Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,915 --> 00:00:41,874
CUENTOS DE LAS CUATRO ESTACIONES
2
00:00:42,040 --> 00:00:45,332
CUENTO DE VERANO
3
00:00:46,707 --> 00:00:49,457
LUNES, 17 DE JULIO
4
00:05:12,832 --> 00:05:14,749
MARTES, 18 DE JULIO
5
00:07:02,624 --> 00:07:04,249
CREPERÍA
CLARO DE LUNA
6
00:07:34,874 --> 00:07:36,665
-¿Margot?
-Dime.
7
00:07:37,290 --> 00:07:40,290
—¿Ya has elegido?
-SÍ, una de chanti/ly de chocolate.
8
00:07:40,415 --> 00:07:42,999
—¿Con un poco de jengibre?
-No, sin nada.
9
00:07:43,332 --> 00:07:44,790
Si, ahora voy.
10
00:07:53,290 --> 00:07:54,832
La carta.
11
00:07:58,290 --> 00:08:00,207
-¿Ha terminado?
-Sí.
12
00:08:01,332 --> 00:08:03,415
-¿Quiere un café?
-No.
13
00:08:03,540 --> 00:08:05,082
¿La cuenta?
14
00:08:05,790 --> 00:08:06,790
Vale.
15
00:08:16,665 --> 00:08:18,624
MIÉRCOLES, 19 DE JULIO
16
00:08:29,957 --> 00:08:31,165
Hola.
17
00:08:32,457 --> 00:08:33,665
Hola.
18
00:08:34,207 --> 00:08:37,249
—¿Nos conocemos?
—¿No me reconoces?
19
00:08:39,082 --> 00:08:42,457
—¿Nos vimos en Rennes?
-No, anoche, en el restaurante.
20
00:08:43,290 --> 00:08:44,624
¿Eras Ia camarera?
21
00:08:45,207 --> 00:08:47,540
Con el pelo mojado, no caía.
22
00:08:47,874 --> 00:08:50,707
Sí, me cambia la cara.
No me doy cuenta.
23
00:08:52,790 --> 00:08:54,790
Bueno, voy a bañarme.
24
00:10:32,040 --> 00:10:33,499
¿Estaba buena?
25
00:10:36,665 --> 00:10:39,082
¿El agua? Un poco fría.
26
00:10:39,415 --> 00:10:41,874
-Me gusta así.
-Está al límite.
27
00:10:42,999 --> 00:10:45,249
¿Es la primera vez que vienes por aquí?
28
00:10:46,790 --> 00:10:49,540
Por Dinard, sí. Pero conozco Bretaña.
Soy de Rennes.
29
00:10:49,749 --> 00:10:51,540
Y yo de Saint-Brieuc.
30
00:10:52,874 --> 00:10:54,457
¿Esperas a alguien?
31
00:10:55,040 --> 00:10:57,290
Ahora, no.
No especialmente.
32
00:10:58,040 --> 00:10:59,290
Siéntate.
33
00:11:00,415 --> 00:11:01,790
Tengo las cosas ahí.
34
00:11:01,957 --> 00:11:03,290
Ve a buscarlas.
35
00:11:28,624 --> 00:11:30,207
¿Estás aquí solo?
36
00:11:30,457 --> 00:11:32,290
De momento, sí.
37
00:11:32,624 --> 00:11:35,457
-¿De vacaciones?
-Pues sí.
38
00:11:35,790 --> 00:11:39,374
¿No vienes para trabajar?
Yo sí, como ya sabes.
39
00:11:39,499 --> 00:11:42,207
No, yo soy un vulgar turista.
40
00:11:42,707 --> 00:11:44,999
Pero trabajo a partir del 15 de agosto.
41
00:11:45,332 --> 00:11:47,415
—¿Dónde? ¿Aquí?
-No.
42
00:11:47,749 --> 00:11:50,207
En Nantes, en una oficina de desarrollo.
43
00:11:50,332 --> 00:11:52,790
Acabo de terminar
el máster de Matemáticas.
44
00:11:53,457 --> 00:11:55,540
Y yo el doctorado de Etnología.
45
00:11:55,665 --> 00:11:58,082
-¿Etnología?
-Sí.
46
00:11:58,207 --> 00:11:59,957
Pareces sorprendido.
47
00:12:00,540 --> 00:12:02,290
¿Me tomabas por una chacha?
48
00:12:03,082 --> 00:12:04,874
No, qué Va.
49
00:12:05,207 --> 00:12:08,082
En verano, muchos estudiantes
hacen trabajillos.
50
00:12:08,540 --> 00:12:10,499
Y tú, ¿has hecho alguno?
51
00:12:10,874 --> 00:12:14,540
No. Con Matemáticas,
yo tengo Ia suerte de poder
52
00:12:14,665 --> 00:12:18,332
dar Gases pamcmares
o hacer susïvtudmnes en empresas.
53
00:12:19,124 --> 00:12:21,832
-¿Quieres ser ingeniero?
-No.
54
00:12:22,915 --> 00:12:24,540
¿Informático?
55
00:12:25,957 --> 00:12:27,915
No, prefiero ser profesor.
56
00:12:31,332 --> 00:12:34,165
Quizá gane menos,
pero al menos tendré tiempo libre.
57
00:12:34,290 --> 00:12:35,999
Vaya, qué estupendo.
58
00:12:36,290 --> 00:12:40,124
Quizá. No deseo en absoluto
organizar mi vida en torno al dinero.
59
00:12:40,415 --> 00:12:43,207
Yo, con dinero,
habría desperdiciado la mía.
60
00:12:46,207 --> 00:12:49,665
¿Y a que quieres dedicarte exactamente?
¿Qué te da el doctorado?
61
00:12:49,874 --> 00:12:51,457
Nada de nada.
62
00:12:51,665 --> 00:12:54,665
Ni el derecho a dedicarme
a la investigación.
63
00:12:54,790 --> 00:12:58,874
Bueno, tengo proyectos...
pero es pronto para hablar de ello.
64
00:12:59,707 --> 00:13:02,415
Tras el bachillerato,
quería cambiar de aires.
65
00:13:02,540 --> 00:13:05,207
Fui a Vietnam, a Malasia.
66
00:13:05,832 --> 00:13:09,582
Y me enamoré de un chico
que trabajaba en Francia.
67
00:13:10,082 --> 00:13:12,165
PO!" poco nos casamos.
68
00:13:12,832 --> 00:13:14,957
Ya no quería marcharme.
69
00:13:15,915 --> 00:13:18,540
Entonces me di cuenta de que Bretaña
70
00:13:18,665 --> 00:13:21,207
podía dar mucho más de sí
que Indonesia.
71
00:13:21,332 --> 00:13:24,582
Y decidí hacer Ia tests
sobre Ia gente de aquí,
72
00:13:25,040 --> 00:13:28,915
sobre los descendientes
de los antiguos terranovas.
73
00:13:29,790 --> 00:13:32,165
Se ha escrito mucho
sobre los bretones de Bretaña,
74
00:13:32,290 --> 00:13:33,957
pero poco sobre los galos.
75
00:13:36,207 --> 00:13:37,790
Me metí tanto en el tema
76
00:13:37,915 --> 00:13:41,707
que, cuando rompimos,
ni se me ocurrió volver a irme.
77
00:13:42,999 --> 00:13:49,082
Lo más alucinante es que luego conocí
a un chico que está en las antípodas.
78
00:13:49,207 --> 00:13:53,124
En el sentido literal.
Es cooperante en Polinesia.
79
00:13:53,957 --> 00:13:56,207
Podía habérmelo montado
y haberlo seguido.
80
00:13:56,665 --> 00:13:57,665
Pero no.
81
00:13:58,040 --> 00:14:01,374
Espero su vuelta fielmente,
como Ia esposa de un marinero.
82
00:14:02,999 --> 00:14:07,582
Consigo sacar algo de dinero
trabajando en el restaurante con mi tía.
83
00:14:07,707 --> 00:14:09,540
Así que estoy bastante libre.
84
00:14:10,290 --> 00:14:11,540
Mañana...
85
00:14:12,207 --> 00:14:15,540
...voy a visitar a un antiguo marinero
que estuvo en Terranova
86
00:14:15,915 --> 00:14:18,499
y que vive cerca de la orilla del Rance.
87
00:14:18,624 --> 00:14:20,040
Si te quieres venir...
88
00:14:20,374 --> 00:14:22,540
-¿Tienes coche?
-No.
89
00:14:23,832 --> 00:14:25,624
Yo sí.
90
00:14:26,165 --> 00:14:28,832
Está a veinte kilómetros,
no es mucho.
91
00:14:29,915 --> 00:14:31,207
De acuerdo.
92
00:14:33,124 --> 00:14:35,040
JUEVES, 20 DE JULIO
93
00:14:39,665 --> 00:14:42,290
El folclore en sí no me interesa.
94
00:14:43,499 --> 00:14:45,999
Tengo más talento,
o bueno, eso creo,
95
00:14:46,290 --> 00:14:48,457
para componer que para tocar.
96
00:14:51,124 --> 00:14:53,624
Pero uno no crea nada
a partir de Ia nada.
97
00:14:53,915 --> 00:14:58,040
El rock estadounidense se inspiró
en el blues y en el country,
98
00:14:58,582 --> 00:15:01,707
y este a su vez
en viejas baladas irlandeses.
99
00:15:02,457 --> 00:15:05,707
Aquí en Bretaña también hay
una tradición muy rica, ¿la conoces?
100
00:15:05,874 --> 00:15:08,749
Muy poco.
No me gusta mucho.
101
00:15:09,290 --> 00:15:12,082
La gaita bretona siempre es igual,
es muy machacona.
102
00:15:12,290 --> 00:15:16,207
No, qué va, hay cosas bellísimas,
como las melodías de los bardos.
103
00:15:16,332 --> 00:15:17,749
No las conozco.
104
00:15:17,874 --> 00:15:20,499
¿Y las de los marineros
que sonaban en el restaurante?
105
00:15:20,624 --> 00:15:21,457
¿Te fijaste?
106
00:15:21,624 --> 00:15:23,582
Sí, siempre me fijo en Ia música.
107
00:15:24,749 --> 00:15:26,624
¿Las habías elegido tú?
108
00:15:27,290 --> 00:15:31,165
Sí, compré el casete
para mi trabajo de etnología.
109
00:15:32,540 --> 00:15:34,624
¿A ti te inspiran?
110
00:15:35,749 --> 00:15:39,207
Digamos que ahora
hay una corriente de rock celta
111
00:15:39,332 --> 00:15:42,832
y otra de rock marinero
que me atrae más.
112
00:15:44,790 --> 00:15:48,124
Me apetece escribir una canción
tipo Valparaiso.
113
00:15:48,374 --> 00:15:50,374
-¿La conoces?
-Sí.
114
00:15:51,124 --> 00:15:54,749
Vamos, muchachos,
girad el molinete.
115
00:15:54,874 --> 00:15:59,290
Adiós, nos despedimos.
Adiós, nos despedimos.
116
00:15:59,415 --> 00:16:03,290
Vamos, muchachos,
adiós a Burdeos.
117
00:16:03,415 --> 00:16:06,540
¡Hurra! ¡A México!
118
00:16:09,457 --> 00:16:16,457
E iremos a Valparaíso,
¡vamos allá!
119
00:16:16,582 --> 00:16:19,707
¡Ay, venga, tirad!
120
00:16:19,832 --> 00:16:24,665
Vamos adonde otros
se dejarán los huesos.
121
00:16:24,790 --> 00:16:30,332
Tirad, marineros, e izad las velas.
122
00:16:34,624 --> 00:16:37,040
Muchos cantaban a bordo,
123
00:16:37,207 --> 00:16:39,540
pero era más para distraerse.
124
00:16:39,665 --> 00:16:41,582
No eran canciones de trabajo,
125
00:16:41,707 --> 00:16:45,624
a diferencia de las de los navíos
mercantes que cubrían largas distancias,
126
00:16:45,749 --> 00:16:48,040
los típicos veleros de antaño.
127
00:16:48,165 --> 00:16:51,832
En ellos, había cantos
para marcar el ritmo de trabajo,
128
00:16:51,957 --> 00:16:55,040
ya fuera para levar anclas,
¡zar las velas...
129
00:16:55,165 --> 00:16:59,082
Decíamos "virar" las velas,
solo se izaba la bandera.
130
00:16:59,374 --> 00:17:02,374
Así que, por así decirlo...
131
00:17:03,707 --> 00:17:08,165
Para nosotros se habían perdido
las canciones para maniobrar.
132
00:17:08,290 --> 00:17:10,874
En cambio, para limpiar Ia cimbra...
133
00:17:10,999 --> 00:17:16,790
"Limpiar Ia cimbra" es Io siguiente:
cavar zanjas en Ia sal de Ia bodega
134
00:17:16,915 --> 00:17:21,499
para salar el bacalao
después de cortarlo, Iimpiarlo y tal.
135
00:17:21,624 --> 00:17:27,707
Se bajaba, se colocaba en Ia bodega,
y ahí se salaba uno a uno, así.
136
00:17:27,874 --> 00:17:32,082
Así que, para hacerle sitio,
había que limpiar una cimbra.
137
00:17:32,665 --> 00:17:37,207
Y ahí había cantos
que marcaban el ritmo de las paladas
138
00:17:37,332 --> 00:17:38,915
y que servían para contarles.
139
00:17:39,040 --> 00:17:42,457
Cada estrofa valía
equis paladas de sal.
140
00:17:42,665 --> 00:17:48,207
Me han dicho que canta usted muy bien.
¿Podría cantamos algo?
141
00:17:48,374 --> 00:17:52,707
Bueno, había una canción
que era Ia más frecuente.
142
00:17:52,832 --> 00:17:56,082
Era una canción satírica,
por así decirlo.
143
00:17:57,124 --> 00:18:00,749
Se burlaba, digamos,
de un capitán que era cojo.
144
00:18:01,124 --> 00:18:07,207
Como se solía dar apodos
para burlarse de los que tenían...
145
00:18:07,665 --> 00:18:10,249
...pequeños defectos...
146
00:18:10,374 --> 00:18:12,790
...Io Ilamábamos Hala la Pata.
147
00:18:12,915 --> 00:18:14,749
Era porque arrastraba Ia pierna,
148
00:18:14,874 --> 00:18:18,082
y el término que se usa
entre marineros es "halar".
149
00:18:18,790 --> 00:18:21,915
Así que Ia canción decía:
Ha/a la Pata, si sigues así,
150
00:18:22,040 --> 00:18:24,249
pocos marineros vas a tener.
151
00:18:24,374 --> 00:18:26,582
Hala la Pata, si sigues así,
152
00:18:26,707 --> 00:18:28,957
todos tus marineros vas a perder.
153
00:18:29,124 --> 00:18:32,999
¿Conoces a Hala la Pata,
gran pescador del Banquereau...?
154
00:18:33,124 --> 00:18:38,915
El Banquereau es un banco
que está debajo de Canadá,
155
00:18:39,040 --> 00:18:41,874
entre San Pedro y Miquelón y Canadá.
156
00:18:42,832 --> 00:18:45,249
Bueno, iba por...
157
00:18:45,499 --> 00:18:49,374
¿Conoces a Hala la Pata,
gran pescador del Banquereau
158
00:18:49,499 --> 00:18:53,082
que todo el santo día
grita a sus marineros?
159
00:18:53,249 --> 00:18:55,499
Hala la Pata, si sigues así,
160
00:18:55,624 --> 00:18:57,790
pocos marineros vas a tener.
161
00:18:57,915 --> 00:19:02,040
Hala la Pata, si sigues así,
todos tus marineros vas a perder.
162
00:19:23,999 --> 00:19:26,457
Ven a cenar esta noche,
te invito yo.
163
00:19:26,832 --> 00:19:30,040
No puedo invitarte todas las noches,
pero de vez en cuando, sí.
164
00:19:30,165 --> 00:19:31,499
No te preocupes por mí.
165
00:19:31,624 --> 00:19:35,832
Eres muy amable, pero me han dejado
una casa y puedo cocinar allí.
166
00:19:35,957 --> 00:19:38,207
Bueno, pero de noche
es triste estar solo.
167
00:19:39,040 --> 00:19:42,749
Pronto ya no estaré solo.
Van a llegar unos amigos mañana o pasado.
168
00:19:43,040 --> 00:19:45,624
Razón de más para que te vengas hoy.
169
00:19:46,082 --> 00:19:48,082
No, quiero tocar un poco.
170
00:19:48,332 --> 00:19:50,165
Además, espero una llamada.
171
00:19:50,749 --> 00:19:54,040
Bueno, pues hasta mañana por la tarde,
sipuedes.
172
00:19:54,165 --> 00:19:55,790
Si no puedo, te llamo.
173
00:19:55,915 --> 00:19:57,165
Adiós.
174
00:21:09,999 --> 00:21:11,082
Dígame.
175
00:21:11,457 --> 00:21:12,874
Hola, mamá. ¿Qué tal?
176
00:21:17,624 --> 00:21:19,624
Sí, pero me había ido
177
00:21:19,749 --> 00:21:22,832
a dar una vuelta por Ia orilla del Rance
con unos amigos.
178
00:21:22,957 --> 00:21:24,249
SÍ.
179
00:21:25,999 --> 00:21:27,165
SÍ.
180
00:21:27,915 --> 00:21:29,624
¿Y no hay mnguna carta para mi'?
181
00:21:30,207 --> 00:21:31,457
Bueno...
182
00:21:32,957 --> 00:21:34,915
VIERNES, 21 DE JULIO
183
00:21:47,290 --> 00:21:48,832
¡Esa chica no está mal!
184
00:21:48,957 --> 00:21:51,957
—¿Quién?
—Esa de ahí, a la que has mirado.
185
00:21:52,124 --> 00:21:53,999
¡No, no iba mirando a las chicas!
186
00:21:54,124 --> 00:21:56,082
Deberías, ya que estás solo.
187
00:21:56,665 --> 00:21:59,999
Quizá haya mirado a esa,
pero no es por Io que tú crees.
188
00:22:06,124 --> 00:22:08,832
De hecho, he venido
para reunirme con alguien.
189
00:22:08,957 --> 00:22:10,207
Sí, ya me Io dijiste.
190
00:22:10,457 --> 00:22:13,249
Sí, pero te dije que eran "unos amigos".
En realidad...
191
00:22:13,374 --> 00:22:14,790
¿Es una chica?
192
00:22:15,415 --> 00:22:18,499
—No se te escapa nada.
-¿Es tu chica?
193
00:22:19,040 --> 00:22:21,124
Digamos que sí,
pero no exactamente.
194
00:22:23,165 --> 00:22:25,665
-¿Y cuándo llega?
-Hacia el 20.
195
00:22:25,790 --> 00:22:28,832
—¡Si ya estamos en esas fechas!
—En principio, sí.
196
00:22:33,040 --> 00:22:35,707
¿Así que ella viene
a reunirse contigo?
197
00:22:35,832 --> 00:22:37,749
No, soy yo más bien el que...
198
00:22:38,499 --> 00:22:41,749
Es más complicado, en realidad.
Tendría que contarte mi vida.
199
00:22:41,874 --> 00:22:44,207
-Venga, cuenta.
—No es interesante.
200
00:22:44,332 --> 00:22:45,790
¡Queen
201
00:22:46,874 --> 00:22:49,165
Como quieras, pero simplificaré.
202
00:22:49,665 --> 00:22:51,957
Nos conocimos hace unos meses.
203
00:22:52,249 --> 00:22:55,457
Es una chica muy inteligente,
una especie de superdotada.
204
00:22:55,874 --> 00:22:59,915
Quería prepararse para entrar en Ia ENA,
pero ya no le apetece.
205
00:23:00,040 --> 00:23:01,540
No le gusta ese ambiente.
206
00:23:01,665 --> 00:23:04,957
-Tenemos muchas afinidades.
—¿Porque eres músico?
207
00:23:05,624 --> 00:23:07,374
I
SI, entre otras cosas.
208
00:23:14,957 --> 00:23:17,207
Pero no está enamorada de mí.
209
00:23:18,499 --> 00:23:20,124
Intuyo que me toma por...
210
00:23:20,249 --> 00:23:22,207
Que no me toma en SGTÍO.
211
00:23:23,040 --> 00:23:24,290
AI menos por ahora.
212
00:23:25,707 --> 00:23:27,874
Planeamos pasar las vacaciones juntos,
213
00:23:27,999 --> 00:23:32,124
pero se fue...
con su hermana, a España.
214
00:23:34,332 --> 00:23:37,957
AI volver, va a visitar a sus primos,
que tienen una casa por esta zona,
215
00:23:38,082 --> 00:23:39,832
al lado de Saint-Lunaire.
216
00:23:40,124 --> 00:23:43,832
Me dijo que ahí se aburre
y me propuso ir a verla.
217
00:23:44,665 --> 00:23:46,374
¡Qué encantador!
218
00:23:47,540 --> 00:23:51,999
E incluso dice que Ia lleve de excursión
a la punta de Bretaña,
219
00:23:52,665 --> 00:23:54,207
hasta Ouessant.
220
00:23:54,332 --> 00:23:56,082
No Io conozco y ella tampoco.
221
00:23:56,332 --> 00:23:57,915
Pues yo tampoco.
222
00:23:58,499 --> 00:24:00,540
Tengo que ir un día de estos.
223
00:24:01,290 --> 00:24:04,249
Si ella no quisiera ir,
acuérdate de mí, ¿vale?
224
00:24:06,749 --> 00:24:08,040
Si' S:.
225
00:24:10,582 --> 00:24:12,749
Tal vez sepan cuándo vuelve.
226
00:24:13,790 --> 00:24:16,082
¿Has ido a ver a sus primos?
227
00:24:17,249 --> 00:24:20,207
Te pareceré idiota,
pero no sé dónde viven.
228
00:24:20,915 --> 00:24:23,415
Solo me dijo
que "al lado de Saint-Lunaire".
229
00:24:24,499 --> 00:24:26,957
No sé ni su nombre ni su teléfono.
230
00:24:27,082 --> 00:24:29,707
No Io llevaba apuntado
cuando se despidió de mí.
231
00:24:31,832 --> 00:24:36,124
Tenía que mandarme las señas,
pero ni me ha escrito.
232
00:24:37,540 --> 00:24:39,124
¿Y aun así has venido?
233
00:24:41,040 --> 00:24:42,957
Piensas que estoy loco, ¿no?
234
00:24:43,249 --> 00:24:46,290
Qué va, al contrario.
Me parece muy bonito.
235
00:24:48,249 --> 00:24:51,124
Y encima no estoy muy enamorado de ella.
236
00:24:53,624 --> 00:24:55,124
Bueno, no Iocamente.
237
00:24:55,707 --> 00:24:57,915
Pero que no me escriba
no significa nada.
238
00:24:58,540 --> 00:25:02,249
En Rennes, nunca quedábamos.
Siempre nos veíamos por azar.
239
00:25:02,499 --> 00:25:04,332
Hemos tornado esa costumbre.
240
00:25:05,290 --> 00:25:09,124
"La costumbre del azar",
qué bonita fórmula.
241
00:25:13,665 --> 00:25:14,999
Bueno, tengo que irme.
242
00:25:15,165 --> 00:25:18,249
-¿Vienes a cenar?
-No, quiero tocar un rato.
243
00:25:18,624 --> 00:25:20,999
Ya, y esperas una llamada.
244
00:25:21,207 --> 00:25:23,499
Entonces, hasta mañana,
sipuedes.
245
00:25:23,624 --> 00:25:26,040
Es sábado,
pero te encontraré sitio.
246
00:25:30,874 --> 00:25:32,832
SÁBADO, 22 DE JULIO
247
00:25:54,999 --> 00:25:57,957
—¿Te vienes con nosotros?
-No, me voy a la cama.
248
00:25:58,249 --> 00:26:01,957
-Venga... Vente, que es sábado.
-No.
249
00:26:02,207 --> 00:26:03,582
Vamos a La Chaumiére.
250
00:26:03,707 --> 00:26:06,665
—¿Qué es?
-Una discoteca de Saint-Lunaire.
251
00:26:07,874 --> 00:26:09,290
Bueno, vale.
252
00:26:13,290 --> 00:26:15,290
...quizá en una cama.
253
00:26:15,415 --> 00:26:17,790
Allá...
254
00:26:21,624 --> 00:26:24,165
Allá...
255
00:26:27,207 --> 00:26:30,499
Allá donde burbujea el vino
y las muchachas son buenas,
256
00:26:30,624 --> 00:26:33,207
con sus besos ardientes.
257
00:26:33,749 --> 00:26:36,582
Placer, batalla,
que viva la picardía.
258
00:26:36,790 --> 00:26:39,290
Yo bebo, canto y mato.
259
00:26:39,415 --> 00:26:42,207
Allá donde burbujea el vino
y las muchachas son buenas,
260
00:26:42,915 --> 00:26:45,415
con sus besos ardientes.
261
00:26:45,915 --> 00:26:48,790
Placer, batalla,
que viva la picardía.
262
00:26:49,165 --> 00:26:51,415
Yo bebo, canto y mato.
263
00:26:51,540 --> 00:26:54,749
Allá donde burbujea el vino
y las muchachas son buenas.
264
00:27:41,999 --> 00:27:44,832
Su madre se apellidaba Kermarrec.
265
00:27:45,374 --> 00:27:48,082
Era de Lambézellec.
266
00:27:49,957 --> 00:27:53,165
Una tía a la que le apestaba la boca
267
00:27:53,290 --> 00:27:56,707
y que no tuvo suerte
268
00:27:57,665 --> 00:28:00,874
con Jean, su primer marido,
269
00:28:01,374 --> 00:28:05,832
que era un buen chico,
pero estaba mal de la cabeza
270
00:28:06,999 --> 00:28:10,790
y se ahorcó en su granero,
271
00:28:11,207 --> 00:28:12,957
en Recouvrance.
272
00:28:13,207 --> 00:28:16,374
En Recouvrance.
273
00:28:17,915 --> 00:28:21,290
Se llamaba Jean Quemeneur.
274
00:28:21,915 --> 00:28:25,624
Era hijo de una hermanastra...
275
00:28:25,749 --> 00:28:27,790
LUNES, 24 DE JULIO
276
00:28:28,624 --> 00:28:32,124
Me pregunto cómo puedes
senfine a gusto con esos 'dos.
277
00:28:32,499 --> 00:28:37,040
Yo estoy a gusto con todo el mundo.
Deformación profesional.
278
00:28:37,290 --> 00:28:41,415
-¿De camarera?
-No, idiota, de etnóloga.
279
00:28:42,082 --> 00:28:46,624
Siento curiosidad por la gente.
No hay nadie que no tenga algún interés.
280
00:28:47,124 --> 00:28:50,207
Individualmente, de acuerdo,
pero en grupo no.
281
00:28:50,665 --> 00:28:52,790
Siempre me han horrorizado los grupos.
282
00:28:53,374 --> 00:28:57,624
Paso de integrarme
y, aunque quisiera, no Io conseguiría.
283
00:28:58,665 --> 00:29:00,415
¿Tienes muchos amigos?
284
00:29:00,582 --> 00:29:04,457
Sí, algunos, pero auténticos,
y los veo de uno en uno.
285
00:29:05,582 --> 00:29:06,999
¿Chicos?
286
00:29:07,332 --> 00:29:10,915
I SI, ahora mismo la única
chica a la que veo es a Léna.
287
00:29:12,207 --> 00:29:14,332
¿No tienes amigas?
288
00:29:15,457 --> 00:29:16,999
I
SI, ahora estás tú.
289
00:29:17,124 --> 00:29:20,207
-¿Es la primera vez?
-Prácticamente, sí.
290
00:29:20,665 --> 00:29:23,540
¿No crees en Ia amistad
entre chicos y chicas?
291
00:29:23,665 --> 00:29:25,207
Si ¿Por qué no?
292
00:29:25,332 --> 00:29:28,749
Pero Io que suelo buscar
es una novia, no una amiga.
293
00:29:28,999 --> 00:29:30,624
¿Y a falta de novia?
294
00:29:30,790 --> 00:29:34,040
Precisamente, si no tengo novia,
aguanto menos a las amigas.
295
00:29:34,165 --> 00:29:37,624
O sea que solo me aguantas
a mí por tu...
296
00:29:37,749 --> 00:29:39,832
¿Cómo se llamaba? Léna.
297
00:29:39,957 --> 00:29:41,290
Si, Lena.
298
00:29:41,832 --> 00:29:44,874
Me pregunto cómo será.
¿No tienes una foto?
299
00:29:47,165 --> 00:29:49,999
Sí, pero en la bolsa.
Te la enseño luego.
300
00:29:51,874 --> 00:29:53,957
Mira, por ahí se ve la crepería.
301
00:29:54,332 --> 00:29:55,749
'¿ La ves?
302
00:30:05,207 --> 00:30:07,790
Ahí está la isla de Cézembre.
303
00:30:08,582 --> 00:30:10,040
La isla de Petit-Bé.
304
00:30:10,165 --> 00:30:11,540
La isla de Grand-Bé.
305
00:30:12,790 --> 00:30:15,499
Detrás está Saint-Malo, que no se ve.
306
00:30:16,207 --> 00:30:19,957
Y ahí Saint-Servan,
con Ia torre Solidor.
307
00:30:20,165 --> 00:30:21,665
¿Solidor?
308
00:30:21,874 --> 00:30:24,749
Qué gracia, mis padres tenían
un disco de Suzy Solidor.
309
00:30:24,874 --> 00:30:27,040
-¿Sí?
-Cantaba canciones de marineros.
310
00:30:27,540 --> 00:30:29,624
Se pondría ese seudónimo por Ia torre.
311
00:30:29,749 --> 00:30:32,374
Pues sí, seguramente.
Qué gracia.
312
00:30:33,290 --> 00:30:35,915
-Bueno, ¿y la foto?
—Ah, sí.
313
00:30:52,415 --> 00:30:53,999
¡Si Ia conozco!
314
00:30:54,457 --> 00:30:56,999
Jugaba al voleibol con una pandilla.
315
00:30:57,290 --> 00:30:59,499
Es curioso, no me pegas tú con ella.
316
00:31:00,040 --> 00:31:02,165
¿Y con quién pegaría?
¿Con nadie?
317
00:31:02,832 --> 00:31:04,582
No, qué Va.
318
00:31:05,540 --> 00:31:08,415
Pegarías bien
hasta con Ia chica de la otra noche.
319
00:31:09,790 --> 00:31:11,040
¿Qué chica?
320
00:31:11,499 --> 00:31:12,915
Lo sabes muy bien.
321
00:31:13,582 --> 00:31:16,624
¿Te refieres a Ia morena
del vestido beige?
322
00:31:17,332 --> 00:31:19,249
-Estás loca.
-¿Por qué?
323
00:31:19,374 --> 00:31:21,207
Está muy bien.
¡Cómo eres!
324
00:31:21,332 --> 00:31:23,415
Puede ser, pero no es mi tipo.
325
00:31:25,040 --> 00:31:27,124
Pues seguro que tú eres el suyo.
326
00:31:27,499 --> 00:31:28,749
Te estaba mirando.
327
00:31:28,915 --> 00:31:31,290
¡Qué va!
Me estás tomando el pelo.
328
00:31:31,915 --> 00:31:34,165
Yo no le gusto
a ese tipo de tías.
329
00:31:34,707 --> 00:31:36,624
¿Viste a los tíos que iban con ella?
330
00:31:37,124 --> 00:31:39,874
Vi sobre todo que los mandaba a paseo.
331
00:31:44,999 --> 00:31:46,374
¿QUÉ pasa?
332
00:31:47,040 --> 00:31:49,249
¡Qué hermoso es estar enamorado!
333
00:31:53,249 --> 00:31:55,290
MIÉRCOLES, 26 DE JULIO
334
00:32:03,957 --> 00:32:06,457
Pronto hará una semana de retraso.
335
00:32:06,874 --> 00:32:10,540
Te Io he dicho: no es de las que se fijan
en Ia fecha o en la hora.
336
00:32:10,665 --> 00:32:12,749
Ni de las que compran una postal.
337
00:32:12,874 --> 00:32:15,165
Lo sé, hay gente de este tipo.
338
00:32:15,832 --> 00:32:17,499
Me estás vacilando, ¿no?
339
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
Mira, por una parte,
me Io esperaba un poco,
340
00:32:20,165 --> 00:32:22,249
y, por otra,
me Io estoy pasando muy bien.
341
00:32:22,374 --> 00:32:25,165
Te he conocido,
y así siento que no pierdo el tiempo.
342
00:32:25,290 --> 00:32:26,665
¡Gracias!
343
00:32:26,790 --> 00:32:28,582
¿Y si no me hubieras conocido?
344
00:32:28,707 --> 00:32:30,332
Pues no Io sé...
345
00:32:30,457 --> 00:32:32,790
De todos modos,
no me gustan los "si".
346
00:32:33,540 --> 00:32:35,540
¿Adónde ha ido exactamente?
347
00:32:35,832 --> 00:32:38,832
A dar una vuelta por España,
no a un sitio fijo.
348
00:32:38,957 --> 00:32:40,915
-¿En coche?
-Sí.
349
00:32:41,207 --> 00:32:44,915
-Con su hermana, decias.
-SÍ, y con el novio de su hermana.
350
00:32:45,082 --> 00:32:48,082
-¿Y nadie más?
-En un coche...
351
00:32:48,957 --> 00:32:50,915
En un coche, caben cuatro al menos.
352
00:32:51,040 --> 00:32:54,749
Sí, Io he pensado, pero me sorprendería
que haya ido otro tío.
353
00:32:54,874 --> 00:32:57,207
Además, ya me planteé
todas las posibilidades,
354
00:32:57,332 --> 00:32:59,540
hasta las peores,
así que mejor dejarlo.
355
00:33:00,040 --> 00:33:02,249
-Te veo muy filósofo.
-Sí.
356
00:33:02,749 --> 00:33:04,832
Y no perdidamente enamorado.
357
00:33:04,957 --> 00:33:06,999
¿Lo ves? Ya te Io dije.
358
00:33:07,124 --> 00:33:09,332
Si no me quiere,
¿qué se le va a hacer?
359
00:33:09,457 --> 00:33:12,707
Dudo que pueda amar
a una chica que no me ame.
360
00:33:12,957 --> 00:33:16,207
Y, como no me ama ninguna,
no amo a nadie.
361
00:33:20,665 --> 00:33:22,790
¿Quieres que te diga Io que creo?
362
00:33:23,207 --> 00:33:27,915
No creo que te quiera, ni tú a ella,
y hasta me pregunto si existe.
363
00:33:28,499 --> 00:33:32,415
-¿Has visto su foto?
-Una foto no prueba nada.
364
00:33:33,249 --> 00:33:36,082
Puede que exista,
pero que apenas os conozcáis
365
00:33:36,207 --> 00:33:38,624
y no hayas venido solo por ella.
366
00:33:39,499 --> 00:33:42,082
De ser así, me considerarías
idiota perdido, ¿no?
367
00:33:42,207 --> 00:33:44,082
Pues Io soy.
368
00:33:44,457 --> 00:33:46,874
Eso sí, no sé si me entiendes bien.
369
00:33:47,249 --> 00:33:51,540
En Ia vida, en general, no intento
conquistar a alguien a toda costa,
370
00:33:52,040 --> 00:33:53,999
ni provocar el azar.
371
00:33:54,457 --> 00:33:57,082
AI revés, me gusta
que el azar me provoque.
372
00:33:57,332 --> 00:33:59,415
-¿Entiendes?
-¿Por ejemplo?
373
00:34:00,040 --> 00:34:03,749
Por ejemplo, el mismo día que dijo
que estaría hacia el 20 en Dinard,
374
00:34:04,415 --> 00:34:08,499
me encontré, por azar, digamos,
con un amigo
375
00:34:08,707 --> 00:34:12,082
que es de aquí
y me ofreció su casa para el verano.
376
00:34:12,374 --> 00:34:14,624
Me emociona este tipo de situación.
377
00:34:14,790 --> 00:34:18,082
Puede hacer tanto que ocurra algo
como que no ocurra nada.
378
00:34:19,707 --> 00:34:20,665
¿Te parece de locos?
379
00:34:21,040 --> 00:34:22,624
Para nada.
380
00:34:23,374 --> 00:34:26,999
En el fondo,
yo también tengo este tipo de conducta.
381
00:34:27,582 --> 00:34:32,540
Si me interesé por Bretaña, fue
por las oportunidades que me surgieron.
382
00:34:33,624 --> 00:34:35,540
Y en cuanto a mis amores...
383
00:34:36,290 --> 00:34:41,457
Las circunstancias no ayudaban,
pero al final no me ha salido tan mal.
384
00:34:42,124 --> 00:34:45,665
Así comprendí Io mucho que valoro
mi independencia.
385
00:34:46,165 --> 00:34:48,290
Mi nuevo novio es arqueólogo.
386
00:34:48,415 --> 00:34:51,957
No me veo yo acompañándolo en sus viajes,
ni a él acompañándome a mí.
387
00:34:52,082 --> 00:34:54,207
¿Entonces estaréis siempre alejados?
388
00:34:54,332 --> 00:34:58,040
Siempre no, alguna vez.
No es tan malo.
389
00:34:58,832 --> 00:35:01,332
-Pero ¿lo quieres?
-Claro que sí.
390
00:35:02,832 --> 00:35:05,124
Pero aún no Io conozco bastante.
391
00:35:05,832 --> 00:35:07,874
No quiero comprometerme mucho.
392
00:35:08,999 --> 00:35:11,665
De todas formas, cuando él vuelva,
393
00:35:11,790 --> 00:35:14,874
nos quedaremos en Francia un tiempo
y ya veremos.
394
00:35:15,915 --> 00:35:18,749
Pero yo no tengo
los mismos problemas que tú.
395
00:35:19,457 --> 00:35:21,415
JUEVES, 27 DE JULIO
396
00:35:22,415 --> 00:35:26,874
Yo que tú, en vez de esperar,
me buscaría a una tía para el verano.
397
00:35:27,165 --> 00:35:30,457
Para empezar, no me interesa,
y encima no la encontraría.
398
00:35:30,624 --> 00:35:32,790
-¿Por qué?
—Es mi destino.
399
00:35:33,832 --> 00:35:36,957
Nunca consigo nada
en Io que no crea profundamente.
400
00:35:37,207 --> 00:35:39,665
¿Y crees profundamente en Léna?
401
00:35:40,707 --> 00:35:42,957
Eso mismo me pregunto yo.
402
00:35:43,499 --> 00:35:45,165
Piensas demasiado.
403
00:35:45,707 --> 00:35:48,249
Mira, hay muchas chicas guapas por aquí.
404
00:35:48,999 --> 00:35:53,207
Ya, pero no las conozco,
y abordar a una extraña no va conmigo.
405
00:35:59,290 --> 00:36:01,540
A Ia del otro día Ia conoces.
406
00:36:01,874 --> 00:36:04,249
Si Ia ves, ¿la saludarás?
407
00:36:04,499 --> 00:36:06,415
Si ella me mira, sí.
408
00:36:07,040 --> 00:36:10,332
-¿Y luego qué?
-EI que no arriesga no gana.
409
00:36:10,582 --> 00:36:14,165
No Io creo.
AI menos en Io que a mí se refiere.
410
00:36:14,749 --> 00:36:18,790
Si no le caigo bien de entrada,
todo Io que haga es peor.
411
00:36:18,957 --> 00:36:20,749
Conmigo pasa al revés.
412
00:36:20,915 --> 00:36:24,082
Mi primer chico
no me atraía mucho al principio.
413
00:36:24,457 --> 00:36:27,332
Si no se Io hubiera currado,
no habría funcionado.
414
00:36:27,457 --> 00:36:30,124
-¿Y no duró?
-Duró tres años.
415
00:36:44,790 --> 00:36:47,290
Con el otro, me esmeré yo.
416
00:36:47,457 --> 00:36:50,707
Es mejor.
Me gusta tomar Ia iniciativa.
417
00:36:50,999 --> 00:36:52,290
A mí también.
418
00:36:53,749 --> 00:36:56,707
¿Cómo?
¡Si acabas de decir Io contrario!
419
00:36:56,832 --> 00:36:58,832
Sí que me gusta tomar Ia iniciativa.
420
00:36:58,957 --> 00:37:03,790
Me esmero... si veo que tengo
una posibilidad, aunque sea mínima.
421
00:37:05,249 --> 00:37:09,540
Aunque me cambiaba por uno de esos
que sin dar un palo se las ligan a todas.
422
00:37:10,207 --> 00:37:14,082
Créeme, sí que se Io curran,
aunque parezca que no.
423
00:37:16,624 --> 00:37:19,665
Pero hay un tipo de esfuerzo
que yo me niego a hacer.
424
00:37:19,790 --> 00:37:22,582
-¿Cuál?
—Integrarme en un grupo.
425
00:37:23,165 --> 00:37:26,415
Pues Soléne
es una chica muy independiente.
426
00:37:26,707 --> 00:37:29,332
¿Soléne? Ya, la del otro día.
¿La conoces?
427
00:37:29,499 --> 00:37:32,790
Sí, un poco.
Es de Saint-Brieuc, como yo.
428
00:37:33,124 --> 00:37:34,999
No Ia hemos visto en Ia playa.
429
00:37:35,124 --> 00:37:38,790
Claro, trabaja de interina
en un banco de allí.
430
00:37:38,915 --> 00:37:40,832
Solo viene los sábados.
431
00:37:41,540 --> 00:37:45,374
Salía con un tío de aquí,
pero creo que han roto, más o menos.
432
00:37:46,040 --> 00:37:49,582
-¿Y busca a uno para el verano?
—Supongo.
433
00:37:49,957 --> 00:37:52,249
Me sorprendería que no Io tenga ya.
434
00:37:52,540 --> 00:37:56,624
Es una chica difícil,
pero eso a ti no te asusta.
435
00:37:57,249 --> 00:38:01,165
No, Ia verdad es que siempre
se me han dado mejor las chicas difíciles.
436
00:38:01,290 --> 00:38:03,790
-¿Como Léna?
-SÍ, por ejemplo.
437
00:38:04,665 --> 00:38:06,040
Bueno, por así decirlo.
438
00:38:12,999 --> 00:38:14,499
¿En qué piensas?
439
00:38:14,915 --> 00:38:16,165
En nada.
440
00:38:18,207 --> 00:38:20,415
Bueno sí, te Io diré.
441
00:38:21,207 --> 00:38:24,249
Como bien supones,
Léna solo es un pretexto.
442
00:38:24,374 --> 00:38:26,999
Solo busco a una tía para el verano.
443
00:38:28,040 --> 00:38:29,499
Me conformaría con cualquiera,
444
00:38:29,624 --> 00:38:34,249
pero, como no llega,
me consuelo soñando con Ia más guapa.
445
00:38:34,582 --> 00:38:38,832
—No seas cínico, no te pega nada.
-¡Estoy bromeando!
446
00:38:39,207 --> 00:38:42,207
—En el fondo, no tanto.
—¿Qué quieres decir?
447
00:38:42,624 --> 00:38:44,665
Lo que digo.
448
00:38:47,374 --> 00:38:49,415
VIERNES, 28 DE JULIO
449
00:38:50,332 --> 00:38:54,457
¿Sabes? Mi único problema,
sobre todo en un grupo,
450
00:38:54,999 --> 00:38:58,707
no es tanto comunicarme,
como suele decirse, sino ser.
451
00:38:59,124 --> 00:39:01,249
Ser o no ser.
452
00:39:02,124 --> 00:39:05,665
Sí, esa es Ia cuestión.
Sonará pedante, pero es verdad.
453
00:39:06,374 --> 00:39:08,249
Es así para todo el mundo.
454
00:39:08,415 --> 00:39:11,249
Uno solo frente a un grupo
no da Ia talla.
455
00:39:11,499 --> 00:39:14,165
No, yo conozco a gente
que se "mtegra muy 'men
456
00:39:14,290 --> 00:39:16,374
y que existe más por ello.
457
00:39:17,332 --> 00:39:21,624
Yo siento que el mundo existe
alrededor de mí, pero yo no.
458
00:39:23,082 --> 00:39:24,832
No existo.
459
00:39:25,374 --> 00:39:27,749
Soy transparente, invisible.
460
00:39:28,457 --> 00:39:30,832
Veo a los demás,
pero ellos no me ven.
461
00:39:31,374 --> 00:39:34,915
Que suerte, a Veces
me gustaria que me ocumera eso.
462
00:39:36,624 --> 00:39:40,207
Yo no soy como tú,
no me intereso por cualquiera.
463
00:39:43,499 --> 00:39:45,582
No me apetece observar.
464
00:39:45,790 --> 00:39:48,499
Ni siquiera soy observador,
no soy nada.
465
00:39:48,665 --> 00:39:49,832
Claro que sí.
466
00:39:53,749 --> 00:39:56,749
Incluso estando al lado
de un tío feísimo,
467
00:39:57,332 --> 00:39:59,249
totalmente insignificante,
468
00:39:59,374 --> 00:40:02,499
las tías Io miran a él y no a mí.
469
00:40:04,124 --> 00:40:07,624
Y no es porque no Io intente.
Pero, cuanto más Io intento, peor.
470
00:40:07,749 --> 00:40:11,457
¿Has acabado de ponerte a parir?
¡Eso es orgullo puro!
471
00:40:11,999 --> 00:40:16,165
No, pero entiéndeme. No es
que les parezca horrendo... o idiota.
472
00:40:17,249 --> 00:40:20,415
Es más bien
que no consiguen catalogarme.
473
00:40:21,749 --> 00:40:23,665
Por eyempb, parezco muy ¡even.
474
00:40:24,082 --> 00:40:26,499
Les gustaría que fuera dulce,
buenecito.
475
00:40:26,624 --> 00:40:28,749
Y, cuando ven que no soy así...
476
00:40:31,540 --> 00:40:33,749
...dicen como tú que soy cínico.
477
00:40:33,874 --> 00:40:34,915
¡Qué va!
478
00:40:35,499 --> 00:40:36,790
¡Queen
479
00:40:37,249 --> 00:40:40,874
Y eso que eres la única chica
a la que no le caigo mal.
480
00:40:41,624 --> 00:40:43,332
Porque hasta Léna...
481
00:40:43,749 --> 00:40:45,415
Basta ya.
482
00:40:46,040 --> 00:40:48,999
Si sigues así,
sí que me vas a caer mal.
483
00:40:50,207 --> 00:40:53,290
Dices que pareces muy joven.
Es verdad.
484
00:40:54,040 --> 00:40:57,332
Así que ten paciencia.
Llegará tu hora.
485
00:40:58,457 --> 00:40:59,957
¿Sir ,
¿Tu Crees')
486
00:41:00,290 --> 00:41:01,499
Por supuesto.
487
00:41:04,749 --> 00:41:07,040
Los hay que van a peor con los años.
488
00:41:07,332 --> 00:41:09,249
Tú eres de los que van a mejor.
489
00:41:09,415 --> 00:41:11,124
¿Y qué te hace suponerlo?
490
00:41:11,415 --> 00:41:14,749
Mi intuición,
sea femenina o no.
491
00:41:17,582 --> 00:41:20,790
Pues ya me Io habían dicho.
No una chica, sino un grafólogo
492
00:41:20,957 --> 00:41:22,832
que parecía bastante serio.
493
00:41:23,290 --> 00:41:26,290
Me dijo que no florecería
hasta estar cerca de los 30.
494
00:41:26,624 --> 00:41:30,124
En todos los pianos.
El afectivo, el físico, el intelectual...
495
00:41:30,249 --> 00:41:31,749
Me dejó impresionado.
496
00:41:32,332 --> 00:41:34,207
Yo también Io creo.
497
00:41:35,082 --> 00:41:39,082
Encontrarás a una chica a la que ames
y que te ame, pero más adelante.
498
00:41:39,790 --> 00:41:42,832
Tal vez por eso
no quieren cogerte cariño.
499
00:41:43,582 --> 00:41:45,665
Prefieren esperar.
500
00:41:47,040 --> 00:41:52,124
Conmigo, se precipitaban,
y yo también me precipitaba.
501
00:41:53,207 --> 00:41:57,582
A los dieciocho años,
quería ser mujer ya, tener un hijo.
502
00:41:58,332 --> 00:42:00,665
Luego aprendí a tener paciencia.
503
00:42:01,665 --> 00:42:05,165
Aunque, desde hace unos meses,
tengo otra Vez pf lea.
504
00:42:05,457 --> 00:42:08,040
Estás impaciente
por que vuelva tu chico.
505
00:42:08,749 --> 00:42:10,999
Y sobre todo por saber si Io quiero.
506
00:42:12,540 --> 00:42:14,874
Seguro que das
con una chica estupenda,
507
00:42:14,999 --> 00:42:17,332
I
mucho mejor que tu... Lena.
508
00:42:17,915 --> 00:42:20,540
No la conozco,
pero, por Io que dices de ella...
509
00:42:20,665 --> 00:42:23,915
Mientras Ia espero,
no voy a vivir como un ectoplasma.
510
00:42:24,207 --> 00:42:27,124
—¿Como una crisálida, quieres decir?
—No es mejor.
511
00:42:28,124 --> 00:42:32,790
Pues consigue la mitad
si no puedes conseguirlo todo.
512
00:42:33,582 --> 00:42:37,749
Tal vez llegues a tres cuartos
de existencia con un pequeño esfuerzo.
513
00:42:38,624 --> 00:42:42,540
Te adoro porque me vacilas con temas
con los que me gusta vacilar.
514
00:42:43,582 --> 00:42:46,915
—¿Hay temas con los que no te gusta?
-Sí, montones.
515
00:42:47,332 --> 00:42:48,915
¿CUÉM DOT ekempb'?
516
00:42:49,874 --> 00:42:52,540
No te Io digo, ni siquiera a ti.
517
00:42:53,749 --> 00:42:56,290
No me Io digo ni a mí mismo,
es inconfesable.
518
00:42:58,374 --> 00:42:59,915
¿Y Léna?
519
00:43:00,582 --> 00:43:04,082
-¿Se mete con tus puntos f tacos?
-SÍ, desgraciadamente.
520
00:43:05,540 --> 00:43:08,499
—¿Se da cuenta de que te ofendes?
-No, menos mal.
521
00:43:09,249 --> 00:43:11,165
Lo hace inocentemente.
522
00:43:12,124 --> 00:43:15,624
No es insensible,
pero no tiene tu sentido del humor.
523
00:43:16,415 --> 00:43:21,540
ASA que, a Veces, para despmafla,
¡No oienderme por cosas sm 'mpoflancm.
524
00:43:21,749 --> 00:43:23,665
-¿Y se Io traga?
-Sí.
525
00:43:25,040 --> 00:43:27,290
¡Vaya un Iistillo!
526
00:43:43,874 --> 00:43:47,874
Así no podrás decir
que has perdido el tiempo conmigo.
527
00:43:48,374 --> 00:43:49,874
Boba.
528
00:43:57,915 --> 00:44:01,582
Era puramente simbólico...
y seguirá siéndolo.
529
00:44:02,124 --> 00:44:06,040
-Así Io había entendido yo.
-Bien, todo aclarado.
530
00:44:15,999 --> 00:44:18,540
¿Qué es Io que silbas? ¿Es tuyo?
531
00:44:18,957 --> 00:44:20,124
No.
532
00:44:20,665 --> 00:44:23,665
Bueno,sL
Pero no está terminado.
533
00:44:28,082 --> 00:44:31,874
Soy hija de un Corsario.
534
00:44:36,999 --> 00:44:40,999
Me llaman la filibustera...
535
00:44:48,082 --> 00:44:50,040
SÁBADO, 29 DE JULIO
536
00:44:57,915 --> 00:44:59,415
-Hola.
-Hola.
537
00:44:59,582 --> 00:45:02,249
—No habrás visto a Ronan, ¿no?
-¿A quién?
538
00:45:02,374 --> 00:45:05,457
A Ronan, uno que estaba
en Ia discoteca Ia otra noche.
539
00:45:05,624 --> 00:45:07,499
Un tío alto y moreno
que hace piragüismo.
540
00:45:07,624 --> 00:45:11,082
No. No he visto a ninguno de tus amigos,
ninguno baja a la playa tan temprano.
541
00:45:11,207 --> 00:45:12,582
Lo sé.
542
00:45:13,249 --> 00:45:16,040
En realidad, no Io busco, huyo de él.
543
00:45:16,249 --> 00:45:17,832
En ese caso...
544
00:45:17,957 --> 00:45:20,665
Digamos que no me apetece mucho
ir con ellos hoy.
545
00:45:21,540 --> 00:45:24,582
¿Y tú? ¿Qué vas a hacer?
546
00:45:25,165 --> 00:45:26,624
Voy a bañarme.
547
00:45:26,749 --> 00:45:28,707
—¿Solo?
-Pues sí.
548
00:45:29,457 --> 00:45:31,040
¿No esperas a nadie?
549
00:45:31,332 --> 00:45:33,665
A Margot, quizás.
Pero no creo que venga.
550
00:45:33,790 --> 00:45:35,374
Los sábados está muy Iiada.
551
00:45:36,040 --> 00:45:39,832
¿Sabes que nos conocemos?
Las dos somos de Saint-Brieuc.
552
00:45:40,665 --> 00:45:42,124
¿Es tu chica?
553
00:45:42,332 --> 00:45:46,249
No, no, qué va. La conocí
la semana pasada, en el restaurante.
554
00:45:46,707 --> 00:45:48,332
Una cosa no impide Ia otra.
555
00:45:48,457 --> 00:45:51,624
Sí que nos vemos.
A veces vamos a Ia playa, nada más.
556
00:45:52,499 --> 00:45:54,957
Pero... ¿estás solo aquí?
557
00:45:55,624 --> 00:45:56,749
¿Estás con tus padres?
558
00:45:56,874 --> 00:45:59,624
No, nada de eso.
¿Te sorprende?
559
00:45:59,874 --> 00:46:03,999
No, fue algo que surgió. Un amigo
me ofreció su casa y yo aprovecho.
560
00:46:05,457 --> 00:46:08,249
Pero nunca había venido
y no conozco a nadie.
561
00:46:08,374 --> 00:46:10,207
Aparte de Margot.
562
00:46:12,249 --> 00:46:14,624
No me apetece bañarme esta mañana.
563
00:46:14,790 --> 00:46:18,749
¿Vamos a Saint-Malo?
Tengo coche, te llevo.
564
00:46:19,999 --> 00:46:23,582
-¿Y qué hacemos allí?
-Podemos bañarnos.
565
00:46:23,707 --> 00:46:25,457
La marea estará más alta.
566
00:46:26,040 --> 00:46:30,332
Además, mi tío tiene un barco allí.
Podemos dar una vuelta esta tarde.
567
00:46:32,165 --> 00:46:34,415
Me da corte, no Io conozco.
568
00:46:35,165 --> 00:46:36,915
No le va a molestar.
569
00:46:37,207 --> 00:46:40,124
Mi tía y él son gente muy abierta.
570
00:46:40,499 --> 00:46:42,707
Siempre les llevo a amigos.
571
00:47:14,624 --> 00:47:15,749
¡A tu salud!
572
00:47:39,790 --> 00:47:41,415
¿Es tu tío el que la toca?
573
00:47:41,540 --> 00:47:44,124
No. Maiwen, su mujer.
574
00:47:45,415 --> 00:47:46,749
No la toques mucho.
575
00:47:47,165 --> 00:47:49,165
Tranquila, sé de esto.
576
00:48:09,915 --> 00:48:10,874
¿La conoces?
577
00:48:11,207 --> 00:48:12,915
No. No caigo.
578
00:48:14,749 --> 00:48:15,874
Yo...
579
00:48:15,999 --> 00:48:20,249
Yo soy hija de un Corsario.
580
00:48:20,415 --> 00:48:24,165
Me llaman la filibustera.
581
00:48:25,249 --> 00:48:26,957
¡Es una canción de marinero!
582
00:48:27,124 --> 00:48:30,207
-¿No la conoces?
-No, esta no me suena.
583
00:48:31,124 --> 00:48:34,249
Es bonita.
Sigue si te la sabes entera.
584
00:48:34,582 --> 00:48:37,207
Me Ia sé, porque Ia he compuesto yo.
585
00:48:37,332 --> 00:48:40,790
-¡No me digas!
-Sí. Mira, ¿sabes leer una partitura?
586
00:48:41,415 --> 00:48:42,999
Si, me defendo.
587
00:48:46,124 --> 00:48:47,957
Estuve en un coro.
588
00:49:23,790 --> 00:49:25,124
-Eso es.
-¿Es eso?
589
00:49:30,249 --> 00:49:31,665
No, no es así.
590
00:49:39,665 --> 00:49:40,999
Eso es. Así.
591
00:49:41,374 --> 00:49:42,999
Y sigues. Eso es.
592
00:49:44,165 --> 00:49:44,999
¿Cuatro veces?
593
00:49:45,124 --> 00:49:46,874
-No, tres.
-Tres veces, ya.
594
00:49:48,415 --> 00:49:49,749
Y dejas...
595
00:49:50,665 --> 00:49:51,707
Eso es.
596
00:49:52,582 --> 00:49:54,249
-Y vuelves.
-Y luego...
597
00:50:07,540 --> 00:50:09,124
-Ahí sube. Así.
-Sí.
598
00:50:13,457 --> 00:50:15,332
Y sigue, sube aún más.
599
00:50:19,915 --> 00:50:20,832
Eso es.
600
00:50:22,582 --> 00:50:24,582
Si, esa no es sosteïúda.
601
00:50:28,124 --> 00:50:29,207
Bien.
602
00:50:29,624 --> 00:50:30,707
Vale.
603
00:50:38,040 --> 00:50:39,457
Eso. Y ahora el final.
604
00:50:39,582 --> 00:50:41,457
-¿Me quedo ahí? ¿Cuánto?
-Sí.
605
00:50:41,582 --> 00:50:43,165
-¿Un tiempo?
-A ver.
606
00:50:55,124 --> 00:50:58,832
—Bien. ¿Consigues leer la tetra?
-Sí.
607
00:51:00,457 --> 00:51:01,915
¿Lo intentamos?
608
00:51:02,165 --> 00:51:04,624
Vale, Io intentamos.
609
00:51:08,999 --> 00:51:11,040
-Yo...
-Eso es.
610
00:51:11,832 --> 00:51:16,374
Yo soy hija de un Corsario.
611
00:51:16,499 --> 00:51:21,332
Me llaman la filibustera.
612
00:51:21,457 --> 00:51:24,457
Me gusta el viento, me gusta...
613
00:51:24,582 --> 00:51:27,832
Me gusta el oleaje.
614
00:51:27,957 --> 00:51:31,999
Atravieso la mar
al igual que el gentío.
615
00:51:32,124 --> 00:51:33,874
El gentío.
616
00:51:33,999 --> 00:51:36,874
El gentío.
617
00:51:40,207 --> 00:51:44,082
Deprisa, deprisa,
hermoso barco mío,
618
00:51:44,207 --> 00:51:48,040
nunca será demasiado pronto
619
00:51:48,165 --> 00:51:51,915
para bogar hacia San Francisco,
620
00:51:52,040 --> 00:51:55,957
pasando por Valpa...
No, así no es.
621
00:51:56,124 --> 00:51:59,665
...pasando por Valparaíso,
622
00:51:59,790 --> 00:52:03,415
y poner rumbo a las Aleutianas,
623
00:52:03,582 --> 00:52:07,749
cruzando las aguas indicas.
624
00:52:08,874 --> 00:52:13,374
He de ir hasta el fin del mundo
625
00:52:13,499 --> 00:52:18,957
para saber si la Tierra es redonda.
626
00:52:19,624 --> 00:52:21,082
¡ES genial!
627
00:52:21,207 --> 00:52:23,082
-¿Es tuya, en serio?
-SÍ, sí.
628
00:52:32,665 --> 00:52:34,915
Tienes una voz muy bonita.
629
00:52:36,499 --> 00:52:39,207
Me gusta componer canciones.
Me distrae de las matemáticas.
630
00:52:39,332 --> 00:52:41,790
En general, son de tipo blues.
631
00:52:41,915 --> 00:52:45,415
Pero esta se me ocurrió
al oír a un viejo marinero el otro día.
632
00:52:46,999 --> 00:52:51,749
La tetra me cuesta más.
En Rennes, me ayuda un amigo que es poeta.
633
00:52:53,082 --> 00:52:54,832
Si no te parece muy hortera, te Ia doy.
634
00:52:54,957 --> 00:52:58,332
Dudo que le guste
a la chica a la que iba destinada.
635
00:52:59,665 --> 00:53:02,499
-¿Margot?
-No, otra chica.
636
00:53:03,999 --> 00:53:05,415
¿Es tu chica?
637
00:53:06,124 --> 00:53:07,999
Bueno, sí, por así decirlo.
638
00:53:08,124 --> 00:53:09,832
¿Por así decirlo?
639
00:53:10,290 --> 00:53:12,332
Entonces pasa de ella.
640
00:53:13,249 --> 00:53:15,957
-Eso voy a hacer si...
—¿Si qué?
641
00:53:16,082 --> 00:53:19,124
Si no vuelve.
Se ha ido y ni me ha escrito.
642
00:53:19,540 --> 00:53:21,665
-¿Dónde está?
-En España.
643
00:53:22,582 --> 00:53:23,749
¿Con un 'do'?
644
00:53:23,915 --> 00:53:26,374
Tanto como eso, no.
Con su hermana.
645
00:53:28,665 --> 00:53:31,582
-¿Y cuándo vuelve?
-Tenía que estar aquí hace ocho días.
646
00:53:32,665 --> 00:53:35,207
¡Razón de más para pasar de ella!
647
00:53:36,832 --> 00:53:38,999
Eso estoy haciendo, parece.
648
00:53:42,457 --> 00:53:45,415
-¿Y tú? ¿Tienes chico?
-Tengo dos.
649
00:53:46,915 --> 00:53:51,165
Planté a uno la semana pasada
y al otro... hoy.
650
00:54:07,874 --> 00:54:10,874
¿Puede venir Gaspard con nosotros
esta tarde en el barco?
651
00:54:10,999 --> 00:54:13,124
-SÍ, con mucho gusto.
—Claro.
652
00:54:15,207 --> 00:54:16,415
-Alain.
-Gaspard.
653
00:54:16,540 --> 00:54:17,832
-Hola.
-Maiwen.
654
00:54:26,165 --> 00:54:30,207
Yo soy hija de un Corsario.
655
00:54:30,415 --> 00:54:34,415
Me llaman la filibustera.
656
00:54:34,540 --> 00:54:38,749
Me gusta el viento,
me gusta el oleaje.
657
00:54:38,874 --> 00:54:42,165
Atravieso la mar
al igual que el gentío.
658
00:54:42,332 --> 00:54:46,124
El gentío, el gentío,
659
00:54:46,499 --> 00:54:48,749
Deprisa, deprisa,
hermoso barco mío,
660
00:54:48,874 --> 00:54:50,874
nunca será demasiado pronto
661
00:54:50,999 --> 00:54:55,082
para bogar hacia San Francisco,
pasando por Valparaíso,
662
00:54:55,207 --> 00:54:57,290
y poner rumbo a las Aleutianas,
663
00:54:57,415 --> 00:55:00,207
cruzando las aguas indicas.
664
00:55:00,332 --> 00:55:04,790
He de ir hasta el fin del mundo
665
00:55:05,332 --> 00:55:09,457
para saber si la Tierra es redonda.
666
00:55:18,165 --> 00:55:22,124
No quiero que me dejen en tierra.
667
00:55:22,332 --> 00:55:26,415
Jamás abandono mi puesto.
668
00:55:26,582 --> 00:55:30,874
Voy siempre hacia adelante,
669
00:55:31,082 --> 00:55:34,540
surcando los aires como un cisne,
670
00:55:34,665 --> 00:55:38,665
un cisne, un cisne.
671
00:55:39,082 --> 00:55:41,582
Deprisa, deprisa,
hermoso barco mío,
672
00:55:41,707 --> 00:55:44,040
nunca será demasiado pronto
673
00:55:44,165 --> 00:55:48,165
para bogar hacia San Francisco,
pasando por Valparaíso,
674
00:55:48,290 --> 00:55:53,082
y poner rumbo a las Aleutianas,
cruzando las aguas indicas.
675
00:55:53,915 --> 00:55:57,999
He de ir hasta el fin del mundo
676
00:55:58,124 --> 00:56:02,540
para saber si la Tierra es redonda.
677
00:56:14,207 --> 00:56:15,457
¡Si!
678
00:56:17,749 --> 00:56:21,915
-Bienvenido al club, querido Gaspard.
—Ha nacido un gran marinero.
679
00:56:22,874 --> 00:56:24,582
Bueno, marinero, no sé.
680
00:56:24,832 --> 00:56:27,124
Y por nuestra sobrinita.
681
00:56:27,457 --> 00:56:29,624
-Y por nuestro acordeonista.
-Que está de vuelta.
682
00:56:29,749 --> 00:56:31,582
-Ha sido todo un placer.
—Por el acordeón.
683
00:56:31,707 --> 00:56:33,624
El paseíto no ha estado mal.
684
00:56:35,457 --> 00:56:39,582
Pero, dime, ¿cómo es que escribes
canciones de este tipo?
685
00:56:39,832 --> 00:56:41,707
Hoy en día, con el rocky tal,
es increíble.
686
00:56:41,832 --> 00:56:44,165
No es Io que suelo hacer.
687
00:56:44,374 --> 00:56:46,707
No tiene nada que ver.
Lo mío es más bien el blues.
688
00:56:46,832 --> 00:56:50,790
Tengo una guitarra clásica,
pero suelo tocar... otra cosa.
689
00:56:50,915 --> 00:56:52,665
Ya me he dado cuenta.
690
00:56:54,415 --> 00:56:55,790
¿Cómo es eso?
691
00:56:55,957 --> 00:56:59,290
Que pongas... tres bemoles,
vale, porque toco en tono menor,
692
00:56:59,415 --> 00:57:03,499
pero que metas un montón de becuadros,
con teclas que no hay en mi acordeón,
693
00:57:03,624 --> 00:57:07,165
-no está bien.
-Bueno, pero se toca de forma típica.
694
00:57:07,332 --> 00:57:10,665
Ya, en diatónica.
Entonces sí que faltaban notas.
695
00:57:10,790 --> 00:57:13,790
Por eso cantamos "la, Ia, Ia"
en vez de "le, le, le".
696
00:57:13,915 --> 00:57:18,540
-Pero era mejor, le daba un toque...
-Eso es. Un toque típico.
697
00:57:19,332 --> 00:57:22,832
Bueno, pero eso de "Ia hija
de un corsario", "la filibustera"...
698
00:57:23,332 --> 00:57:26,082
Es una idea un poco extraña, ¿no?
Siento insistir, pero...
699
00:57:26,207 --> 00:57:30,874
Si, es verdad que, cuando compongo
otro “po de müskza,
700
00:57:30,999 --> 00:57:33,165
suelo hacerlo con otro objetivo.
701
00:57:33,290 --> 00:57:37,582
Pero ahí quería
escribir una canción de marinero
702
00:57:37,707 --> 00:57:40,957
que no fuera otra versión
de un tema antiguo, por ejemplo.
703
00:57:41,082 --> 00:57:45,207
No he intentado retomar un tema antiguo
y modernizarlo,
704
00:57:45,332 --> 00:57:47,624
sino más bien meterme en Ia piel
705
00:57:47,790 --> 00:57:50,707
de un marinero que escribe una canción...
706
00:57:50,832 --> 00:57:53,290
¡Pero esta no es
una canción de marinero!
707
00:57:53,415 --> 00:57:56,332
Claro que no.
Es una canción de amor.
708
00:57:56,457 --> 00:57:58,457
La escribió para una chica, en realidad.
709
00:57:58,790 --> 00:58:00,540
-Para ti, claro.
—¿Para ti?
710
00:58:00,665 --> 00:58:02,832
Pues no. Para otra.
711
00:58:03,499 --> 00:58:06,790
No importa, de todos modos
me Ia ha dado a mí. Es amable.
712
00:58:08,874 --> 00:58:11,957
Bueno, yo...
En realidad Ia he escrito...
713
00:58:12,082 --> 00:58:14,624
Venga, déjalo, no Io intentes...
714
00:58:15,707 --> 00:58:17,040
No te justifiques.
715
00:58:17,290 --> 00:58:19,915
La escribí para una chica,
es cierto.
716
00:58:20,290 --> 00:58:23,540
Tampoco hay que hablar
toda Ia cena de ello.
717
00:58:31,165 --> 00:58:32,999
Bueno, nos vamos a dorm“.
Buenas noches.
718
00:58:33,165 --> 00:58:34,999
¿Os apañaréis?
Tú conoces la casa.
719
00:58:35,124 --> 00:58:37,582
-SÍ, no hay problema.
-Buenas noches.
720
00:58:37,707 --> 00:58:39,707
-Buenas noches.
-Buenas noches.
721
00:59:26,040 --> 00:59:27,207
Mira...
722
00:59:27,790 --> 00:59:30,165
No es por mi tío, a él le da igual.
723
00:59:31,207 --> 00:59:32,957
Pero yo tengo principios.
724
00:59:34,457 --> 00:59:37,957
Sí, aunque creas Io contrario,
soy una chica de principios.
725
00:59:39,499 --> 00:59:42,540
Nunca me acuesto con un chico
el primer día.
726
00:59:43,040 --> 00:59:45,165
Soy como tú, me gusta esperar.
727
00:59:46,957 --> 00:59:48,165
Bueno.
728
00:59:49,540 --> 00:59:51,915
Quédate en el sofá cama, yo me subo.
729
00:59:54,624 --> 00:59:56,540
-Buenas noches.
-Buenas noches.
730
01:00:04,915 --> 01:00:06,957
DOMINGO, 30 DE JULIO
731
01:00:55,290 --> 01:00:56,749
¡Margot!
732
01:01:00,457 --> 01:01:01,290
Hola.
733
01:01:01,624 --> 01:01:02,915
Hola. Hola.
734
01:01:04,874 --> 01:01:06,582
Tus amigos te buscaban ayer.
735
01:01:06,707 --> 01:01:09,249
Ya, Io sé.
Estaba en Saint-Malo.
736
01:01:09,957 --> 01:01:12,540
Dimos un paseo en barco con mi tío.
737
01:01:13,165 --> 01:01:14,999
Si quieres, vente un día.
738
01:01:15,415 --> 01:01:18,665
No, gracias.
Con el restaurante no tengo tiempo.
739
01:01:19,457 --> 01:01:21,540
Bueno, tengo que irme.
740
01:01:21,665 --> 01:01:24,082
-Que os divirtáis.
-¡Adiós!
741
01:01:33,832 --> 01:01:36,790
I ,¡Vaya! _
¡Que casa mas estupenda tienes!
742
01:01:37,457 --> 01:01:39,624
¿Bromeas? No es mía.
743
01:01:39,957 --> 01:01:42,957
Es de una amiga.
Ya verás. Duermo en la cocina.
744
01:02:27,457 --> 01:02:29,540
De todos modos, tengo que irme.
745
01:02:32,624 --> 01:02:33,999
Además, ya te Io dije.
746
01:02:36,332 --> 01:02:38,249
Nunca la primera vez.
747
01:02:38,624 --> 01:02:40,082
Me parece muy bien.
748
01:02:42,040 --> 01:02:44,290
Me haces gracia, Gaspard.
749
01:02:46,707 --> 01:02:48,124
Te adoro.
750
01:02:54,874 --> 01:02:56,082
¿Sabes?
751
01:02:56,790 --> 01:02:59,249
El 5 de agosto
empiezo las vacaciones.
752
01:02:59,707 --> 01:03:02,290
-¿Vendrás aquí?
—De ningún modo.
753
01:03:03,374 --> 01:03:04,624
¿Y tú?
754
01:03:04,999 --> 01:03:06,790
Tengo un curro el 15 en Nantes.
755
01:03:06,915 --> 01:03:10,540
En principio me quedo aquí hasta entonces,
pero no es seguro.
756
01:03:11,290 --> 01:03:12,707
¿Adónde Vas a 'u'?
757
01:03:13,082 --> 01:03:14,249
No Io sé.
758
01:03:15,540 --> 01:03:17,415
Me apetece moverme un poco.
759
01:03:17,540 --> 01:03:20,124
¿Lejos?
-No necesariamente.
760
01:03:21,374 --> 01:03:23,582
Conozco muy poco Bretaña.
761
01:03:23,790 --> 01:03:25,540
Y eso que he nacido aquí.
762
01:03:25,790 --> 01:03:27,749
Seguro que no conoces Ouessant.
763
01:03:27,915 --> 01:03:28,957
No.
764
01:03:30,457 --> 01:03:31,915
Me gustaría.
765
01:03:33,249 --> 01:03:34,332
¿Vamos?
766
01:03:37,999 --> 01:03:41,665
Te llevo yo. Podríamos quedarnos
con unos amigos míos de Brest.
767
01:03:41,790 --> 01:03:44,540
-Da igual si estás sin pasta.
-No, no es por el dinero.
768
01:03:44,665 --> 01:03:45,915
¿Y entonces?
769
01:03:48,207 --> 01:03:49,957
Déjame pensar.
770
01:03:50,082 --> 01:03:52,040
¿Pensar en qué?
771
01:03:52,749 --> 01:03:55,540
¿Te da miedo por tu chica? No está.
772
01:03:55,749 --> 01:03:57,415
Ya, pero puede volver.
773
01:04:00,457 --> 01:04:03,332
En ese caso, eliges tú.
Ahora mismo.
774
01:04:03,665 --> 01:04:07,665
No quiero ser la sustituta.
Me dices sí o no ahora.
775
01:04:08,332 --> 01:04:09,499
¿Qué?
776
01:04:10,540 --> 01:04:12,457
—Espera.
—No.
777
01:04:13,790 --> 01:04:16,332
Una, dos...
778
01:04:17,040 --> 01:04:19,040
-...tres. ..
-Digamos que sí.
779
01:04:19,207 --> 01:04:22,082
Nada de "digamos".
Sí. Sí a secas.
780
01:04:22,707 --> 01:04:24,124
Sí a secas.
781
01:04:24,332 --> 01:04:25,332
¿Si?
782
01:04:25,790 --> 01:04:27,582
Sí, digo que sí.
783
01:04:29,540 --> 01:04:31,832
-¿Lo tienes claro?
-Que sí. Sí.
784
01:04:32,290 --> 01:04:35,207
Porque, si te rajas,
ya podemos dejar de vernos.
785
01:04:35,749 --> 01:04:37,707
En eso soy intransigente.
786
01:04:38,124 --> 01:04:40,082
¿Otro de tus principios?
787
01:04:40,207 --> 01:04:42,457
Y tampoco hago excepciones con eso.
788
01:04:42,957 --> 01:04:44,957
LUNES, 31 DE JULIO
789
01:04:56,915 --> 01:04:57,874
Hola.
790
01:05:00,707 --> 01:05:02,624
¿Qué me cuentas, pillín?
791
01:05:03,540 --> 01:05:05,249
Tenías razón, es muy simpática.
792
01:05:05,415 --> 01:05:09,165
-¿Solo simpática?
-Bueno, entre otras cosas.
793
01:05:10,540 --> 01:05:12,457
¿Ya te has convencido?
794
01:05:12,624 --> 01:05:14,374
¿Convencido de qué?
795
01:05:15,165 --> 01:05:17,790
De Ia existencia
de las chicas simpáticas.
796
01:05:18,082 --> 01:05:20,707
Y de tu propia existencia,
como decías tú.
797
01:05:21,415 --> 01:05:23,707
Desde este punto de vista, sí.
798
01:05:24,124 --> 01:05:25,999
Te has quedado pensativo.
799
01:05:27,249 --> 01:05:28,624
Bueno, ¿qué hacemos?
800
01:05:30,040 --> 01:05:31,874
¿No quieres hablar de ello?
801
01:05:32,165 --> 01:05:33,582
Lo comprendo.
802
01:05:34,415 --> 01:05:36,499
Pero ¿nos seguimos viendo?
803
01:05:36,665 --> 01:05:37,999
¿Estás tonta?
804
01:05:38,457 --> 01:05:40,332
De todos modos, no está entre semana.
805
01:05:41,290 --> 01:05:43,790
Vaya, así que soy Ia sustituta.
806
01:05:44,124 --> 01:05:46,832
E incluso Ia sustituta de Ia sustituta.
807
01:05:47,082 --> 01:05:48,999
Qué bien te Io montas.
808
01:05:53,540 --> 01:05:54,665
Bueno, ¿vamos?
809
01:05:56,332 --> 01:05:59,124
Aunque no quiera,
sigo hablando de ello.
810
01:06:01,457 --> 01:06:03,999
Siento Io opuesto
de Io que te decía
811
01:06:04,124 --> 01:06:05,999
y no me Io puedo callar.
812
01:06:06,124 --> 01:06:09,999
¿Quieres anunciarlo
a los cuatro vientos?
813
01:06:10,165 --> 01:06:13,374
No, decírtelo a ti, nada más.
814
01:06:14,165 --> 01:06:16,707
-¿Estás entusiasmado?
-Pues sí.
815
01:06:17,999 --> 01:06:19,207
¿Te sientes triunfal?
816
01:06:19,832 --> 01:06:21,915
No, "triunfal" no es la palabra.
817
01:06:22,332 --> 01:06:25,499
Claro que sí.
No hay más que verte.
818
01:06:26,124 --> 01:06:31,040
Y yo que te tenía lástima
con tu aire de Carnero degollado.
819
01:06:31,874 --> 01:06:34,207
Confieso que me equivoqué con Soléne.
820
01:06:34,499 --> 01:06:37,707
—¿AI final es tu tipo?
-No, pero...
821
01:06:38,374 --> 01:06:40,457
Tenemos muchos puntos en común.
822
01:06:40,874 --> 01:06:42,874
Más que con Léna, desde luego.
823
01:06:43,915 --> 01:06:46,374
¿Y a cuál eliges entonces?
824
01:06:47,707 --> 01:06:53,540
AI principio, le seguí la corriente,
sobre todo para vengarme de Léna...
825
01:06:54,749 --> 01:06:58,290
O para intentar ponerme en su piel
cuando se deja cone jar,
826
01:06:58,832 --> 01:07:00,582
por no deck más.
827
01:07:01,457 --> 01:07:05,832
Estaba harto de estar
en posición de inferioridad.
828
01:07:07,832 --> 01:07:11,249
Quería que esta vez
tuviera algo que reprocharme.
829
01:07:11,582 --> 01:07:14,124
Y ahora me interesa Soléne en sí misma.
830
01:07:14,665 --> 01:07:15,790
¿Y entonces?
831
01:07:16,290 --> 01:07:17,957
He tornado una decisión.
832
01:07:19,249 --> 01:07:21,665
Si Léna no vuelve
antes del fin de semana,
833
01:07:22,207 --> 01:07:24,915
me voy con Soléne...
a Ouessant.
834
01:07:27,374 --> 01:07:30,874
-¿Ah, sí?
-SÍ, tiene muchas ganas de ir.
835
01:07:31,999 --> 01:07:35,624
¡Cómo te cubres las espaldas!
Si no es una, es otra.
836
01:07:35,790 --> 01:07:36,957
¡Qué va!
837
01:07:37,582 --> 01:07:39,832
Así que, para ti,
todas son intercambiables.
838
01:07:39,999 --> 01:07:41,165
¡Que te digo que no!
839
01:07:41,332 --> 01:07:42,415
Me decepciones.
840
01:07:42,999 --> 01:07:46,207
No pensé que te dejaras liar
por una chica tan vulgar.
841
01:07:46,332 --> 01:07:48,332
¡Pero si no es vulgar!
842
01:07:51,790 --> 01:07:53,999
Además, me has empujado tú hacia ella.
843
01:07:54,165 --> 01:07:58,040
¡Eso es el colmo!
Ni siquiera das la cara.
844
01:07:59,374 --> 01:08:02,832
¡Qué acertada estaba
en Io de la sustituta! Qué asco.
845
01:08:03,207 --> 01:08:06,999
Eres como todos:
solo cuenta tu vanidad, no te arriesgas.
846
01:08:07,124 --> 01:08:10,749
¡Se te echa encima una
y te crees don Juan!
847
01:08:11,124 --> 01:08:14,207
-¡No sé qué pinto yo contigo!
-¡Vamos, Margot!
848
01:08:14,665 --> 01:08:16,040
¡Margot!
849
01:08:16,915 --> 01:08:18,290
¡Margot!
850
01:08:23,165 --> 01:08:27,540
-¡Estás deformando Io que digo!
-¡No deformo nada! Lo he oído muy bien.
851
01:08:29,040 --> 01:08:30,874
¡Délame un poco!
852
01:08:33,665 --> 01:08:36,665
-Lo siento, ¿te he hecho daño?
-Sí.
853
01:08:37,749 --> 01:08:40,707
-Tú también me has hecho daño.
—Me alegro.
854
01:08:44,040 --> 01:08:46,624
No vamos a dejarnos así,
estúpidamente, ¿no?
855
01:08:48,207 --> 01:08:50,040
Si, estüpkiamente.
856
01:08:52,207 --> 01:08:54,290
Lo que te salva es tu estupidez.
857
01:08:54,457 --> 01:08:56,374
No me apetece tomarte en serio.
858
01:08:57,124 --> 01:08:59,624
¡Mira que son idiotas los chicos!
859
01:08:59,874 --> 01:09:03,624
Una chica nunca llega a ese grado
de idiotez, por muy tonta que sea.
860
01:09:05,540 --> 01:09:07,624
Tienes razón, soy un idiota.
861
01:09:07,957 --> 01:09:10,374
Me he expresado mal,
no quería decir eso.
862
01:09:10,874 --> 01:09:13,499
-AI contrario, yo...
—Calla, déjalo ya.
863
01:09:13,749 --> 01:09:15,290
Lo entiendo, no Io empeores.
864
01:09:15,415 --> 01:09:17,332
No, me refería a que nunca pensé
865
01:09:17,499 --> 01:09:20,374
en traicionar a Léna
si ella no Io hacía.
866
01:09:20,999 --> 01:09:23,915
Me haces gracia.
Siempre quieres justificarte.
867
01:09:24,040 --> 01:09:27,957
Quiero que sepas que no le propuse
a Soléne Io de ir a Ouessant.
868
01:09:29,374 --> 01:09:31,540
Surgió en Ia conversación.
869
01:09:32,249 --> 01:09:34,707
Jamás se Io propondría a dos a Ia vez.
870
01:09:36,124 --> 01:09:37,665
¿A dos?
871
01:09:37,790 --> 01:09:39,582
A tres. Te olvidas de mí.
872
01:09:41,165 --> 01:09:42,374
Pero eso era en broma.
873
01:09:42,540 --> 01:09:43,540
¿Ah sí?
874
01:09:43,874 --> 01:09:47,165
Comas otras va en seño,
pero conïmgo es en broma.
875
01:09:47,540 --> 01:09:50,499
La amistad no es algo serio
y el Iigoteo sí.
876
01:09:51,082 --> 01:09:53,915
—¡Si tú no estás libre!
-¿Y tú qué sabes?
877
01:09:54,415 --> 01:09:57,457
Puedo buscarme a una sustituta
para el restaurante muy fácilmente.
878
01:09:57,832 --> 01:09:59,499
Bueno, ¡pues vamos!
879
01:10:00,332 --> 01:10:02,207
Vaya putada si te digo que sí.
880
01:10:02,332 --> 01:10:06,249
No, porque me he metido
en una situación intrincada.
881
01:10:06,915 --> 01:10:09,540
No cuentes conmigo
para desenredarla.
882
01:10:15,374 --> 01:10:16,832
¿Hacemos las paces?
883
01:10:18,165 --> 01:10:19,499
Lo siento.
884
01:10:21,124 --> 01:10:23,790
Tengo reacciones muy imprevisibles.
885
01:10:24,582 --> 01:10:26,874
Sobre todo, no saques conclusiones.
886
01:10:27,290 --> 01:10:30,540
Una puede ser tan susceptible
siendo amiga de un chico
887
01:10:30,665 --> 01:10:32,332
como estando enamorada.
888
01:10:34,332 --> 01:10:37,915
Tenía otra idea de ti, nada más.
Me acostumbraré.
889
01:10:38,332 --> 01:10:39,874
¿Te decepciono?
890
01:10:40,124 --> 01:10:42,332
No, al contrario.
891
01:10:43,415 --> 01:10:46,707
Ahora veo que no eres
tan torpe como pareces.
892
01:10:47,249 --> 01:10:48,832
Les gustas a las chicas.
893
01:10:48,957 --> 01:10:51,124
Ya, pero no a Ia que quisiera gustarle.
894
01:10:51,415 --> 01:10:52,915
¿La quieres de verdad?
895
01:10:53,874 --> 01:10:55,415
Tienes razón, no Io sé.
896
01:10:56,624 --> 01:10:58,415
Esperaré y ya veré.
897
01:10:58,790 --> 01:11:01,749
-Tendrás que elegir.
—Lo dudo.
898
01:11:02,582 --> 01:11:05,457
Ojalá tengas que elegir
y escarmientes.
899
01:11:05,582 --> 01:11:09,249
Apuesto a que no.
No tendré ni a la una ni a la otra.
900
01:11:09,999 --> 01:11:12,749
¿A qué meme esta segufldad negaïwa'?
901
01:11:12,999 --> 01:11:15,165
No piensas Io que dices.
902
01:11:15,999 --> 01:11:18,165
Te odio.
¡Me entran ganas de morderte!
903
01:11:18,332 --> 01:11:19,374
¡Adelante!
904
01:11:19,499 --> 01:11:21,665
¿Qué dirían tus amiguitas?
905
01:11:28,457 --> 01:11:30,790
Eso al menos no deja señal.
906
01:11:31,165 --> 01:11:34,540
Pero se recomienda usarlo
en dosis homeopáticas.
907
01:11:39,040 --> 01:11:40,915
MARTES, 1 DE AGOSTO
908
01:11:41,082 --> 01:11:43,499
¿Gaspard? Soy Margot.
909
01:11:44,040 --> 01:11:45,624
Hola, ¿qué tal?
910
01:11:45,999 --> 01:11:48,124
-¿Te he despertado?
-No, qué Va.
911
01:11:48,665 --> 01:11:51,040
Te llamo porque no puedo ¡r
esta tarde.
912
01:11:51,165 --> 01:11:53,874
Me voy de compras con mi tía
a Saint-Malo.
913
01:11:54,832 --> 01:11:57,207
Así que hasta mañana, ¿vale?
914
01:12:30,999 --> 01:12:32,165
¡Gaspard!
915
01:12:35,457 --> 01:12:37,457
Pensaba que ya no venías.
¿Cuándo has llegado?
916
01:12:37,582 --> 01:12:38,832
Acabo de “agar.
917
01:12:39,165 --> 01:12:40,540
Pensaba llamarte.
918
01:12:41,499 --> 01:12:42,915
¿Recibiste mi carta?
919
01:12:43,124 --> 01:12:45,415
Sí, pero al volver a Rennes.
920
01:12:45,540 --> 01:12:47,874
No sabía si aún estabas aquí.
921
01:12:48,290 --> 01:12:50,499
Podrías haberme dado las señas.
922
01:12:51,124 --> 01:12:53,540
¡Vaya! ¿No te las di?
Es verdad.
923
01:12:53,999 --> 01:12:56,165
De todos modos, no estaba.
924
01:12:57,082 --> 01:12:59,957
Además, como ves, nos hemos visto
a pesar de que no te he llamado.
925
01:13:00,082 --> 01:13:01,832
Es mucho mejor así.
926
01:13:03,540 --> 01:13:06,249
Estás muy guapo, moreno.
927
01:13:07,249 --> 01:13:09,082
Sin pasarte.
928
01:13:10,290 --> 01:13:13,624
—¿Qué haces ahora?
—Nada, pasaba por aquí.
929
01:13:13,749 --> 01:13:16,540
-¿Me buscabas? Espero que sí.
-No, pensaba que ya no venías.
930
01:13:16,665 --> 01:13:19,832
Pues aquí estoy. ¿Te fastidia?
931
01:13:20,457 --> 01:13:22,749
A Io mejor tenías otros planes.
932
01:13:25,249 --> 01:13:27,999
Ven, mis primos están en Ia playa.
933
01:14:12,165 --> 01:14:13,790
No se te da tan mal.
934
01:14:23,999 --> 01:14:26,040
¡Qué contenta estoy de verte!
935
01:14:26,790 --> 01:14:30,332
Quizá no me creas,
pero me he acordado mucho de ti.
936
01:14:30,999 --> 01:14:33,290
No se te olvida fácilmente.
937
01:14:34,290 --> 01:14:38,290
Incluso diría
que estás mejor lejos que cerca.
938
01:14:38,415 --> 01:14:39,915
¡Entonces me voy!
939
01:14:40,207 --> 01:14:42,707
¡Qué presumido! Es un cumplido.
940
01:14:42,832 --> 01:14:46,540
Quiero decir que de lejos
aguantas como un buen cuadro.
941
01:14:46,665 --> 01:14:48,165
Lo había entendido.
942
01:14:48,957 --> 01:14:51,665
Mientras que otros se derrumban,
943
01:14:51,915 --> 01:14:54,290
como la gente
que he conocido últimamente.
944
01:14:54,415 --> 01:14:55,832
¿Qué gente?
945
01:14:57,707 --> 01:15:00,040
Empezando por el novio de mi hermana.
946
01:15:00,290 --> 01:15:03,665
No es mala gente,
pero es pesado que no veas.
947
01:15:03,790 --> 01:15:07,165
Es el típico tío
que nunca está de acuerdo con nadie.
948
01:15:07,290 --> 01:15:09,790
Si dices blanco, él dice negro.
949
01:15:09,915 --> 01:15:12,499
No sé cómo Io aguanta mi hermana.
950
01:15:12,624 --> 01:15:14,749
Encima me llevaba yo los palos.
951
01:15:14,957 --> 01:15:17,040
Supongo que contestarías.
952
01:15:17,249 --> 01:15:20,332
¡Por supuesto!
AI principio, le seguía el juego,
953
01:15:20,540 --> 01:15:24,165
aunque el tío no tenía
ningún sentido del humor,
954
01:15:24,832 --> 01:15:27,540
pero dos semanas así
agotan a cualquiera.
955
01:15:28,415 --> 01:15:31,165
No sé cómo no me quedé idiota perdida.
956
01:15:31,290 --> 01:15:32,540
¿Dos semanas?
957
01:15:32,749 --> 01:15:36,040
¿No te Io dije?
Me separé a los quince días,
958
01:15:36,207 --> 01:15:38,999
al pasar ellos por Francia
de camino a Italia.
959
01:15:39,374 --> 01:15:40,874
Pero ¿no volviste a casa?
960
01:15:41,499 --> 01:15:43,624
Necesitaba cambiar de aires.
961
01:15:43,832 --> 01:15:45,915
Así que fui a ver a unos amigos
962
01:15:46,082 --> 01:15:47,957
a los que se Io había prometido.
963
01:15:48,082 --> 01:15:49,249
¿Ah, sí? ¿Quiénes?
964
01:15:49,915 --> 01:15:52,749
No los conoces.
Bueno, no creo.
965
01:15:54,290 --> 01:15:55,665
¿Y dónde era?
966
01:15:55,915 --> 01:15:57,624
Cerca de Grasse.
967
01:15:59,457 --> 01:16:01,582
En casa de tu ex,
como hace dos años.
968
01:16:01,749 --> 01:16:04,332
No, en casa de amigos suyos.
969
01:16:04,540 --> 01:16:06,540
Pero él no estaba este año.
970
01:16:06,707 --> 01:16:09,165
Además, hemos terminado.
Tranquilo.
971
01:16:12,082 --> 01:16:13,790
Podrías haber escrito.
972
01:16:13,915 --> 01:16:15,790
No pensaba quedarme.
973
01:16:16,499 --> 01:16:20,540
Además, ¡eres tan celoso!
Siempre te imaginas cosas.
974
01:16:31,165 --> 01:16:32,957
¿Y te Io pasaste bien?
975
01:16:33,707 --> 01:16:35,249
No, no mucho.
976
01:16:35,915 --> 01:16:38,165
Era gente de Io más pegajosa.
977
01:16:38,957 --> 01:16:42,707
No es muy agradable tener
a tres o cuatro detrás todo el día.
978
01:16:42,832 --> 01:16:44,040
¿A tres o cuatro?
979
01:16:44,790 --> 01:16:46,332
Por Io menos tres...
980
01:16:47,332 --> 01:16:50,249
no estaban del todo mal.
Del cuarto mejor no hablar.
981
01:16:51,707 --> 01:16:55,165
Hay días en los que me gustaría
ser tonta y fea.
982
01:16:56,582 --> 01:17:00,624
Desde siempre, casi todos los chicos
que conozco se me abalanzan.
983
01:17:01,040 --> 01:17:03,624
Nunca puedo hablar sin mas con ellos.
984
01:17:04,999 --> 01:17:07,415
Me parece lamentable
985
01:17:07,582 --> 01:17:10,415
que el 99 % de los chicos,
al dirigirse a una chica,
986
01:17:10,540 --> 01:17:13,082
solo Io hagan
con una idea en la cabeza.
987
01:17:13,457 --> 01:17:17,165
—¿Qué idea?
-Una idea. Segundas intenciones.
988
01:17:17,957 --> 01:17:20,374
No te hagas el tonto.
Sabes muy bien a qué me refiero.
989
01:17:20,499 --> 01:17:22,624
Pensar no me parece mal.
990
01:17:23,290 --> 01:17:25,540
No seas cínico, no te pega.
991
01:17:26,249 --> 01:17:27,999
Vaya, cínico. ¿Por qué?
992
01:17:28,374 --> 01:17:30,790
Sí, cínico, como los demás,
993
01:17:31,290 --> 01:17:33,915
cuando, normalmente,
contigo se puede hablar.
994
01:17:34,165 --> 01:17:35,415
¿Y con los demás?
995
01:17:36,582 --> 01:17:41,624
Es rarísimo que conozca a un chico
cuyo discurso no consista solo...
996
01:17:41,874 --> 01:17:45,540
en intentar presumir,
para pavonearse,
997
01:17:45,999 --> 01:17:47,957
como un gallito en un corral.
998
01:17:49,249 --> 01:17:52,040
Y aquellos tres batían
todos los récords.
999
01:17:52,249 --> 01:17:55,082
—¿Los pusiste en su sitio?
—Claro.
1000
01:17:55,957 --> 01:17:58,874
Pero cansa estar siempre
a Ia defensiva.
1001
01:18:12,082 --> 01:18:13,957
Además, había algo más.
1002
01:18:14,915 --> 01:18:16,665
No era solo por ellos.
1003
01:18:17,915 --> 01:18:20,332
Empecé a odiar el sur.
1004
01:18:21,582 --> 01:18:23,582
Tenía ganas de frescura...
1005
01:18:24,540 --> 01:18:26,082
...de brumas...
1006
01:18:27,374 --> 01:18:29,374
...de arena húmeda.
1007
01:18:30,582 --> 01:18:33,040
El mar sin mareas es triste.
1008
01:18:38,165 --> 01:18:39,957
¿Cuándo vamos a Ouessant?
1009
01:18:40,165 --> 01:18:42,332
Cuando quieras. ¿Mañana?
1010
01:18:43,874 --> 01:18:46,207
¿Bromeas? Acabo de llegar.
1011
01:18:46,874 --> 01:18:50,624
Antes del lunes en todo caso.
Después, no puede ser, sería muy tarde.
1012
01:18:52,499 --> 01:18:54,832
¿Sabes Io que encontré en Provenza?
1013
01:18:55,415 --> 01:18:58,540
En mi cuarto,
había un montón de libros viejos,
1014
01:18:58,957 --> 01:19:01,624
de Julio Verne, novelas de aventuras.
1015
01:19:02,207 --> 01:19:04,874
Y encontré una historia
que transcurre en Ouessant.
1016
01:19:05,207 --> 01:19:08,165
Contada por un niño
cuyo tío recupera barcos.
1017
01:19:08,499 --> 01:19:11,082
"El secreto de las aguas",
para niños de 10 a 15 años.
1018
01:19:11,249 --> 01:19:14,124
-¿Lo conoces?
-¡CIaro! Fue mi libro de cabecera.
1019
01:19:14,457 --> 01:19:16,249
Me Io sé casi de memoria.
1020
01:19:16,374 --> 01:19:18,415
Recuerdo todos los personajes.
1021
01:19:19,332 --> 01:19:21,749
El tío Mengham, con su bombín.
1022
01:19:21,874 --> 01:19:24,290
El capitán Prigent, el padrino,
1023
01:19:24,457 --> 01:19:27,915
Careen, Le Louarn, Marie Naour...
1024
01:19:28,082 --> 01:19:31,082
No es para niños,
recibió el Premio Goncourt.
1025
01:19:31,290 --> 01:19:34,999
Este libro, no, sino su autor,
André Savignon,
1026
01:19:35,124 --> 01:19:37,457
con otro “bro,
Las hijas de la lluvia.
1027
01:19:37,707 --> 01:19:40,749
También transcurre en Ouessant,
pero no es para niños.
1028
01:19:40,874 --> 01:19:44,582
Es muy negro, muy deprimente.
Trata de Ia vida de los isleños.
1029
01:19:45,374 --> 01:19:46,957
Te Io dejaré.
1030
01:19:50,165 --> 01:19:52,415
¡Sí! Tenemos que ir allí como sea.
1031
01:19:56,790 --> 01:20:00,915
Me voy durante muchos meses,
dejando a Margot.
1032
01:20:01,040 --> 01:20:04,707
¡Izad alto! ¡Santiano!
1033
01:20:05,040 --> 01:20:08,790
Al recordarla,
sentía el corazón triste,
1034
01:20:08,915 --> 01:20:13,124
al dejar atrás las luces
de Saint-Malo.
1035
01:20:14,915 --> 01:20:16,374
¿Qué estás cantando?
1036
01:20:16,499 --> 01:20:18,499
Santiano. ¿No Ia conoces?
1037
01:20:18,915 --> 01:20:20,374
Sí, claro.
1038
01:20:20,665 --> 01:20:22,624
Viene al pelo, mira.
1039
01:20:22,749 --> 01:20:25,624
Se ve un poco de Saint-Malo ahí delante,
entre Ia bruma.
1040
01:20:26,165 --> 01:20:27,249
Ah, SÍ.
1041
01:20:27,707 --> 01:20:30,124
¿No 'mas a escfltïwme
una canción de mafmero'?
1042
01:20:30,957 --> 01:20:33,832
Sí, pero aún no está acabada...
1043
01:20:37,332 --> 01:20:40,082
Date prisa, antes de que me vaya.
1044
01:20:45,957 --> 01:20:49,749
¿Tú trabajas en el sector comercial,
en...?
1045
01:20:50,582 --> 01:20:52,207
¿Has estudiado Comercio?
1046
01:20:52,374 --> 01:20:54,582
-SÍ, trabajo en comercio.
-Ya.
1047
01:20:54,707 --> 01:20:59,915
Estaba en Nueva York trabajando
para una empresa francesa de plásticos.
1048
01:21:01,040 --> 01:21:04,499
Probé con la música,
pero Io dejé enseguida.
1049
01:21:05,249 --> 01:21:06,915
En realidad no era Io mío.
1050
01:21:07,082 --> 01:21:10,124
Pero te salía bastante bien.
1051
01:21:10,374 --> 01:21:14,332
Sí, como aficionado.
No hubiese podido vivir de ello.
1052
01:21:14,499 --> 01:21:17,082
¿No quieres dedicar tu vida a ello?
1053
01:21:17,332 --> 01:21:20,207
Bueno, puedo dedicarle mi vida,
pero eso no cambia nada.
1054
01:21:20,332 --> 01:21:24,915
Puedo hacerlo sin que sea
un producto comercial, vamos.
1055
01:21:26,165 --> 01:21:30,290
¿Crees que se puede vivir de Ia música
y pasar del sistema?
1056
01:21:30,457 --> 01:21:32,624
Bueno, yo me voy a dormir.
Estoy cansada.
1057
01:21:32,790 --> 01:21:34,957
—¿Ya?
-SÍ, estoy rendida.
1058
01:21:35,790 --> 01:21:37,249
—Hasta mañana.
-Buenas noches.
1059
01:21:37,374 --> 01:21:41,457
—¿Nos vemos mañana?
-Vale, quedamos en La Potiniére.
1060
01:21:41,582 --> 01:21:43,332
Ya sabes, detrás de los hoteles.
1061
01:21:43,457 --> 01:21:45,665
-¿A qué hora?
—A las dos, ¿vale?
1062
01:21:53,582 --> 01:21:56,665
—¿Qué vas a hacer, Gaspard?
-Pues me voy a ir.
1063
01:21:56,790 --> 01:21:58,749
¿No memes a La ChaumVere?
Mente.
1064
01:21:58,874 --> 01:22:01,582
No, tengo que levantarme temprano.
1065
01:22:02,457 --> 01:22:04,457
-Bueno, qué pena.
-Gracias.
1066
01:22:04,582 --> 01:22:06,540
-Que vuelvas bien.
-Hasta la próxima.
1067
01:22:06,665 --> 01:22:07,832
¡Buenas noches!
1068
01:22:08,457 --> 01:22:10,707
Bueno, ¿qué hacemos?
1069
01:22:12,332 --> 01:22:14,124
No sé, podemos ir a tomar una copa.
1070
01:22:33,582 --> 01:22:35,540
MIÉRCOLES, 2 DE AGOSTO
1071
01:22:45,124 --> 01:22:46,415
¡Margot!
1072
01:22:55,624 --> 01:22:56,665
Buenos días.
1073
01:22:57,249 --> 01:23:00,332
—He intentado llamarte.
-Estaba durmiendo.
1074
01:23:01,040 --> 01:23:02,957
Hoy el que no puede soy yo.
1075
01:23:04,165 --> 01:23:05,332
¡Léna!
1076
01:23:07,207 --> 01:23:09,749
¿Ves cómo no había que desesperarse?
1077
01:23:10,874 --> 01:23:13,874
—¿Qué vas a hacer con Ia otra?
—No hay problema.
1078
01:23:14,915 --> 01:23:17,374
Menos mal
que no me comprometí mucho con ella,
1079
01:23:17,499 --> 01:23:19,082
más bien nada.
1080
01:23:19,749 --> 01:23:22,582
Soléne es encantadora,
guapísima y todo,
1081
01:23:23,124 --> 01:23:25,082
pero Léna es única.
1082
01:23:29,499 --> 01:23:31,457
Para mí, representa un ideal,
1083
01:23:32,290 --> 01:23:34,749
aunque no sea Ia mujer ideal.
1084
01:23:35,082 --> 01:23:36,665
Es mi tipo de mujer.
1085
01:23:37,374 --> 01:23:41,165
Lo siento de forma tan directa
que no puedo explicarlo.
1086
01:23:41,374 --> 01:23:43,832
Nunca te había visto tan exaltado.
1087
01:23:44,040 --> 01:23:48,624
Quizás, de no haber conocido a Soléne,
no sabría cuánto me importa Léna.
1088
01:23:49,082 --> 01:23:50,749
Y me ha dado seguridad.
1089
01:23:51,040 --> 01:23:52,165
¿Si?
1090
01:23:53,499 --> 01:23:56,874
Eres brillante.
Me alegro mucho por ti.
1091
01:23:57,249 --> 01:23:58,749
Por eso te Io cuento.
1092
01:23:58,874 --> 01:24:01,540
Sé que no te Io tomarás a mal,
como el otro día.
1093
01:24:01,832 --> 01:24:03,374
¿Qué es Io que me tomé a mal?
1094
01:24:04,249 --> 01:24:06,999
Nada,nada.
Digamos que no he dicho nada.
1095
01:24:07,124 --> 01:24:09,540
'¡Margot!
'¿Qué?
1096
01:24:10,249 --> 01:24:11,832
Me llaman.
1097
01:24:14,790 --> 01:24:16,124
A tus amores.
1098
01:25:02,207 --> 01:25:05,415
Hola.
¿Puedo hablar con Léna, por favor?
1099
01:25:05,582 --> 01:25:06,749
¡Léna!
1100
01:25:07,790 --> 01:25:09,582
—¿ Gaspard?
-Sí.
1101
01:25:09,707 --> 01:25:11,124
Lo siento.
1102
01:25:11,249 --> 01:25:13,082
He llamado pero no estabas.
1103
01:25:13,540 --> 01:25:15,457
Habíamos cambiado de planes.
1104
01:25:15,707 --> 01:25:18,290
Dependo de los demás,
no tengo coche.
1105
01:25:18,624 --> 01:25:20,499
Pero mañana iré, fijo.
1106
01:25:21,082 --> 01:25:22,999
JUEVES, 3 DE AGOSTO
1107
01:25:23,165 --> 01:25:24,915
Siento Io de ayer.
1108
01:25:25,999 --> 01:25:28,165
¿Cómo quieres que te avise?
1109
01:25:28,290 --> 01:25:30,957
Nunca estás,
y yo paro poco en casa.
1110
01:25:31,249 --> 01:25:34,540
Cuando estoy,
mis primos no sueltan el teléfono.
1111
01:25:34,874 --> 01:25:38,624
De todos modos, ya te dije
que no estoy del todo libre.
1112
01:25:38,749 --> 01:25:40,332
Tengo obligaciones.
1113
01:25:40,749 --> 01:25:45,415
Cuando Cédric y Thomas me proponen algo,
no puedo negarme, soy su invitada.
1114
01:25:45,707 --> 01:25:48,332
Además, son cosas interesantes.
1115
01:25:48,540 --> 01:25:50,415
Mañana vamos a Jersey.
1116
01:25:50,749 --> 01:25:53,415
Los ha invitado un amigo inglés
a un torneo de golf.
1117
01:25:53,540 --> 01:25:55,540
—¿Tú juegas al golf?
-No.
1118
01:25:55,915 --> 01:25:58,999
Sé de qué va y me gustaría aprender.
1119
01:25:59,582 --> 01:26:02,207
Y el domingo hay una fiesta.
1120
01:26:02,749 --> 01:26:04,290
¿Cuándo vuelves?
1121
01:26:04,457 --> 01:26:09,415
-Pues el lunes o el martes, porque si...
-¿Y nuestro viaje?
1122
01:26:10,665 --> 01:26:14,249
—La semana no habrá acabado, habrá tiempo.
-¡No, no te das cuenta!
1123
01:26:14,415 --> 01:26:16,665
¡El miércoles ya no puede ser!
1124
01:26:16,874 --> 01:26:19,915
Empiezo a trabajar el lunes,
pero tengo que estar el sábado en Nantes
1125
01:26:20,040 --> 01:26:24,540
por un problema de llaves,
y antes tengo recoger mis cosas de Rennes.
1126
01:26:25,499 --> 01:26:29,374
Pues el miércoles,
el jueves y el viernes son tres días.
1127
01:26:29,999 --> 01:26:33,165
No podemos dorm“
en Ouessam en mena temporada aka.
1128
01:26:33,457 --> 01:26:34,957
Pasaremos el día allí.
1129
01:26:37,874 --> 01:26:39,749
¿Qué quieres hacer allí?
1130
01:26:39,874 --> 01:26:42,124
Quería verla isla, no quedarme.
1131
01:26:42,249 --> 01:26:43,999
No es Io que dijiste.
1132
01:26:44,874 --> 01:26:46,457
Yo no dije nada.
1133
01:26:46,957 --> 01:26:49,999
Y yo no quiero irjusto de tiempo.
¡Vuelve el domingo, al menos!
1134
01:26:50,124 --> 01:26:51,707
¡Ímposible!
1135
01:26:52,624 --> 01:26:54,124
Si de verdad quisieras...
1136
01:26:54,832 --> 01:26:56,582
No depende de mí.
1137
01:26:57,790 --> 01:26:59,457
No pongas esa cara de consternación.
1138
01:26:59,582 --> 01:27:01,874
¡Tres días son más que suficientes!
1139
01:27:02,040 --> 01:27:04,665
Te digo que odio hacer las cosas
de modo apresurado.
1140
01:27:05,624 --> 01:27:11,124
Tú, que pretendes no ser como los demás,
careces, creo yo, de espíritu aventurero.
1141
01:27:11,665 --> 01:27:15,374
No me gusta este lado timorato
y burocrático de ti.
1142
01:27:15,582 --> 01:27:18,624
¿Burocrático? Es el colmo.
1143
01:27:19,249 --> 01:27:21,082
Un viaje se prepara.
1144
01:27:22,040 --> 01:27:24,499
Pregunta a los marineros.
¿Acaso son burócratas?
1145
01:27:24,665 --> 01:27:28,040
Tú no eres marinero.
Solo eres un vulgar turista.
1146
01:27:28,415 --> 01:27:30,165
Pues asumo mi condición.
1147
01:27:32,082 --> 01:27:34,790
Con suerte, encontraríamos alojamiento.
1148
01:27:35,374 --> 01:27:36,624
Y si no, tengo una tienda.
1149
01:27:36,749 --> 01:27:39,249
¡Te dije que no quería quedarme allí!
1150
01:27:40,999 --> 01:27:43,415
Acabaré creyendo que es por mí.
1151
01:27:43,665 --> 01:27:48,207
Íbamos a pasarjuntos unos cuantos días
y casi no te he visto.
1152
01:27:50,957 --> 01:27:55,665
Te Io repito: estoy en casa de mis primos
y tengo que dedicarles tiempo.
1153
01:27:56,832 --> 01:27:59,915
—Y (“cen que ya me qxmas mucho.
—Qu'e Va.
1154
01:28:00,082 --> 01:28:03,582
Ellos tienen a sus chicas
y entienden perfectamente que tú también.
1155
01:28:04,665 --> 01:28:07,624
Lo que no entienden es que seas tú.
1156
01:28:12,332 --> 01:28:13,665
¿Y qué más da?
1157
01:28:14,874 --> 01:28:16,040
Pues nada.
1158
01:28:18,207 --> 01:28:20,374
Simplemente te digo Io que piensan.
1159
01:28:20,874 --> 01:28:24,749
No entienden en absoluto
cómo me puede interesar un tío como tú.
1160
01:28:25,707 --> 01:28:27,290
Les parece que...
1161
01:28:27,874 --> 01:28:29,707
Que no das Ia talla.
1162
01:28:31,374 --> 01:28:34,082
Y dudan que podamos ir
a Ouessant como amigos.
1163
01:28:34,499 --> 01:28:36,915
¿Qué importa, su opinión o Ia tuya?
1164
01:28:38,249 --> 01:28:39,749
Digamos que...
1165
01:28:39,874 --> 01:28:42,582
Ellos piensan que soy tu novia,
1166
01:28:42,749 --> 01:28:47,665
y, visto así, no quiero ser mala,
pero también creo que no das la talla.
1167
01:28:48,207 --> 01:28:49,082
¿Y entonces?
1168
01:28:51,165 --> 01:28:52,499
Nada.
1169
01:28:54,415 --> 01:28:56,624
Pero eso me pone en un aprieto.
1170
01:28:57,165 --> 01:29:00,165
Si me quisieras un poco,
deberías entenderlo.
1171
01:29:01,040 --> 01:29:04,457
Me gustarías más si te comportaras
solo como un amigo.
1172
01:29:04,749 --> 01:29:07,207
Sabes muy bien que tú eres más que eso.
1173
01:29:07,332 --> 01:29:08,665
Puede ser.
1174
01:29:09,874 --> 01:29:11,457
Es una pena.
1175
01:29:12,790 --> 01:29:15,332
Anteayer iba bien.
¿Te arrepientes?
1176
01:29:15,540 --> 01:29:17,582
Tú haces que me arrepienta.
1177
01:29:20,499 --> 01:29:22,624
Es Io menos que puedo decir.
1178
01:29:28,832 --> 01:29:29,957
¡No!
1179
01:29:31,832 --> 01:29:34,540
-Solo quiero cogerte de Ia mano.
-¡No!
1180
01:29:34,832 --> 01:29:38,582
—¿EI brazo? ¿El hombro?
-¡He dicho que no! ¡Suéltame ya!
1181
01:29:40,082 --> 01:29:42,249
¡Solo Ia mano! No haré nada.
1182
01:29:42,665 --> 01:29:43,749
¡No!
1183
01:29:44,832 --> 01:29:47,749
'Pem ¿Por qué?
-¡Porque no!
1184
01:29:48,749 --> 01:29:50,540
¡No tengo que rendirte cuentas!
1185
01:29:52,040 --> 01:29:56,957
¿Por qué siempre hago yo Io que quieres tú
y no tú Io que quiero yo?
1186
01:29:57,457 --> 01:29:59,874
Te Io digo a ti como a los demás.
1187
01:30:02,165 --> 01:30:06,499
Soy infinitamente superior
a todos esos tíos que van detrás de mí.
1188
01:30:06,999 --> 01:30:10,207
No veo por qué tengo que hacer
Io que quieren
1189
01:30:10,332 --> 01:30:13,332
ni por qué han de imponerme su voluntad.
1190
01:30:15,124 --> 01:30:17,749
No quiero regalarle a nadie,
1191
01:30:18,124 --> 01:30:20,082
absomtamente a name,
1192
01:30:20,624 --> 01:30:23,082
la mínima parte de mi libertad.
1193
01:30:25,332 --> 01:30:27,249
O solo a quien ame.
1194
01:30:28,624 --> 01:30:30,374
Cuando Io haya encontrado.
1195
01:30:32,957 --> 01:30:34,874
Creía que amaba a dos chicos.
1196
01:30:36,290 --> 01:30:38,249
Pero me equivocaba.
1197
01:30:39,415 --> 01:30:41,790
¡No me equivocaré otra vez!
1198
01:30:45,624 --> 01:30:47,915
¡Déjame! ¡Te digo que me dejes!
1199
01:30:51,999 --> 01:30:53,874
¡Que me dejes ya! ¡Márchate!
1200
01:30:54,124 --> 01:30:57,082
¡Si das un paso más,
no volveré a verte nunca!
1201
01:31:11,040 --> 01:31:12,957
VIERNES, 4 DE AGOSTO
1202
01:31:13,374 --> 01:31:16,540
Decías que no nos veríamos más
y ya ves, soy libre como un pájaro.
1203
01:31:16,665 --> 01:31:18,165
Pero Léna vuelve mañana.
1204
01:31:18,332 --> 01:31:20,999
No. Quizá hasta el lunes nada.
1205
01:31:21,832 --> 01:31:25,332
-¿Y vuestro viaje?
-¿A Ouessant? Lo veo crudo.
1206
01:31:27,165 --> 01:31:29,624
Ayer, Ia cosa acabó muy mal.
1207
01:31:31,624 --> 01:31:35,415
Con ella es siempre así.
Un día es todo blanco y al otro, negro.
1208
01:31:36,332 --> 01:31:40,374
El martes era todo más blanco que nunca,
y ayer, más negro que nunca.
1209
01:31:41,207 --> 01:31:42,582
Bueno, gris oscuro.
1210
01:31:43,165 --> 01:31:44,415
¿Ya no os vais?
1211
01:31:44,582 --> 01:31:47,332
Sí, pero para un día no me parece
que merezca Ia pena.
1212
01:31:48,332 --> 01:31:51,124
Suponiendo que no se raje
en el último momento.
1213
01:31:51,457 --> 01:31:52,665
Vete con Soléne.
1214
01:31:52,832 --> 01:31:54,124
Ni hablar.
1215
01:31:54,624 --> 01:31:58,165
-¿Por qué, si la otra te da plantón?
-Se Io prometí a Léna
1216
01:31:58,332 --> 01:31:59,999
y he visto que le apetece.
1217
01:32:01,249 --> 01:32:04,707
-EI otro día, decias que, si no venía...
-Sí, pero ha venido.
1218
01:32:05,040 --> 01:32:08,207
Además, eso te dio rabia
y tenías toda Ia razón.
1219
01:32:09,749 --> 01:32:13,040
Por cierto,
¿mañana no ibas a ver a Soléne?
1220
01:32:13,207 --> 01:32:14,832
Sí, he quedado a las diez.
1221
01:32:15,207 --> 01:32:17,415
-¿Vas a ir?
-Pues claro.
1222
01:32:17,957 --> 01:32:19,832
Para explicárselo... y ya veré.
1223
01:32:20,332 --> 01:32:22,749
—¿Ya verás el qué?
—Veré Ia diferencia.
1224
01:32:23,165 --> 01:32:25,707
Así me apetecerá más Léna,
por contraste.
1225
01:32:26,249 --> 01:32:27,957
¿Y si ocurre Io contrario?
1226
01:32:28,082 --> 01:32:30,290
Pues mejor,
será que ya no quiero a Léna.
1227
01:32:30,415 --> 01:32:31,665
No es algo imposible.
1228
01:32:32,124 --> 01:32:34,290
¿Y entonces te irás con Soléne?
1229
01:32:34,457 --> 01:32:36,540
A Ouessant, no, desde luego.
1230
01:32:36,749 --> 01:32:38,790
¿Incluso si dejas a Léna?
1231
01:32:41,790 --> 01:32:43,957
Si fuera, sería contigo.
1232
01:32:45,207 --> 01:32:48,207
-Así no quedarás mejor respecto a ella.
—¡Sí!
1233
01:32:50,707 --> 01:32:52,707
Claro, como yo no cuento.
1234
01:32:54,457 --> 01:32:57,999
¿Que tienes contra Lena?
Anteayer estabas entusiasmado.
1235
01:32:58,207 --> 01:32:59,290
Nada.
1236
01:33:00,915 --> 01:33:03,915
Solo que tiene razón.
No tengo ninguna posibilidad con ella.
1237
01:33:04,040 --> 01:33:06,749
Ya me Io había dicho,
pero ahora me Io creo.
1238
01:33:07,165 --> 01:33:09,915
-¿Y como amiga?
-Te prefiero a ti.
1239
01:33:10,624 --> 01:33:12,165
Con diferencia.
1240
01:33:14,582 --> 01:33:16,457
¿Por qué ha llegado tan tarde?
1241
01:33:16,999 --> 01:33:18,832
No sé. Estaba con unos 'dos.
1242
01:33:19,207 --> 01:33:21,457
-¿Amantes?
-No, nada.
1243
01:33:21,999 --> 01:33:24,374
Bueno, eso espero.
No pregunto.
1244
01:33:25,165 --> 01:33:29,249
-¿Y ella sí te pregunta?
-Tampoco, solo se interesa por sí misma.
1245
01:33:35,332 --> 01:33:38,665
-¿Le hablaste de Soléne?
-¿A Léna? ¡Estás loca!
1246
01:33:39,332 --> 01:33:44,165
-Tú también disimulas.
-Preferiría ser franco, pero es imposible.
1247
01:33:44,749 --> 01:33:46,624
Haría una montaña
de un grano de arena.
1248
01:33:48,249 --> 01:33:51,915
Además, el primer día era idílico,
no iba a traer yo las nubes.
1249
01:33:52,040 --> 01:33:55,124
Y, al otro, amenazaba tormenta.
No iba a hacer que estallara.
1250
01:33:56,207 --> 01:33:57,832
Además, no me gusta mentir.
1251
01:33:58,165 --> 01:34:01,207
¿Qué dices?
Razón de más para hablar.
1252
01:34:01,790 --> 01:34:05,457
No, porque, si no hablo,
ella no pregunta y yo no miento.
1253
01:34:05,582 --> 01:34:09,499
Si hablo, ¿cómo voy a decirle Ia verdad,
cuando ni yo la conozco?
1254
01:34:10,624 --> 01:34:13,582
¿Me gusta Soléne? ¿No me gusta?
1255
01:34:14,749 --> 01:34:18,249
Contestar me obligaría
a exagerar en un sentido o en el otro.
1256
01:34:19,415 --> 01:34:21,957
¿Y de mí? ¿Le has hablado de mí?
1257
01:34:22,540 --> 01:34:23,832
Pues no.
1258
01:34:24,915 --> 01:34:26,790
Ahí no 'Genes nada que esconder.
1259
01:34:27,207 --> 01:34:29,582
Y espero que sepas
Io que piensas de mí.
1260
01:34:29,915 --> 01:34:30,790
Por supuesto,
1261
01:34:30,957 --> 01:34:32,624
pero hablamos de otras cosas.
1262
01:34:35,124 --> 01:34:38,082
Cosas más importantes
que tus paseos con una camarera.
1263
01:34:38,207 --> 01:34:40,332
Para, no me gusta que hables así.
1264
01:34:43,999 --> 01:34:45,457
De acuerdo.
1265
01:34:46,374 --> 01:34:49,249
Pero hablarle de otras chicas
te haría más interesante.
1266
01:34:49,374 --> 01:34:51,249
¡No intento parecerlo!
1267
01:34:51,374 --> 01:34:53,749
Intento que se interese ella de por sí.
1268
01:34:56,124 --> 01:34:58,457
Además, ahora el problema no es ese.
1269
01:34:58,707 --> 01:35:02,082
No es saber si me quiere,
sino saber si yo la quiero.
1270
01:35:04,499 --> 01:35:07,249
Incluso cuando estábamos tan bien
el martes, era demasiado bueno.
1271
01:35:07,665 --> 01:35:10,249
Parecía fatso.
No era yo.
1272
01:35:19,957 --> 01:35:21,874
Te diré algo que te alegrará.
1273
01:35:22,915 --> 01:35:24,665
Solo contigo soy yo mismo.
1274
01:35:25,374 --> 01:35:26,207
Con Soléne,
1275
01:35:26,374 --> 01:35:28,082
tampoco me sentí yo mismo.
1276
01:35:29,249 --> 01:35:33,165
Estaba como de viaje,
como viajando dentro de una historia.
1277
01:35:33,999 --> 01:35:37,249
Trataba de "Kxenfifuzarme
con un persona ye que no era yo.
1278
01:35:37,582 --> 01:35:38,957
¿Y con Léna?
1279
01:35:39,790 --> 01:35:42,624
También soy el personaje
que fabriqué para ella,
1280
01:35:42,999 --> 01:35:44,832
para hacer frente a su ironía.
1281
01:35:45,582 --> 01:35:47,165
Ella me obliga a ello.
1282
01:35:47,707 --> 01:35:51,707
Me ve de cierta manera
y, quiera o no, salgo de mí.
1283
01:35:53,624 --> 01:35:58,707
Conmigo tampoco eres el mismo siempre.
No dejo de cambiar de opinión sobre ti.
1284
01:35:59,957 --> 01:36:03,082
Primero creía que estabas
perdidamente enamorado,
1285
01:36:04,040 --> 01:36:06,040
luego te tomé por un Iigón torpe,
1286
01:36:07,082 --> 01:36:09,832
luego creía que eras más listo
de Io que aparentas...
1287
01:36:11,457 --> 01:36:13,582
...Iuego más bien un pillo...
1288
01:36:14,499 --> 01:36:18,749
...y luego no tan pillo,
buen chico en el fondo, pero listo.
1289
01:36:19,957 --> 01:36:21,374
Hay algo de verdad en eso.
1290
01:36:21,874 --> 01:36:23,874
¿Conmigo no te sientes a gusto?
1291
01:36:25,499 --> 01:36:26,915
Si, muy a gusto.
1292
01:36:27,415 --> 01:36:29,624
—¿Te sientes tú misma?
-Sí.
1293
01:36:30,957 --> 01:36:33,040
No 'Gene nada de extraorcflnafm.
1294
01:36:33,415 --> 01:36:36,665
Es más fácil ser una misma
con un amigo que con un novio,
1295
01:36:36,832 --> 01:36:38,832
porque no hay que actuar.
1296
01:36:40,707 --> 01:36:45,124
A fin de cuentas, ir a Ouessant
de viaje de enamorados no me atrae tanto.
1297
01:36:45,415 --> 01:36:46,874
A mí tampoco.
1298
01:36:49,790 --> 01:36:52,207
-Entonces, ven conmigo.
-¡Otra vez!
1299
01:36:52,999 --> 01:36:56,582
-¿Y mi curro? ¿Te olvidas de él?
-Puedes Iibrarte, decias.
1300
01:36:57,415 --> 01:36:58,415
Quizás.
1301
01:36:59,249 --> 01:37:01,165
Pero se Io has prometido a otras.
1302
01:37:01,665 --> 01:37:04,290
-Y no te han dicho que no.
-Pero yo las rechazo.
1303
01:37:04,415 --> 01:37:05,874
Te elijo a ti.
1304
01:37:05,999 --> 01:37:08,249
Me apetece sacrificarlo todo por ti.
1305
01:37:08,540 --> 01:37:10,915
Y yo quiero
que no sacrifiques nada por mí.
1306
01:37:11,040 --> 01:37:14,332
Sí, pero no sacrifico nada por ti,
se van a rajar las dos.
1307
01:37:17,332 --> 01:37:19,499
¿Te molesta ser Ia sustituta?
1308
01:37:19,915 --> 01:37:20,957
No.
1309
01:37:21,665 --> 01:37:23,332
Estoy por encima de todo eso.
1310
01:37:25,040 --> 01:37:26,374
Mira.
1311
01:37:27,249 --> 01:37:29,124
Me apetece ir a Ouessant.
1312
01:37:30,374 --> 01:37:33,499
Me apetece irme unos días,
tomar el aire,
1313
01:37:34,249 --> 01:37:36,374
dejar el restaurante...
1314
01:37:37,999 --> 01:37:42,582
...pasar algunos días enteros contigo,
incluso aunque sea arriesgado.
1315
01:37:44,665 --> 01:37:48,582
Pero... para ti no sería
más que un último recurso.
1316
01:37:49,582 --> 01:37:52,207
Y yo no quiero ser un último recurso.
1317
01:37:54,290 --> 01:37:55,624
Más adelante.
1318
01:37:56,499 --> 01:37:58,290
Cuando no haya funcionado.
1319
01:38:00,874 --> 01:38:03,415
El invierno es el mejor momento.
1320
01:38:21,207 --> 01:38:22,499
¿Qué te ocurre?
1321
01:38:23,665 --> 01:38:24,957
¿Estás llorando?
1322
01:38:25,874 --> 01:38:28,165
No, me estoy riendo.
1323
01:38:29,915 --> 01:38:30,999
¿Pürqué?
1324
01:38:32,624 --> 01:38:35,040
Porque tu situación me hace gracia.
1325
01:38:37,249 --> 01:38:39,957
Eres como un vagabundo
que amanece millonario.
1326
01:38:40,540 --> 01:38:44,207
Tres chicas a la vez.
¿No te parece un poco demasiado?
1327
01:38:45,874 --> 01:38:47,832
SÁBADO, 5 DE AGOSTO
1328
01:38:58,540 --> 01:38:59,915
—¿Qué tal?
-Bien.
1329
01:39:00,665 --> 01:39:03,749
Pero te aviso ya.
Ya no tengo coche.
1330
01:39:04,082 --> 01:39:05,499
Me Io he cargado.
1331
01:39:06,040 --> 01:39:08,332
Así que iremos en tren.
1332
01:39:08,582 --> 01:39:13,249
Costará 200 francos por persona.
Vamos a medias, ¿vale?
1333
01:39:14,540 --> 01:39:17,207
Por desgracia,
tengo un problemilla con Ouessant.
1334
01:39:18,874 --> 01:39:20,290
¿Con Ouessant?
1335
01:39:20,499 --> 01:39:22,874
Ya se Io había prometido a alguien.
1336
01:39:24,332 --> 01:39:25,540
¿A quién?
1337
01:39:27,499 --> 01:39:28,915
¿A tu chica?
1338
01:39:31,290 --> 01:39:32,790
Habérmelo dicho.
1339
01:39:33,790 --> 01:39:37,540
Si quieres ir con ella, me voy.
Adiós.
1340
01:39:37,665 --> 01:39:40,207
¡No, espera! Te explico.
No voy con ella de todas formas,
1341
01:39:40,332 --> 01:39:41,915
estamos memo pasados.
1342
01:39:42,415 --> 01:39:45,124
-¿Ha vuelto?
-SÍ, y la cosa no va bien.
1343
01:39:45,915 --> 01:39:48,374
Entonces, ¿dónde está el problema?
1344
01:39:49,707 --> 01:39:52,540
-Te Io he dicho, se Io prometí.
—A mí también.
1345
01:39:52,665 --> 01:39:56,207
Sí, pero a ella primero.
Lo siento, debería habértelo dicho.
1346
01:39:58,415 --> 01:40:00,332
Pero si habéis roto...
1347
01:40:01,582 --> 01:40:04,624
Precisamente por eso
me fastidia hacerle esta faena.
1348
01:40:05,332 --> 01:40:06,915
No veo dónde está la faena.
1349
01:40:07,040 --> 01:40:10,082
Si la dejas,
ya no tienes compromisos con ella.
1350
01:40:13,040 --> 01:40:14,582
¿Y si vamos a otro sitio?
1351
01:40:15,832 --> 01:40:18,999
—No cambia nada.
-Sí. A Guernsey o a Sark.
1352
01:40:19,124 --> 01:40:20,915
Conozco todo el archipiélago.
1353
01:40:21,457 --> 01:40:23,832
Quedamos en Ouessant.
¿Por qué cambiar?
1354
01:40:24,582 --> 01:40:26,165
No hay ningún motivo.
1355
01:40:27,082 --> 01:40:31,457
A menos que no quieras herir a la tía
por si te reconcilias con ella.
1356
01:40:33,624 --> 01:40:35,540
Pues no cuentes conmigo.
1357
01:40:36,374 --> 01:40:38,874
Parezco fácil,
pero soy muy exigente
1358
01:40:39,207 --> 01:40:40,665
para algunas cosas.
1359
01:40:42,207 --> 01:40:45,540
Yo me entrego enteramente
y exijo Io mismo.
1360
01:40:45,665 --> 01:40:47,457
No soporto que jueguen conmigo.
1361
01:40:51,415 --> 01:40:54,624
Los tíos son unos retorcidos.
No quieren correr riesgos.
1362
01:40:54,915 --> 01:40:57,957
Solo sueltan a una chica
si tienen a otra asegurada.
1363
01:40:58,332 --> 01:41:00,332
¿No decias tú que temas a dos 'dos'?
1364
01:41:00,457 --> 01:41:04,040
No dije que tuviera a dos,
sino que dejaba a dos.
1365
01:41:04,374 --> 01:41:05,707
No es Io mismo.
1366
01:41:06,374 --> 01:41:08,499
Uno era mi chico de verdad.
1367
01:41:09,249 --> 01:41:10,749
Y el otro...
1368
01:41:12,249 --> 01:41:14,957
el que intentaba vagamente
que Io sustituyera.
1369
01:41:16,165 --> 01:41:17,415
¿L0 ves?
1370
01:41:18,457 --> 01:41:20,790
No dudo en dejarlos
a los dos a Ia vez.
1371
01:41:23,457 --> 01:41:24,999
Ahora estoy sola.
1372
01:41:25,457 --> 01:41:26,415
Pero tú...
1373
01:41:26,582 --> 01:41:30,040
-Yo también estoy solo.
-Mientes. Ella está aquí.
1374
01:41:31,415 --> 01:41:35,040
-¿Está en tu casa?
-Qué va, si nunca hemos estado Iiados.
1375
01:41:35,207 --> 01:41:37,374
Está con sus primos, en Saint-Lunaire.
1376
01:41:37,499 --> 01:41:38,624
Vaya.
1377
01:41:39,290 --> 01:41:42,749
¿No será una chica rubia, delgada,
con el pelo Iacio?
1378
01:41:42,874 --> 01:41:46,457
-¿Y sus primos no serán Cédric y...?
-Thomas.
1379
01:41:49,374 --> 01:41:50,624
Vaya.
1380
01:41:51,332 --> 01:41:52,874
¿Te gusta esa chica?
1381
01:41:53,374 --> 01:41:54,915
¿Te extraña?
1382
01:41:58,124 --> 01:41:59,540
Nada me extraña.
1383
01:42:01,082 --> 01:42:02,415
Bueno.
1384
01:42:04,082 --> 01:42:05,915
Pues vete con ella.
1385
01:42:06,415 --> 01:42:08,790
No, no me apetece,
aunque ella quisiera.
1386
01:42:08,999 --> 01:42:11,415
No es eso, es por principios.
1387
01:42:11,540 --> 01:42:13,374
Yo también tengo principios.
1388
01:42:13,707 --> 01:42:15,332
Un poco raros.
1389
01:42:15,874 --> 01:42:17,915
Si fuera a Ouessant con un amigo
1390
01:42:18,040 --> 01:42:21,124
o una amiga sin más,
no me importaría.
1391
01:42:22,040 --> 01:42:25,457
Pero contigo es distinto.
Preferiría ir a otro lado.
1392
01:42:25,749 --> 01:42:27,707
No veo Ia diferencia.
1393
01:42:29,207 --> 01:42:31,749
¿Sabes?
También se Io propuse a otra más...
1394
01:42:33,332 --> 01:42:35,290
A Margot, que solo es una amiga.
1395
01:42:35,415 --> 01:42:38,415
¡Vaya, tío, tú no pierdes el tiempo!
1396
01:42:39,332 --> 01:42:41,207
Así que soy Ia tercera.
1397
01:42:42,040 --> 01:42:44,082
Y yo que te creía ingenuo.
1398
01:42:44,749 --> 01:42:46,332
Venga, di que soy cínico.
1399
01:42:46,457 --> 01:42:48,999
¿Cínico? ¿Tú? ¡Qué va!
1400
01:42:49,415 --> 01:42:51,707
Si alguien no es cínico, eres tú.
1401
01:42:52,582 --> 01:42:54,999
No, eres retorcido, más men.
1402
01:42:57,290 --> 01:42:59,957
Que se Io prometieras a Margot,
Io entendería.
1403
01:43:01,040 --> 01:43:02,957
La amistad es algo serio.
1404
01:43:04,207 --> 01:43:06,082
Tal vez más que el amor.
1405
01:43:10,415 --> 01:43:13,124
Bueno, basta de charletas.
1406
01:43:14,999 --> 01:43:18,290
Contesta mi pregunta.
¿Vamos o no vamos?
1407
01:43:19,082 --> 01:43:20,915
¿De verdad no quieres ir a otro sitio?
1408
01:43:21,249 --> 01:43:23,874
¡Qué cabezota eres!
¿Quieres ir o no?
1409
01:43:24,624 --> 01:43:26,332
¡A Ouessant!
1410
01:43:26,832 --> 01:43:27,832
Sí, ya que insistes.
1411
01:43:27,999 --> 01:43:29,082
¿No tienes dudas?
1412
01:43:29,207 --> 01:43:32,249
A pesar de Io que piensas,
no soy indeciso.
1413
01:43:32,415 --> 01:43:35,915
Te he dicho que tenía un problema.
Ya está resuelto. Así que vamos.
1414
01:43:36,957 --> 01:43:39,124
-¿Nos vamos mañana por Ia mañana?
-No.
1415
01:43:39,999 --> 01:43:43,207
Mañana tengo cosas que hacer
aquí y en Saint-Malo.
1416
01:43:43,957 --> 01:43:45,249
Pongamos el lunes.
1417
01:43:45,457 --> 01:43:47,707
Como muy tarde.
Solo tengo hasta el viernes.
1418
01:43:47,832 --> 01:43:49,165
Suficiente.
1419
01:43:49,665 --> 01:43:51,749
Cogeremos el tren en Lamballe
1420
01:43:51,874 --> 01:43:54,874
y el barco el martes,
aunque haya temporal.
1421
01:43:55,832 --> 01:43:57,749
Los dos somos gente de mar.
1422
01:43:58,415 --> 01:44:00,874
Soy hija de un Corsario.
1423
01:44:00,999 --> 01:44:03,790
Me llaman la filibustera.
1424
01:44:04,332 --> 01:44:06,040
Soy una chica
1425
01:44:06,207 --> 01:44:07,374
de Ouessant.
1426
01:44:07,499 --> 01:44:10,499
Hago volverse a los transeúntes.
1427
01:44:12,082 --> 01:44:13,124
Bueno.
1428
01:44:13,790 --> 01:44:15,540
Tengo que dejarte.
1429
01:44:16,332 --> 01:44:18,957
Le he prometido a unos amigos
que quedaría con ellos.
1430
01:44:19,540 --> 01:44:22,290
Me han invitado a una fiesta,
pero no puedo llevarte.
1431
01:44:22,415 --> 01:44:23,665
Te llamaré mañana.
1432
01:44:23,790 --> 01:44:26,540
Por la mañana no, que dormiré,
pero digamos sobre...
1433
01:44:27,665 --> 01:44:29,374
A las dos y media en punto.
1434
01:44:30,207 --> 01:44:31,915
-Si estás en casa.
-Estaré.
1435
01:44:44,374 --> 01:44:46,332
DOMINGO, 6 DE AGOSTO
1436
01:45:03,874 --> 01:45:04,874
Dígame.
1437
01:45:05,082 --> 01:45:06,290
Ah, ¿estás ahí?
1438
01:45:06,582 --> 01:45:07,874
Sí, claro.
1439
01:45:08,915 --> 01:45:09,915
¿Eres Léna?
1440
01:45:10,040 --> 01:45:11,874
¿Creías que era otra persona?
1441
01:45:12,457 --> 01:45:13,707
No, no.
1442
01:45:14,249 --> 01:45:15,582
Pero ¿no estás en Jersey?
1443
01:45:15,707 --> 01:45:18,874
Ahora mismo, sí.
Pero cojo el barco dentro de una hora.
1444
01:45:19,540 --> 01:45:23,040
Tienes razón. Para ir a Ouessant,
es mejor que salgamos mañana.
1445
01:45:26,457 --> 01:45:28,332
Pero pensaba que ya no querías ir.
1446
01:45:28,457 --> 01:45:31,749
¿Que estás diciendo?
Me apetece más que nunca.
1447
01:45:34,540 --> 01:45:36,707
—¿Me oyes?
-SÍ, sí, te oigo.
1448
01:45:36,915 --> 01:45:37,915
¿Y entonces?
1449
01:45:38,082 --> 01:45:40,665
Espero que no me guardes rencor
por Io del otro día.
1450
01:45:40,790 --> 01:45:42,249
Estaba de mal humor.
1451
01:45:42,374 --> 01:45:45,165
Pero ahora te prometo
que seré un ángel.
1452
01:45:47,249 --> 01:45:49,332
—¿No me crees?
-SÍ, sí...
1453
01:45:49,457 --> 01:45:52,915
Me apetece verte esta noche.
Cenemos juntos.
1454
01:45:53,374 --> 01:45:55,457
¡Vaya! No me quedan monedas...
1455
01:45:56,290 --> 01:45:57,540
¿Me oyes?
1456
01:45:57,957 --> 01:45:59,457
SLpero...
1457
01:45:59,749 --> 01:46:02,165
Bueno, a las ocho y media
en La Potiniére.
1458
01:46:20,124 --> 01:46:21,207
¿Si?
1459
01:46:22,499 --> 01:46:24,207
'¿ Cfiaspard?
'SI, Soy yo.
1460
01:46:24,624 --> 01:46:25,957
Yyo, SOY YO-
1461
01:46:28,957 --> 01:46:31,832
Te acabo de llamar,
pero sonaba ocupado.
1462
01:46:32,499 --> 01:46:34,582
¿Qué tal tus visitas?
1463
01:46:34,915 --> 01:46:36,707
Bien, pero no he terminado.
1464
01:46:36,874 --> 01:46:40,749
Yesta noche tengo una fiesta
a la que no puedo f altar. Ven conmigo.
1465
01:46:41,749 --> 01:46:44,040
-¿En Dinard?
—No, en Sa¡nt—Ma/o.
1466
01:46:44,874 --> 01:46:46,832
Podemos dormir en casa de mi tío.
1467
01:46:47,374 --> 01:46:48,749
Llévate tus cosas.
1468
01:46:49,207 --> 01:46:51,165
Nos vemos a las ocho en su casa.
1469
01:46:51,665 --> 01:46:52,874
¡SL sí, ahora voy!
1470
01:46:52,999 --> 01:46:55,165
Me llaman. Un beso.
1471
01:47:49,749 --> 01:47:50,707
¿ Si? ¿ Diga ?
1472
01:47:50,832 --> 01:47:52,999
Hola. ¿Está Margot, porfavor?
1473
01:47:53,124 --> 01:47:55,040
Está en la cocina.
1474
01:47:55,207 --> 01:47:57,207
Bueno, no Ia moleste.
1475
01:47:57,332 --> 01:48:00,332
Soy Gaspard. ¿Puede decirle
que me llame en cuanto pueda?
1476
01:48:00,457 --> 01:48:01,332
Muy bien.
1477
01:48:01,457 --> 01:48:03,999
Vale, muchas gracias.
Adiós.
1478
01:48:16,665 --> 01:48:17,665
¿Si?
1479
01:48:17,874 --> 01:48:19,749
Hola, soy Thierry. ¿Qué tal?
1480
01:48:19,874 --> 01:48:22,082
Al final, tengo algo para ti.
1481
01:48:22,249 --> 01:48:25,790
El magnetófono de ocho pistas
del que te hab/é.
1482
01:48:25,957 --> 01:48:28,874
El tío quiere venderlo
y es una ganga.
1483
01:48:28,999 --> 01:48:32,457
Te lo deja en tres mil ahora
y el resto dentro de seis meses.
1484
01:48:32,582 --> 01:48:34,374
¡Sí! Perfecto.
1485
01:48:34,540 --> 01:48:37,624
Entre Io que tengo ahorrado
y Io que ganaré el mes que viene me da.
1486
01:48:37,749 --> 01:48:39,415
Justo, pero me da.
1487
01:48:39,582 --> 01:48:42,165
Pero en ese caso,
tienes que darte prisa.
1488
01:48:42,290 --> 01:48:44,999
Tienes que estar mañana a primera hora
en La Rochelle.
1489
01:48:45,290 --> 01:48:46,582
¿Por Ia mañana?
1490
01:48:48,915 --> 01:48:50,374
Es que yo...
1491
01:48:54,790 --> 01:48:56,915
Bien pensado, está bien.
1492
01:48:57,249 --> 01:48:59,040
Incluso me viene muy bien.
1493
01:49:00,665 --> 01:49:02,374
-Salgo ahora mismo.
—¡Hasta mañana!
1494
01:49:02,499 --> 01:49:03,707
¡Gracias!
1495
01:49:13,582 --> 01:49:14,457
¿Si?
1496
01:49:14,624 --> 01:49:17,207
Gaspard, soy Margot.
1497
01:49:17,665 --> 01:49:18,582
¿Qué ocurre?
1498
01:49:18,707 --> 01:49:21,874
¿Ahora o antes?
Porque no es Io mismo.
1499
01:49:22,332 --> 01:49:24,999
Ahora estoy alegre
y antes estaba triste.
1500
01:49:25,374 --> 01:49:27,707
En dos minutos,
ha cambiado mi vida.
1501
01:49:28,165 --> 01:49:29,457
Ya te Io explicaré.
1502
01:49:29,957 --> 01:49:33,207
Voy a coger el barco de las 17:00.
¿Quedamos en el muelle?
1503
01:49:36,415 --> 01:49:38,749
En el fondo, me dejé liar por Soléne
1504
01:49:38,874 --> 01:49:42,665
porque pensaba que Léna
se me acabaría escapando.
1505
01:49:45,332 --> 01:49:48,540
Y, al ver que volvía por mí,
sentí vergüenza.
1506
01:49:48,999 --> 01:49:52,499
Te está bien empleado.
¡No haber ido a por las dos a Ia vez!
1507
01:49:52,665 --> 01:49:53,790
A por las tres.
1508
01:49:54,040 --> 01:49:55,707
Ahora sí me cuentas.
1509
01:49:56,540 --> 01:49:59,415
Además, por teléfono,
no es fácil decidirse.
1510
01:50:00,207 --> 01:50:02,374
¿Así que te vas sin decir nada?
1511
01:50:02,540 --> 01:50:05,290
-Les escribiré.
-¿Y qué les dirás?
1512
01:50:06,124 --> 01:50:07,457
La verdad.
1513
01:50:07,749 --> 01:50:11,415
Lo del magnetófono
y que antepongo la música a todo.
1514
01:50:11,582 --> 01:50:13,707
Son chicas listas, Io entenderán.
1515
01:50:14,999 --> 01:50:18,249
Y de no ser por la música,
¿qué habrías hecho?
1516
01:50:18,582 --> 01:50:20,332
De verdad que no Io sé.
1517
01:50:21,290 --> 01:50:24,665
Era la primera vez
que me veía en esta situación.
1518
01:50:25,749 --> 01:50:28,249
Hasta ahora las cosas
siempre se habían zanjado solas.
1519
01:50:28,457 --> 01:50:31,249
Esta vez parecía que no,
pero al final también ha pasado.
1520
01:50:34,499 --> 01:50:38,540
Así podremos ir a Ouessant tranquilamente
nosotros dos cuando quieras.
1521
01:50:39,707 --> 01:50:42,249
¿No te Io he contado?
Ya no puede ser.
1522
01:50:42,999 --> 01:50:46,374
Ayer recibí una carta de mi chico.
Vuelve en septiembre.
1523
01:50:47,457 --> 01:50:49,040
Así que iré con él.
1524
01:50:50,790 --> 01:50:54,165
A él también le apetece mucho ir.
Lo siento.
1525
01:50:56,582 --> 01:50:59,249
¿Ves cómo es cierto
que nunca me sale nada,
1526
01:50:59,540 --> 01:51:02,249
ni siquiera una excursión inocente
con una chica?
1527
01:51:03,790 --> 01:51:05,415
Es mi destino.
1528
01:51:05,582 --> 01:51:07,957
No, es porque tú te Io has buscado.
1529
01:51:08,290 --> 01:51:09,249
¡Qué va!
1530
01:51:09,749 --> 01:51:10,874
SÍ.
1531
01:51:11,790 --> 01:51:13,707
Tendrás que reflexionar sobre ello.
1532
01:51:15,332 --> 01:51:16,165
Bueno.
1533
01:51:16,332 --> 01:51:17,457
Tenes que 'me.
1534
01:51:37,999 --> 01:51:40,374
¿Sabes? Voy de vez en cuando a Rennes.
1535
01:51:40,707 --> 01:51:42,457
Podremos vernos.
1536
01:51:44,040 --> 01:51:45,957
Bueno. Suerte con todo.
1537
01:51:48,624 --> 01:51:50,707
Nunca olvidaré nuestros paseos.
1538
01:51:51,457 --> 01:51:52,957
Yo tampoco.
1539
01:52:36,957 --> 01:52:40,707
Me voy durante muchos meses,
dejando a Margot.
1540
01:52:41,665 --> 01:52:45,915
Izad alto, Santiano.
1541
01:52:46,749 --> 01:52:50,499
Al recordarla,
sentía el corazón triste,
1542
01:52:50,624 --> 01:52:54,832
al dejar atrás las luces
de Saint-Malo.
1543
01:52:55,249 --> 01:52:59,124
Al recordarla,
sentía el corazón triste,
1544
01:52:59,332 --> 01:53:03,624
al dejar atrás las luces
de Saint-Malo.
117994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.