All language subtitles for 2. Gli uomini della terra dimenticata dal tempo [The people that time forgot] (1977) [BluRay]_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,908 --> 00:02:12,745 Okay. Hold it. 2 00:02:14,913 --> 00:02:17,066 Is it all right if we get back to work now? 3 00:02:17,166 --> 00:02:20,210 Thanks awfully. Sorry to be such a bore. 4 00:02:20,336 --> 00:02:23,631 Not at all, Lady Charlotte. It's rather fun. 5 00:02:24,757 --> 00:02:27,092 Mr. Graham. 6 00:02:32,473 --> 00:02:37,519 Hogan, your job is to look after the amphib, not lug that stuff around. 7 00:02:39,355 --> 00:02:42,691 Well, one of us has to be nice to the lady, major. 8 00:02:48,155 --> 00:02:52,868 Plucky little woman. Bit of a responsibility on a trip like this, though. 9 00:02:52,993 --> 00:02:54,937 Didn't have a choice, Captain. 10 00:02:55,037 --> 00:02:57,873 We agreed to take a reporter from the newspaper that financed us. 11 00:02:57,998 --> 00:03:01,877 - They sent her. - Be fair, Ben, she does take good pictures. 12 00:03:02,002 --> 00:03:06,006 Maybe. But she's one problem I could do without. 13 00:03:10,552 --> 00:03:13,972 If the weather holds, we should reach the last known position of your friend Tyler 14 00:03:14,098 --> 00:03:15,791 in 3 days. 15 00:03:15,891 --> 00:03:19,478 At which point, we should sight the coastline of this mysterious ice continent 16 00:03:19,603 --> 00:03:21,605 he describes in his log. 17 00:03:21,730 --> 00:03:24,149 You sound as though you still have your doubts, Captain. 18 00:03:24,274 --> 00:03:26,985 If we did, major, The Royal Navy wouldn't be helping you. 19 00:03:27,111 --> 00:03:31,056 No, it was the specimens that Tyler included in this canister. 20 00:03:31,156 --> 00:03:34,309 And when Dr. Norfolk here, confirmed that they were genuine... 21 00:03:34,409 --> 00:03:36,453 Why do you think I went to the top man in Europe? 22 00:03:36,620 --> 00:03:39,148 Oh, now, hardly, Ben. Dr. Schenkelman in Vienna... 23 00:03:39,248 --> 00:03:42,000 Oh, come on, doctor. If it hadn't been for your word, 24 00:03:42,126 --> 00:03:45,988 The London Times would never have agreed to back this expedition, and you know it. 25 00:03:46,088 --> 00:03:49,283 I don't think I'll ever forget the day when Major Ben McBride 26 00:03:49,383 --> 00:03:53,595 walked into my room at the Natural History Museum with that canister. 27 00:03:53,720 --> 00:03:56,665 - Almost spilled your hot milk, didn't you? - It was quite a moment, Ben. 28 00:03:56,765 --> 00:03:59,184 Tyler makes it sound a very dangerous place. 29 00:03:59,309 --> 00:04:01,979 A continent full of cavemen and dinosaurs? 30 00:04:02,104 --> 00:04:05,149 Do you really believe there's a chance that Tyler may still be alive? 31 00:04:05,274 --> 00:04:09,695 If I didn't, I wouldn't be here. Doc knows where I stand. 32 00:04:09,820 --> 00:04:14,783 - I don't give a damn about dinosaurs. - I'm still hoping to convert him. 33 00:04:34,803 --> 00:04:37,539 Boy, I'm sure glad we're going in by air, major. 34 00:04:37,639 --> 00:04:40,417 Me, too, Hogan. I'd hate to have to climb that. 35 00:04:40,517 --> 00:04:43,979 I'd say it was almost impossible. And I'm quite good at this sort of thing. 36 00:04:44,104 --> 00:04:48,775 - Did I ever tell you about the Matterhorn? - Once or twice. 37 00:04:49,401 --> 00:04:54,264 - Just how long have we got, Captain? - 3 to 4 weeks. Half what we planned, 38 00:04:54,364 --> 00:04:57,451 but we hadn't expected so much pack ice. If it closes in on us... 39 00:04:57,576 --> 00:05:01,163 Come on, Captain. This ship is built like the rock of Gibraltar. 40 00:05:01,288 --> 00:05:05,834 It may be, Mr. Hogan, but that ice could crush this hull like a matchbox. 41 00:05:05,959 --> 00:05:10,130 - And if that happened... - There'll be no trip home for any of us. 42 00:05:10,756 --> 00:05:11,865 Okay, Hogan, 43 00:05:11,965 --> 00:05:15,469 let's winch the amphibian into the water. The sooner we get airborne, the better. 44 00:05:25,062 --> 00:05:27,981 - Hogan! - Okay, let's go. 45 00:06:37,467 --> 00:06:44,099 McBride to Polar Queen, flying southwest. Altitude 3,000 feet. 46 00:06:44,224 --> 00:06:46,768 Still no breaks in the ice. 47 00:06:46,893 --> 00:06:50,856 Turning southeast, and climbing at 5,000 feet. Over. 48 00:06:50,981 --> 00:06:53,400 Roger. Polar Queen listening. Over. 49 00:06:59,156 --> 00:07:03,518 McBride to Polar Queen, still no break in the ice wall. 50 00:07:03,618 --> 00:07:05,996 Course south by southwest. Over. 51 00:07:06,121 --> 00:07:08,999 Polar Queen to McBride, your signal is badly distorted. 52 00:07:09,124 --> 00:07:12,294 What is your present course? Over. 53 00:07:12,836 --> 00:07:15,088 Can't give you... 54 00:07:16,882 --> 00:07:20,760 Polar Queen to McBride, Say again. Over. 55 00:07:58,757 --> 00:08:00,700 Mainly static for the last 2 hours, sir, 56 00:08:00,800 --> 00:08:04,054 but they're still transmitting, and I think they're still airborne. 57 00:08:04,179 --> 00:08:06,806 At least they're alive. 58 00:08:06,932 --> 00:08:11,811 And they've flown over 200 miles. Must be well over the ice wall by now. 59 00:08:29,245 --> 00:08:31,790 Hey, what the... 60 00:08:32,499 --> 00:08:35,043 It's a pterodactyl! 61 00:08:45,303 --> 00:08:47,806 Absolutely magnificent! 62 00:08:48,932 --> 00:08:51,768 Coming in on the starboard, major! 63 00:08:53,436 --> 00:08:55,980 Here he comes. Look at the size! 64 00:09:14,040 --> 00:09:17,544 Look out! He's close! 65 00:09:20,380 --> 00:09:22,841 Hogan! 66 00:09:25,009 --> 00:09:26,886 Right. 67 00:10:13,516 --> 00:10:15,894 Coming in at port, major. 68 00:11:27,215 --> 00:11:30,343 Hold on! This may be a little rough. 69 00:13:05,563 --> 00:13:10,943 - I'll try to smooth out the bumps next time. - Nonsense. You did extremely well. 70 00:13:11,068 --> 00:13:15,948 - Still in one piece? - Just. How about the plane? 71 00:13:16,407 --> 00:13:17,992 - Hogan? - Yeah. 72 00:13:18,117 --> 00:13:23,247 - What kind of shape we in? - Well, not good. But it's fixable. 73 00:13:27,126 --> 00:13:30,029 McBride to Polar Queen, can you read me? Over. 74 00:13:30,129 --> 00:13:34,217 Polar Queen to McBride, your signal's very faint. Go ahead. 75 00:13:34,342 --> 00:13:37,678 We have been attacked by a giant pterodactyl. 76 00:13:39,013 --> 00:13:41,307 Good Lord! 77 00:13:41,432 --> 00:13:43,809 Damage to amphib... 78 00:13:44,852 --> 00:13:47,521 had to make forced landing... 79 00:13:51,984 --> 00:13:55,780 Polar Queen to McBride, this is Captain Lawton. 80 00:13:55,905 --> 00:13:58,324 How bad is damage to plane? 81 00:13:58,741 --> 00:14:02,411 McBride to Polar Queen, acknowledge my message. Over. 82 00:14:04,288 --> 00:14:08,542 I say again, how bad is damage to plane? 83 00:14:26,519 --> 00:14:29,063 - No dice? - It's hard to tell. 84 00:14:29,188 --> 00:14:32,942 - Not much they could do anyway. - Well, if they sail away, we're sunk. 85 00:14:33,067 --> 00:14:37,488 Nobody's gonna sail away, Hogan. There's plenty of time for everything. 86 00:14:41,617 --> 00:14:45,579 - Any luck, Mr. Graham? - No, sir. They've stopped transmitting. 87 00:14:46,956 --> 00:14:48,749 Will they get that plane back into the air? 88 00:14:48,874 --> 00:14:52,378 There's no way we can send a rescue party in over those cliffs. 89 00:14:52,503 --> 00:14:57,241 - What the devil are we going to do, sir? - We're going to wait, Mr. Whitby. 90 00:14:57,341 --> 00:15:02,555 We shall chart this section of the coastline, and we shall stay here as long as we can. 91 00:15:02,680 --> 00:15:06,667 - Mount a 24-hour listening watch, Mr. Graham? - Aye, aye, sir. 92 00:15:06,767 --> 00:15:09,295 But supposing the ice closes in, sir. 93 00:15:09,395 --> 00:15:13,758 Let me worry about that, will you, Mr. Whitby? Start work on the charts, please. 94 00:15:13,858 --> 00:15:16,193 Aye, aye, sir! 95 00:15:18,320 --> 00:15:21,866 Ready... heave! 96 00:15:22,700 --> 00:15:26,454 Ready... heave! 97 00:15:28,038 --> 00:15:32,084 Okay. Let's take 5. 98 00:15:33,669 --> 00:15:36,464 What we really need is a winch. 99 00:15:36,589 --> 00:15:41,844 - Yeah, well, we haven't got one. - You know, what we really need is a winch. 100 00:15:42,303 --> 00:15:43,412 Yeah. 101 00:15:43,512 --> 00:15:45,848 We must remember to bring one next time. 102 00:15:50,811 --> 00:15:52,463 Go easy on that stuff, Hogan. 103 00:15:52,563 --> 00:15:55,591 It's just a little "nerve tonic," major. The war, remember? 104 00:15:55,691 --> 00:16:00,362 - Well, this isn't the western front. - You're absolutely right. It's worse. 105 00:16:00,488 --> 00:16:02,573 No, no, believe me. I was there. 106 00:16:02,698 --> 00:16:05,951 Pterodactyls are far more interesting than Germans. 107 00:16:06,076 --> 00:16:08,370 Interesting? 108 00:16:08,496 --> 00:16:11,040 Doc, you professor types are all the same. 109 00:16:11,165 --> 00:16:14,568 Pterodactyls? You give me the Red Baron any day. 110 00:16:14,668 --> 00:16:18,989 Anyway, all I want to do Is fix up that amphibian and get us the hell out of here. 111 00:16:19,089 --> 00:16:21,909 What are you talking about? We just started. 112 00:16:22,009 --> 00:16:24,470 We came here to get Tyler, and that's what we're going to do. 113 00:16:24,803 --> 00:16:28,182 You better call in the Navy, because we are going to need some reinforcements. 114 00:16:28,307 --> 00:16:31,252 You worry too much, Hogan. 115 00:16:31,352 --> 00:16:34,939 Get that prop fixed and check out the tail. 116 00:17:10,641 --> 00:17:14,461 - How's it going? - Oh, quite well, thank you. 117 00:17:14,561 --> 00:17:17,690 Oh, could I have a photograph of you? 118 00:17:19,984 --> 00:17:22,052 Well, yeah. 119 00:17:22,152 --> 00:17:24,405 Where do you want me? 120 00:17:24,530 --> 00:17:27,683 That rock will do fine. Makes a good background. 121 00:17:27,783 --> 00:17:29,702 Right. 122 00:17:40,296 --> 00:17:42,298 Okay. 123 00:17:43,799 --> 00:17:46,051 Hold it. 124 00:17:55,769 --> 00:17:59,089 I think McBride's found something you might like to look at. 125 00:17:59,189 --> 00:18:01,150 Really? 126 00:18:03,110 --> 00:18:06,030 You're a real barrel of laughs, you know it? 127 00:18:12,828 --> 00:18:18,192 A fully grown stegosaurus. Now, isn't that absolutely beautiful? 128 00:18:18,292 --> 00:18:20,419 I hope you appreciate this moment, Ben. 129 00:18:27,426 --> 00:18:31,163 Aren't they supposed to be very docile and very stupid? 130 00:18:31,263 --> 00:18:36,435 - Well, in theory, yes. - Especially the female of the species. 131 00:18:44,359 --> 00:18:49,198 You know, I've got a feeling we've just found our winch. 132 00:18:49,406 --> 00:18:53,118 Why don't we use him to tow the amphib out? 133 00:18:55,037 --> 00:18:56,980 Actually, that's not a bad idea. 134 00:18:57,080 --> 00:18:59,917 It looks big enough. But suppose he doesn't want to. 135 00:19:00,042 --> 00:19:03,921 All we've got to do is tie a rope to his tail and make him run away. 136 00:19:28,570 --> 00:19:32,533 - They should make a good anchor point. - Yeah. 137 00:19:34,201 --> 00:19:37,120 - Is he going to feel this? - No, not yet. 138 00:19:37,246 --> 00:19:41,041 His nervous system works about 100 times slower than ours. 139 00:19:41,959 --> 00:19:44,503 I hope you're right. 140 00:19:45,963 --> 00:19:47,589 Hogan! 141 00:19:52,594 --> 00:19:55,180 - Ready? - Hold onto your hat. 142 00:19:59,810 --> 00:20:02,045 Hey! Charly! 143 00:20:02,145 --> 00:20:04,548 Get the hell out of the way, goddamn it! 144 00:20:04,648 --> 00:20:06,525 Keep your shirt on. 145 00:20:27,212 --> 00:20:31,383 Go on! Go on! 146 00:20:36,680 --> 00:20:38,849 Go on! 147 00:20:40,976 --> 00:20:42,894 Go! 148 00:20:56,325 --> 00:20:58,452 She's clear! 149 00:20:59,369 --> 00:21:01,955 Now, how are we going to stop it? 150 00:21:11,131 --> 00:21:12,424 Major! 151 00:21:18,221 --> 00:21:21,016 Attaboy, major! 152 00:21:21,892 --> 00:21:24,102 Come on, major! 153 00:21:24,603 --> 00:21:27,272 I'm going for the rocks! 154 00:21:29,858 --> 00:21:31,109 Major! 155 00:21:34,112 --> 00:21:36,364 Oh, boy. 156 00:21:36,490 --> 00:21:39,451 Isn't it marvelous? It worked! 157 00:21:41,286 --> 00:21:43,580 You almost got yourself killed. 158 00:21:43,705 --> 00:21:46,833 Listen, your family's newspaper may be paying for this trip, 159 00:21:46,958 --> 00:21:50,712 but from now on, just quit clowning around. Understand? 160 00:21:55,634 --> 00:21:59,721 Come on. Now, don't get sore at the major. 161 00:21:59,846 --> 00:22:03,266 Look, I was with him for three years in France. He's all right. 162 00:22:03,391 --> 00:22:07,854 He's just a little worried about what he's got us into, you being a lady and all. 163 00:22:07,979 --> 00:22:09,940 You promised to forget that, remember? 164 00:22:10,065 --> 00:22:14,903 As for McBride, don't worry, I can look after myself. 165 00:22:23,036 --> 00:22:26,373 I'm going to have to cut about 10 inches off each of those blades 166 00:22:26,498 --> 00:22:30,877 to balance them off. Then we're going to lose a lot of thrust. 167 00:22:31,002 --> 00:22:33,213 Will it get us in the air? 168 00:22:33,338 --> 00:22:36,424 If none of us has too big a breakfast, yes. 169 00:22:36,550 --> 00:22:38,844 How long do you figure it'll take? 170 00:22:38,969 --> 00:22:42,722 Well, with the rudder and all the other items, it's going to be... 171 00:22:42,848 --> 00:22:45,600 it's going to be about 3 or 4 days. 172 00:22:48,311 --> 00:22:51,231 Can't afford to lose that much time. 173 00:22:53,024 --> 00:22:54,968 - You two game to go in on foot? - Yes! 174 00:22:55,068 --> 00:22:57,445 - Yes. - You're crazy! 175 00:22:57,571 --> 00:23:01,449 For all we know, Tyler could be sitting just on the other side of these hills. 176 00:23:01,658 --> 00:23:06,454 We get up to that ridge, we may be able to see some of those peaks he described. 177 00:23:06,580 --> 00:23:09,107 We'll be heading due south. 178 00:23:09,207 --> 00:23:13,820 In 3 days time, I'll send up a flare, at 9:00 in the morning and 3:00 in the afternoon. 179 00:23:13,920 --> 00:23:15,922 We could be back before you're through here. 180 00:23:16,047 --> 00:23:18,992 - What about the goddamn monsters? - Trust me. 181 00:23:19,092 --> 00:23:21,803 I looked after you in France, didn't I? 182 00:23:21,928 --> 00:23:24,598 The way I remember it, I was the one who saved your life. 183 00:23:24,723 --> 00:23:28,293 That's what I mean, Hogan. I owe you one, right? 184 00:23:28,393 --> 00:23:30,312 Right. 185 00:23:30,645 --> 00:23:32,522 Well, let's get started. 186 00:24:38,463 --> 00:24:40,715 You still annoyed at having to bring me along? 187 00:24:40,840 --> 00:24:45,078 No, not really. It's just that certain kinds of girls are hard to take. 188 00:24:45,178 --> 00:24:50,725 Oh, you mean my kind? Well, the world's a changing place, McBride. 189 00:24:51,476 --> 00:24:56,523 You know what the real problem is? You just can't stand competition. 190 00:24:57,482 --> 00:25:00,735 Lady, I believe in a man doing a man's work, that's all. 191 00:25:06,074 --> 00:25:10,411 - What is it, doc? - It can only be one thing... prehistoric. 192 00:25:14,040 --> 00:25:16,543 Definitely prehistoric. 193 00:25:19,462 --> 00:25:21,631 That's human. 194 00:26:30,700 --> 00:26:32,452 Ben! 195 00:27:04,609 --> 00:27:08,029 - You hurt? - No. Thanks. 196 00:27:10,323 --> 00:27:13,993 A genuine cavegirl. She'll suit you perfectly. 197 00:27:24,379 --> 00:27:27,757 She's all yours, doc. You're the expert. 198 00:27:27,882 --> 00:27:32,970 In fossils, perhaps. This is a little outside my field. 199 00:27:34,180 --> 00:27:36,182 Don't touch! 200 00:27:36,307 --> 00:27:38,501 She speaks English. 201 00:27:38,601 --> 00:27:43,189 - That's crazy. - No, it doesn't make sense. 202 00:27:44,107 --> 00:27:47,151 Ben. See this knife she's carrying? 203 00:27:48,069 --> 00:27:51,739 It's a Bowie knife. I don't know how the hell she got it. 204 00:27:51,864 --> 00:27:55,143 Well, yes, she must have been in contact with Tyler. 205 00:27:55,243 --> 00:27:59,247 - Tyler. - Good God! She knows the name. 206 00:28:01,666 --> 00:28:05,920 What is your name? 207 00:28:06,963 --> 00:28:08,840 Ajor. 208 00:28:10,174 --> 00:28:15,221 Ajor, listen, did Tyler teach you to speak our language? 209 00:28:15,346 --> 00:28:18,891 Yes. He teach you, too? 210 00:28:19,016 --> 00:28:23,004 No. Tyler and me learned together. 211 00:28:23,104 --> 00:28:25,398 Grow up together. 212 00:28:25,523 --> 00:28:29,986 Tyler is a friend of mine. I guess he's a friend of yours, too? 213 00:28:31,362 --> 00:28:33,848 Was good man... 214 00:28:33,948 --> 00:28:35,741 all gone. 215 00:28:35,867 --> 00:28:37,869 Gone now. 216 00:28:37,994 --> 00:28:41,164 Ajor has no friends. 217 00:28:41,289 --> 00:28:44,625 - No people. - Pull that photograph of Tyler. 218 00:28:55,428 --> 00:28:57,346 Ajor... 219 00:28:59,599 --> 00:29:01,475 Look. 220 00:29:05,229 --> 00:29:07,773 Go on... take it. 221 00:29:31,297 --> 00:29:35,384 Your friend Tyler seems to have made quite an impression. 222 00:29:35,927 --> 00:29:40,514 Why don't you... go and light a fire or something? 223 00:30:19,136 --> 00:30:22,431 Right, I've got the whole story. 224 00:30:24,684 --> 00:30:27,812 She comes from a race of people called the Galu. 225 00:30:27,937 --> 00:30:31,232 It's a Stone Age tribe, or at least it was when Tyler 226 00:30:31,357 --> 00:30:33,901 and a girl called Lisa stumbled into one of their settlements. 227 00:30:34,026 --> 00:30:36,262 Lisa, wasn't that the girl that Tyler rescued? 228 00:30:36,362 --> 00:30:39,140 That's right. The only other survivor of the original party. 229 00:30:39,240 --> 00:30:40,408 Go on. 230 00:30:40,533 --> 00:30:44,078 Well, it appears that Tyler and the girl were welcomed by the Galu 231 00:30:44,203 --> 00:30:48,232 - and lived with them for more than 2 years. - I'm glad somebody's friendly. 232 00:30:48,332 --> 00:30:51,277 During that time, they taught the Galu farming skills, 233 00:30:51,377 --> 00:30:55,072 generally helped them advance from the Stone Age into the Iron Age. 234 00:30:55,172 --> 00:30:57,508 Why is she so upset over Tyler's picture? 235 00:30:57,633 --> 00:30:59,760 Because another more advanced race, 236 00:30:59,885 --> 00:31:04,014 called the Naga, didn't like the competition. 237 00:31:04,140 --> 00:31:08,060 They massacred every Galu they could lay their hands on. 238 00:31:09,937 --> 00:31:13,023 Is... Tyler dead? 239 00:31:13,149 --> 00:31:16,819 Well, there's a chance that Tyler and Lisa may have been captured. 240 00:31:16,944 --> 00:31:21,098 The Nagas usually sacrifice their prisoners to appease their volcano god. 241 00:31:21,198 --> 00:31:24,243 Well, in this case, it would make more sense to keep them alive. 242 00:31:24,368 --> 00:31:26,937 Their knowledge would help the advance of the Nagas. 243 00:31:27,037 --> 00:31:31,041 Well, I hope not. They sound a pretty vile bunch. 244 00:31:31,167 --> 00:31:36,005 Ajor was one of the few Galus to escape. And she's been on the run ever since. 245 00:31:36,130 --> 00:31:38,674 - When did all this happen? - About 4 months ago. 246 00:31:38,799 --> 00:31:42,094 Then there's a good chance that Tyler may still be alive. 247 00:31:42,928 --> 00:31:46,015 Can Ajor take us to where the Nagas live? 248 00:32:41,111 --> 00:32:44,698 Goddamn it, another one. I told you... 249 00:32:44,823 --> 00:32:47,326 I told you what I was going to do. 250 00:32:52,164 --> 00:32:54,333 I told you. 251 00:33:42,005 --> 00:33:44,591 Don't these things ever sleep? 252 00:33:46,135 --> 00:33:49,346 The island never sleeps. 253 00:34:15,539 --> 00:34:17,458 Here. 254 00:35:09,635 --> 00:35:14,431 Take it away! Take it away! Take it away! 255 00:35:15,599 --> 00:35:17,768 Oh, God! 256 00:35:19,853 --> 00:35:21,813 - That's a big one. - Oh, that's a beauty! 257 00:35:21,939 --> 00:35:25,317 That's a Poecilotheria fasciata. 258 00:35:27,486 --> 00:35:29,863 It's not funny! 259 00:35:30,948 --> 00:35:33,767 I don't believe it, Charly. I thought nothing could faze you. 260 00:35:33,867 --> 00:35:37,996 Hairy plane ride, Ajor's friend in the forest, you took them on without blinking an eye. 261 00:35:38,121 --> 00:35:40,816 - And along comes this little spider... - Little? 262 00:35:40,916 --> 00:35:43,026 It was cute. It was kind of cuddly, too, wasn't it? 263 00:35:43,126 --> 00:35:46,363 Now, stop it. You're making my flesh creep. 264 00:35:46,463 --> 00:35:49,341 At least it proves you're human. 265 00:35:49,466 --> 00:35:52,511 Well, everyone has their breaking point, McBride. 266 00:35:52,636 --> 00:35:57,557 With me, it's spiders. With you... it's me. 267 00:36:43,270 --> 00:36:46,815 - What is it? - Band-lu. 268 00:36:46,940 --> 00:36:50,694 - A hunting party? - I hope they're not hunting us. 269 00:36:50,819 --> 00:36:53,989 In that case, I shall try and get a picture. 270 00:36:55,323 --> 00:36:57,409 Hold it. 271 00:36:58,201 --> 00:37:01,163 Galu! Galu! 272 00:37:03,915 --> 00:37:06,042 Flare pistol. 273 00:37:28,190 --> 00:37:29,691 Ajor, no! 274 00:38:04,392 --> 00:38:07,312 His name is Mikay. 275 00:38:07,437 --> 00:38:09,356 He was good friend of Tyler. 276 00:38:10,190 --> 00:38:13,360 Did he have time to say anything about Tyler? 277 00:38:13,485 --> 00:38:17,614 He was taken with many others to mountain of skulls, 278 00:38:17,739 --> 00:38:20,225 the city where the Nagas live. 279 00:38:20,325 --> 00:38:25,413 - Can you take us there? - Yes. But it's hopeless. 280 00:38:25,538 --> 00:38:31,419 Even if you can get in, you can never escape Nagoramata. 281 00:38:31,544 --> 00:38:35,740 - Who's he? - The volcano god of the Nagas. 282 00:38:35,840 --> 00:38:41,805 He rules the land. No one can go against his will and live. 283 00:39:20,885 --> 00:39:25,181 - Where's Ajor going? - She's looking for the entrance to a cave. 284 00:39:25,306 --> 00:39:27,851 If she finds it, it'll make life a lot easier. 285 00:39:27,976 --> 00:39:30,520 We'd be crazy to go over the top if there's a shortcut. 286 00:39:51,916 --> 00:39:53,877 Ben! 287 00:40:00,300 --> 00:40:02,510 Get out of here! 288 00:40:04,387 --> 00:40:06,639 You bounder! 289 00:40:22,947 --> 00:40:25,575 Leave me! Leave me! 290 00:40:41,132 --> 00:40:42,992 He's awake. 291 00:40:43,092 --> 00:40:46,095 Ben? Ben, can you hear me? 292 00:40:46,221 --> 00:40:49,958 Norfolk, Charly, you all right? 293 00:40:50,058 --> 00:40:52,769 We thought you were dead. 294 00:40:53,394 --> 00:40:54,479 Where are we? 295 00:40:54,604 --> 00:40:59,092 At the entrance of the Band-lu camp, behind you, up the slope. 296 00:40:59,192 --> 00:41:02,111 Any idea what they plan to do with us? 297 00:41:09,118 --> 00:41:12,288 I think we're some sort of offering. 298 00:41:13,164 --> 00:41:16,793 These stakes were in the ground when we got here. 299 00:41:19,420 --> 00:41:22,115 You mean a sacrificial offering? 300 00:41:22,215 --> 00:41:24,342 No. 301 00:41:24,467 --> 00:41:28,888 No, not religious. Something more practical. 302 00:41:34,060 --> 00:41:36,646 Somebody's dinner then? 303 00:41:42,277 --> 00:41:44,737 Sorry, Charly. 304 00:41:46,239 --> 00:41:48,783 You're okay, you know that? 305 00:41:52,996 --> 00:41:56,374 I think it's better not to talk. 306 00:41:56,916 --> 00:41:59,694 Some of them hunt by sound, 307 00:41:59,794 --> 00:42:02,171 rather than smell. 308 00:43:05,985 --> 00:43:08,221 Oh, good girl, my notes. 309 00:43:08,321 --> 00:43:11,532 I get for you. Band-lu not see. 310 00:44:06,837 --> 00:44:10,992 Great. No gun, no ammunition. God knows what we'll do if they follow us. 311 00:44:11,092 --> 00:44:15,263 They won't. They're afraid to cross over the boundary. 312 00:44:36,409 --> 00:44:40,621 Hogan to Polar Queen. Hogan to Polar Queen. 313 00:44:43,624 --> 00:44:48,796 Look, I can't hear you. I just hope you're still out there, all right? 314 00:44:49,422 --> 00:44:54,702 Our repairs to the plane are just about finished. I still have to test-fly the ship. 315 00:44:54,802 --> 00:44:58,539 If she checks out all right, then I'm going to look out for the major. 316 00:44:58,639 --> 00:45:00,082 From what I've seen of this place, 317 00:45:00,182 --> 00:45:04,312 there's going to be a problem in trying to find somewhere to land. 318 00:45:04,437 --> 00:45:09,775 Anyway, the deal is, if they're not back after 3 weeks, I fly out on my own. 319 00:45:10,359 --> 00:45:14,363 So don't you go on off without me, you hear? 320 00:45:14,488 --> 00:45:16,574 Some deal. 321 00:45:17,408 --> 00:45:20,453 Anyway, it's nice talking to you. 322 00:45:20,578 --> 00:45:23,122 This is Hogan. Out. 323 00:45:53,486 --> 00:45:56,155 What do you think of it, Norfolk? 324 00:45:57,239 --> 00:45:59,909 Absolutely remarkable! 325 00:46:00,034 --> 00:46:02,536 Do you think it's safe? 326 00:46:03,746 --> 00:46:06,248 There's only one way to find out... 327 00:46:06,373 --> 00:46:08,542 Keep moving. 328 00:46:32,108 --> 00:46:33,984 Charly. 329 00:46:49,583 --> 00:46:53,170 Come on! That's it, that's it! 330 00:46:56,590 --> 00:46:59,552 Okay, baby, don't you let me down! 331 00:46:59,677 --> 00:47:03,973 Okay, let her go! Move it up! 332 00:47:17,111 --> 00:47:19,680 This is the country of the Nagas. 333 00:47:19,780 --> 00:47:23,309 - Looks pretty grim. - So are the Nagas. 334 00:47:23,409 --> 00:47:26,579 It's 9:00. Time to put up a flare. 335 00:48:37,608 --> 00:48:39,777 Nagas! 336 00:49:28,075 --> 00:49:30,202 Welcome. 337 00:49:31,745 --> 00:49:34,623 You are surprised I speak your tongue. 338 00:49:34,748 --> 00:49:38,027 Your friend Tyler, he has taught us much already. 339 00:49:38,127 --> 00:49:42,656 - We heard he was a prisoner. - And you came to rescue him? 340 00:49:42,756 --> 00:49:45,884 Did that creature fill you with these lies? 341 00:49:46,677 --> 00:49:48,887 Tyler's a man of great power 342 00:49:49,012 --> 00:49:52,099 who honors us with his presence. 343 00:49:53,016 --> 00:49:57,104 It is he who sent me to welcome you. Come with me. 344 00:50:03,861 --> 00:50:06,113 I can't believe Tyler talking these guys around. 345 00:50:06,238 --> 00:50:10,450 - Well, you always said he was a survivor. - Yeah, but how did he know we were coming? 346 00:50:10,576 --> 00:50:14,188 Good question. Unfortunately, we have to visit the mountain of skulls 347 00:50:14,288 --> 00:50:16,832 to learn the answer. 348 00:50:18,625 --> 00:50:23,906 Goddamn it! When I put you together, you stay together! 349 00:50:24,006 --> 00:50:26,383 Oh, no! 350 00:51:44,002 --> 00:51:48,548 No, no, I haven't heard from the major yet. Should be back any day now. 351 00:51:49,007 --> 00:51:53,720 I'll call you tomorrow, all right? Okay, Hogan. Over and out. 352 00:51:59,684 --> 00:52:02,045 Hogan? Yeah? 353 00:52:02,145 --> 00:52:05,357 If I don't get out of here, you're gonna go bananas. 354 00:52:05,899 --> 00:52:07,776 Yeah. 355 00:53:00,495 --> 00:53:04,249 - I thought you were going to see Tyler. - So did I. 356 00:53:04,374 --> 00:53:07,878 Hold your tongue! Only Sabbala speaks. 357 00:53:09,504 --> 00:53:12,257 Take your hands off me! 358 00:54:01,932 --> 00:54:04,267 Let me go. 359 00:54:05,143 --> 00:54:06,603 Let me go! 360 00:54:24,079 --> 00:54:26,706 Nagoramata. 361 00:54:27,791 --> 00:54:30,543 Good fortune smiles upon you. 362 00:54:30,669 --> 00:54:36,257 Soon you will become brides of Nagoramata. 363 00:55:40,321 --> 00:55:42,615 Ben? 364 00:55:43,158 --> 00:55:46,327 - Ben McBride! - Bowen! 365 00:55:46,453 --> 00:55:49,022 No... it's not possible! 366 00:55:49,122 --> 00:55:51,082 Yes, it's me. 367 00:55:51,207 --> 00:55:54,878 - It's Tyler, he's right next door. - Wonderful! 368 00:55:58,673 --> 00:56:01,384 You son of a gun, we'd almost given up hope of finding you. 369 00:56:01,509 --> 00:56:05,455 Yes, we had a rough time getting here. Anyway, thank goodness we found you. 370 00:56:05,555 --> 00:56:10,043 - You mean, you came here to find me? - Sure. We got the message from the canister. 371 00:56:10,143 --> 00:56:14,480 Yeah, it was picked up off the coast of Scotland at the end of 1917. 372 00:56:14,606 --> 00:56:17,775 Oh, my name is Edwin Norfolk, by the way. 373 00:56:19,027 --> 00:56:21,387 Good to meet you, sir. 374 00:56:21,487 --> 00:56:23,406 Ben. 375 00:56:40,465 --> 00:56:47,664 Sabbala say, "soon your bodies will feel warmth 376 00:56:47,764 --> 00:56:50,975 "of Nagoramata's love. 377 00:56:51,100 --> 00:56:55,964 Your heads will help build new temple 378 00:56:56,064 --> 00:56:58,633 "in his honor." 379 00:56:58,733 --> 00:57:00,693 Did he say when? 380 00:57:00,818 --> 00:57:04,681 At the rising of his sister... 381 00:57:04,781 --> 00:57:06,950 the sun. 382 00:57:24,842 --> 00:57:26,803 Ben. 383 00:57:28,346 --> 00:57:30,223 I... 384 00:57:30,640 --> 00:57:34,977 - I'd given up hope. - Yeah, I know. Me, too. 385 00:57:47,240 --> 00:57:50,076 My folks, Ben, how are they? 386 00:57:50,201 --> 00:57:52,604 Your ma and pa are both fine. 387 00:57:52,704 --> 00:57:56,416 In fact, it was your pa that got me into this thing. 388 00:57:59,127 --> 00:58:02,046 He hasn't changed much, has he? 389 00:58:02,171 --> 00:58:04,716 It didn't take much persuading. 390 00:58:27,155 --> 00:58:30,099 Ben... the war? 391 00:58:30,199 --> 00:58:34,245 It's over, Bo. There'll be plenty of time to talk about that. 392 00:58:34,370 --> 00:58:36,606 Right now, the girls who came with us are in trouble. 393 00:58:36,706 --> 00:58:38,566 Girls? 394 00:58:38,666 --> 00:58:42,487 - Sabbala? - Yeah, and he looks like bad news. 395 00:58:42,587 --> 00:58:44,280 He is. 396 00:58:44,380 --> 00:58:47,533 Well, in that case, we haven't got a moment to waste. 397 00:58:47,633 --> 00:58:51,871 One of the girls is a friend of yours... Ajor. 398 00:58:51,971 --> 00:58:54,640 Ajor, the Galu? 399 00:58:54,932 --> 00:58:57,935 Yeah. I'll explain later. 400 00:58:59,020 --> 00:59:01,689 Where have they got Lisa? 401 00:59:02,940 --> 00:59:05,443 She's dead. 402 00:59:06,986 --> 00:59:09,780 Sabbala killed her. 403 00:59:09,906 --> 00:59:11,974 We wouldn't cooperate with the Nagas. 404 00:59:12,074 --> 00:59:15,061 Looks as though they gave you a pretty rough time. 405 00:59:15,161 --> 00:59:18,789 They smashed 2 years of hard work. 406 00:59:20,249 --> 00:59:23,336 Wiped out a whole race of people. 407 00:59:24,670 --> 00:59:28,132 Sacrificed Lisa to the volcano. 408 01:01:39,388 --> 01:01:41,474 No! 409 01:02:39,406 --> 01:02:41,992 Ben, my stick. 410 01:03:01,345 --> 01:03:03,639 Barricade the door. 411 01:03:45,848 --> 01:03:49,893 Nagoramata! When he speaks, all die! 412 01:03:52,062 --> 01:03:56,025 Ben, we gotta go down here. It's the only way. 413 01:04:02,406 --> 01:04:03,866 - My camera! - Forget it. 414 01:04:03,991 --> 01:04:07,494 No, look, it's just in there. Along with your notes. 415 01:04:07,619 --> 01:04:11,040 - Yes, yes, I'll get it. I'll get it. - Norfolk! 416 01:04:18,547 --> 01:04:20,674 Norfolk! 417 01:04:23,635 --> 01:04:25,053 Hurry! 418 01:06:05,070 --> 01:06:07,406 Stay where you are! 419 01:06:09,366 --> 01:06:11,702 Wait till they settle down. 420 01:07:11,386 --> 01:07:15,640 - Charly, this is no time for pictures. - Shut up and help. 421 01:07:19,144 --> 01:07:23,482 Okay, now, you've got to wind that up there, underneath. 422 01:07:24,816 --> 01:07:27,986 And that sets it off there, but don't forget to close your eyes. 423 01:07:29,613 --> 01:07:32,574 Get set to run on the count of 3. 424 01:07:34,242 --> 01:07:38,205 1... 2... 3. 425 01:08:56,533 --> 01:08:58,602 Ben... 426 01:08:58,702 --> 01:09:03,790 you go on ahead. I'll slow 'em down. Give you a chance to get through that cave. 427 01:09:03,915 --> 01:09:05,834 How you gonna stop 'em? With rocks? 428 01:09:05,959 --> 01:09:08,461 No dice, Bo. I didn't come all this way to leave you behind. 429 01:09:08,587 --> 01:09:11,548 What the hell, Ben? I buy it here or I buy it later. 430 01:09:11,673 --> 01:09:15,427 We may get away from the Nagas, but we'll never get home. 431 01:09:17,512 --> 01:09:19,764 Once we get to that amphib, we're home and dry. 432 01:09:19,889 --> 01:09:22,726 The land'll stop you, Ben. It's alive. 433 01:09:22,892 --> 01:09:26,771 That volcano is its heart. It controls everything. 434 01:09:28,565 --> 01:09:32,819 - How can the land be alive? - Ask Ajor if we can get out of here. 435 01:09:41,244 --> 01:09:44,481 Only wish I had something to hold them off with. 436 01:09:44,581 --> 01:09:47,751 Here, take this. 437 01:09:49,627 --> 01:09:51,963 And this spare magazine. 438 01:09:58,595 --> 01:10:01,806 - Move! Norfolk! - Go on. 439 01:10:01,931 --> 01:10:04,142 Go on! 440 01:11:14,671 --> 01:11:16,965 In! Go in! 441 01:12:03,386 --> 01:12:05,263 Bo! 442 01:12:07,390 --> 01:12:11,102 - Stupid, goddamn stunt. - No! 443 01:12:14,731 --> 01:12:16,608 Easy. 444 01:12:19,402 --> 01:12:21,554 Remember... 445 01:12:21,654 --> 01:12:25,408 - when we were kids, Ben? - Yeah. 446 01:12:26,909 --> 01:12:29,329 I always wanted to play the hero. 447 01:12:29,621 --> 01:12:31,523 Easy. 448 01:12:31,623 --> 01:12:33,733 Only then... 449 01:12:33,833 --> 01:12:36,044 arrows weren't real. 450 01:12:36,169 --> 01:12:39,297 - Easy. - Ben... 451 01:12:42,175 --> 01:12:44,285 I told you... 452 01:12:44,385 --> 01:12:48,264 there's... there's no escape. 453 01:12:55,521 --> 01:12:58,191 Goddamn it. 454 01:13:40,775 --> 01:13:43,194 Where's Tyler? 455 01:13:43,820 --> 01:13:45,696 Ajor! 456 01:14:14,350 --> 01:14:17,395 Hogan calling Polar Queen. Hogan calling Polar Queen! 457 01:14:17,520 --> 01:14:20,064 Are you receiving me? 458 01:14:24,735 --> 01:14:28,489 Come on! Get off! 459 01:14:30,658 --> 01:14:33,119 Oh, no! 460 01:14:39,792 --> 01:14:43,421 Come on! Steady. 461 01:14:47,884 --> 01:14:50,887 Dirty old nag! 462 01:14:52,263 --> 01:14:54,557 Come on! 463 01:15:09,238 --> 01:15:11,782 Get out of it! 464 01:15:28,382 --> 01:15:30,551 Come on. 465 01:15:46,442 --> 01:15:48,778 Come on, come on. 466 01:16:00,247 --> 01:16:03,959 Let go! Help! Let go! 467 01:16:15,471 --> 01:16:18,766 Ajor, get back! Get back! 468 01:16:27,483 --> 01:16:29,610 Move! 469 01:16:31,362 --> 01:16:32,905 Ben! 470 01:16:50,840 --> 01:16:54,885 Get out of here! Get out of here! 471 01:17:02,226 --> 01:17:04,145 Go on! 472 01:17:13,571 --> 01:17:17,950 We've got to move now, sir. If those icebergs close in... 473 01:17:19,076 --> 01:17:22,813 Very well, Mr. Whitby. Get her underway, will you? 474 01:17:22,913 --> 01:17:27,902 We'll move back 5 miles. Be ready to transmit our position in case they make contact. 475 01:17:28,002 --> 01:17:32,006 - Aye, aye, sir. - Engine room, prepare to get underway. 476 01:17:41,765 --> 01:17:44,126 - You okay? - Oh, just. 477 01:17:44,226 --> 01:17:46,796 I didn't believe what Tyler said about this island. 478 01:17:46,896 --> 01:17:51,509 - I'm beginning to think he was right. - It's a complete and utter disaster. 479 01:17:51,609 --> 01:17:53,803 Come on, it's not as bad as that. We're doing okay. 480 01:17:53,903 --> 01:17:57,848 I'm not talking about that. I've lost my satchel in there. 481 01:17:57,948 --> 01:18:00,242 All my notes and everything! 482 01:18:00,367 --> 01:18:03,454 Don't worry. I've still got my camera. 483 01:18:18,969 --> 01:18:21,664 Boatswain reports channel clear, sir. 484 01:18:21,764 --> 01:18:25,893 - Very good, Mr. Whitby. Keep her moving. - Very good, sir. 485 01:18:46,163 --> 01:18:48,482 Band-lu. Make them go away with fire gun. 486 01:18:48,582 --> 01:18:51,543 - I've run out of flares. How about you, Ben? - Three shots left. 487 01:18:51,669 --> 01:18:55,255 For heaven's sake, I'm sick and tired of running away from those dreadful people. 488 01:18:55,381 --> 01:18:56,949 Get up. 489 01:18:57,049 --> 01:19:00,869 Get going, Charly. Otherwise I'll kick your butt from here to the plane. 490 01:19:00,969 --> 01:19:03,972 You'd never be a major in the British army. 491 01:19:38,841 --> 01:19:42,052 Goddamn it, major, where the hell are you? 492 01:20:13,792 --> 01:20:16,503 - Anything at all, Mr. Graham? - I'm afraid not, sir. 493 01:20:16,628 --> 01:20:21,175 Keep transmitting our position. And let them know we're moving out in the morning. 494 01:21:28,450 --> 01:21:32,287 I'll be damned! Major! 495 01:21:35,332 --> 01:21:37,668 Come on! 496 01:21:52,933 --> 01:21:55,394 Okay, let's move it. 497 01:22:10,909 --> 01:22:13,286 Come on! 498 01:22:40,564 --> 01:22:43,567 - You didn't get Tyler? - No, but I brought you a present. 499 01:22:43,692 --> 01:22:47,028 - Got any of that "nerve tonic" left? - Yeah, I sure have. 500 01:22:49,114 --> 01:22:50,349 You cut it pretty fine, major. 501 01:22:50,449 --> 01:22:53,785 I was worried this whole place was going to shake apart before you got back here. 502 01:22:53,910 --> 01:22:56,146 It's about to. We're being followed by a volcano. 503 01:22:56,246 --> 01:22:58,915 Yeah... what? 504 01:23:10,844 --> 01:23:14,556 Ajor, don't worry. Everything'll be all right. 505 01:23:17,350 --> 01:23:20,253 We've lost a lot of thrust on that cut-down prop, major. 506 01:23:20,353 --> 01:23:24,441 You'll have to open her right up on the chocks or we'll never get out of here! 507 01:23:30,822 --> 01:23:32,849 Hogan! 508 01:23:32,949 --> 01:23:36,161 All clear! Let's go, major! 509 01:25:06,668 --> 01:25:11,256 She won't climb any higher. We have to lighten the ship. 510 01:25:11,548 --> 01:25:14,618 Norfolk, throw out everything you can! 511 01:25:14,718 --> 01:25:17,220 It's our only hope. Out! 512 01:25:21,349 --> 01:25:25,061 My camera! My camera! 513 01:25:43,079 --> 01:25:47,083 Major! We did it! 514 01:25:52,547 --> 01:25:57,427 McBride to Polar Queen. McBride to Polar Queen, how do you read me? Over. 515 01:25:58,219 --> 01:26:00,305 What the devil's going on? 516 01:26:05,435 --> 01:26:07,979 Any luck, major? 517 01:26:19,699 --> 01:26:22,785 The ship! The ship! 518 01:26:24,537 --> 01:26:26,706 Great going! 519 01:26:44,724 --> 01:26:47,101 Look, sir! 520 01:26:47,519 --> 01:26:49,479 It's them! The amphib! 521 01:26:56,110 --> 01:26:58,488 He has no power. 522 01:27:11,751 --> 01:27:15,338 By God, they've made it! 523 01:27:16,381 --> 01:27:19,676 - Muster rescue party. - Very good, sir. 524 01:27:34,232 --> 01:27:38,403 "Congratulations on incredible escape. Safe voyage home." 525 01:27:38,736 --> 01:27:41,723 May I also add my congratulations to that? 526 01:27:41,823 --> 01:27:44,450 And also, for... 527 01:27:46,119 --> 01:27:51,149 Mr. Graham, you... and also for bringing back such a charming souvenir. 528 01:27:51,249 --> 01:27:54,127 Oh, yes, sir. It's all rather fun. 529 01:28:01,676 --> 01:28:04,537 Why, that's not bad. That's not bad at all. 530 01:28:04,637 --> 01:28:09,000 You know, I can't wait to walk you down the main street of North Flats, Nebraska. 531 01:28:09,100 --> 01:28:12,378 Nebraska? No volcanoes? 532 01:28:12,478 --> 01:28:15,648 No, but they're sure gonna explode when they see you. 533 01:28:15,773 --> 01:28:19,360 You know, Hogan, this is rather like your "nerve tonic." 534 01:28:19,861 --> 01:28:22,405 Professor, have some of the real thing. 535 01:28:22,530 --> 01:28:24,699 Thank you. 536 01:28:29,037 --> 01:28:32,123 That makes life look a lot rosier. 537 01:28:40,882 --> 01:28:44,677 You know, my uncle will have a heart attack when we get back empty-handed. 538 01:28:44,802 --> 01:28:46,804 In fact, he'll probably fire me. 539 01:28:46,929 --> 01:28:49,165 Maybe you weren't meant to make your name in pictures. 540 01:28:49,265 --> 01:28:53,753 - Got any other ideas? - I'll think of something. 541 01:28:53,853 --> 01:28:55,897 - Charly? - Yes? 542 01:28:56,022 --> 01:29:00,051 Why didn't you tell me about that gun you had stashed in your camera case? 543 01:29:00,151 --> 01:29:03,821 I was keeping it in case we got into a jam. 42595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.