01:03:44,665 --> 01:03:45,915 ¿Y entonces? 769 01:03:48,207 --> 01:03:49,957 Déjame pensar. 770 01:03:50,082 --> 01:03:52,040 ¿Pensar en qué? 771 01:03:52,749 --> 01:03:55,540 ¿Te da miedo por tu chica? No está. 772 01:03:55,749 --> 01:03:57,415 Ya, pero puede volver. 773 01:04:00,457 --> 01:04:03,332 En ese caso, eliges tú. Ahora mismo. 774 01:04:03,665 --> 01:04:07,665 No quiero ser la sustituta. Me dices sí o no ahora. 775 01:04:08,332 --> 01:04:09,499 ¿Qué? 776 01:04:10,540 --> 01:04:12,457 —Espera. —No. 777 01:04:13,790 --> 01:04:16,332 Una, dos... 778 01:04:17,040 --> 01:04:19,040 -...tres. .. -Digamos que sí. 779 01:04:19,207 --> 01:04:22,082 Nada de "digamos". Sí. Sí a secas. 780 01:04:22,707 --> 01:04:24,124 Sí a secas. 781 01:04:24,332 --> 01:04:25,332 ¿Si? 782 01:04:25,790 --> 01:04:27,582 Sí, digo que sí. 783 01:04:29,540 --> 01:04:31,832 -¿Lo tienes claro? -Que sí. Sí. 784 01:04:32,290 --> 01:04:35,207 Porque, si te rajas, ya podemos dejar de vernos. 785 01:04:35,749 --> 01:04:37,707 En eso soy intransigente. 786 01:04:38,124 --> 01:04:40,082 ¿Otro de tus principios? 787 01:04:40,207 --> 01:04:42,457 Y tampoco hago excepciones con eso. 788 01:04:42,957 --> 01:04:44,957 LUNES, 31 DE JULIO 789 01:04:56,915 --> 01:04:57,874 Hola. 790 01:05:00,707 --> 01:05:02,624 ¿Qué me cuentas, pillín? 791 01:05:03,540 --> 01:05:05,249 Tenías razón, es muy simpática. 792 01:05:05,415 --> 01:05:09,165 -¿Solo simpática? -Bueno, entre otras cosas. 793 01:05:10,540 --> 01:05:12,457 ¿Ya te has convencido? 794 01:05:12,624 --> 01:05:14,374 ¿Convencido de qué? 795 01:05:15,165 --> 01:05:17,790 De Ia existencia de las chicas simpáticas. 796 01:05:18,082 --> 01:05:20,707 Y de tu propia existencia, como decías tú. 797 01:05:21,415 --> 01:05:23,707 Desde este punto de vista, sí. 798 01:05:24,124 --> 01:05:25,999 Te has quedado pensativo. 799 01:05:27,249 --> 01:05:28,624 Bueno, ¿qué hacemos? 800 01:05:30,040 --> 01:05:31,874 ¿No quieres hablar de ello? 801 01:05:32,165 --> 01:05:33,582 Lo comprendo. 802 01:05:34,415 --> 01:05:36,499 Pero ¿nos seguimos viendo? 803 01:05:36,665 --> 01:05:37,999 ¿Estás tonta? 804 01:05:38,457 --> 01:05:40,332 De todos modos, no está entre semana. 805 01:05:41,290 --> 01:05:43,790 Vaya, así que soy Ia sustituta. 806 01:05:44,124 --> 01:05:46,832 E incluso Ia sustituta de Ia sustituta. 807 01:05:47,082 --> 01:05:48,999 Qué bien te Io montas. 808 01:05:53,540 --> 01:05:54,665 Bueno, ¿vamos? 809 01:05:56,332 --> 01:05:59,124 Aunque no quiera, sigo hablando de ello. 810 01:06:01,457 --> 01:06:03,999 Siento Io opuesto de Io que te decía 811 01:06:04,124 --> 01:06:05,999 y no me Io puedo callar. 812 01:06:06,124 --> 01:06:09,999 ¿Quieres anunciarlo a los cuatro vientos? 813 01:06:10,165 --> 01:06:13,374 No, decírtelo a ti, nada más. 814 01:06:14,165 --> 01:06:16,707 -¿Estás entusiasmado? -Pues sí. 815 01:06:17,999 --> 01:06:19,207 ¿Te sientes triunfal? 816 01:06:19,832 --> 01:06:21,915 No, "triunfal" no es la palabra. 817 01:06:22,332 --> 01:06:25,499 Claro que sí. No hay más que verte. 818 01:06:26,124 --> 01:06:31,040 Y yo que te tenía lástima con tu aire de Carnero degollado. 819 01:06:31,874 --> 01:06:34,207 Confieso que me equivoqué con Soléne. 820 01:06:34,499 --> 01:06:37,707 —¿AI final es tu tipo? -No, pero... 821 01:06:38,374 --> 01:06:40,457 Tenemos muchos puntos en común. 822 01:06:40,874 --> 01:06:42,874 Más que con Léna, desde luego. 823 01:06:43,915 --> 01:06:46,374 ¿Y a cuál eliges entonces? 824 01:06:47,707 --> 01:06:53,540 AI principio, le seguí la corriente, sobre todo para vengarme de Léna... 825 01:06:54,749 --> 01:06:58,290 O para intentar ponerme en su piel cuando se deja cone jar, 826 01:06:58,832 --> 01:07:00,582 por no deck más. 827 01:07:01,457 --> 01:07:05,832 Estaba harto de estar en posición de inferioridad. 828 01:07:07,832 --> 01:07:11,249 Quería que esta vez tuviera algo que reprocharme. 829 01:07:11,582 --> 01:07:14,124 Y ahora me interesa Soléne en sí misma. 830 01:07:14,665 --> 01:07:15,790 ¿Y entonces? 831 01:07:16,290 --> 01:07:17,957 He tornado una decisión. 832 01:07:19,249 --> 01:07:21,665 Si Léna no vuelve antes del fin de semana, 833 01:07:22,207 --> 01:07:24,915 me voy con Soléne... a Ouessant. 834 01:07:27,374 --> 01:07:30,874 -¿Ah, sí? -SÍ, tiene muchas ganas de ir. 835 01:07:31,999 --> 01:07:35,624 ¡Cómo te cubres las espaldas! Si no es una, es otra. 836 01:07:35,790 --> 01:07:36,957 ¡Qué va! 837 01:07:37,582 --> 01:07:39,832 Así que, para ti, todas son intercambiables. 838 01:07:39,999 --> 01:07:41,165 ¡Que te digo que no! 839 01:07:41,332 --> 01:07:42,415 Me decepciones. 840 01:07:42,999 --> 01:07:46,207 No pensé que te dejaras liar por una chica tan vulgar. 841 01:07:46,332 --> 01:07:48,332 ¡Pero si no es vulgar! 842 01:07:51,790 --> 01:07:53,999 Además, me has empujado tú hacia ella. 843 01:07:54,165 --> 01:07:58,040 ¡Eso es el colmo! Ni siquiera das la cara. 844 01:07:59,374 --> 01:08:02,832 ¡Qué acertada estaba en Io de la sustituta! Qué asco. 845 01:08:03,207 --> 01:08:06,999 Eres como todos: solo cuenta tu vanidad, no te arriesgas. 846 01:08:07,124 --> 01:08:10,749 ¡Se te echa encima una y te crees don Juan! 847 01:08:11,124 --> 01:08:14,207 -¡No sé qué pinto yo contigo! -¡Vamos, Margot! 848 01:08:14,665 --> 01:08:16,040 ¡Margot! 849 01:08:16,915 --> 01:08:18,290 ¡Margot! 850 01:08:23,165 --> 01:08:27,540 -¡Estás deformando Io que digo! -¡No deformo nada! Lo he oído muy bien. 851 01:08:29,040 --> 01:08:30,874 ¡Délame un poco! 852 01:08:33,665 --> 01:08:36,665 -Lo siento, ¿te he hecho daño? -Sí. 853 01:08:37,749 --> 01:08:40,707 -Tú también me has hecho daño. —Me alegro. 854 01:08:44,040 --> 01:08:46,624 No vamos a dejarnos así, estúpidamente, ¿no? 855 01:08:48,207 --> 01:08:50,040 Si, estüpkiamente. 856 01:08:52,207 --> 01:08:54,290 Lo que te salva es tu estupidez. 857 01:08:54,457 --> 01:08:56,374 No me apetece tomarte en serio. 858 01:08:57,124 --> 01:08:59,624 ¡Mira que son idiotas los chicos! 859 01:08:59,874 --> 01:09:03,624 Una chica nunca llega a ese grado de idiotez, por muy tonta que sea. 860 01:09:05,540 --> 01:09:07,624 Tienes razón, soy un idiota. 861 01:09:07,957 --> 01:09:10,374 Me he expresado mal, no quería decir eso. 862 01:09:10,874 --> 01:09:13,499 -AI contrario, yo... —Calla, déjalo ya. 863 01:09:13,749 --> 01:09:15,290 Lo entiendo, no Io empeores. 864 01:09:15,415 --> 01:09:17,332 No, me refería a que nunca pensé 865 01:09:17,499 --> 01:09:20,374 en traicionar a Léna si ella no Io hacía. 866 01:09:20,999 --> 01:09:23,915 Me haces gracia. Siempre quieres justificarte. 867 01:09:24,040 --> 01:09:27,957 Quiero que sepas que no le propuse a Soléne Io de ir a Ouessant. 868 01:09:29,374 --> 01:09:31,540 Surgió en Ia conversación. 869 01:09:32,249 --> 01:09:34,707 Jamás se Io propondría a dos a Ia vez. 870 01:09:36,124 --> 01:09:37,665 ¿A dos? 871 01:09:37,790 --> 01:09:39,582 A tres. Te olvidas de mí. 872 01:09:41,165 --> 01:09:42,374 Pero eso era en broma. 873 01:09:42,540 --> 01:09:43,540 ¿Ah sí? 874 01:09:43,874 --> 01:09:47,165 Comas otras va en seño, pero conïmgo es en broma. 875 01:09:47,540 --> 01:09:50,499 La amistad no es algo serio y el Iigoteo sí. 876 01:09:51,082 --> 01:09:53,915 —¡Si tú no estás libre! -¿Y tú qué sabes? 877 01:09:54,415 --> 01:09:57,457 Puedo buscarme a una sustituta para el restaurante muy fácilmente. 878 01:09:57,832 --> 01:09:59,499 Bueno, ¡pues vamos! 879 01:10:00,332 --> 01:10:02,207 Vaya putada si te digo que sí. 880 01:10:02,332 --> 01:10:06,249 No, porque me he metido en una situación intrincada. 881 01:10:06,915 --> 01:10:09,540 No cuentes conmigo para desenredarla. 882 01:10:15,374 --> 01:10:16,832 ¿Hacemos las paces? 883 01:10:18,165 --> 01:10:19,499 Lo siento. 884 01:10:21,124 --> 01:10:23,790 Tengo reacciones muy imprevisibles. 885 01:10:24,582 --> 01:10:26,874 Sobre todo, no saques conclusiones. 886 01:10:27,290 --> 01:10:30,540 Una puede ser tan susceptible siendo amiga de un chico 887 01:10:30,665 --> 01:10:32,332 como estando enamorada. 888 01:10:34,332 --> 01:10:37,915 Tenía otra idea de ti, nada más. Me acostumbraré. 889 01:10:38,332 --> 01:10:39,874 ¿Te decepciono? 890 01:10:40,124 --> 01:10:42,332 No, al contrario. 891 01:10:43,415 --> 01:10:46,707 Ahora veo que no eres tan torpe como pareces. 892 01:10:47,249 --> 01:10:48,832 Les gustas a las chicas. 893 01:10:48,957 --> 01:10:51,124 Ya, pero no a Ia que quisiera gustarle. 894 01:10:51,415 --> 01:10:52,915 ¿La quieres de verdad? 895 01:10:53,874 --> 01:10:55,415 Tienes razón, no Io sé. 896 01:10:56,624 --> 01:10:58,415 Esperaré y ya veré. 897 01:10:58,790 --> 01:11:01,749 -Tendrás que elegir. —Lo dudo. 898 01:11:02,582 --> 01:11:05,457 Ojalá tengas que elegir y escarmientes. 899 01:11:05,582 --> 01:11:09,249 Apuesto a que no. No tendré ni a la una ni a la otra. 900 01:11:09,999 --> 01:11:12,749 ¿A qué meme esta segufldad negaïwa'? 901 01:11:12,999 --> 01:11:15,165 No piensas Io que dices. 902 01:11:15,999 --> 01:11:18,165 Te odio. ¡Me entran ganas de morderte! 903 01:11:18,332 --> 01:11:19,374 ¡Adelante! 904 01:11:19,499 --> 01:11:21,665 ¿Qué dirían tus amiguitas? 905 01:11:28,457 --> 01:11:30,790 Eso al menos no deja señal. 906 01:11:31,165 --> 01:11:34,540 Pero se recomienda usarlo en dosis homeopáticas. 907 01:11:39,040 --> 01:11:40,915 MARTES, 1 DE AGOSTO 908 01:11:41,082 --> 01:11:43,499 ¿Gaspard? Soy Margot. 909 01:11:44,040 --> 01:11:45,624 Hola, ¿qué tal? 910 01:11:45,999 --> 01:11:48,124 -¿Te he despertado? -No, qué Va. 911 01:11:48,665 --> 01:11:51,040 Te llamo porque no puedo ¡r esta tarde. 912 01:11:51,165 --> 01:11:53,874 Me voy de compras con mi tía a Saint-Malo. 913 01:11:54,832 --> 01:11:57,207 Así que hasta mañana, ¿vale? 914 01:12:30,999 --> 01:12:32,165 ¡Gaspard! 915 01:12:35,457 --> 01:12:37,457 Pensaba que ya no venías. ¿Cuándo has llegado? 916 01:12:37,582 --> 01:12:38,832 Acabo de “agar. 917 01:12:39,165 --> 01:12:40,540 Pensaba llamarte. 918 01:12:41,499 --> 01:12:42,915 ¿Recibiste mi carta? 919 01:12:43,124 --> 01:12:45,415 Sí, pero al volver a Rennes. 920 01:12:45,540 --> 01:12:47,874 No sabía si aún estabas aquí. 921 01:12:48,290 --> 01:12:50,499 Podrías haberme dado las señas. 922 01:12:51,124 --> 01:12:53,540 ¡Vaya! ¿No te las di? Es verdad. 923 01:12:53,999 --> 01:12:56,165 De todos modos, no estaba. 924 01:12:57,082 --> 01:12:59,957 Además, como ves, nos hemos visto a pesar de que no te he llamado. 925 01:13:00,082 --> 01:13:01,832 Es mucho mejor así. 926 01:13:03,540 --> 01:13:06,249 Estás muy guapo, moreno. 927 01:13:07,249 --> 01:13:09,082 Sin pasarte. 928 01:13:10,290 --> 01:13:13,624 —¿Qué haces ahora? —Nada, pasaba por aquí. 929 01:13:13,749 --> 01:13:16,540 -¿Me buscabas? Espero que sí. -No, pensaba que ya no venías. 930 01:13:16,665 --> 01:13:19,832 Pues aquí estoy. ¿Te fastidia? 931 01:13:20,457 --> 01:13:22,749 A Io mejor tenías otros planes. 932 01:13:25,249 --> 01:13:27,999 Ven, mis primos están en Ia playa. 933 01:14:12,165 --> 01:14:13,790 No se te da tan mal. 934 01:14:23,999 --> 01:14:26,040 ¡Qué contenta estoy de verte! 935 01:14:26,790 --> 01:14:30,332 Quizá no me creas, pero me he acordado mucho de ti. 936 01:14:30,999 --> 01:14:33,290 No se te olvida fácilmente. 937 01:14:34,290 --> 01:14:38,290 Incluso diría que estás mejor lejos que cerca. 938 01:14:38,415 --> 01:14:39,915 ¡Entonces me voy! 939 01:14:40,207 --> 01:14:42,707 ¡Qué presumido! Es un cumplido. 940 01:14:42,832 --> 01:14:46,540 Quiero decir que de lejos aguantas como un buen cuadro. 941 01:14:46,665 --> 01:14:48,165 Lo había entendido. 942 01:14:48,957 --> 01:14:51,665 Mientras que otros se derrumban, 943 01:14:51,915 --> 01:14:54,290 como la gente que he conocido últimamente. 944 01:14:54,415 --> 01:14:55,832 ¿Qué gente? 945 01:14:57,707 --> 01:15:00,040 Empezando por el novio de mi hermana. 946 01:15:00,290 --> 01:15:03,665 No es mala gente, pero es pesado que no veas. 947 01:15:03,790 --> 01:15:07,165 Es el típico tío que nunca está de acuerdo con nadie. 948 01:15:07,290 --> 01:15:09,790 Si dices blanco, él dice negro. 949 01:15:09,915 --> 01:15:12,499 No sé cómo Io aguanta mi hermana. 950 01:15:12,624 --> 01:15:14,749 Encima me llevaba yo los palos. 951 01:15:14,957 --> 01:15:17,040 Supongo que contestarías. 952 01:15:17,249 --> 01:15:20,332 ¡Por supuesto! AI principio, le seguía el juego, 953 01:15:20,540 --> 01:15:24,165 aunque el tío no tenía ningún sentido del humor, 954 01:15:24,832 --> 01:15:27,540 pero dos semanas así agotan a cualquiera. 955 01:15:28,415 --> 01:15:31,165 No sé cómo no me quedé idiota perdida. 956 01:15:31,290 --> 01:15:32,540 ¿Dos semanas? 957 01:15:32,749 --> 01:15:36,040 ¿No te Io dije? Me separé a los quince días, 958 01:15:36,207 --> 01:15:38,999 al pasar ellos por Francia de camino a Italia. 959 01:15:39,374 --> 01:15:40,874 Pero ¿no volviste a casa? 960 01:15:41,499 --> 01:15:43,624 Necesitaba cambiar de aires. 961 01:15:43,832 --> 01:15:45,915 Así que fui a ver a unos amigos 962 01:15:46,082 --> 01:15:47,957 a los que se Io había prometido. 963 01:15:48,082 --> 01:15:49,249 ¿Ah, sí? ¿Quiénes? 964 01:15:49,915 --> 01:15:52,749 No los conoces. Bueno, no creo. 965 01:15:54,290 --> 01:15:55,665 ¿Y dónde era? 966 01:15:55,915 --> 01:15:57,624 Cerca de Grasse. 967 01:15:59,457 --> 01:16:01,582 En casa de tu ex, como hace dos años. 968 01:16:01,749 --> 01:16:04,332 No, en casa de amigos suyos. 969 01:16:04,540 --> 01:16:06,540 Pero él no estaba este año. 970 01:16:06,707 --> 01:16:09,165 Además, hemos terminado. Tranquilo. 971 01:16:12,082 --> 01:16:13,790 Podrías haber escrito. 972 01:16:13,915 --> 01:16:15,790 No pensaba quedarme. 973 01:16:16,499 --> 01:16:20,540 Además, ¡eres tan celoso! Siempre te imaginas cosas. 974 01:16:31,165 --> 01:16:32,957 ¿Y te Io pasaste bien? 975 01:16:33,707 --> 01:16:35,249 No, no mucho. 976 01:16:35,915 --> 01:16:38,165 Era gente de Io más pegajosa. 977 01:16:38,957 --> 01:16:42,707 No es muy agradable tener a tres o cuatro detrás todo el día. 978 01:16:42,832 --> 01:16:44,040 ¿A tres o cuatro? 979 01:16:44,790 --> 01:16:46,332 Por Io menos tres... 980 01:16:47,332 --> 01:16:50,249 no estaban del todo mal. Del cuarto mejor no hablar. 981 01:16:51,707 --> 01:16:55,165 Hay días en los que me gustaría ser tonta y fea. 982 01:16:56,582 --> 01:17:00,624 Desde siempre, casi todos los chicos que conozco se me abalanzan. 983 01:17:01,040 --> 01:17:03,624 Nunca puedo hablar sin mas con ellos. 984 01:17:04,999 --> 01:17:07,415 Me parece lamentable 985 01:17:07,582 --> 01:17:10,415 que el 99 % de los chicos, al dirigirse a una chica, 986 01:17:10,540 --> 01:17:13,082 solo Io hagan con una idea en la cabeza. 987 01:17:13,457 --> 01:17:17,165 —¿Qué idea? -Una idea. Segundas intenciones. 988 01:17:17,957 --> 01:17:20,374 No te hagas el tonto. Sabes muy bien a qué me refiero. 989 01:17:20,499 --> 01:17:22,624 Pensar no me parece mal. 990 01:17:23,290 --> 01:17:25,540 No seas cínico, no te pega. 991 01:17:26,249 --> 01:17:27,999 Vaya, cínico. ¿Por qué? 992 01:17:28,374 --> 01:17:30,790 Sí, cínico, como los demás, 993 01:17:31,290 --> 01:17:33,915 cuando, normalmente, contigo se puede hablar. 994 01:17:34,165 --> 01:17:35,415 ¿Y con los demás? 995 01:17:36,582 --> 01:17:41,624 Es rarísimo que conozca a un chico cuyo discurso no consista solo... 996 01:17:41,874 --> 01:17:45,540 en intentar presumir, para pavonearse, 997 01:17:45,999 --> 01:17:47,957 como un gallito en un corral. 998 01:17:49,249 --> 01:17:52,040 Y aquellos tres batían todos los récords. 999 01:17:52,249 --> 01:17:55,082 —¿Los pusiste en su sitio? —Claro. 1000 01:17:55,957 --> 01:17:58,874 Pero cansa estar siempre a Ia defensiva. 1001 01:18:12,082 --> 01:18:13,957 Además, había algo más. 1002 01:18:14,915 --> 01:18:16,665 No era solo por ellos. 1003 01:18:17,915 --> 01:18:20,332 Empecé a odiar el sur. 1004 01:18:21,582 --> 01:18:23,582 Tenía ganas de frescura... 1005 01:18:24,540 --> 01:18:26,082 ...de brumas... 1006 01:18:27,374 --> 01:18:29,374 ...de arena húmeda. 1007 01:18:30,582 --> 01:18:33,040 El mar sin mareas es triste. 1008 01:18:38,165 --> 01:18:39,957 ¿Cuándo vamos a Ouessant? 1009 01:18:40,165 --> 01:18:42,332 Cuando quieras. ¿Mañana? 1010 01:18:43,874 --> 01:18:46,207 ¿Bromeas? Acabo de llegar. 1011 01:18:46,874 --> 01:18:50,624 Antes del lunes en todo caso. Después, no puede ser, sería muy tarde. 1012 01:18:52,499 --> 01:18:54,832 ¿Sabes Io que encontré en Provenza? 1013 01:18:55,415 --> 01:18:58,540 En mi cuarto, había un montón de libros viejos, 1014 01:18:58,957 --> 01:19:01,624 de Julio Verne, novelas de aventuras. 1015 01:19:02,207 --> 01:19:04,874 Y encontré una historia que transcurre en Ouessant. 1016 01:19:05,207 --> 01:19:08,165 Contada por un niño cuyo tío recupera barcos. 1017 01:19:08,499 --> 01:19:11,082 "El secreto de las aguas", para niños de 10 a 15 años. 1018 01:19:11,249 --> 01:19:14,124 -¿Lo conoces? -¡CIaro! Fue mi libro de cabecera. 1019 01:19:14,457 --> 01:19:16,249 Me Io sé casi de memoria. 1020 01:19:16,374 --> 01:19:18,415 Recuerdo todos los personajes. 1021 01:19:19,332 --> 01:19:21,749 El tío Mengham, con su bombín. 1022 01:19:21,874 --> 01:19:24,290 El capitán Prigent, el padrino, 1023 01:19:24,457 --> 01:19:27,915 Careen, Le Louarn, Marie Naour... 1024 01:19:28,082 --> 01:19:31,082 No es para niños, recibió el Premio Goncourt. 1025 01:19:31,290 --> 01:19:34,999 Este libro, no, sino su autor, André Savignon, 1026 01:19:35,124 --> 01:19:37,457 con otro “bro, Las hijas de la lluvia. 1027 01:19:37,707 --> 01:19:40,749 También transcurre en Ouessant, pero no es para niños. 1028 01:19:40,874 --> 01:19:44,582 Es muy negro, muy deprimente. Trata de Ia vida de los isleños. 1029 01:19:45,374 --> 01:19:46,957 Te Io dejaré. 1030 01:19:50,165 --> 01:19:52,415 ¡Sí! Tenemos que ir allí como sea. 1031 01:19:56,790 --> 01:20:00,915 Me voy durante muchos meses, dejando a Margot. 1032 01:20:01,040 --> 01:20:04,707 ¡Izad alto! ¡Santiano! 1033 01:20:05,040 --> 01:20:08,790 Al recordarla, sentía el corazón triste, 1034 01:20:08,915 --> 01:20:13,124 al dejar atrás las luces de Saint-Malo. 1035 01:20:14,915 --> 01:20:16,374 ¿Qué estás cantando? 1036 01:20:16,499 --> 01:20:18,499 Santiano. ¿No Ia conoces? 1037 01:20:18,915 --> 01:20:20,374 Sí, claro. 1038 01:20:20,665 --> 01:20:22,624 Viene al pelo, mira. 1039 01:20:22,749 --> 01:20:25,624 Se ve un poco de Saint-Malo ahí delante, entre Ia bruma. 1040 01:20:26,165 --> 01:20:27,249 Ah, SÍ. 1041 01:20:27,707 --> 01:20:30,124 ¿No 'mas a escfltïwme una canción de mafmero'? 1042 01:20:30,957 --> 01:20:33,832 Sí, pero aún no está acabada... 1043 01:20:37,332 --> 01:20:40,082 Date prisa, antes de que me vaya. 1044 01:20:45,957 --> 01:20:49,749 ¿Tú trabajas en el sector comercial, en...? 1045 01:20:50,582 --> 01:20:52,207 ¿Has estudiado Comercio? 1046 01:20:52,374 --> 01:20:54,582 -SÍ, trabajo en comercio. -Ya. 1047 01:20:54,707 --> 01:20:59,915 Estaba en Nueva York trabajando para una empresa francesa de plásticos. 1048 01:21:01,040 --> 01:21:04,499 Probé con la música, pero Io dejé enseguida. 1049 01:21:05,249 --> 01:21:06,915 En realidad no era Io mío. 1050 01:21:07,082 --> 01:21:10,124 Pero te salía bastante bien. 1051 01:21:10,374 --> 01:21:14,332 Sí, como aficionado. No hubiese podido vivir de ello. 1052 01:21:14,499 --> 01:21:17,082 ¿No quieres dedicar tu vida a ello? 1053 01:21:17,332 --> 01:21:20,207 Bueno, puedo dedicarle mi vida, pero eso no cambia nada. 1054 01:21:20,332 --> 01:21:24,915 Puedo hacerlo sin que sea un producto comercial, vamos. 1055 01:21:26,165 --> 01:21:30,290 ¿Crees que se puede vivir de Ia música y pasar del sistema? 1056 01:21:30,457 --> 01:21:32,624 Bueno, yo me voy a dormir. Estoy cansada. 1057 01:21:32,790 --> 01:21:34,957 —¿Ya? -SÍ, estoy rendida. 1058 01:21:35,790 --> 01:21:37,249 —Hasta mañana. -Buenas noches. 1059 01:21:37,374 --> 01:21:41,457 —¿Nos vemos mañana? -Vale, quedamos en La Potiniére. 1060 01:21:41,582 --> 01:21:43,332 Ya sabes, detrás de los hoteles. 1061 01:21:43,457 --> 01:21:45,665 -¿A qué hora? —A las dos, ¿vale? 1062 01:21:53,582 --> 01:21:56,665 —¿Qué vas a hacer, Gaspard? -Pues me voy a ir. 1063 01:21:56,790 --> 01:21:58,749 ¿No memes a La ChaumVere? Mente. 1064 01:21:58,874 --> 01:22:01,582 No, tengo que levantarme temprano. 1065 01:22:02,457 --> 01:22:04,457 -Bueno, qué pena. -Gracias. 1066 01:22:04,582 --> 01:22:06,540 -Que vuelvas bien. -Hasta la próxima. 1067 01:22:06,665 --> 01:22:07,832 ¡Buenas noches! 1068 01:22:08,457 --> 01:22:10,707 Bueno, ¿qué hacemos? 1069 01:22:12,332 --> 01:22:14,124 No sé, podemos ir a tomar una copa. 1070 01:22:33,582 --> 01:22:35,540 MIÉRCOLES, 2 DE AGOSTO 1071 01:22:45,124 --> 01:22:46,415 ¡Margot! 1072 01:22:55,624 --> 01:22:56,665 Buenos días. 1073 01:22:57,249 --> 01:23:00,332 —He intentado llamarte. -Estaba durmiendo. 1074 01:23:01,040 --> 01:23:02,957 Hoy el que no puede soy yo. 1075 01:23:04,165 --> 01:23:05,332 ¡Léna! 1076 01:23:07,207 --> 01:23:09,749 ¿Ves cómo no había que desesperarse? 1077 01:23:10,874 --> 01:23:13,874 —¿Qué vas a hacer con Ia otra? —No hay problema. 1078 01:23:14,915 --> 01:23:17,374 Menos mal que no me comprometí mucho con ella, 1079 01:23:17,499 --> 01:23:19,082 más bien nada. 1080 01:23:19,749 --> 01:23:22,582 Soléne es encantadora, guapísima y todo, 1081 01:23:23,124 --> 01:23:25,082 pero Léna es única. 1082 01:23:29,499 --> 01:23:31,457 Para mí, representa un ideal, 1083 01:23:32,290 --> 01:23:34,749 aunque no sea Ia mujer ideal. 1084 01:23:35,082 --> 01:23:36,665 Es mi tipo de mujer. 1085 01:23:37,374 --> 01:23:41,165 Lo siento de forma tan directa que no puedo explicarlo. 1086 01:23:41,374 --> 01:23:43,832 Nunca te había visto tan exaltado. 1087 01:23:44,040 --> 01:23:48,624 Quizás, de no haber conocido a Soléne, no sabría cuánto me importa Léna. 1088 01:23:49,082 --> 01:23:50,749 Y me ha dado seguridad. 1089 01:23:51,040 --> 01:23:52,165 ¿Si? 1090 01:23:53,499 --> 01:23:56,874 Eres brillante. Me alegro mucho por ti. 1091 01:23:57,249 --> 01:23:58,749 Por eso te Io cuento. 1092 01:23:58,874 --> 01:24:01,540 Sé que no te Io tomarás a mal, como el otro día. 1093 01:24:01,832 --> 01:24:03,374 ¿Qué es Io que me tomé a mal? 1094 01:24:04,249 --> 01:24:06,999 Nada,nada. Digamos que no he dicho nada. 1095 01:24:07,124 --> 01:24:09,540 '¡Margot! '¿Qué? 1096 01:24:10,249 --> 01:24:11,832 Me llaman. 1097 01:24:14,790 --> 01:24:16,124 A tus amores. 1098 01:25:02,207 --> 01:25:05,415 Hola. ¿Puedo hablar con Léna, por favor? 1099 01:25:05,582 --> 01:25:06,749 ¡Léna! 1100 01:25:07,790 --> 01:25:09,582 —¿ Gaspard? -Sí. 1101 01:25:09,707 --> 01:25:11,124 Lo siento. 1102 01:25:11,249 --> 01:25:13,082 He llamado pero no estabas. 1103 01:25:13,540 --> 01:25:15,457 Habíamos cambiado de planes. 1104 01:25:15,707 --> 01:25:18,290 Dependo de los demás, no tengo coche. 1105 01:25:18,624 --> 01:25:20,499 Pero mañana iré, fijo. 1106 01:25:21,082 --> 01:25:22,999 JUEVES, 3 DE AGOSTO 1107 01:25:23,165 --> 01:25:24,915 Siento Io de ayer. 1108 01:25:25,999 --> 01:25:28,165 ¿Cómo quieres que te avise? 1109 01:25:28,290 --> 01:25:30,957 Nunca estás, y yo paro poco en casa. 1110 01:25:31,249 --> 01:25:34,540 Cuando estoy, mis primos no sueltan el teléfono. 1111 01:25:34,874 --> 01:25:38,624 De todos modos, ya te dije que no estoy del todo libre. 1112 01:25:38,749 --> 01:25:40,332 Tengo obligaciones. 1113 01:25:40,749 --> 01:25:45,415 Cuando Cédric y Thomas me proponen algo, no puedo negarme, soy su invitada. 1114 01:25:45,707 --> 01:25:48,332 Además, son cosas interesantes. 1115 01:25:48,540 --> 01:25:50,415 Mañana vamos a Jersey. 1116 01:25:50,749 --> 01:25:53,415 Los ha invitado un amigo inglés a un torneo de golf. 1117 01:25:53,540 --> 01:25:55,540 —¿Tú juegas al golf? -No. 1118 01:25:55,915 --> 01:25:58,999 Sé de qué va y me gustaría aprender. 1119 01:25:59,582 --> 01:26:02,207 Y el domingo hay una fiesta. 1120 01:26:02,749 --> 01:26:04,290 ¿Cuándo vuelves? 1121 01:26:04,457 --> 01:26:09,415 -Pues el lunes o el martes, porque si... -¿Y nuestro viaje? 1122 01:26:10,665 --> 01:26:14,249 —La semana no habrá acabado, habrá tiempo. -¡No, no te das cuenta! 1123 01:26:14,415 --> 01:26:16,665 ¡El miércoles ya no puede ser! 1124 01:26:16,874 --> 01:26:19,915 Empiezo a trabajar el lunes, pero tengo que estar el sábado en Nantes 1125 01:26:20,040 --> 01:26:24,540 por un problema de llaves, y antes tengo recoger mis cosas de Rennes. 1126 01:26:25,499 --> 01:26:29,374 Pues el miércoles, el jueves y el viernes son tres días. 1127 01:26:29,999 --> 01:26:33,165 No podemos dorm“ en Ouessam en mena temporada aka. 1128 01:26:33,457 --> 01:26:34,957 Pasaremos el día allí. 1129 01:26:37,874 --> 01:26:39,749 ¿Qué quieres hacer allí? 1130 01:26:39,874 --> 01:26:42,124 Quería verla isla, no quedarme. 1131 01:26:42,249 --> 01:26:43,999 No es Io que dijiste. 1132 01:26:44,874 --> 01:26:46,457 Yo no dije nada. 1133 01:26:46,957 --> 01:26:49,999 Y yo no quiero irjusto de tiempo. ¡Vuelve el domingo, al menos! 1134 01:26:50,124 --> 01:26:51,707 ¡Ímposible! 1135 01:26:52,624 --> 01:26:54,124 Si de verdad quisieras... 1136 01:26:54,832 --> 01:26:56,582 No depende de mí. 1137 01:26:57,790 --> 01:26:59,457 No pongas esa cara de consternación. 1138 01:26:59,582 --> 01:27:01,874 ¡Tres días son más que suficientes! 1139 01:27:02,040 --> 01:27:04,665 Te digo que odio hacer las cosas de modo apresurado. 1140 01:27:05,624 --> 01:27:11,124 Tú, que pretendes no ser como los demás, careces, creo yo, de espíritu aventurero. 1141 01:27:11,665 --> 01:27:15,374 No me gusta este lado timorato y burocrático de ti. 1142 01:27:15,582 --> 01:27:18,624 ¿Burocrático? Es el colmo. 1143 01:27:19,249 --> 01:27:21,082 Un viaje se prepara. 1144 01:27:22,040 --> 01:27:24,499 Pregunta a los marineros. ¿Acaso son burócratas? 1145 01:27:24,665 --> 01:27:28,040 Tú no eres marinero. Solo eres un vulgar turista. 1146 01:27:28,415 --> 01:27:30,165 Pues asumo mi condición. 1147 01:27:32,082 --> 01:27:34,790 Con suerte, encontraríamos alojamiento. 1148 01:27:35,374 --> 01:27:36,624 Y si no, tengo una tienda. 1149 01:27:36,749 --> 01:27:39,249 ¡Te dije que no quería quedarme allí! 1150 01:27:40,999 --> 01:27:43,415 Acabaré creyendo que es por mí. 1151 01:27:43,665 --> 01:27:48,207 Íbamos a pasarjuntos unos cuantos días y casi no te he visto. 1152 01:27:50,957 --> 01:27:55,665 Te Io repito: estoy en casa de mis primos y tengo que dedicarles tiempo. 1153 01:27:56,832 --> 01:27:59,915 —Y (“cen que ya me qxmas mucho. —Qu'e Va. 1154 01:28:00,082 --> 01:28:03,582 Ellos tienen a sus chicas y entienden perfectamente que tú también. 1155 01:28:04,665 --> 01:28:07,624 Lo que no entienden es que seas tú. 1156 01:28:12,332 --> 01:28:13,665 ¿Y qué más da? 1157 01:28:14,874 --> 01:28:16,040 Pues nada. 1158 01:28:18,207 --> 01:28:20,374 Simplemente te digo Io que piensan. 1159 01:28:20,874 --> 01:28:24,749 No entienden en absoluto cómo me puede interesar un tío como tú. 1160 01:28:25,707 --> 01:28:27,290 Les parece que... 1161 01:28:27,874 --> 01:28:29,707 Que no das Ia talla. 1162 01:28:31,374 --> 01:28:34,082 Y dudan que podamos ir a Ouessant como amigos. 1163 01:28:34,499 --> 01:28:36,915 ¿Qué importa, su opinión o Ia tuya? 1164 01:28:38,249 --> 01:28:39,749 Digamos que... 1165 01:28:39,874 --> 01:28:42,582 Ellos piensan que soy tu novia, 1166 01:28:42,749 --> 01:28:47,665 y, visto así, no quiero ser mala, pero también creo que no das la talla. 1167 01:28:48,207 --> 01:28:49,082 ¿Y entonces? 1168 01:28:51,165 --> 01:28:52,499 Nada. 1169 01:28:54,415 --> 01:28:56,624 Pero eso me pone en un aprieto. 1170 01:28:57,165 --> 01:29:00,165 Si me quisieras un poco, deberías entenderlo. 1171 01:29:01,040 --> 01:29:04,457 Me gustarías más si te comportaras solo como un amigo. 1172 01:29:04,749 --> 01:29:07,207 Sabes muy bien que tú eres más que eso. 1173 01:29:07,332 --> 01:29:08,665 Puede ser. 1174 01:29:09,874 --> 01:29:11,457 Es una pena. 1175 01:29:12,790 --> 01:29:15,332 Anteayer iba bien. ¿Te arrepientes? 1176 01:29:15,540 --> 01:29:17,582 Tú haces que me arrepienta. 1177 01:29:20,499 --> 01:29:22,624 Es Io menos que puedo decir. 1178 01:29:28,832 --> 01:29:29,957 ¡No! 1179 01:29:31,832 --> 01:29:34,540 -Solo quiero cogerte de Ia mano. -¡No! 1180 01:29:34,832 --> 01:29:38,582 —¿EI brazo? ¿El hombro? -¡He dicho que no! ¡Suéltame ya! 1181 01:29:40,082 --> 01:29:42,249 ¡Solo Ia mano! No haré nada. 1182 01:29:42,665 --> 01:29:43,749 ¡No! 1183 01:29:44,832 --> 01:29:47,749 'Pem ¿Por qué? -¡Porque no! 1184 01:29:48,749 --> 01:29:50,540 ¡No tengo que rendirte cuentas! 1185 01:29:52,040 --> 01:29:56,957 ¿Por qué siempre hago yo Io que quieres tú y no tú Io que quiero yo? 1186 01:29:57,457 --> 01:29:59,874 Te Io digo a ti como a los demás. 1187 01:30:02,165 --> 01:30:06,499 Soy infinitamente superior a todos esos tíos que van detrás de mí. 1188 01:30:06,999 --> 01:30:10,207 No veo por qué tengo que hacer Io que quieren 1189 01:30:10,332 --> 01:30:13,332 ni por qué han de imponerme su voluntad. 1190 01:30:15,124 --> 01:30:17,749 No quiero regalarle a nadie, 1191 01:30:18,124 --> 01:30:20,082 absomtamente a name, 1192 01:30:20,624 --> 01:30:23,082 la mínima parte de mi libertad. 1193 01:30:25,332 --> 01:30:27,249 O solo a quien ame. 1194 01:30:28,624 --> 01:30:30,374 Cuando Io haya encontrado. 1195 01:30:32,957 --> 01:30:34,874 Creía que amaba a dos chicos. 1196 01:30:36,290 --> 01:30:38,249 Pero me equivocaba. 1197 01:30:39,415 --> 01:30:41,790 ¡No me equivocaré otra vez! 1198 01:30:45,624 --> 01:30:47,915 ¡Déjame! ¡Te digo que me dejes! 1199 01:30:51,999 --> 01:30:53,874 ¡Que me dejes ya! ¡Márchate! 1200 01:30:54,124 --> 01:30:57,082 ¡Si das un paso más, no volveré a verte nunca! 1201 01:31:11,040 --> 01:31:12,957 VIERNES, 4 DE AGOSTO 1202 01:31:13,374 --> 01:31:16,540 Decías que no nos veríamos más y ya ves, soy libre como un pájaro. 1203 01:31:16,665 --> 01:31:18,165 Pero Léna vuelve mañana. 1204 01:31:18,332 --> 01:31:20,999 No. Quizá hasta el lunes nada. 1205 01:31:21,832 --> 01:31:25,332 -¿Y vuestro viaje? -¿A Ouessant? Lo veo crudo. 1206 01:31:27,165 --> 01:31:29,624 Ayer, Ia cosa acabó muy mal. 1207 01:31:31,624 --> 01:31:35,415 Con ella es siempre así. Un día es todo blanco y al otro, negro. 1208 01:31:36,332 --> 01:31:40,374 El martes era todo más blanco que nunca, y ayer, más negro que nunca. 1209 01:31:41,207 --> 01:31:42,582 Bueno, gris oscuro. 1210 01:31:43,165 --> 01:31:44,415 ¿Ya no os vais? 1211 01:31:44,582 --> 01:31:47,332 Sí, pero para un día no me parece que merezca Ia pena. 1212 01:31:48,332 --> 01:31:51,124 Suponiendo que no se raje en el último momento. 1213 01:31:51,457 --> 01:31:52,665 Vete con Soléne. 1214 01:31:52,832 --> 01:31:54,124 Ni hablar. 1215 01:31:54,624 --> 01:31:58,165 -¿Por qué, si la otra te da plantón? -Se Io prometí a Léna 1216 01:31:58,332 --> 01:31:59,999 y he visto que le apetece. 1217 01:32:01,249 --> 01:32:04,707 -EI otro día, decias que, si no venía... -Sí, pero ha venido. 1218 01:32:05,040 --> 01:32:08,207 Además, eso te dio rabia y tenías toda Ia razón. 1219 01:32:09,749 --> 01:32:13,040 Por cierto, ¿mañana no ibas a ver a Soléne? 1220 01:32:13,207 --> 01:32:14,832 Sí, he quedado a las diez. 1221 01:32:15,207 --> 01:32:17,415 -¿Vas a ir? -Pues claro. 1222 01:32:17,957 --> 01:32:19,832 Para explicárselo... y ya veré. 1223 01:32:20,332 --> 01:32:22,749 —¿Ya verás el qué? —Veré Ia diferencia. 1224 01:32:23,165 --> 01:32:25,707 Así me apetecerá más Léna, por contraste. 1225 01:32:26,249 --> 01:32:27,957 ¿Y si ocurre Io contrario? 1226 01:32:28,082 --> 01:32:30,290 Pues mejor, será que ya no quiero a Léna. 1227 01:32:30,415 --> 01:32:31,665 No es algo imposible. 1228 01:32:32,124 --> 01:32:34,290 ¿Y entonces te irás con Soléne? 1229 01:32:34,457 --> 01:32:36,540 A Ouessant, no, desde luego. 1230 01:32:36,749 --> 01:32:38,790 ¿Incluso si dejas a Léna? 1231 01:32:41,790 --> 01:32:43,957 Si fuera, sería contigo. 1232 01:32:45,207 --> 01:32:48,207 -Así no quedarás mejor respecto a ella. —¡Sí! 1233 01:32:50,707 --> 01:32:52,707 Claro, como yo no cuento. 1234 01:32:54,457 --> 01:32:57,999 ¿Que tienes contra Lena? Anteayer estabas entusiasmado. 1235 01:32:58,207 --> 01:32:59,290 Nada. 1236 01:33:00,915 --> 01:33:03,915 Solo que tiene razón. No tengo ninguna posibilidad con ella. 1237 01:33:04,040 --> 01:33:06,749 Ya me Io había dicho, pero ahora me Io creo. 1238 01:33:07,165 --> 01:33:09,915 -¿Y como amiga? -Te prefiero a ti. 1239 01:33:10,624 --> 01:33:12,165 Con diferencia. 1240 01:33:14,582 --> 01:33:16,457 ¿Por qué ha llegado tan tarde? 1241 01:33:16,999 --> 01:33:18,832 No sé. Estaba con unos 'dos. 1242 01:33:19,207 --> 01:33:21,457 -¿Amantes? -No, nada. 1243 01:33:21,999 --> 01:33:24,374 Bueno, eso espero. No pregunto. 1244 01:33:25,165 --> 01:33:29,249 -¿Y ella sí te pregunta? -Tampoco, solo se interesa por sí misma. 1245 01:33:35,332 --> 01:33:38,665 -¿Le hablaste de Soléne? -¿A Léna? ¡Estás loca! 1246 01:33:39,332 --> 01:33:44,165 -Tú también disimulas. -Preferiría ser franco, pero es imposible. 1247 01:33:44,749 --> 01:33:46,624 Haría una montaña de un grano de arena. 1248 01:33:48,249 --> 01:33:51,915 Además, el primer día era idílico, no iba a traer yo las nubes. 1249 01:33:52,040 --> 01:33:55,124 Y, al otro, amenazaba tormenta. No iba a hacer que estallara. 1250 01:33:56,207 --> 01:33:57,832 Además, no me gusta mentir. 1251 01:33:58,165 --> 01:34:01,207 ¿Qué dices? Razón de más para hablar. 1252 01:34:01,790 --> 01:34:05,457 No, porque, si no hablo, ella no pregunta y yo no miento. 1253 01:34:05,582 --> 01:34:09,499 Si hablo, ¿cómo voy a decirle Ia verdad, cuando ni yo la conozco? 1254 01:34:10,624 --> 01:34:13,582 ¿Me gusta Soléne? ¿No me gusta? 1255 01:34:14,749 --> 01:34:18,249 Contestar me obligaría a exagerar en un sentido o en el otro. 1256 01:34:19,415 --> 01:34:21,957 ¿Y de mí? ¿Le has hablado de mí? 1257 01:34:22,540 --> 01:34:23,832 Pues no. 1258 01:34:24,915 --> 01:34:26,790 Ahí no 'Genes nada que esconder. 1259 01:34:27,207 --> 01:34:29,582 Y espero que sepas Io que piensas de mí. 1260 01:34:29,915 --> 01:34:30,790 Por supuesto, 1261 01:34:30,957 --> 01:34:32,624 pero hablamos de otras cosas. 1262 01:34:35,124 --> 01:34:38,082 Cosas más importantes que tus paseos con una camarera. 1263 01:34:38,207 --> 01:34:40,332 Para, no me gusta que hables así. 1264 01:34:43,999 --> 01:34:45,457 De acuerdo. 1265 01:34:46,374 --> 01:34:49,249 Pero hablarle de otras chicas te haría más interesante. 1266 01:34:49,374 --> 01:34:51,249 ¡No intento parecerlo! 1267 01:34:51,374 --> 01:34:53,749 Intento que se interese ella de por sí. 1268 01:34:56,124 --> 01:34:58,457 Además, ahora el problema no es ese. 1269 01:34:58,707 --> 01:35:02,082 No es saber si me quiere, sino saber si yo la quiero. 1270 01:35:04,499 --> 01:35:07,249 Incluso cuando estábamos tan bien el martes, era demasiado bueno. 1271 01:35:07,665 --> 01:35:10,249 Parecía fatso. No era yo. 1272 01:35:19,957 --> 01:35:21,874 Te diré algo que te alegrará. 1273 01:35:22,915 --> 01:35:24,665 Solo contigo soy yo mismo. 1274 01:35:25,374 --> 01:35:26,207 Con Soléne, 1275 01:35:26,374 --> 01:35:28,082 tampoco me sentí yo mismo. 1276 01:35:29,249 --> 01:35:33,165 Estaba como de viaje, como viajando dentro de una historia. 1277 01:35:33,999 --> 01:35:37,249 Trataba de "Kxenfifuzarme con un persona ye que no era yo. 1278 01:35:37,582 --> 01:35:38,957 ¿Y con Léna? 1279 01:35:39,790 --> 01:35:42,624 También soy el personaje que fabriqué para ella, 1280 01:35:42,999 --> 01:35:44,832 para hacer frente a su ironía. 1281 01:35:45,582 --> 01:35:47,165 Ella me obliga a ello. 1282 01:35:47,707 --> 01:35:51,707 Me ve de cierta manera y, quiera o no, salgo de mí. 1283 01:35:53,624 --> 01:35:58,707 Conmigo tampoco eres el mismo siempre. No dejo de cambiar de opinión sobre ti. 1284 01:35:59,957 --> 01:36:03,082 Primero creía que estabas perdidamente enamorado, 1285 01:36:04,040 --> 01:36:06,040 luego te tomé por un Iigón torpe, 1286 01:36:07,082 --> 01:36:09,832 luego creía que eras más listo de Io que aparentas... 1287 01:36:11,457 --> 01:36:13,582 ...Iuego más bien un pillo... 1288 01:36:14,499 --> 01:36:18,749 ...y luego no tan pillo, buen chico en el fondo, pero listo. 1289 01:36:19,957 --> 01:36:21,374 Hay algo de verdad en eso. 1290 01:36:21,874 --> 01:36:23,874 ¿Conmigo no te sientes a gusto? 1291 01:36:25,499 --> 01:36:26,915 Si, muy a gusto. 1292 01:36:27,415 --> 01:36:29,624 —¿Te sientes tú misma? -Sí. 1293 01:36:30,957 --> 01:36:33,040 No 'Gene nada de extraorcflnafm. 1294 01:36:33,415 --> 01:36:36,665 Es más fácil ser una misma con un amigo que con un novio, 1295 01:36:36,832 --> 01:36:38,832 porque no hay que actuar. 1296 01:36:40,707 --> 01:36:45,124 A fin de cuentas, ir a Ouessant de viaje de enamorados no me atrae tanto. 1297 01:36:45,415 --> 01:36:46,874 A mí tampoco. 1298 01:36:49,790 --> 01:36:52,207 -Entonces, ven conmigo. -¡Otra vez! 1299 01:36:52,999 --> 01:36:56,582 -¿Y mi curro? ¿Te olvidas de él? -Puedes Iibrarte, decias. 1300 01:36:57,415 --> 01:36:58,415 Quizás. 1301 01:36:59,249 --> 01:37:01,165 Pero se Io has prometido a otras. 1302 01:37:01,665 --> 01:37:04,290 -Y no te han dicho que no. -Pero yo las rechazo. 1303 01:37:04,415 --> 01:37:05,874 Te elijo a ti. 1304 01:37:05,999 --> 01:37:08,249 Me apetece sacrificarlo todo por ti. 1305 01:37:08,540 --> 01:37:10,915 Y yo quiero que no sacrifiques nada por mí. 1306 01:37:11,040 --> 01:37:14,332 Sí, pero no sacrifico nada por ti, se van a rajar las dos. 1307 01:37:17,332 --> 01:37:19,499 ¿Te molesta ser Ia sustituta? 1308 01:37:19,915 --> 01:37:20,957 No. 1309 01:37:21,665 --> 01:37:23,332 Estoy por encima de todo eso. 1310 01:37:25,040 --> 01:37:26,374 Mira. 1311 01:37:27,249 --> 01:37:29,124 Me apetece ir a Ouessant. 1312 01:37:30,374 --> 01:37:33,499 Me apetece irme unos días, tomar el aire, 1313 01:37:34,249 --> 01:37:36,374 dejar el restaurante... 1314 01:37:37,999 --> 01:37:42,582 ...pasar algunos días enteros contigo, incluso aunque sea arriesgado. 1315 01:37:44,665 --> 01:37:48,582 Pero... para ti no sería más que un último recurso. 1316 01:37:49,582 --> 01:37:52,207 Y yo no quiero ser un último recurso. 1317 01:37:54,290 --> 01:37:55,624 Más adelante. 1318 01:37:56,499 --> 01:37:58,290 Cuando no haya funcionado. 1319 01:38:00,874 --> 01:38:03,415 El invierno es el mejor momento. 1320 01:38:21,207 --> 01:38:22,499 ¿Qué te ocurre? 1321 01:38:23,665 --> 01:38:24,957 ¿Estás llorando? 1322 01:38:25,874 --> 01:38:28,165 No, me estoy riendo. 1323 01:38:29,915 --> 01:38:30,999 ¿Pürqué? 1324 01:38:32,624 --> 01:38:35,040 Porque tu situación me hace gracia. 1325 01:38:37,249 --> 01:38:39,957 Eres como un vagabundo que amanece millonario. 1326 01:38:40,540 --> 01:38:44,207 Tres chicas a la vez. ¿No te parece un poco demasiado? 1327 01:38:45,874 --> 01:38:47,832 SÁBADO, 5 DE AGOSTO 1328 01:38:58,540 --> 01:38:59,915 —¿Qué tal? -Bien. 1329 01:39:00,665 --> 01:39:03,749 Pero te aviso ya. Ya no tengo coche. 1330 01:39:04,082 --> 01:39:05,499 Me Io he cargado. 1331 01:39:06,040 --> 01:39:08,332 Así que iremos en tren. 1332 01:39:08,582 --> 01:39:13,249 Costará 200 francos por persona. Vamos a medias, ¿vale? 1333 01:39:14,540 --> 01:39:17,207 Por desgracia, tengo un problemilla con Ouessant. 1334 01:39:18,874 --> 01:39:20,290 ¿Con Ouessant? 1335 01:39:20,499 --> 01:39:22,874 Ya se Io había prometido a alguien. 1336 01:39:24,332 --> 01:39:25,540 ¿A quién? 1337 01:39:27,499 --> 01:39:28,915 ¿A tu chica? 1338 01:39:31,290 --> 01:39:32,790 Habérmelo dicho. 1339 01:39:33,790 --> 01:39:37,540 Si quieres ir con ella, me voy. Adiós. 1340 01:39:37,665 --> 01:39:40,207 ¡No, espera! Te explico. No voy con ella de todas formas, 1341 01:39:40,332 --> 01:39:41,915 estamos memo pasados. 1342 01:39:42,415 --> 01:39:45,124 -¿Ha vuelto? -SÍ, y la cosa no va bien. 1343 01:39:45,915 --> 01:39:48,374 Entonces, ¿dónde está el problema? 1344 01:39:49,707 --> 01:39:52,540 -Te Io he dicho, se Io prometí. —A mí también. 1345 01:39:52,665 --> 01:39:56,207 Sí, pero a ella primero. Lo siento, debería habértelo dicho. 1346 01:39:58,415 --> 01:40:00,332 Pero si habéis roto... 1347 01:40:01,582 --> 01:40:04,624 Precisamente por eso me fastidia hacerle esta faena. 1348 01:40:05,332 --> 01:40:06,915 No veo dónde está la faena. 1349 01:40:07,040 --> 01:40:10,082 Si la dejas, ya no tienes compromisos con ella. 1350 01:40:13,040 --> 01:40:14,582 ¿Y si vamos a otro sitio? 1351 01:40:15,832 --> 01:40:18,999 —No cambia nada. -Sí. A Guernsey o a Sark. 1352 01:40:19,124 --> 01:40:20,915 Conozco todo el archipiélago. 1353 01:40:21,457 --> 01:40:23,832 Quedamos en Ouessant. ¿Por qué cambiar? 1354 01:40:24,582 --> 01:40:26,165 No hay ningún motivo. 1355 01:40:27,082 --> 01:40:31,457 A menos que no quieras herir a la tía por si te reconcilias con ella. 1356 01:40:33,624 --> 01:40:35,540 Pues no cuentes conmigo. 1357 01:40:36,374 --> 01:40:38,874 Parezco fácil, pero soy muy exigente 1358 01:40:39,207 --> 01:40:40,665 para algunas cosas. 1359 01:40:42,207 --> 01:40:45,540 Yo me entrego enteramente y exijo Io mismo. 1360 01:40:45,665 --> 01:40:47,457 No soporto que jueguen conmigo. 1361 01:40:51,415 --> 01:40:54,624 Los tíos son unos retorcidos. No quieren correr riesgos. 1362 01:40:54,915 --> 01:40:57,957 Solo sueltan a una chica si tienen a otra asegurada. 1363 01:40:58,332 --> 01:41:00,332 ¿No decias tú que temas a dos 'dos'? 1364 01:41:00,457 --> 01:41:04,040 No dije que tuviera a dos, sino que dejaba a dos. 1365 01:41:04,374 --> 01:41:05,707 No es Io mismo. 1366 01:41:06,374 --> 01:41:08,499 Uno era mi chico de verdad. 1367 01:41:09,249 --> 01:41:10,749 Y el otro... 1368 01:41:12,249 --> 01:41:14,957 el que intentaba vagamente que Io sustituyera. 1369 01:41:16,165 --> 01:41:17,415 ¿L0 ves? 1370 01:41:18,457 --> 01:41:20,790 No dudo en dejarlos a los dos a Ia vez. 1371 01:41:23,457 --> 01:41:24,999 Ahora estoy sola. 1372 01:41:25,457 --> 01:41:26,415 Pero tú... 1373 01:41:26,582 --> 01:41:30,040 -Yo también estoy solo. -Mientes. Ella está aquí. 1374 01:41:31,415 --> 01:41:35,040 -¿Está en tu casa? -Qué va, si nunca hemos estado Iiados. 1375 01:41:35,207 --> 01:41:37,374 Está con sus primos, en Saint-Lunaire. 1376 01:41:37,499 --> 01:41:38,624 Vaya. 1377 01:41:39,290 --> 01:41:42,749 ¿No será una chica rubia, delgada, con el pelo Iacio? 1378 01:41:42,874 --> 01:41:46,457 -¿Y sus primos no serán Cédric y...? -Thomas. 1379 01:41:49,374 --> 01:41:50,624 Vaya. 1380 01:41:51,332 --> 01:41:52,874 ¿Te gusta esa chica? 1381 01:41:53,374 --> 01:41:54,915 ¿Te extraña? 1382 01:41:58,124 --> 01:41:59,540 Nada me extraña. 1383 01:42:01,082 --> 01:42:02,415 Bueno. 1384 01:42:04,082 --> 01:42:05,915 Pues vete con ella. 1385 01:42:06,415 --> 01:42:08,790 No, no me apetece, aunque ella quisiera. 1386 01:42:08,999 --> 01:42:11,415 No es eso, es por principios. 1387 01:42:11,540 --> 01:42:13,374 Yo también tengo principios. 1388 01:42:13,707 --> 01:42:15,332 Un poco raros. 1389 01:42:15,874 --> 01:42:17,915 Si fuera a Ouessant con un amigo 1390 01:42:18,040 --> 01:42:21,124 o una amiga sin más, no me importaría. 1391 01:42:22,040 --> 01:42:25,457 Pero contigo es distinto. Preferiría ir a otro lado. 1392 01:42:25,749 --> 01:42:27,707 No veo Ia diferencia. 1393 01:42:29,207 --> 01:42:31,749 ¿Sabes? También se Io propuse a otra más... 1394 01:42:33,332 --> 01:42:35,290 A Margot, que solo es una amiga. 1395 01:42:35,415 --> 01:42:38,415 ¡Vaya, tío, tú no pierdes el tiempo! 1396 01:42:39,332 --> 01:42:41,207 Así que soy Ia tercera. 1397 01:42:42,040 --> 01:42:44,082 Y yo que te creía ingenuo. 1398 01:42:44,749 --> 01:42:46,332 Venga, di que soy cínico. 1399 01:42:46,457 --> 01:42:48,999 ¿Cínico? ¿Tú? ¡Qué va! 1400 01:42:49,415 --> 01:42:51,707 Si alguien no es cínico, eres tú. 1401 01:42:52,582 --> 01:42:54,999 No, eres retorcido, más men. 1402 01:42:57,290 --> 01:42:59,957 Que se Io prometieras a Margot, Io entendería. 1403 01:43:01,040 --> 01:43:02,957 La amistad es algo serio. 1404 01:43:04,207 --> 01:43:06,082 Tal vez más que el amor. 1405 01:43:10,415 --> 01:43:13,124 Bueno, basta de charletas. 1406 01:43:14,999 --> 01:43:18,290 Contesta mi pregunta. ¿Vamos o no vamos? 1407 01:43:19,082 --> 01:43:20,915 ¿De verdad no quieres ir a otro sitio? 1408 01:43:21,249 --> 01:43:23,874 ¡Qué cabezota eres! ¿Quieres ir o no? 1409 01:43:24,624 --> 01:43:26,332 ¡A Ouessant! 1410 01:43:26,832 --> 01:43:27,832 Sí, ya que insistes. 1411 01:43:27,999 --> 01:43:29,082 ¿No tienes dudas? 1412 01:43:29,207 --> 01:43:32,249 A pesar de Io que piensas, no soy indeciso. 1413 01:43:32,415 --> 01:43:35,915 Te he dicho que tenía un problema. Ya está resuelto. Así que vamos. 1414 01:43:36,957 --> 01:43:39,124 -¿Nos vamos mañana por Ia mañana? -No. 1415 01:43:39,999 --> 01:43:43,207 Mañana tengo cosas que hacer aquí y en Saint-Malo. 1416 01:43:43,957 --> 01:43:45,249 Pongamos el lunes. 1417 01:43:45,457 --> 01:43:47,707 Como muy tarde. Solo tengo hasta el viernes. 1418 01:43:47,832 --> 01:43:49,165 Suficiente. 1419 01:43:49,665 --> 01:43:51,749 Cogeremos el tren en Lamballe 1420 01:43:51,874 --> 01:43:54,874 y el barco el martes, aunque haya temporal. 1421 01:43:55,832 --> 01:43:57,749 Los dos somos gente de mar. 1422 01:43:58,415 --> 01:44:00,874 Soy hija de un Corsario. 1423 01:44:00,999 --> 01:44:03,790 Me llaman la filibustera. 1424 01:44:04,332 --> 01:44:06,040 Soy una chica 1425 01:44:06,207 --> 01:44:07,374 de Ouessant. 1426 01:44:07,499 --> 01:44:10,499 Hago volverse a los transeúntes. 1427 01:44:12,082 --> 01:44:13,124 Bueno. 1428 01:44:13,790 --> 01:44:15,540 Tengo que dejarte. 1429 01:44:16,332 --> 01:44:18,957 Le he prometido a unos amigos que quedaría con ellos. 1430 01:44:19,540 --> 01:44:22,290 Me han invitado a una fiesta, pero no puedo llevarte. 1431 01:44:22,415 --> 01:44:23,665 Te llamaré mañana. 1432 01:44:23,790 --> 01:44:26,540 Por la mañana no, que dormiré, pero digamos sobre... 1433 01:44:27,665 --> 01:44:29,374 A las dos y media en punto. 1434 01:44:30,207 --> 01:44:31,915 -Si estás en casa. -Estaré. 1435 01:44:44,374 --> 01:44:46,332 DOMINGO, 6 DE AGOSTO 1436 01:45:03,874 --> 01:45:04,874 Dígame. 1437 01:45:05,082 --> 01:45:06,290 Ah, ¿estás ahí? 1438 01:45:06,582 --> 01:45:07,874 Sí, claro. 1439 01:45:08,915 --> 01:45:09,915 ¿Eres Léna? 1440 01:45:10,040 --> 01:45:11,874 ¿Creías que era otra persona? 1441 01:45:12,457 --> 01:45:13,707 No, no. 1442 01:45:14,249 --> 01:45:15,582 Pero ¿no estás en Jersey? 1443 01:45:15,707 --> 01:45:18,874 Ahora mismo, sí. Pero cojo el barco dentro de una hora. 1444 01:45:19,540 --> 01:45:23,040 Tienes razón. Para ir a Ouessant, es mejor que salgamos mañana. 1445 01:45:26,457 --> 01:45:28,332 Pero pensaba que ya no querías ir. 1446 01:45:28,457 --> 01:45:31,749 ¿Que estás diciendo? Me apetece más que nunca. 1447 01:45:34,540 --> 01:45:36,707 —¿Me oyes? -SÍ, sí, te oigo. 1448 01:45:36,915 --> 01:45:37,915 ¿Y entonces? 1449 01:45:38,082 --> 01:45:40,665 Espero que no me guardes rencor por Io del otro día. 1450 01:45:40,790 --> 01:45:42,249 Estaba de mal humor. 1451 01:45:42,374 --> 01:45:45,165 Pero ahora te prometo que seré un ángel. 1452 01:45:47,249 --> 01:45:49,332 —¿No me crees? -SÍ, sí... 1453 01:45:49,457 --> 01:45:52,915 Me apetece verte esta noche. Cenemos juntos. 1454 01:45:53,374 --> 01:45:55,457 ¡Vaya! No me quedan monedas... 1455 01:45:56,290 --> 01:45:57,540 ¿Me oyes? 1456 01:45:57,957 --> 01:45:59,457 SLpero... 1457 01:45:59,749 --> 01:46:02,165 Bueno, a las ocho y media en La Potiniére. 1458 01:46:20,124 --> 01:46:21,207 ¿Si? 1459 01:46:22,499 --> 01:46:24,207 '¿ Cfiaspard? 'SI, Soy yo. 1460 01:46:24,624 --> 01:46:25,957 Yyo, SOY YO- 1461 01:46:28,957 --> 01:46:31,832 Te acabo de llamar, pero sonaba ocupado. 1462 01:46:32,499 --> 01:46:34,582 ¿Qué tal tus visitas? 1463 01:46:34,915 --> 01:46:36,707 Bien, pero no he terminado. 1464 01:46:36,874 --> 01:46:40,749 Yesta noche tengo una fiesta a la que no puedo f altar. Ven conmigo. 1465 01:46:41,749 --> 01:46:44,040 -¿En Dinard? —No, en Sa¡nt—Ma/o. 1466 01:46:44,874 --> 01:46:46,832 Podemos dormir en casa de mi tío. 1467 01:46:47,374 --> 01:46:48,749 Llévate tus cosas. 1468 01:46:49,207 --> 01:46:51,165 Nos vemos a las ocho en su casa. 1469 01:46:51,665 --> 01:46:52,874 ¡SL sí, ahora voy! 1470 01:46:52,999 --> 01:46:55,165 Me llaman. Un beso. 1471 01:47:49,749 --> 01:47:50,707 ¿ Si? ¿ Diga ? 1472 01:47:50,832 --> 01:47:52,999 Hola. ¿Está Margot, porfavor? 1473 01:47:53,124 --> 01:47:55,040 Está en la cocina. 1474 01:47:55,207 --> 01:47:57,207 Bueno, no Ia moleste. 1475 01:47:57,332 --> 01:48:00,332 Soy Gaspard. ¿Puede decirle que me llame en cuanto pueda? 1476 01:48:00,457 --> 01:48:01,332 Muy bien. 1477 01:48:01,457 --> 01:48:03,999 Vale, muchas gracias. Adiós. 1478 01:48:16,665 --> 01:48:17,665 ¿Si? 1479 01:48:17,874 --> 01:48:19,749 Hola, soy Thierry. ¿Qué tal? 1480 01:48:19,874 --> 01:48:22,082 Al final, tengo algo para ti. 1481 01:48:22,249 --> 01:48:25,790 El magnetófono de ocho pistas del que te hab/é. 1482 01:48:25,957 --> 01:48:28,874 El tío quiere venderlo y es una ganga. 1483 01:48:28,999 --> 01:48:32,457 Te lo deja en tres mil ahora y el resto dentro de seis meses. 1484 01:48:32,582 --> 01:48:34,374 ¡Sí! Perfecto. 1485 01:48:34,540 --> 01:48:37,624 Entre Io que tengo ahorrado y Io que ganaré el mes que viene me da. 1486 01:48:37,749 --> 01:48:39,415 Justo, pero me da. 1487 01:48:39,582 --> 01:48:42,165 Pero en ese caso, tienes que darte prisa. 1488 01:48:42,290 --> 01:48:44,999 Tienes que estar mañana a primera hora en La Rochelle. 1489 01:48:45,290 --> 01:48:46,582 ¿Por Ia mañana? 1490 01:48:48,915 --> 01:48:50,374 Es que yo... 1491 01:48:54,790 --> 01:48:56,915 Bien pensado, está bien. 1492 01:48:57,249 --> 01:48:59,040 Incluso me viene muy bien. 1493 01:49:00,665 --> 01:49:02,374 -Salgo ahora mismo. —¡Hasta mañana! 1494 01:49:02,499 --> 01:49:03,707 ¡Gracias! 1495 01:49:13,582 --> 01:49:14,457 ¿Si? 1496 01:49:14,624 --> 01:49:17,207 Gaspard, soy Margot. 1497 01:49:17,665 --> 01:49:18,582 ¿Qué ocurre? 1498 01:49:18,707 --> 01:49:21,874 ¿Ahora o antes? Porque no es Io mismo. 1499 01:49:22,332 --> 01:49:24,999 Ahora estoy alegre y antes estaba triste. 1500 01:49:25,374 --> 01:49:27,707 En dos minutos, ha cambiado mi vida. 1501 01:49:28,165 --> 01:49:29,457 Ya te Io explicaré. 1502 01:49:29,957 --> 01:49:33,207 Voy a coger el barco de las 17:00. ¿Quedamos en el muelle? 1503 01:49:36,415 --> 01:49:38,749 En el fondo, me dejé liar por Soléne 1504 01:49:38,874 --> 01:49:42,665 porque pensaba que Léna se me acabaría escapando. 1505 01:49:45,332 --> 01:49:48,540 Y, al ver que volvía por mí, sentí vergüenza. 1506 01:49:48,999 --> 01:49:52,499 Te está bien empleado. ¡No haber ido a por las dos a Ia vez! 1507 01:49:52,665 --> 01:49:53,790 A por las tres. 1508 01:49:54,040 --> 01:49:55,707 Ahora sí me cuentas. 1509 01:49:56,540 --> 01:49:59,415 Además, por teléfono, no es fácil decidirse. 1510 01:50:00,207 --> 01:50:02,374 ¿Así que te vas sin decir nada? 1511 01:50:02,540 --> 01:50:05,290 -Les escribiré. -¿Y qué les dirás? 1512 01:50:06,124 --> 01:50:07,457 La verdad. 1513 01:50:07,749 --> 01:50:11,415 Lo del magnetófono y que antepongo la música a todo. 1514 01:50:11,582 --> 01:50:13,707 Son chicas listas, Io entenderán. 1515 01:50:14,999 --> 01:50:18,249 Y de no ser por la música, ¿qué habrías hecho? 1516 01:50:18,582 --> 01:50:20,332 De verdad que no Io sé. 1517 01:50:21,290 --> 01:50:24,665 Era la primera vez que me veía en esta situación. 1518 01:50:25,749 --> 01:50:28,249 Hasta ahora las cosas siempre se habían zanjado solas. 1519 01:50:28,457 --> 01:50:31,249 Esta vez parecía que no, pero al final también ha pasado. 1520 01:50:34,499 --> 01:50:38,540 Así podremos ir a Ouessant tranquilamente nosotros dos cuando quieras. 1521 01:50:39,707 --> 01:50:42,249 ¿No te Io he contado? Ya no puede ser. 1522 01:50:42,999 --> 01:50:46,374 Ayer recibí una carta de mi chico. Vuelve en septiembre. 1523 01:50:47,457 --> 01:50:49,040 Así que iré con él. 1524 01:50:50,790 --> 01:50:54,165 A él también le apetece mucho ir. Lo siento. 1525 01:50:56,582 --> 01:50:59,249 ¿Ves cómo es cierto que nunca me sale nada, 1526 01:50:59,540 --> 01:51:02,249 ni siquiera una excursión inocente con una chica? 1527 01:51:03,790 --> 01:51:05,415 Es mi destino. 1528 01:51:05,582 --> 01:51:07,957 No, es porque tú te Io has buscado. 1529 01:51:08,290 --> 01:51:09,249 ¡Qué va! 1530 01:51:09,749 --> 01:51:10,874 SÍ. 1531 01:51:11,790 --> 01:51:13,707 Tendrás que reflexionar sobre ello. 1532 01:51:15,332 --> 01:51:16,165 Bueno. 1533 01:51:16,332 --> 01:51:17,457 Tenes que 'me. 1534 01:51:37,999 --> 01:51:40,374 ¿Sabes? Voy de vez en cuando a Rennes. 1535 01:51:40,707 --> 01:51:42,457 Podremos vernos. 1536 01:51:44,040 --> 01:51:45,957 Bueno. Suerte con todo. 1537 01:51:48,624 --> 01:51:50,707 Nunca olvidaré nuestros paseos. 1538 01:51:51,457 --> 01:51:52,957 Yo tampoco. 1539 01:52:36,957 --> 01:52:40,707 Me voy durante muchos meses, dejando a Margot. 1540 01:52:41,665 --> 01:52:45,915 Izad alto, Santiano. 1541 01:52:46,749 --> 01:52:50,499 Al recordarla, sentía el corazón triste, 1542 01:52:50,624 --> 01:52:54,832 al dejar atrás las luces de Saint-Malo. 1543 01:52:55,249 --> 01:52:59,124 Al recordarla, sentía el corazón triste, 1544 01:52:59,332 --> 01:53:03,624 al dejar atrás las luces de Saint-Malo. 117994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.