Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 9
12
00:01:41,200 --> 00:01:42,360
You won’t talk?
13
00:01:42,880 --> 00:01:44,280
You won’t talk?
14
00:01:46,480 --> 00:01:47,480
Stop it.
15
00:01:52,480 --> 00:01:53,440
Put her down.
16
00:01:53,440 --> 00:01:53,990
Who dares?
17
00:01:54,020 --> 00:01:55,580
Soldier
18
00:01:56,240 --> 00:01:57,660
I am here to supervise the case.
19
00:01:57,660 --> 00:01:58,770
Who dares to interrupt?
20
00:01:58,770 --> 00:01:59,300
Put her down.
21
00:01:59,300 --> 00:01:59,840
Yes.
22
00:02:04,720 --> 00:02:05,440
Minister Yan.
23
00:02:06,960 --> 00:02:09,360
The prisoner has confessed
all her guilt to His Majesty.
24
00:02:09,800 --> 00:02:11,560
But you’re still torturing her.
25
00:02:11,960 --> 00:02:13,120
Do you want to withdraw her confession?
26
00:02:14,120 --> 00:02:15,360
Pure nonsense.
27
00:02:17,560 --> 00:02:18,360
Soldier.
28
00:02:19,640 --> 00:02:21,940
Tie Minister Yan back to the frame.
29
00:02:21,940 --> 00:02:24,200
I’m trying to have a conversation here.
30
00:02:24,760 --> 00:02:26,640
What, what are you doing? Let me go.
31
00:02:26,960 --> 00:02:28,340
Let me go! Now!
32
00:02:28,340 --> 00:02:29,300
Dongyue,
33
00:02:29,300 --> 00:02:30,370
I’m telling you.
34
00:02:30,370 --> 00:02:31,440
I’m an appointed official.
35
00:02:31,720 --> 00:02:33,120
Court of Judicial Review’s
crucial official.
36
00:02:38,440 --> 00:02:39,640
Wait, wait a second.
37
00:02:39,640 --> 00:02:40,010
Wait, wait.
38
00:02:40,010 --> 00:02:41,400
Dongyue, you...!
39
00:02:41,840 --> 00:02:42,720
What are you doing?
40
00:02:43,160 --> 00:02:44,680
I, I’m warning you.
41
00:02:45,520 --> 00:02:47,100
I’m a crucial official of Court
of Judicial Review.
42
00:02:47,100 --> 00:02:48,760
Don’t do anything stupid.
43
00:03:01,200 --> 00:03:02,370
Dongyue, you...!
44
00:03:02,370 --> 00:03:03,440
What are you doing!
45
00:03:05,720 --> 00:03:06,640
Minister Yan.
46
00:03:07,810 --> 00:03:09,290
My advice for you is
47
00:03:10,380 --> 00:03:11,910
to think through about my question.
48
00:03:11,910 --> 00:03:12,720
Wait, wait, wait.
49
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
You, you can’t do this. You can’t.
50
00:03:14,520 --> 00:03:15,620
You...
51
00:03:22,580 --> 00:03:23,390
Xi,
52
00:03:23,390 --> 00:03:24,800
have you come up with a solution?
53
00:03:24,800 --> 00:03:26,520
Mingzhu will be beheaded soon.
54
00:03:26,520 --> 00:03:27,660
If you can’t think of a solution,
55
00:03:27,940 --> 00:03:28,620
I can only...
56
00:03:28,980 --> 00:03:29,780
You can only what?
57
00:03:30,180 --> 00:03:31,860
Are you going to break into the jail?
58
00:03:33,500 --> 00:03:35,740
I can’t just watch her die.
59
00:03:37,500 --> 00:03:38,880
You have no relations with her,
60
00:03:38,880 --> 00:03:39,580
why are you so nervous?
61
00:03:41,140 --> 00:03:42,220
Mingzhu is the same with me.
62
00:03:42,700 --> 00:03:43,660
We’re both orphans.
63
00:03:44,860 --> 00:03:45,780
The only difference is
64
00:03:46,060 --> 00:03:47,420
that I’ve got you by my side.
65
00:03:48,420 --> 00:03:49,760
But her only younger brother
66
00:03:49,760 --> 00:03:50,700
was murdered by
the Deputy Prime Minister.
67
00:03:51,380 --> 00:03:52,480
I also saw him killed by Chi Jinhai
68
00:03:52,480 --> 00:03:53,870
that day with my own eyes.
69
00:03:53,870 --> 00:03:55,860
There are so many irrelevant people
in this world.
70
00:03:56,300 --> 00:03:57,740
I’ve only got one sister myself.
71
00:03:58,260 --> 00:03:59,940
You never worry about me.
72
00:04:03,100 --> 00:04:03,990
Xi,
73
00:04:03,990 --> 00:04:05,900
if you’re kept in jail one day.
74
00:04:06,740 --> 00:04:08,220
I’ll definitely try to do something.
75
00:04:09,540 --> 00:04:10,500
Are you cursing me?
76
00:04:12,300 --> 00:04:13,700
I didn’t mean that.
77
00:04:21,170 --> 00:04:22,020
Here.
78
00:04:22,940 --> 00:04:23,800
Be careful.
79
00:04:35,030 --> 00:04:35,820
Dongyue,
80
00:04:36,420 --> 00:04:39,200
I’ve set you up twice before.
81
00:04:39,430 --> 00:04:41,570
I’ll make them up to you now.
82
00:04:43,220 --> 00:04:44,140
Do you mean the time
83
00:04:44,620 --> 00:04:46,740
you made a statement at
the Court of Judicial Review?
84
00:04:50,220 --> 00:04:52,700
I only have Xiaosi as my relative
in this world.
85
00:04:53,940 --> 00:04:55,740
I had no other options.
86
00:04:58,060 --> 00:05:00,060
Actually, I should have died
87
00:05:00,740 --> 00:05:02,300
the day Xiaosi died.
88
00:05:03,180 --> 00:05:05,180
The reason why I didn’t,
89
00:05:06,340 --> 00:05:08,460
it’s because I feel guilty for you.
90
00:05:09,340 --> 00:05:11,420
I want to keep my life
91
00:05:11,940 --> 00:05:13,220
to find a chance
92
00:05:13,740 --> 00:05:15,180
to give it back to you.
93
00:05:17,860 --> 00:05:19,160
On the night of Marquis An’s banquet,
94
00:05:19,160 --> 00:05:20,630
you asked me to find someone
to replace Dongyue.
95
00:05:20,630 --> 00:05:22,180
Mingzhu volunteered right away.
96
00:05:23,100 --> 00:05:24,380
I tried to stop her but failed.
97
00:05:24,860 --> 00:05:27,060
She said that she was forced
to frame Dongyue.
98
00:05:27,650 --> 00:05:29,900
She’s still alive to compensate for it.
99
00:05:33,020 --> 00:05:34,860
She looks weak and delicate.
100
00:05:35,540 --> 00:05:37,860
But she knows her own mind.
101
00:05:39,050 --> 00:05:39,830
Xi.
102
00:05:39,830 --> 00:05:40,620
You didn’t see
103
00:05:40,900 --> 00:05:42,860
that she scratched herself
multiple scars.
104
00:05:45,260 --> 00:05:46,210
Are you crazy?
105
00:05:46,210 --> 00:05:47,620
I owe it to Dongyue.
106
00:05:48,020 --> 00:05:49,440
There’s nothing else I can do
to compensate.
107
00:05:49,440 --> 00:05:50,520
I,
108
00:05:50,520 --> 00:05:52,380
I can only give her my life.
109
00:05:55,940 --> 00:05:57,900
I heard that Dongyue
got a firearm wound.
110
00:05:58,260 --> 00:05:59,980
She ironed one on her chest.
111
00:06:00,780 --> 00:06:01,980
I’m not as brave as she is.
112
00:06:05,220 --> 00:06:06,580
Firearm wound?
113
00:06:07,620 --> 00:06:09,180
I’ve forgotten about that.
114
00:06:09,940 --> 00:06:11,780
I have to let someone clean it up.
115
00:06:14,820 --> 00:06:15,740
About this,
116
00:06:17,740 --> 00:06:18,860
it’s my fault.
117
00:06:21,340 --> 00:06:22,860
So, you understand now.
118
00:06:24,690 --> 00:06:26,820
Don’t try to save me impulsively.
119
00:06:27,420 --> 00:06:28,960
Don’t try to turn yourself in, either.
120
00:06:29,740 --> 00:06:30,960
If you do that,
121
00:06:31,660 --> 00:06:34,060
it’s a waste of
Minister Feng’s efforts.
122
00:06:34,740 --> 00:06:36,420
I’d still be dead.
123
00:06:38,260 --> 00:06:39,380
I won’t let it happen to you.
124
00:06:40,380 --> 00:06:41,540
We’ll both stay alive.
125
00:06:50,820 --> 00:06:52,580
Feng’s Mansion
126
00:07:03,900 --> 00:07:06,140
You need my help to save
Mingzhu, right?
127
00:07:06,900 --> 00:07:08,180
You’re from Yufeng Pavilion.
128
00:07:08,660 --> 00:07:09,820
Why don’t you go and ask
the Third Prince?
129
00:07:11,820 --> 00:07:13,500
His Highness is broad-minded.
130
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
He’s new at handling state affairs.
131
00:07:15,500 --> 00:07:17,460
I don’t want him to meddle
in this for me.
132
00:07:18,740 --> 00:07:20,500
This isn’t an attitude of asking
for a favor.
133
00:07:22,060 --> 00:07:23,060
I save lives for you.
134
00:07:23,700 --> 00:07:24,500
What’s the good for me?
135
00:07:25,060 --> 00:07:27,380
You are sophisticated and powerful.
136
00:07:27,780 --> 00:07:29,080
You could bring me out
137
00:07:29,080 --> 00:07:30,070
of Marquis Dingyuan’s Mansion
138
00:07:30,070 --> 00:07:31,660
without harm in broad daylight.
139
00:07:32,140 --> 00:07:33,160
I believe that you’ve got ways
140
00:07:33,160 --> 00:07:34,540
to save Mingzhu.
141
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
I can’t tell
142
00:07:38,020 --> 00:07:39,460
if that’s a compliment or
143
00:07:39,820 --> 00:07:40,990
a deprecation.
144
00:07:43,260 --> 00:07:44,660
As long as you can save her,
145
00:07:45,020 --> 00:07:46,380
I’d do anything you want.
146
00:07:49,300 --> 00:07:50,820
Anything I want?
147
00:07:56,220 --> 00:07:56,980
Relax.
148
00:07:57,300 --> 00:07:59,060
I want nothing from you.
149
00:07:59,580 --> 00:08:00,660
That day at Marquis Dingyuan’s Mansion,
150
00:08:01,020 --> 00:08:02,060
you’ve become mine
151
00:08:02,460 --> 00:08:03,620
in front of His Majesty.
152
00:08:04,700 --> 00:08:06,460
I need no conditions
153
00:08:07,260 --> 00:08:08,540
helping my girl.
154
00:08:36,540 --> 00:08:38,050
Is the wound on your chest okay?
155
00:08:38,420 --> 00:08:39,260
Don’t get me wrong.
156
00:08:39,780 --> 00:08:41,020
I’m just worrying about you.
157
00:08:41,510 --> 00:08:42,620
This is a royal ointment.
158
00:08:42,810 --> 00:08:43,740
It effectively helps
159
00:08:44,340 --> 00:08:45,200
heal burns.
160
00:08:47,140 --> 00:08:48,060
It’s a lot better.
161
00:08:51,100 --> 00:08:51,900
That’s good.
162
00:08:52,260 --> 00:08:53,060
Since you’re okay,
163
00:08:53,780 --> 00:08:55,100
come and walk with me on the street.
164
00:08:57,940 --> 00:09:00,330
Seems like your work hasn’t
been as busy lately.
165
00:09:00,330 --> 00:09:01,340
Don’t forget
166
00:09:01,860 --> 00:09:03,100
that the Deputy Prime Minister
and Lu Yuantong
167
00:09:03,740 --> 00:09:05,380
have always been suspicious
about our relationship.
168
00:09:05,860 --> 00:09:07,300
If we’re this remote,
169
00:09:08,020 --> 00:09:09,220
how would they think?
170
00:09:10,580 --> 00:09:12,020
If they dig a little deeper,
171
00:09:12,300 --> 00:09:14,060
and find out about you and Mingzhu.
172
00:09:15,420 --> 00:09:16,500
The consequences
173
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
would be devastating.
174
00:09:19,620 --> 00:09:20,420
So,
175
00:09:20,940 --> 00:09:22,420
keep on acting.
176
00:09:23,260 --> 00:09:24,100
Let’s go.
177
00:09:36,580 --> 00:09:40,100
Zhenxin Steamed Bun
178
00:09:42,340 --> 00:09:48,940
Pen Store
179
00:09:51,100 --> 00:09:52,310
Lady, check out the flowers.
180
00:09:52,310 --> 00:09:53,660
I grew them myself.
181
00:09:57,500 --> 00:09:58,460
Pretty.
182
00:10:02,300 --> 00:10:03,180
Welcome next time.
183
00:10:03,860 --> 00:10:05,800
Lady, these are the finest cloths.
184
00:10:05,800 --> 00:10:06,370
Check them out.
185
00:10:06,740 --> 00:10:07,460
Come and see.
186
00:10:07,460 --> 00:10:08,420
This cloth
187
00:10:08,820 --> 00:10:10,100
looks good, too.
188
00:10:11,220 --> 00:10:13,500
Rice Store
189
00:10:18,420 --> 00:10:21,460
Lady, which one do you like? Buy one.
190
00:10:57,820 --> 00:10:58,860
What are you doing?
191
00:11:00,200 --> 00:11:00,940
How can I say?
192
00:11:01,820 --> 00:11:03,420
Your body is almost made of water.
193
00:11:04,020 --> 00:11:05,820
You’re afraid of sun and fire.
194
00:11:06,100 --> 00:11:07,420
I’ve saved your life.
195
00:11:07,820 --> 00:11:09,300
How can I let you get hurt again?
196
00:11:10,390 --> 00:11:12,430
It’d be saving you for nothing.
197
00:11:14,220 --> 00:11:15,740
I only promised you to walk
on the street.
198
00:11:16,100 --> 00:11:17,620
Who said that you can get
this close with me?
199
00:11:20,560 --> 00:11:21,260
You see.
200
00:11:21,940 --> 00:11:23,180
I’m holding you now.
201
00:11:24,000 --> 00:11:25,180
Whoever sees it
202
00:11:25,860 --> 00:11:27,860
won’t doubt our identities
or relationship.
203
00:11:28,940 --> 00:11:30,740
Come, I’ll take you somewhere nice.
204
00:11:51,020 --> 00:11:51,740
Your Highness.
205
00:11:52,300 --> 00:11:53,860
Do you need me to call Dongyue here?
206
00:11:58,540 --> 00:11:59,940
She’s very close
207
00:12:00,540 --> 00:12:02,020
to Feng Xi.
208
00:12:04,460 --> 00:12:06,380
Guess I’ve thought too much.
209
00:12:06,980 --> 00:12:08,110
If Your Highness call her,
210
00:12:08,110 --> 00:12:09,340
she mustn’t resist.
211
00:12:11,940 --> 00:12:13,500
But there are things
212
00:12:14,060 --> 00:12:15,300
that you can’t force others to do.
213
00:12:16,460 --> 00:12:17,340
Let’s go.
214
00:12:19,540 --> 00:12:23,020
Begonia Red
215
00:12:23,020 --> 00:12:24,070
Begonia Red
When does it start?
216
00:12:24,070 --> 00:12:24,940
Begonia Red
Soon, soon.
217
00:12:26,940 --> 00:12:27,980
Is it a good play?
218
00:12:28,280 --> 00:12:28,860
It’s brilliant.
219
00:12:28,860 --> 00:12:29,440
Dear guests.
220
00:12:29,780 --> 00:12:30,750
I’m so sorry.
221
00:12:30,840 --> 00:12:32,500
The house is full today.
222
00:12:32,640 --> 00:12:34,640
Well, why don’t you come tomorrow?
223
00:12:38,500 --> 00:12:40,660
I’d like to book the entire theater.
224
00:12:43,020 --> 00:12:44,470
The house is full.
225
00:12:44,580 --> 00:12:46,130
Maybe tomorrow?
226
00:12:46,220 --> 00:12:46,990
No, tonight.
227
00:12:47,540 --> 00:12:48,910
I will pay ten times the price.
228
00:12:48,910 --> 00:12:51,100
Ask the host to send them away.
229
00:12:51,780 --> 00:12:52,460
Who is he?
230
00:12:52,460 --> 00:12:53,140
Why is he like that?
231
00:12:53,700 --> 00:12:55,540
Sir, please wait a second.
232
00:12:56,060 --> 00:12:56,860
Feng Xi,
233
00:12:57,140 --> 00:12:58,140
don’t push it.
234
00:12:59,820 --> 00:13:01,340
I’m inviting my girl to watch a play,
235
00:13:02,580 --> 00:13:04,060
I don’t want others to interrupt.
236
00:13:11,340 --> 00:13:12,020
Well...
237
00:13:12,340 --> 00:13:13,560
My apologies, dear guests.
238
00:13:13,680 --> 00:13:14,920
Today’s play
239
00:13:14,920 --> 00:13:16,300
can’t be performed.
240
00:13:16,740 --> 00:13:18,160
This gentleman has booked the theater.
241
00:13:18,160 --> 00:13:19,440
Please don’t worry.
242
00:13:19,440 --> 00:13:20,760
You’ll get a full refund.
243
00:13:20,960 --> 00:13:22,260
I’ll charge for free tomorrow.
244
00:13:22,700 --> 00:13:23,460
I’m sorry.
245
00:13:23,820 --> 00:13:24,780
Take care, see you.
246
00:13:27,380 --> 00:13:28,140
Let’s go.
247
00:13:28,980 --> 00:13:29,940
Please.
248
00:13:31,500 --> 00:13:32,920
Waiter. Tea.
249
00:13:32,920 --> 00:13:33,580
I’m coming.
250
00:13:34,380 --> 00:13:35,020
Enjoy.
251
00:13:38,350 --> 00:13:39,020
Feng Xi.
252
00:13:40,380 --> 00:13:41,700
Though you’re very rich.
253
00:13:42,300 --> 00:13:43,480
You shouldn’t do
254
00:13:43,480 --> 00:13:44,840
such a childish thing.
255
00:13:50,380 --> 00:13:51,210
Watch the play.
256
00:14:13,460 --> 00:14:18,860
♪Going back to the old times
as promised♪
257
00:14:20,180 --> 00:14:24,420
♪Best memories in front of the holly♪
258
00:14:26,060 --> 00:14:32,780
♪Looking forward to stay with you
forever I’m always lonely♪
259
00:14:34,100 --> 00:14:38,380
♪Holding the light in the
palace Reminiscing♪
260
00:14:43,140 --> 00:14:48,100
♪We meet again after reincarnation♪
261
00:14:50,100 --> 00:14:54,820
♪With the crescent moon and few stars♪
262
00:14:55,940 --> 00:15:02,940
♪To meet you I travel all the way♪
263
00:15:03,980 --> 00:15:08,260
♪No matter how things change♪
264
00:15:14,580 --> 00:15:15,260
What are you afraid of?
265
00:15:16,140 --> 00:15:17,060
There are no other people here.
266
00:15:19,420 --> 00:15:20,500
Years ago,
267
00:15:21,220 --> 00:15:23,940
I’ve watched a Chinese shadow
puppetry with someone, too.
268
00:15:25,580 --> 00:15:27,220
It’s just now I’m watching one again,
269
00:15:28,100 --> 00:15:30,060
but I’ve lost touch with that person.
270
00:15:32,900 --> 00:15:33,940
You and me
271
00:15:34,620 --> 00:15:35,660
are thinking about different things.
272
00:15:35,980 --> 00:15:36,940
We want different things, too.
273
00:15:37,740 --> 00:15:40,940
We always can’t escape
arguing nor plotting.
274
00:15:41,940 --> 00:15:44,020
We’re rarely with each other quietly.
275
00:15:46,100 --> 00:15:47,980
You always scheme things.
276
00:15:49,100 --> 00:15:50,700
From Marquis Dingyuan to
the Third Prince.
277
00:15:51,300 --> 00:15:52,660
From the Deputy Prime Minister
to Mingzhu.
278
00:15:53,220 --> 00:15:54,940
You plot about everyone.
279
00:15:58,340 --> 00:15:59,980
Sometimes I wonder
280
00:16:01,140 --> 00:16:02,300
that if you
281
00:16:04,180 --> 00:16:06,160
can be genuine to anyone.
282
00:16:06,160 --> 00:16:07,740
Of course, I can.
283
00:16:08,380 --> 00:16:09,860
But if I can’t protect myself,
284
00:16:10,540 --> 00:16:13,460
sincerity would be penniless.
285
00:16:16,260 --> 00:16:17,460
Pure nonsense.
286
00:16:35,660 --> 00:16:36,860
If one day,
287
00:16:37,340 --> 00:16:38,540
you and I stop seeing each other.
288
00:16:40,060 --> 00:16:41,260
Would you remember
289
00:16:42,980 --> 00:16:43,780
that I’ve
290
00:16:44,820 --> 00:16:46,460
treated you with sincerity once?
291
00:16:57,100 --> 00:17:01,260
Yufeng Pavilion
292
00:17:04,100 --> 00:17:05,640
Have you heard?
293
00:17:05,640 --> 00:17:06,440
Few days ago,
294
00:17:06,440 --> 00:17:08,620
Noble Consort Feng’s maid
suddenly went on missing.
295
00:17:08,940 --> 00:17:09,730
Really?
296
00:17:10,140 --> 00:17:11,940
I think her name is Hong’e.
297
00:17:12,250 --> 00:17:14,380
It’s been widely spread in the Palace.
298
00:17:17,340 --> 00:17:20,640
Noble Consort Feng?
Isn’t she Feng Xi’s sister?
299
00:17:20,640 --> 00:17:23,340
By the way, today’s Mingzhu’s execution.
300
00:17:23,780 --> 00:17:26,100
I wonder how Feng Xi can save her.
301
00:17:26,580 --> 00:17:28,500
The maid is missing?
302
00:17:29,460 --> 00:17:30,740
Is it...?
303
00:17:45,260 --> 00:17:47,100
See it as a present, please take it.
304
00:17:48,300 --> 00:17:50,300
I own you big this time.
305
00:17:50,580 --> 00:17:52,310
If something’s up in the Ministry
of Penalty one day,
306
00:17:52,310 --> 00:17:54,260
I’ll spare no effort.
307
00:17:54,660 --> 00:17:56,300
That’s fine, that’s fine.
308
00:17:57,980 --> 00:17:58,980
See you then.
309
00:18:07,220 --> 00:18:08,220
Feng Xi.
310
00:18:11,090 --> 00:18:12,630
I’ve only asked you to save Mingzhu.
311
00:18:12,630 --> 00:18:14,070
Why would you kill an innocent life?
312
00:18:15,220 --> 00:18:17,200
The Ministry of Penalty needs
a body to cover it up.
313
00:18:17,200 --> 00:18:19,180
I can’t just make someone disappear.
314
00:18:19,740 --> 00:18:20,840
Somebody has to die.
315
00:18:20,840 --> 00:18:22,240
Anyway, I’ve saved her life.
316
00:18:22,240 --> 00:18:23,340
It doesn’t matter how.
317
00:18:24,780 --> 00:18:26,160
I heard that a maid of the Noble Consort
318
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
called Hong’e disappeared
a few days ago.
319
00:18:28,300 --> 00:18:29,540
Why do you come to me
320
00:18:29,900 --> 00:18:30,700
when a maid is missing?
321
00:18:31,220 --> 00:18:33,020
Did you replace Mingzhu with her?
322
00:18:36,780 --> 00:18:37,620
What else do you know?
323
00:18:37,980 --> 00:18:38,660
You can tell me.
324
00:18:39,380 --> 00:18:40,840
You could have bribed the executioner.
325
00:18:40,840 --> 00:18:42,060
Why did you kill someone?
326
00:18:42,500 --> 00:18:43,580
I only promised you to save Mingzhu.
327
00:18:44,100 --> 00:18:45,220
It’s not your business
328
00:18:46,540 --> 00:18:47,740
about how I did it.
329
00:18:55,700 --> 00:18:57,420
Isn’t it Feng Xi’s nature?
330
00:18:58,900 --> 00:19:00,830
Why am I depressed?
331
00:19:05,220 --> 00:19:09,340
Yufeng Pavilion
332
00:19:14,980 --> 00:19:17,300
Marquis Dingyuan’s murdering case
is finally over.
333
00:19:17,580 --> 00:19:18,580
But Dongyue, you can’t fool me.
334
00:19:18,900 --> 00:19:20,020
Peace and Health
What’s your secret?
335
00:19:20,340 --> 00:19:21,580
Peace and Health
Why did you have to kill him?
336
00:19:22,540 --> 00:19:24,820
Murdering Lu Yuantong wasn’t
for personal cause.
337
00:19:25,340 --> 00:19:26,980
It’s just because I’ve predicted
338
00:19:27,300 --> 00:19:28,780
that he’d start a war soon.
339
00:19:29,300 --> 00:19:30,740
Then millions of people would die,
340
00:19:31,020 --> 00:19:32,500
the country would be destroyed.
341
00:19:33,300 --> 00:19:35,100
I know it sounds very weird.
342
00:19:35,420 --> 00:19:36,660
Your Highness doesn’t have
to believe it.
343
00:19:37,100 --> 00:19:38,020
I believe it.
344
00:19:39,100 --> 00:19:40,980
You predicted that snow in July.
345
00:19:41,420 --> 00:19:43,380
So, I believe it this time.
346
00:19:44,780 --> 00:19:47,740
You tried to prevent a war
all by yourself.
347
00:19:48,460 --> 00:19:50,700
I admire so much of your
348
00:19:51,140 --> 00:19:52,780
selflessness and devotion.
349
00:19:53,040 --> 00:19:54,380
Please don’t say that.
350
00:19:54,800 --> 00:19:56,860
I’ve used your help multiple times, too.
351
00:19:57,340 --> 00:19:58,580
From getting into the
Court History Bureau
352
00:19:58,860 --> 00:20:00,020
to asking for the fortune stick.
353
00:20:00,300 --> 00:20:02,220
Yufeng Pavilion wouldn’t come this far
354
00:20:03,140 --> 00:20:05,220
if it weren’t for murdering Lu Yuantong.
355
00:20:05,860 --> 00:20:07,660
I’m ashamed in front of you.
356
00:20:09,700 --> 00:20:10,620
From today,
357
00:20:11,180 --> 00:20:12,900
I’ll fight against
358
00:20:13,380 --> 00:20:15,100
Marquis Dingyuan with you.
359
00:20:15,580 --> 00:20:16,700
But as for Feng Xi,
360
00:20:18,190 --> 00:20:19,720
he’s so close to the Marquis.
361
00:20:20,540 --> 00:20:21,760
We must be careful with him.
362
00:20:22,700 --> 00:20:23,620
If anything comes up,
363
00:20:23,940 --> 00:20:25,420
talk to me anytime.
364
00:20:28,900 --> 00:20:32,060
Dingyuan
365
00:20:34,810 --> 00:20:35,500
Father,
366
00:20:35,940 --> 00:20:38,100
I’ve been on a patrol
in the sixteen counties
367
00:20:38,500 --> 00:20:40,540
to check on each county’s
military training and equipment.
368
00:20:41,220 --> 00:20:42,020
I’ve found something.
369
00:20:42,620 --> 00:20:44,980
All the workers are working
from day and night.
370
00:20:45,260 --> 00:20:47,180
But the supplies and materials
are insufficient.
371
00:20:47,500 --> 00:20:50,500
They are far less behind than
the previous schedule.
372
00:20:50,940 --> 00:20:52,380
In case of delaying the schedule,
373
00:20:52,820 --> 00:20:55,760
I’m sending this letter
at the fastest speed.
374
00:20:55,760 --> 00:20:57,180
Please make a decision.
375
00:20:58,020 --> 00:20:59,940
Sincerely, Zhengming.
376
00:21:04,100 --> 00:21:08,780
Seems like it’s time to turn to Feng Xi.
377
00:21:10,980 --> 00:21:14,660
Feng’s Mansion
378
00:21:23,300 --> 00:21:23,980
Yurou.
379
00:21:24,380 --> 00:21:25,740
Isn’t her wound on the body?
380
00:21:26,140 --> 00:21:28,300
Why is she covering her face?
381
00:21:38,324 --> 00:21:48,324
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
382
00:22:00,180 --> 00:22:01,620
My birthmark.
383
00:22:04,300 --> 00:22:05,940
My birthmark is gone.
384
00:22:07,300 --> 00:22:09,180
You were born pretty.
385
00:22:10,020 --> 00:22:12,260
It’s just people see your birthmark,
386
00:22:12,580 --> 00:22:14,620
it steals their attention
to ignore how you look.
387
00:22:14,980 --> 00:22:15,740
Now everything will be fine.
388
00:22:16,140 --> 00:22:17,190
Daole,
389
00:22:17,190 --> 00:22:18,500
what do you think?
390
00:22:20,860 --> 00:22:21,700
Very pretty.
391
00:22:24,780 --> 00:22:26,380
The doctor is great.
392
00:22:29,540 --> 00:22:30,660
From now on,
393
00:22:31,020 --> 00:22:32,890
you’ve become a new person.
394
00:22:32,890 --> 00:22:34,140
With your look now,
395
00:22:34,700 --> 00:22:36,940
even if the Deputy Prime Minister’s
fellows stand in front of you,
396
00:22:37,260 --> 00:22:38,820
they probably won’t recognize you.
397
00:22:48,980 --> 00:22:50,140
What you’ve done for me
398
00:22:50,780 --> 00:22:51,860
gives me a brand-new life.
399
00:22:52,300 --> 00:22:53,260
Please get up.
400
00:22:57,150 --> 00:22:57,660
My lord.
401
00:22:58,210 --> 00:23:00,470
I’ve arranged a place to live
for Mingzhu.
402
00:23:01,300 --> 00:23:03,810
There’s a family who needs a maid,
403
00:23:03,810 --> 00:23:05,020
it’s 300 miles away from the city.
404
00:23:05,780 --> 00:23:07,600
I know this family.
405
00:23:07,600 --> 00:23:10,100
They’d treat Mingzhu nicely.
406
00:23:11,300 --> 00:23:13,100
It’s a good place to go.
407
00:23:13,460 --> 00:23:15,110
Let her have a rest
408
00:23:15,110 --> 00:23:16,900
and set off in two days.
409
00:23:19,100 --> 00:23:19,940
Yurou.
410
00:23:20,300 --> 00:23:22,420
Now that Mingzhu has changed her face,
411
00:23:22,780 --> 00:23:24,420
nobody knows her in the capital.
412
00:23:24,780 --> 00:23:26,780
Why can’t she stay here?
413
00:23:28,820 --> 00:23:30,840
Mingzhu has grown up in the capital.
414
00:23:30,840 --> 00:23:31,920
You send her to such a remote place
415
00:23:31,920 --> 00:23:33,100
without people by her side.
416
00:23:33,620 --> 00:23:34,860
She doesn’t have people to talk to.
417
00:23:35,140 --> 00:23:36,540
She must be lonely.
418
00:23:37,020 --> 00:23:38,060
Silly.
419
00:23:38,380 --> 00:23:39,460
You are not her.
420
00:23:39,740 --> 00:23:41,460
How can you know if she’s lonely?
421
00:23:42,020 --> 00:23:43,870
Maybe she can forget about the past
422
00:23:44,170 --> 00:23:46,120
to start over
423
00:23:46,120 --> 00:23:47,180
after she leave the capital.
424
00:23:47,180 --> 00:23:48,100
But,
425
00:23:51,500 --> 00:23:52,700
but I’ll miss her.
426
00:23:56,220 --> 00:23:57,020
Xi,
427
00:23:57,220 --> 00:24:00,140
we can afford one more servant.
428
00:24:00,540 --> 00:24:02,580
Let Mingzhu stay and be a maid.
429
00:24:03,220 --> 00:24:04,340
Let her stay.
430
00:24:05,220 --> 00:24:06,340
Daole is correct.
431
00:24:06,700 --> 00:24:07,940
The Mansion can afford one more person.
432
00:24:08,700 --> 00:24:11,260
But we are not in short of servants.
433
00:24:13,700 --> 00:24:14,540
Well...
434
00:24:17,380 --> 00:24:18,140
Mingzhu
435
00:24:18,460 --> 00:24:19,300
is dead.
436
00:24:20,140 --> 00:24:21,820
Since we are changing
her name and identity,
437
00:24:22,380 --> 00:24:24,460
she can be a daughter of Feng’s.
438
00:24:25,540 --> 00:24:27,100
Xi, are you serious?
439
00:24:27,380 --> 00:24:28,300
After Feng’s decline,
440
00:24:28,660 --> 00:24:30,300
several relatives lost in touch with us,
441
00:24:30,660 --> 00:24:31,860
there’s no way to prove the identity.
442
00:24:32,300 --> 00:24:36,340
She can be my distantly related niece.
443
00:24:37,310 --> 00:24:38,040
Xi,
444
00:24:38,040 --> 00:24:39,780
since she’s having a new name.
445
00:24:40,180 --> 00:24:41,780
Let me think of one.
446
00:24:43,120 --> 00:24:44,430
Based on your knowledge,
447
00:24:44,430 --> 00:24:45,900
it might take a while.
448
00:24:46,530 --> 00:24:47,960
It has to be a nice name.
449
00:24:47,960 --> 00:24:50,030
Or my niece
450
00:24:50,030 --> 00:24:51,140
won’t forgive you easily.
451
00:24:51,500 --> 00:24:52,590
Xi, don’t worry,
452
00:24:52,590 --> 00:24:54,140
I’m going to tell her now.
453
00:24:57,300 --> 00:24:58,100
My lord,
454
00:24:58,540 --> 00:25:00,340
is it really okay
455
00:25:01,100 --> 00:25:02,420
to let her stay?
456
00:25:04,620 --> 00:25:06,060
I doubt that I can’t
457
00:25:06,380 --> 00:25:08,380
protect the people in my mansion.
458
00:25:09,100 --> 00:25:09,860
Plus,
459
00:25:10,540 --> 00:25:11,700
look how happy he is.
460
00:25:12,220 --> 00:25:13,540
He barely asks anything from me.
461
00:25:14,500 --> 00:25:16,020
I have to help him once.
462
00:25:27,980 --> 00:25:28,660
Mingzhu.
463
00:25:29,220 --> 00:25:30,060
Mingzhu.
464
00:25:31,530 --> 00:25:32,300
Mingzhu.
465
00:25:33,660 --> 00:25:35,360
Xi has said that, to keep you safe,
466
00:25:35,360 --> 00:25:37,120
we’re changing your name and identity.
467
00:25:37,120 --> 00:25:39,030
He agreed to let me think
of a name for you.
468
00:25:40,280 --> 00:25:41,550
You?
469
00:25:42,300 --> 00:25:43,420
Do you know how?
470
00:25:47,340 --> 00:25:49,500
Mei, lan, zhu, ju are
471
00:25:50,640 --> 00:25:51,560
all cliche.
472
00:25:51,560 --> 00:25:52,900
Too many people use them.
473
00:25:53,380 --> 00:25:55,020
You’re a very special girl.
474
00:25:55,300 --> 00:25:57,040
You deserve a unique name
475
00:25:57,040 --> 00:25:59,380
for your identity as Xi’s niece.
476
00:26:02,900 --> 00:26:04,230
His niece?
477
00:26:06,020 --> 00:26:06,740
Me?
478
00:26:08,060 --> 00:26:09,120
Xi said that
479
00:26:09,120 --> 00:26:11,140
you will be his distantly related niece.
480
00:26:13,820 --> 00:26:15,380
What’s a good name?
481
00:26:18,180 --> 00:26:19,220
How about
482
00:26:19,980 --> 00:26:21,580
Feng Xiaozhu?
[*Xiaozhu sounds the same as piggy]
483
00:26:23,060 --> 00:26:24,300
You’re a piggy.
484
00:26:24,700 --> 00:26:25,760
No, no.
485
00:26:25,760 --> 00:26:28,300
Zhu from Mingzhu.
486
00:26:30,220 --> 00:26:31,640
I don’t want to have anything
487
00:26:31,640 --> 00:26:32,700
to do with Mingzhu.
488
00:26:34,260 --> 00:26:35,720
I don’t want to review my history
489
00:26:35,720 --> 00:26:36,740
of being bullied,
490
00:26:37,580 --> 00:26:40,380
like a bird trapped in cage.
491
00:26:42,740 --> 00:26:43,740
I see.
492
00:26:44,100 --> 00:26:45,660
You don’t want that.
493
00:26:53,700 --> 00:26:54,540
I got it, I got it.
494
00:26:55,740 --> 00:26:57,180
Feng Feiniao.
[*Feiniao refers to a flying bird]
495
00:26:57,780 --> 00:26:58,660
Feiniao?
496
00:26:59,300 --> 00:27:00,610
Why not Zoushou?
[*Zoushou refers to four-footed animals]
497
00:27:00,610 --> 00:27:01,700
Zoushou?
498
00:27:02,860 --> 00:27:04,140
Feng Zoushou?
499
00:27:04,660 --> 00:27:06,320
It does sound unique.
500
00:27:06,320 --> 00:27:07,620
But it’s not literally beautiful.
501
00:27:08,340 --> 00:27:10,580
What are you thinking all the time?
502
00:27:11,700 --> 00:27:13,500
Even if I’m a bird or an animal,
503
00:27:14,140 --> 00:27:16,900
I’d like to be a flying eagle,
504
00:27:18,340 --> 00:27:20,040
or a jumping fish
505
00:27:20,040 --> 00:27:21,540
which is completely free.
506
00:27:23,100 --> 00:27:25,860
A flying eagle, a jumping fish.
507
00:27:27,060 --> 00:27:28,460
Feiyuan.
508
00:27:29,020 --> 00:27:29,740
Xiaoyuan.
509
00:27:31,780 --> 00:27:33,100
Ziyuan.
510
00:27:34,020 --> 00:27:35,260
Ziyuan.
511
00:27:36,980 --> 00:27:38,380
How’s that?
512
00:27:39,340 --> 00:27:40,380
Ziyuan.
513
00:27:43,260 --> 00:27:44,820
Ziyuan.
514
00:27:46,140 --> 00:27:47,300
It’s a good name.
515
00:27:47,620 --> 00:27:49,260
My name would be Feng Ziyuan now.
516
00:27:51,460 --> 00:27:53,130
Well, you’re young
517
00:27:53,130 --> 00:27:54,300
but smart.
518
00:27:54,820 --> 00:27:56,110
You are only a few months older.
519
00:27:56,110 --> 00:27:57,320
Don’t act like you’re a grown-up
520
00:27:57,320 --> 00:27:58,300
and I’m the kid here.
521
00:27:58,780 --> 00:27:59,660
Sure, sure.
522
00:28:00,020 --> 00:28:01,180
You are the grown-up here.
523
00:28:01,540 --> 00:28:03,420
You are Mr. Daole.
524
00:28:04,300 --> 00:28:06,380
Mr. Daole who hasn’t grown
his mustache.
525
00:28:08,180 --> 00:28:10,060
I’ve grown my mustache.
526
00:28:10,460 --> 00:28:12,550
I did, you just didn’t see it.
527
00:28:12,550 --> 00:28:13,380
Why don’t you take a good look?
528
00:28:13,380 --> 00:28:13,750
No.
529
00:28:17,380 --> 00:28:18,760
I’ve cooked tonics for you.
530
00:28:18,760 --> 00:28:19,820
Take a rest.
531
00:28:23,460 --> 00:28:24,060
Yurou.
532
00:28:25,500 --> 00:28:26,860
Ever since you got in Feng’s Mansion,
533
00:28:27,700 --> 00:28:29,180
I’ve been treating you as madam.
534
00:28:30,060 --> 00:28:31,100
You’re well respected.
535
00:28:31,540 --> 00:28:32,300
Things like that
536
00:28:32,860 --> 00:28:34,300
can just be left to the servants.
537
00:28:36,460 --> 00:28:37,700
That’s my duty.
538
00:28:42,460 --> 00:28:43,500
I’ve also said
539
00:28:44,580 --> 00:28:45,820
that though you live here,
540
00:28:46,580 --> 00:28:47,860
you’re still free.
541
00:28:48,980 --> 00:28:51,780
Why bother taking care of me this much?
542
00:28:55,020 --> 00:28:58,100
It’s my own will to do so.
543
00:29:04,020 --> 00:29:04,820
Your Highness.
544
00:29:05,180 --> 00:29:06,740
That’s all the information we’ve got.
545
00:29:08,260 --> 00:29:09,180
Thank you all.
546
00:29:09,540 --> 00:29:10,580
Please go back.
547
00:29:12,500 --> 00:29:13,620
Yes.
548
00:29:20,060 --> 00:29:20,740
Your Highness.
549
00:29:21,100 --> 00:29:22,470
Since Mingzhu’s execution,
550
00:29:22,580 --> 00:29:24,660
there’s no other evidence
of the murder case.
551
00:29:25,060 --> 00:29:26,550
There’s no enough proof for
552
00:29:26,550 --> 00:29:28,430
the relationship between the Deputy
Prime Minister and Mingzhu.
553
00:29:28,430 --> 00:29:29,100
Currently,
554
00:29:29,380 --> 00:29:31,280
His Majesty has lifted his restriction.
555
00:29:32,460 --> 00:29:33,570
Thank you, too.
556
00:29:33,570 --> 00:29:34,400
Right,
557
00:29:34,400 --> 00:29:35,340
one more thing.
558
00:29:35,940 --> 00:29:36,970
Yan Lu of Court of Judicial Review
559
00:29:37,060 --> 00:29:38,870
has bought a new mansion a while ago.
560
00:29:39,010 --> 00:29:41,260
He’s also involved in a quarrel
for a prostitute.
561
00:29:41,740 --> 00:29:44,140
His salary can’t cover his spending.
562
00:29:44,540 --> 00:29:46,140
It’s said that he often
tortures prisoners
563
00:29:46,460 --> 00:29:47,340
to cave and confess.
564
00:29:47,620 --> 00:29:50,140
He also takes bribes
from the prisoners’ families.
565
00:29:50,900 --> 00:29:53,500
His story has been submitted to father.
566
00:29:53,900 --> 00:29:55,540
He’ll assign people to investigate.
567
00:29:56,820 --> 00:29:59,500
Yan Lu’s happy days are about to end.
568
00:30:00,820 --> 00:30:02,060
It’s weird
569
00:30:02,620 --> 00:30:05,390
that it’s said that the
Marquis was attacked.
570
00:30:05,390 --> 00:30:07,600
However, he wasn’t harmed at all.
571
00:30:07,600 --> 00:30:10,940
Only Deputy Prime Minister’s
people got attacked.
572
00:30:15,980 --> 00:30:17,660
I don’t know who’s benefiting
573
00:30:18,460 --> 00:30:20,180
from this in behind.
574
00:30:21,860 --> 00:30:22,700
Deputy Prime Minister’s Mansion
575
00:30:22,700 --> 00:30:23,460
Congratulations.
576
00:30:23,460 --> 00:30:25,460
His Majesty has finally removed
the restriction.
577
00:30:29,380 --> 00:30:30,660
I’ve been
578
00:30:31,060 --> 00:30:33,980
wasting time staying at home.
579
00:30:36,020 --> 00:30:36,740
Wait,
580
00:30:37,220 --> 00:30:38,880
how’s the thing with Yan Lu?
581
00:30:38,880 --> 00:30:39,940
Minister Yan has been dismissed.
582
00:30:40,220 --> 00:30:40,860
Your Excellency,
583
00:30:41,300 --> 00:30:43,540
don’t you find it weird?
584
00:30:47,260 --> 00:30:50,260
Marquis Dingyuan safely returned home.
585
00:30:52,100 --> 00:30:53,980
Feng Xi earned trust from His Majesty
586
00:30:54,540 --> 00:30:56,940
which strengthens his power more.
587
00:30:57,300 --> 00:30:59,070
Only us
588
00:30:59,070 --> 00:31:00,460
won nothing
589
00:31:02,500 --> 00:31:05,100
but lost a lot of talents.
590
00:31:09,060 --> 00:31:09,900
Go.
591
00:31:11,380 --> 00:31:13,020
Get in touch with Eagle.
592
00:31:13,740 --> 00:31:15,380
Ask them to give Feng Xi a lesson
593
00:31:16,060 --> 00:31:17,500
about who can be messed with
594
00:31:18,220 --> 00:31:19,780
and who cannot.
595
00:31:20,100 --> 00:31:20,940
Got it, Your Excellency.
596
00:31:37,370 --> 00:31:42,470
♪Years pass by♪
597
00:31:44,360 --> 00:31:49,510
♪Fate is too deep to understand♪
598
00:31:51,190 --> 00:31:57,250
♪Time flies during it♪
599
00:31:57,960 --> 00:32:02,350
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
600
00:32:04,890 --> 00:32:10,520
♪The moon shines around♪
601
00:32:11,610 --> 00:32:17,410
♪Love cuts away anxiety♪
602
00:32:17,730 --> 00:32:24,820
♪Hope I could have a colorful dream♪
603
00:32:25,630 --> 00:32:31,250
♪Silent but gentle♪
604
00:32:32,340 --> 00:32:38,020
♪Love can’t stop♪
605
00:32:39,140 --> 00:32:44,330
♪Hold hand and grow old♪
606
00:32:45,220 --> 00:32:52,350
♪Hope I could sing an ode♪
607
00:32:53,000 --> 00:32:57,810
♪Peaceful and everlasting♪
608
00:32:59,740 --> 00:33:04,860
♪Enjoy the warm nightfall♪
609
00:33:06,460 --> 00:33:11,660
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
610
00:33:13,490 --> 00:33:19,470
♪Life is like a dream♪
611
00:33:20,260 --> 00:33:25,430
♪When waking up we stay together♪
612
00:33:27,120 --> 00:33:33,020
♪Love can’t stop♪
613
00:33:34,110 --> 00:33:40,050
♪Hold hand and grow old♪
614
00:33:40,050 --> 00:33:47,310
♪Hope I could sing an ode♪
615
00:33:47,820 --> 00:33:57,510
♪Peaceful and everlasting♪
40707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.