All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 9 12 00:01:41,200 --> 00:01:42,360 You won’t talk? 13 00:01:42,880 --> 00:01:44,280 You won’t talk? 14 00:01:46,480 --> 00:01:47,480 Stop it. 15 00:01:52,480 --> 00:01:53,440 Put her down. 16 00:01:53,440 --> 00:01:53,990 Who dares? 17 00:01:54,020 --> 00:01:55,580 Soldier 18 00:01:56,240 --> 00:01:57,660 I am here to supervise the case. 19 00:01:57,660 --> 00:01:58,770 Who dares to interrupt? 20 00:01:58,770 --> 00:01:59,300 Put her down. 21 00:01:59,300 --> 00:01:59,840 Yes. 22 00:02:04,720 --> 00:02:05,440 Minister Yan. 23 00:02:06,960 --> 00:02:09,360 The prisoner has confessed all her guilt to His Majesty. 24 00:02:09,800 --> 00:02:11,560 But you’re still torturing her. 25 00:02:11,960 --> 00:02:13,120 Do you want to withdraw her confession? 26 00:02:14,120 --> 00:02:15,360 Pure nonsense. 27 00:02:17,560 --> 00:02:18,360 Soldier. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,940 Tie Minister Yan back to the frame. 29 00:02:21,940 --> 00:02:24,200 I’m trying to have a conversation here. 30 00:02:24,760 --> 00:02:26,640 What, what are you doing? Let me go. 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,340 Let me go! Now! 32 00:02:28,340 --> 00:02:29,300 Dongyue, 33 00:02:29,300 --> 00:02:30,370 I’m telling you. 34 00:02:30,370 --> 00:02:31,440 I’m an appointed official. 35 00:02:31,720 --> 00:02:33,120 Court of Judicial Review’s crucial official. 36 00:02:38,440 --> 00:02:39,640 Wait, wait a second. 37 00:02:39,640 --> 00:02:40,010 Wait, wait. 38 00:02:40,010 --> 00:02:41,400 Dongyue, you...! 39 00:02:41,840 --> 00:02:42,720 What are you doing? 40 00:02:43,160 --> 00:02:44,680 I, I’m warning you. 41 00:02:45,520 --> 00:02:47,100 I’m a crucial official of Court of Judicial Review. 42 00:02:47,100 --> 00:02:48,760 Don’t do anything stupid. 43 00:03:01,200 --> 00:03:02,370 Dongyue, you...! 44 00:03:02,370 --> 00:03:03,440 What are you doing! 45 00:03:05,720 --> 00:03:06,640 Minister Yan. 46 00:03:07,810 --> 00:03:09,290 My advice for you is 47 00:03:10,380 --> 00:03:11,910 to think through about my question. 48 00:03:11,910 --> 00:03:12,720 Wait, wait, wait. 49 00:03:12,720 --> 00:03:14,520 You, you can’t do this. You can’t. 50 00:03:14,520 --> 00:03:15,620 You... 51 00:03:22,580 --> 00:03:23,390 Xi, 52 00:03:23,390 --> 00:03:24,800 have you come up with a solution? 53 00:03:24,800 --> 00:03:26,520 Mingzhu will be beheaded soon. 54 00:03:26,520 --> 00:03:27,660 If you can’t think of a solution, 55 00:03:27,940 --> 00:03:28,620 I can only... 56 00:03:28,980 --> 00:03:29,780 You can only what? 57 00:03:30,180 --> 00:03:31,860 Are you going to break into the jail? 58 00:03:33,500 --> 00:03:35,740 I can’t just watch her die. 59 00:03:37,500 --> 00:03:38,880 You have no relations with her, 60 00:03:38,880 --> 00:03:39,580 why are you so nervous? 61 00:03:41,140 --> 00:03:42,220 Mingzhu is the same with me. 62 00:03:42,700 --> 00:03:43,660 We’re both orphans. 63 00:03:44,860 --> 00:03:45,780 The only difference is 64 00:03:46,060 --> 00:03:47,420 that I’ve got you by my side. 65 00:03:48,420 --> 00:03:49,760 But her only younger brother 66 00:03:49,760 --> 00:03:50,700 was murdered by the Deputy Prime Minister. 67 00:03:51,380 --> 00:03:52,480 I also saw him killed by Chi Jinhai 68 00:03:52,480 --> 00:03:53,870 that day with my own eyes. 69 00:03:53,870 --> 00:03:55,860 There are so many irrelevant people in this world. 70 00:03:56,300 --> 00:03:57,740 I’ve only got one sister myself. 71 00:03:58,260 --> 00:03:59,940 You never worry about me. 72 00:04:03,100 --> 00:04:03,990 Xi, 73 00:04:03,990 --> 00:04:05,900 if you’re kept in jail one day. 74 00:04:06,740 --> 00:04:08,220 I’ll definitely try to do something. 75 00:04:09,540 --> 00:04:10,500 Are you cursing me? 76 00:04:12,300 --> 00:04:13,700 I didn’t mean that. 77 00:04:21,170 --> 00:04:22,020 Here. 78 00:04:22,940 --> 00:04:23,800 Be careful. 79 00:04:35,030 --> 00:04:35,820 Dongyue, 80 00:04:36,420 --> 00:04:39,200 I’ve set you up twice before. 81 00:04:39,430 --> 00:04:41,570 I’ll make them up to you now. 82 00:04:43,220 --> 00:04:44,140 Do you mean the time 83 00:04:44,620 --> 00:04:46,740 you made a statement at the Court of Judicial Review? 84 00:04:50,220 --> 00:04:52,700 I only have Xiaosi as my relative in this world. 85 00:04:53,940 --> 00:04:55,740 I had no other options. 86 00:04:58,060 --> 00:05:00,060 Actually, I should have died 87 00:05:00,740 --> 00:05:02,300 the day Xiaosi died. 88 00:05:03,180 --> 00:05:05,180 The reason why I didn’t, 89 00:05:06,340 --> 00:05:08,460 it’s because I feel guilty for you. 90 00:05:09,340 --> 00:05:11,420 I want to keep my life 91 00:05:11,940 --> 00:05:13,220 to find a chance 92 00:05:13,740 --> 00:05:15,180 to give it back to you. 93 00:05:17,860 --> 00:05:19,160 On the night of Marquis An’s banquet, 94 00:05:19,160 --> 00:05:20,630 you asked me to find someone to replace Dongyue. 95 00:05:20,630 --> 00:05:22,180 Mingzhu volunteered right away. 96 00:05:23,100 --> 00:05:24,380 I tried to stop her but failed. 97 00:05:24,860 --> 00:05:27,060 She said that she was forced to frame Dongyue. 98 00:05:27,650 --> 00:05:29,900 She’s still alive to compensate for it. 99 00:05:33,020 --> 00:05:34,860 She looks weak and delicate. 100 00:05:35,540 --> 00:05:37,860 But she knows her own mind. 101 00:05:39,050 --> 00:05:39,830 Xi. 102 00:05:39,830 --> 00:05:40,620 You didn’t see 103 00:05:40,900 --> 00:05:42,860 that she scratched herself multiple scars. 104 00:05:45,260 --> 00:05:46,210 Are you crazy? 105 00:05:46,210 --> 00:05:47,620 I owe it to Dongyue. 106 00:05:48,020 --> 00:05:49,440 There’s nothing else I can do to compensate. 107 00:05:49,440 --> 00:05:50,520 I, 108 00:05:50,520 --> 00:05:52,380 I can only give her my life. 109 00:05:55,940 --> 00:05:57,900 I heard that Dongyue got a firearm wound. 110 00:05:58,260 --> 00:05:59,980 She ironed one on her chest. 111 00:06:00,780 --> 00:06:01,980 I’m not as brave as she is. 112 00:06:05,220 --> 00:06:06,580 Firearm wound? 113 00:06:07,620 --> 00:06:09,180 I’ve forgotten about that. 114 00:06:09,940 --> 00:06:11,780 I have to let someone clean it up. 115 00:06:14,820 --> 00:06:15,740 About this, 116 00:06:17,740 --> 00:06:18,860 it’s my fault. 117 00:06:21,340 --> 00:06:22,860 So, you understand now. 118 00:06:24,690 --> 00:06:26,820 Don’t try to save me impulsively. 119 00:06:27,420 --> 00:06:28,960 Don’t try to turn yourself in, either. 120 00:06:29,740 --> 00:06:30,960 If you do that, 121 00:06:31,660 --> 00:06:34,060 it’s a waste of Minister Feng’s efforts. 122 00:06:34,740 --> 00:06:36,420 I’d still be dead. 123 00:06:38,260 --> 00:06:39,380 I won’t let it happen to you. 124 00:06:40,380 --> 00:06:41,540 We’ll both stay alive. 125 00:06:50,820 --> 00:06:52,580 Feng’s Mansion 126 00:07:03,900 --> 00:07:06,140 You need my help to save Mingzhu, right? 127 00:07:06,900 --> 00:07:08,180 You’re from Yufeng Pavilion. 128 00:07:08,660 --> 00:07:09,820 Why don’t you go and ask the Third Prince? 129 00:07:11,820 --> 00:07:13,500 His Highness is broad-minded. 130 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 He’s new at handling state affairs. 131 00:07:15,500 --> 00:07:17,460 I don’t want him to meddle in this for me. 132 00:07:18,740 --> 00:07:20,500 This isn’t an attitude of asking for a favor. 133 00:07:22,060 --> 00:07:23,060 I save lives for you. 134 00:07:23,700 --> 00:07:24,500 What’s the good for me? 135 00:07:25,060 --> 00:07:27,380 You are sophisticated and powerful. 136 00:07:27,780 --> 00:07:29,080 You could bring me out 137 00:07:29,080 --> 00:07:30,070 of Marquis Dingyuan’s Mansion 138 00:07:30,070 --> 00:07:31,660 without harm in broad daylight. 139 00:07:32,140 --> 00:07:33,160 I believe that you’ve got ways 140 00:07:33,160 --> 00:07:34,540 to save Mingzhu. 141 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 I can’t tell 142 00:07:38,020 --> 00:07:39,460 if that’s a compliment or 143 00:07:39,820 --> 00:07:40,990 a deprecation. 144 00:07:43,260 --> 00:07:44,660 As long as you can save her, 145 00:07:45,020 --> 00:07:46,380 I’d do anything you want. 146 00:07:49,300 --> 00:07:50,820 Anything I want? 147 00:07:56,220 --> 00:07:56,980 Relax. 148 00:07:57,300 --> 00:07:59,060 I want nothing from you. 149 00:07:59,580 --> 00:08:00,660 That day at Marquis Dingyuan’s Mansion, 150 00:08:01,020 --> 00:08:02,060 you’ve become mine 151 00:08:02,460 --> 00:08:03,620 in front of His Majesty. 152 00:08:04,700 --> 00:08:06,460 I need no conditions 153 00:08:07,260 --> 00:08:08,540 helping my girl. 154 00:08:36,540 --> 00:08:38,050 Is the wound on your chest okay? 155 00:08:38,420 --> 00:08:39,260 Don’t get me wrong. 156 00:08:39,780 --> 00:08:41,020 I’m just worrying about you. 157 00:08:41,510 --> 00:08:42,620 This is a royal ointment. 158 00:08:42,810 --> 00:08:43,740 It effectively helps 159 00:08:44,340 --> 00:08:45,200 heal burns. 160 00:08:47,140 --> 00:08:48,060 It’s a lot better. 161 00:08:51,100 --> 00:08:51,900 That’s good. 162 00:08:52,260 --> 00:08:53,060 Since you’re okay, 163 00:08:53,780 --> 00:08:55,100 come and walk with me on the street. 164 00:08:57,940 --> 00:09:00,330 Seems like your work hasn’t been as busy lately. 165 00:09:00,330 --> 00:09:01,340 Don’t forget 166 00:09:01,860 --> 00:09:03,100 that the Deputy Prime Minister and Lu Yuantong 167 00:09:03,740 --> 00:09:05,380 have always been suspicious about our relationship. 168 00:09:05,860 --> 00:09:07,300 If we’re this remote, 169 00:09:08,020 --> 00:09:09,220 how would they think? 170 00:09:10,580 --> 00:09:12,020 If they dig a little deeper, 171 00:09:12,300 --> 00:09:14,060 and find out about you and Mingzhu. 172 00:09:15,420 --> 00:09:16,500 The consequences 173 00:09:16,980 --> 00:09:17,980 would be devastating. 174 00:09:19,620 --> 00:09:20,420 So, 175 00:09:20,940 --> 00:09:22,420 keep on acting. 176 00:09:23,260 --> 00:09:24,100 Let’s go. 177 00:09:36,580 --> 00:09:40,100 Zhenxin Steamed Bun 178 00:09:42,340 --> 00:09:48,940 Pen Store 179 00:09:51,100 --> 00:09:52,310 Lady, check out the flowers. 180 00:09:52,310 --> 00:09:53,660 I grew them myself. 181 00:09:57,500 --> 00:09:58,460 Pretty. 182 00:10:02,300 --> 00:10:03,180 Welcome next time. 183 00:10:03,860 --> 00:10:05,800 Lady, these are the finest cloths. 184 00:10:05,800 --> 00:10:06,370 Check them out. 185 00:10:06,740 --> 00:10:07,460 Come and see. 186 00:10:07,460 --> 00:10:08,420 This cloth 187 00:10:08,820 --> 00:10:10,100 looks good, too. 188 00:10:11,220 --> 00:10:13,500 Rice Store 189 00:10:18,420 --> 00:10:21,460 Lady, which one do you like? Buy one. 190 00:10:57,820 --> 00:10:58,860 What are you doing? 191 00:11:00,200 --> 00:11:00,940 How can I say? 192 00:11:01,820 --> 00:11:03,420 Your body is almost made of water. 193 00:11:04,020 --> 00:11:05,820 You’re afraid of sun and fire. 194 00:11:06,100 --> 00:11:07,420 I’ve saved your life. 195 00:11:07,820 --> 00:11:09,300 How can I let you get hurt again? 196 00:11:10,390 --> 00:11:12,430 It’d be saving you for nothing. 197 00:11:14,220 --> 00:11:15,740 I only promised you to walk on the street. 198 00:11:16,100 --> 00:11:17,620 Who said that you can get this close with me? 199 00:11:20,560 --> 00:11:21,260 You see. 200 00:11:21,940 --> 00:11:23,180 I’m holding you now. 201 00:11:24,000 --> 00:11:25,180 Whoever sees it 202 00:11:25,860 --> 00:11:27,860 won’t doubt our identities or relationship. 203 00:11:28,940 --> 00:11:30,740 Come, I’ll take you somewhere nice. 204 00:11:51,020 --> 00:11:51,740 Your Highness. 205 00:11:52,300 --> 00:11:53,860 Do you need me to call Dongyue here? 206 00:11:58,540 --> 00:11:59,940 She’s very close 207 00:12:00,540 --> 00:12:02,020 to Feng Xi. 208 00:12:04,460 --> 00:12:06,380 Guess I’ve thought too much. 209 00:12:06,980 --> 00:12:08,110 If Your Highness call her, 210 00:12:08,110 --> 00:12:09,340 she mustn’t resist. 211 00:12:11,940 --> 00:12:13,500 But there are things 212 00:12:14,060 --> 00:12:15,300 that you can’t force others to do. 213 00:12:16,460 --> 00:12:17,340 Let’s go. 214 00:12:19,540 --> 00:12:23,020 Begonia Red 215 00:12:23,020 --> 00:12:24,070 Begonia Red When does it start? 216 00:12:24,070 --> 00:12:24,940 Begonia Red Soon, soon. 217 00:12:26,940 --> 00:12:27,980 Is it a good play? 218 00:12:28,280 --> 00:12:28,860 It’s brilliant. 219 00:12:28,860 --> 00:12:29,440 Dear guests. 220 00:12:29,780 --> 00:12:30,750 I’m so sorry. 221 00:12:30,840 --> 00:12:32,500 The house is full today. 222 00:12:32,640 --> 00:12:34,640 Well, why don’t you come tomorrow? 223 00:12:38,500 --> 00:12:40,660 I’d like to book the entire theater. 224 00:12:43,020 --> 00:12:44,470 The house is full. 225 00:12:44,580 --> 00:12:46,130 Maybe tomorrow? 226 00:12:46,220 --> 00:12:46,990 No, tonight. 227 00:12:47,540 --> 00:12:48,910 I will pay ten times the price. 228 00:12:48,910 --> 00:12:51,100 Ask the host to send them away. 229 00:12:51,780 --> 00:12:52,460 Who is he? 230 00:12:52,460 --> 00:12:53,140 Why is he like that? 231 00:12:53,700 --> 00:12:55,540 Sir, please wait a second. 232 00:12:56,060 --> 00:12:56,860 Feng Xi, 233 00:12:57,140 --> 00:12:58,140 don’t push it. 234 00:12:59,820 --> 00:13:01,340 I’m inviting my girl to watch a play, 235 00:13:02,580 --> 00:13:04,060 I don’t want others to interrupt. 236 00:13:11,340 --> 00:13:12,020 Well... 237 00:13:12,340 --> 00:13:13,560 My apologies, dear guests. 238 00:13:13,680 --> 00:13:14,920 Today’s play 239 00:13:14,920 --> 00:13:16,300 can’t be performed. 240 00:13:16,740 --> 00:13:18,160 This gentleman has booked the theater. 241 00:13:18,160 --> 00:13:19,440 Please don’t worry. 242 00:13:19,440 --> 00:13:20,760 You’ll get a full refund. 243 00:13:20,960 --> 00:13:22,260 I’ll charge for free tomorrow. 244 00:13:22,700 --> 00:13:23,460 I’m sorry. 245 00:13:23,820 --> 00:13:24,780 Take care, see you. 246 00:13:27,380 --> 00:13:28,140 Let’s go. 247 00:13:28,980 --> 00:13:29,940 Please. 248 00:13:31,500 --> 00:13:32,920 Waiter. Tea. 249 00:13:32,920 --> 00:13:33,580 I’m coming. 250 00:13:34,380 --> 00:13:35,020 Enjoy. 251 00:13:38,350 --> 00:13:39,020 Feng Xi. 252 00:13:40,380 --> 00:13:41,700 Though you’re very rich. 253 00:13:42,300 --> 00:13:43,480 You shouldn’t do 254 00:13:43,480 --> 00:13:44,840 such a childish thing. 255 00:13:50,380 --> 00:13:51,210 Watch the play. 256 00:14:13,460 --> 00:14:18,860 ♪Going back to the old times as promised♪ 257 00:14:20,180 --> 00:14:24,420 ♪Best memories in front of the holly♪ 258 00:14:26,060 --> 00:14:32,780 ♪Looking forward to stay with you forever I’m always lonely♪ 259 00:14:34,100 --> 00:14:38,380 ♪Holding the light in the palace Reminiscing♪ 260 00:14:43,140 --> 00:14:48,100 ♪We meet again after reincarnation♪ 261 00:14:50,100 --> 00:14:54,820 ♪With the crescent moon and few stars♪ 262 00:14:55,940 --> 00:15:02,940 ♪To meet you I travel all the way♪ 263 00:15:03,980 --> 00:15:08,260 ♪No matter how things change♪ 264 00:15:14,580 --> 00:15:15,260 What are you afraid of? 265 00:15:16,140 --> 00:15:17,060 There are no other people here. 266 00:15:19,420 --> 00:15:20,500 Years ago, 267 00:15:21,220 --> 00:15:23,940 I’ve watched a Chinese shadow puppetry with someone, too. 268 00:15:25,580 --> 00:15:27,220 It’s just now I’m watching one again, 269 00:15:28,100 --> 00:15:30,060 but I’ve lost touch with that person. 270 00:15:32,900 --> 00:15:33,940 You and me 271 00:15:34,620 --> 00:15:35,660 are thinking about different things. 272 00:15:35,980 --> 00:15:36,940 We want different things, too. 273 00:15:37,740 --> 00:15:40,940 We always can’t escape arguing nor plotting. 274 00:15:41,940 --> 00:15:44,020 We’re rarely with each other quietly. 275 00:15:46,100 --> 00:15:47,980 You always scheme things. 276 00:15:49,100 --> 00:15:50,700 From Marquis Dingyuan to the Third Prince. 277 00:15:51,300 --> 00:15:52,660 From the Deputy Prime Minister to Mingzhu. 278 00:15:53,220 --> 00:15:54,940 You plot about everyone. 279 00:15:58,340 --> 00:15:59,980 Sometimes I wonder 280 00:16:01,140 --> 00:16:02,300 that if you 281 00:16:04,180 --> 00:16:06,160 can be genuine to anyone. 282 00:16:06,160 --> 00:16:07,740 Of course, I can. 283 00:16:08,380 --> 00:16:09,860 But if I can’t protect myself, 284 00:16:10,540 --> 00:16:13,460 sincerity would be penniless. 285 00:16:16,260 --> 00:16:17,460 Pure nonsense. 286 00:16:35,660 --> 00:16:36,860 If one day, 287 00:16:37,340 --> 00:16:38,540 you and I stop seeing each other. 288 00:16:40,060 --> 00:16:41,260 Would you remember 289 00:16:42,980 --> 00:16:43,780 that I’ve 290 00:16:44,820 --> 00:16:46,460 treated you with sincerity once? 291 00:16:57,100 --> 00:17:01,260 Yufeng Pavilion 292 00:17:04,100 --> 00:17:05,640 Have you heard? 293 00:17:05,640 --> 00:17:06,440 Few days ago, 294 00:17:06,440 --> 00:17:08,620 Noble Consort Feng’s maid suddenly went on missing. 295 00:17:08,940 --> 00:17:09,730 Really? 296 00:17:10,140 --> 00:17:11,940 I think her name is Hong’e. 297 00:17:12,250 --> 00:17:14,380 It’s been widely spread in the Palace. 298 00:17:17,340 --> 00:17:20,640 Noble Consort Feng? Isn’t she Feng Xi’s sister? 299 00:17:20,640 --> 00:17:23,340 By the way, today’s Mingzhu’s execution. 300 00:17:23,780 --> 00:17:26,100 I wonder how Feng Xi can save her. 301 00:17:26,580 --> 00:17:28,500 The maid is missing? 302 00:17:29,460 --> 00:17:30,740 Is it...? 303 00:17:45,260 --> 00:17:47,100 See it as a present, please take it. 304 00:17:48,300 --> 00:17:50,300 I own you big this time. 305 00:17:50,580 --> 00:17:52,310 If something’s up in the Ministry of Penalty one day, 306 00:17:52,310 --> 00:17:54,260 I’ll spare no effort. 307 00:17:54,660 --> 00:17:56,300 That’s fine, that’s fine. 308 00:17:57,980 --> 00:17:58,980 See you then. 309 00:18:07,220 --> 00:18:08,220 Feng Xi. 310 00:18:11,090 --> 00:18:12,630 I’ve only asked you to save Mingzhu. 311 00:18:12,630 --> 00:18:14,070 Why would you kill an innocent life? 312 00:18:15,220 --> 00:18:17,200 The Ministry of Penalty needs a body to cover it up. 313 00:18:17,200 --> 00:18:19,180 I can’t just make someone disappear. 314 00:18:19,740 --> 00:18:20,840 Somebody has to die. 315 00:18:20,840 --> 00:18:22,240 Anyway, I’ve saved her life. 316 00:18:22,240 --> 00:18:23,340 It doesn’t matter how. 317 00:18:24,780 --> 00:18:26,160 I heard that a maid of the Noble Consort 318 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 called Hong’e disappeared a few days ago. 319 00:18:28,300 --> 00:18:29,540 Why do you come to me 320 00:18:29,900 --> 00:18:30,700 when a maid is missing? 321 00:18:31,220 --> 00:18:33,020 Did you replace Mingzhu with her? 322 00:18:36,780 --> 00:18:37,620 What else do you know? 323 00:18:37,980 --> 00:18:38,660 You can tell me. 324 00:18:39,380 --> 00:18:40,840 You could have bribed the executioner. 325 00:18:40,840 --> 00:18:42,060 Why did you kill someone? 326 00:18:42,500 --> 00:18:43,580 I only promised you to save Mingzhu. 327 00:18:44,100 --> 00:18:45,220 It’s not your business 328 00:18:46,540 --> 00:18:47,740 about how I did it. 329 00:18:55,700 --> 00:18:57,420 Isn’t it Feng Xi’s nature? 330 00:18:58,900 --> 00:19:00,830 Why am I depressed? 331 00:19:05,220 --> 00:19:09,340 Yufeng Pavilion 332 00:19:14,980 --> 00:19:17,300 Marquis Dingyuan’s murdering case is finally over. 333 00:19:17,580 --> 00:19:18,580 But Dongyue, you can’t fool me. 334 00:19:18,900 --> 00:19:20,020 Peace and Health What’s your secret? 335 00:19:20,340 --> 00:19:21,580 Peace and Health Why did you have to kill him? 336 00:19:22,540 --> 00:19:24,820 Murdering Lu Yuantong wasn’t for personal cause. 337 00:19:25,340 --> 00:19:26,980 It’s just because I’ve predicted 338 00:19:27,300 --> 00:19:28,780 that he’d start a war soon. 339 00:19:29,300 --> 00:19:30,740 Then millions of people would die, 340 00:19:31,020 --> 00:19:32,500 the country would be destroyed. 341 00:19:33,300 --> 00:19:35,100 I know it sounds very weird. 342 00:19:35,420 --> 00:19:36,660 Your Highness doesn’t have to believe it. 343 00:19:37,100 --> 00:19:38,020 I believe it. 344 00:19:39,100 --> 00:19:40,980 You predicted that snow in July. 345 00:19:41,420 --> 00:19:43,380 So, I believe it this time. 346 00:19:44,780 --> 00:19:47,740 You tried to prevent a war all by yourself. 347 00:19:48,460 --> 00:19:50,700 I admire so much of your 348 00:19:51,140 --> 00:19:52,780 selflessness and devotion. 349 00:19:53,040 --> 00:19:54,380 Please don’t say that. 350 00:19:54,800 --> 00:19:56,860 I’ve used your help multiple times, too. 351 00:19:57,340 --> 00:19:58,580 From getting into the Court History Bureau 352 00:19:58,860 --> 00:20:00,020 to asking for the fortune stick. 353 00:20:00,300 --> 00:20:02,220 Yufeng Pavilion wouldn’t come this far 354 00:20:03,140 --> 00:20:05,220 if it weren’t for murdering Lu Yuantong. 355 00:20:05,860 --> 00:20:07,660 I’m ashamed in front of you. 356 00:20:09,700 --> 00:20:10,620 From today, 357 00:20:11,180 --> 00:20:12,900 I’ll fight against 358 00:20:13,380 --> 00:20:15,100 Marquis Dingyuan with you. 359 00:20:15,580 --> 00:20:16,700 But as for Feng Xi, 360 00:20:18,190 --> 00:20:19,720 he’s so close to the Marquis. 361 00:20:20,540 --> 00:20:21,760 We must be careful with him. 362 00:20:22,700 --> 00:20:23,620 If anything comes up, 363 00:20:23,940 --> 00:20:25,420 talk to me anytime. 364 00:20:28,900 --> 00:20:32,060 Dingyuan 365 00:20:34,810 --> 00:20:35,500 Father, 366 00:20:35,940 --> 00:20:38,100 I’ve been on a patrol in the sixteen counties 367 00:20:38,500 --> 00:20:40,540 to check on each county’s military training and equipment. 368 00:20:41,220 --> 00:20:42,020 I’ve found something. 369 00:20:42,620 --> 00:20:44,980 All the workers are working from day and night. 370 00:20:45,260 --> 00:20:47,180 But the supplies and materials are insufficient. 371 00:20:47,500 --> 00:20:50,500 They are far less behind than the previous schedule. 372 00:20:50,940 --> 00:20:52,380 In case of delaying the schedule, 373 00:20:52,820 --> 00:20:55,760 I’m sending this letter at the fastest speed. 374 00:20:55,760 --> 00:20:57,180 Please make a decision. 375 00:20:58,020 --> 00:20:59,940 Sincerely, Zhengming. 376 00:21:04,100 --> 00:21:08,780 Seems like it’s time to turn to Feng Xi. 377 00:21:10,980 --> 00:21:14,660 Feng’s Mansion 378 00:21:23,300 --> 00:21:23,980 Yurou. 379 00:21:24,380 --> 00:21:25,740 Isn’t her wound on the body? 380 00:21:26,140 --> 00:21:28,300 Why is she covering her face? 381 00:21:38,324 --> 00:21:48,324 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 382 00:22:00,180 --> 00:22:01,620 My birthmark. 383 00:22:04,300 --> 00:22:05,940 My birthmark is gone. 384 00:22:07,300 --> 00:22:09,180 You were born pretty. 385 00:22:10,020 --> 00:22:12,260 It’s just people see your birthmark, 386 00:22:12,580 --> 00:22:14,620 it steals their attention to ignore how you look. 387 00:22:14,980 --> 00:22:15,740 Now everything will be fine. 388 00:22:16,140 --> 00:22:17,190 Daole, 389 00:22:17,190 --> 00:22:18,500 what do you think? 390 00:22:20,860 --> 00:22:21,700 Very pretty. 391 00:22:24,780 --> 00:22:26,380 The doctor is great. 392 00:22:29,540 --> 00:22:30,660 From now on, 393 00:22:31,020 --> 00:22:32,890 you’ve become a new person. 394 00:22:32,890 --> 00:22:34,140 With your look now, 395 00:22:34,700 --> 00:22:36,940 even if the Deputy Prime Minister’s fellows stand in front of you, 396 00:22:37,260 --> 00:22:38,820 they probably won’t recognize you. 397 00:22:48,980 --> 00:22:50,140 What you’ve done for me 398 00:22:50,780 --> 00:22:51,860 gives me a brand-new life. 399 00:22:52,300 --> 00:22:53,260 Please get up. 400 00:22:57,150 --> 00:22:57,660 My lord. 401 00:22:58,210 --> 00:23:00,470 I’ve arranged a place to live for Mingzhu. 402 00:23:01,300 --> 00:23:03,810 There’s a family who needs a maid, 403 00:23:03,810 --> 00:23:05,020 it’s 300 miles away from the city. 404 00:23:05,780 --> 00:23:07,600 I know this family. 405 00:23:07,600 --> 00:23:10,100 They’d treat Mingzhu nicely. 406 00:23:11,300 --> 00:23:13,100 It’s a good place to go. 407 00:23:13,460 --> 00:23:15,110 Let her have a rest 408 00:23:15,110 --> 00:23:16,900 and set off in two days. 409 00:23:19,100 --> 00:23:19,940 Yurou. 410 00:23:20,300 --> 00:23:22,420 Now that Mingzhu has changed her face, 411 00:23:22,780 --> 00:23:24,420 nobody knows her in the capital. 412 00:23:24,780 --> 00:23:26,780 Why can’t she stay here? 413 00:23:28,820 --> 00:23:30,840 Mingzhu has grown up in the capital. 414 00:23:30,840 --> 00:23:31,920 You send her to such a remote place 415 00:23:31,920 --> 00:23:33,100 without people by her side. 416 00:23:33,620 --> 00:23:34,860 She doesn’t have people to talk to. 417 00:23:35,140 --> 00:23:36,540 She must be lonely. 418 00:23:37,020 --> 00:23:38,060 Silly. 419 00:23:38,380 --> 00:23:39,460 You are not her. 420 00:23:39,740 --> 00:23:41,460 How can you know if she’s lonely? 421 00:23:42,020 --> 00:23:43,870 Maybe she can forget about the past 422 00:23:44,170 --> 00:23:46,120 to start over 423 00:23:46,120 --> 00:23:47,180 after she leave the capital. 424 00:23:47,180 --> 00:23:48,100 But, 425 00:23:51,500 --> 00:23:52,700 but I’ll miss her. 426 00:23:56,220 --> 00:23:57,020 Xi, 427 00:23:57,220 --> 00:24:00,140 we can afford one more servant. 428 00:24:00,540 --> 00:24:02,580 Let Mingzhu stay and be a maid. 429 00:24:03,220 --> 00:24:04,340 Let her stay. 430 00:24:05,220 --> 00:24:06,340 Daole is correct. 431 00:24:06,700 --> 00:24:07,940 The Mansion can afford one more person. 432 00:24:08,700 --> 00:24:11,260 But we are not in short of servants. 433 00:24:13,700 --> 00:24:14,540 Well... 434 00:24:17,380 --> 00:24:18,140 Mingzhu 435 00:24:18,460 --> 00:24:19,300 is dead. 436 00:24:20,140 --> 00:24:21,820 Since we are changing her name and identity, 437 00:24:22,380 --> 00:24:24,460 she can be a daughter of Feng’s. 438 00:24:25,540 --> 00:24:27,100 Xi, are you serious? 439 00:24:27,380 --> 00:24:28,300 After Feng’s decline, 440 00:24:28,660 --> 00:24:30,300 several relatives lost in touch with us, 441 00:24:30,660 --> 00:24:31,860 there’s no way to prove the identity. 442 00:24:32,300 --> 00:24:36,340 She can be my distantly related niece. 443 00:24:37,310 --> 00:24:38,040 Xi, 444 00:24:38,040 --> 00:24:39,780 since she’s having a new name. 445 00:24:40,180 --> 00:24:41,780 Let me think of one. 446 00:24:43,120 --> 00:24:44,430 Based on your knowledge, 447 00:24:44,430 --> 00:24:45,900 it might take a while. 448 00:24:46,530 --> 00:24:47,960 It has to be a nice name. 449 00:24:47,960 --> 00:24:50,030 Or my niece 450 00:24:50,030 --> 00:24:51,140 won’t forgive you easily. 451 00:24:51,500 --> 00:24:52,590 Xi, don’t worry, 452 00:24:52,590 --> 00:24:54,140 I’m going to tell her now. 453 00:24:57,300 --> 00:24:58,100 My lord, 454 00:24:58,540 --> 00:25:00,340 is it really okay 455 00:25:01,100 --> 00:25:02,420 to let her stay? 456 00:25:04,620 --> 00:25:06,060 I doubt that I can’t 457 00:25:06,380 --> 00:25:08,380 protect the people in my mansion. 458 00:25:09,100 --> 00:25:09,860 Plus, 459 00:25:10,540 --> 00:25:11,700 look how happy he is. 460 00:25:12,220 --> 00:25:13,540 He barely asks anything from me. 461 00:25:14,500 --> 00:25:16,020 I have to help him once. 462 00:25:27,980 --> 00:25:28,660 Mingzhu. 463 00:25:29,220 --> 00:25:30,060 Mingzhu. 464 00:25:31,530 --> 00:25:32,300 Mingzhu. 465 00:25:33,660 --> 00:25:35,360 Xi has said that, to keep you safe, 466 00:25:35,360 --> 00:25:37,120 we’re changing your name and identity. 467 00:25:37,120 --> 00:25:39,030 He agreed to let me think of a name for you. 468 00:25:40,280 --> 00:25:41,550 You? 469 00:25:42,300 --> 00:25:43,420 Do you know how? 470 00:25:47,340 --> 00:25:49,500 Mei, lan, zhu, ju are 471 00:25:50,640 --> 00:25:51,560 all cliche. 472 00:25:51,560 --> 00:25:52,900 Too many people use them. 473 00:25:53,380 --> 00:25:55,020 You’re a very special girl. 474 00:25:55,300 --> 00:25:57,040 You deserve a unique name 475 00:25:57,040 --> 00:25:59,380 for your identity as Xi’s niece. 476 00:26:02,900 --> 00:26:04,230 His niece? 477 00:26:06,020 --> 00:26:06,740 Me? 478 00:26:08,060 --> 00:26:09,120 Xi said that 479 00:26:09,120 --> 00:26:11,140 you will be his distantly related niece. 480 00:26:13,820 --> 00:26:15,380 What’s a good name? 481 00:26:18,180 --> 00:26:19,220 How about 482 00:26:19,980 --> 00:26:21,580 Feng Xiaozhu? [*Xiaozhu sounds the same as piggy] 483 00:26:23,060 --> 00:26:24,300 You’re a piggy. 484 00:26:24,700 --> 00:26:25,760 No, no. 485 00:26:25,760 --> 00:26:28,300 Zhu from Mingzhu. 486 00:26:30,220 --> 00:26:31,640 I don’t want to have anything 487 00:26:31,640 --> 00:26:32,700 to do with Mingzhu. 488 00:26:34,260 --> 00:26:35,720 I don’t want to review my history 489 00:26:35,720 --> 00:26:36,740 of being bullied, 490 00:26:37,580 --> 00:26:40,380 like a bird trapped in cage. 491 00:26:42,740 --> 00:26:43,740 I see. 492 00:26:44,100 --> 00:26:45,660 You don’t want that. 493 00:26:53,700 --> 00:26:54,540 I got it, I got it. 494 00:26:55,740 --> 00:26:57,180 Feng Feiniao. [*Feiniao refers to a flying bird] 495 00:26:57,780 --> 00:26:58,660 Feiniao? 496 00:26:59,300 --> 00:27:00,610 Why not Zoushou? [*Zoushou refers to four-footed animals] 497 00:27:00,610 --> 00:27:01,700 Zoushou? 498 00:27:02,860 --> 00:27:04,140 Feng Zoushou? 499 00:27:04,660 --> 00:27:06,320 It does sound unique. 500 00:27:06,320 --> 00:27:07,620 But it’s not literally beautiful. 501 00:27:08,340 --> 00:27:10,580 What are you thinking all the time? 502 00:27:11,700 --> 00:27:13,500 Even if I’m a bird or an animal, 503 00:27:14,140 --> 00:27:16,900 I’d like to be a flying eagle, 504 00:27:18,340 --> 00:27:20,040 or a jumping fish 505 00:27:20,040 --> 00:27:21,540 which is completely free. 506 00:27:23,100 --> 00:27:25,860 A flying eagle, a jumping fish. 507 00:27:27,060 --> 00:27:28,460 Feiyuan. 508 00:27:29,020 --> 00:27:29,740 Xiaoyuan. 509 00:27:31,780 --> 00:27:33,100 Ziyuan. 510 00:27:34,020 --> 00:27:35,260 Ziyuan. 511 00:27:36,980 --> 00:27:38,380 How’s that? 512 00:27:39,340 --> 00:27:40,380 Ziyuan. 513 00:27:43,260 --> 00:27:44,820 Ziyuan. 514 00:27:46,140 --> 00:27:47,300 It’s a good name. 515 00:27:47,620 --> 00:27:49,260 My name would be Feng Ziyuan now. 516 00:27:51,460 --> 00:27:53,130 Well, you’re young 517 00:27:53,130 --> 00:27:54,300 but smart. 518 00:27:54,820 --> 00:27:56,110 You are only a few months older. 519 00:27:56,110 --> 00:27:57,320 Don’t act like you’re a grown-up 520 00:27:57,320 --> 00:27:58,300 and I’m the kid here. 521 00:27:58,780 --> 00:27:59,660 Sure, sure. 522 00:28:00,020 --> 00:28:01,180 You are the grown-up here. 523 00:28:01,540 --> 00:28:03,420 You are Mr. Daole. 524 00:28:04,300 --> 00:28:06,380 Mr. Daole who hasn’t grown his mustache. 525 00:28:08,180 --> 00:28:10,060 I’ve grown my mustache. 526 00:28:10,460 --> 00:28:12,550 I did, you just didn’t see it. 527 00:28:12,550 --> 00:28:13,380 Why don’t you take a good look? 528 00:28:13,380 --> 00:28:13,750 No. 529 00:28:17,380 --> 00:28:18,760 I’ve cooked tonics for you. 530 00:28:18,760 --> 00:28:19,820 Take a rest. 531 00:28:23,460 --> 00:28:24,060 Yurou. 532 00:28:25,500 --> 00:28:26,860 Ever since you got in Feng’s Mansion, 533 00:28:27,700 --> 00:28:29,180 I’ve been treating you as madam. 534 00:28:30,060 --> 00:28:31,100 You’re well respected. 535 00:28:31,540 --> 00:28:32,300 Things like that 536 00:28:32,860 --> 00:28:34,300 can just be left to the servants. 537 00:28:36,460 --> 00:28:37,700 That’s my duty. 538 00:28:42,460 --> 00:28:43,500 I’ve also said 539 00:28:44,580 --> 00:28:45,820 that though you live here, 540 00:28:46,580 --> 00:28:47,860 you’re still free. 541 00:28:48,980 --> 00:28:51,780 Why bother taking care of me this much? 542 00:28:55,020 --> 00:28:58,100 It’s my own will to do so. 543 00:29:04,020 --> 00:29:04,820 Your Highness. 544 00:29:05,180 --> 00:29:06,740 That’s all the information we’ve got. 545 00:29:08,260 --> 00:29:09,180 Thank you all. 546 00:29:09,540 --> 00:29:10,580 Please go back. 547 00:29:12,500 --> 00:29:13,620 Yes. 548 00:29:20,060 --> 00:29:20,740 Your Highness. 549 00:29:21,100 --> 00:29:22,470 Since Mingzhu’s execution, 550 00:29:22,580 --> 00:29:24,660 there’s no other evidence of the murder case. 551 00:29:25,060 --> 00:29:26,550 There’s no enough proof for 552 00:29:26,550 --> 00:29:28,430 the relationship between the Deputy Prime Minister and Mingzhu. 553 00:29:28,430 --> 00:29:29,100 Currently, 554 00:29:29,380 --> 00:29:31,280 His Majesty has lifted his restriction. 555 00:29:32,460 --> 00:29:33,570 Thank you, too. 556 00:29:33,570 --> 00:29:34,400 Right, 557 00:29:34,400 --> 00:29:35,340 one more thing. 558 00:29:35,940 --> 00:29:36,970 Yan Lu of Court of Judicial Review 559 00:29:37,060 --> 00:29:38,870 has bought a new mansion a while ago. 560 00:29:39,010 --> 00:29:41,260 He’s also involved in a quarrel for a prostitute. 561 00:29:41,740 --> 00:29:44,140 His salary can’t cover his spending. 562 00:29:44,540 --> 00:29:46,140 It’s said that he often tortures prisoners 563 00:29:46,460 --> 00:29:47,340 to cave and confess. 564 00:29:47,620 --> 00:29:50,140 He also takes bribes from the prisoners’ families. 565 00:29:50,900 --> 00:29:53,500 His story has been submitted to father. 566 00:29:53,900 --> 00:29:55,540 He’ll assign people to investigate. 567 00:29:56,820 --> 00:29:59,500 Yan Lu’s happy days are about to end. 568 00:30:00,820 --> 00:30:02,060 It’s weird 569 00:30:02,620 --> 00:30:05,390 that it’s said that the Marquis was attacked. 570 00:30:05,390 --> 00:30:07,600 However, he wasn’t harmed at all. 571 00:30:07,600 --> 00:30:10,940 Only Deputy Prime Minister’s people got attacked. 572 00:30:15,980 --> 00:30:17,660 I don’t know who’s benefiting 573 00:30:18,460 --> 00:30:20,180 from this in behind. 574 00:30:21,860 --> 00:30:22,700 Deputy Prime Minister’s Mansion 575 00:30:22,700 --> 00:30:23,460 Congratulations. 576 00:30:23,460 --> 00:30:25,460 His Majesty has finally removed the restriction. 577 00:30:29,380 --> 00:30:30,660 I’ve been 578 00:30:31,060 --> 00:30:33,980 wasting time staying at home. 579 00:30:36,020 --> 00:30:36,740 Wait, 580 00:30:37,220 --> 00:30:38,880 how’s the thing with Yan Lu? 581 00:30:38,880 --> 00:30:39,940 Minister Yan has been dismissed. 582 00:30:40,220 --> 00:30:40,860 Your Excellency, 583 00:30:41,300 --> 00:30:43,540 don’t you find it weird? 584 00:30:47,260 --> 00:30:50,260 Marquis Dingyuan safely returned home. 585 00:30:52,100 --> 00:30:53,980 Feng Xi earned trust from His Majesty 586 00:30:54,540 --> 00:30:56,940 which strengthens his power more. 587 00:30:57,300 --> 00:30:59,070 Only us 588 00:30:59,070 --> 00:31:00,460 won nothing 589 00:31:02,500 --> 00:31:05,100 but lost a lot of talents. 590 00:31:09,060 --> 00:31:09,900 Go. 591 00:31:11,380 --> 00:31:13,020 Get in touch with Eagle. 592 00:31:13,740 --> 00:31:15,380 Ask them to give Feng Xi a lesson 593 00:31:16,060 --> 00:31:17,500 about who can be messed with 594 00:31:18,220 --> 00:31:19,780 and who cannot. 595 00:31:20,100 --> 00:31:20,940 Got it, Your Excellency. 596 00:31:37,370 --> 00:31:42,470 ♪Years pass by♪ 597 00:31:44,360 --> 00:31:49,510 ♪Fate is too deep to understand♪ 598 00:31:51,190 --> 00:31:57,250 ♪Time flies during it♪ 599 00:31:57,960 --> 00:32:02,350 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 600 00:32:04,890 --> 00:32:10,520 ♪The moon shines around♪ 601 00:32:11,610 --> 00:32:17,410 ♪Love cuts away anxiety♪ 602 00:32:17,730 --> 00:32:24,820 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 603 00:32:25,630 --> 00:32:31,250 ♪Silent but gentle♪ 604 00:32:32,340 --> 00:32:38,020 ♪Love can’t stop♪ 605 00:32:39,140 --> 00:32:44,330 ♪Hold hand and grow old♪ 606 00:32:45,220 --> 00:32:52,350 ♪Hope I could sing an ode♪ 607 00:32:53,000 --> 00:32:57,810 ♪Peaceful and everlasting♪ 608 00:32:59,740 --> 00:33:04,860 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 609 00:33:06,460 --> 00:33:11,660 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 610 00:33:13,490 --> 00:33:19,470 ♪Life is like a dream♪ 611 00:33:20,260 --> 00:33:25,430 ♪When waking up we stay together♪ 612 00:33:27,120 --> 00:33:33,020 ♪Love can’t stop♪ 613 00:33:34,110 --> 00:33:40,050 ♪Hold hand and grow old♪ 614 00:33:40,050 --> 00:33:47,310 ♪Hope I could sing an ode♪ 615 00:33:47,820 --> 00:33:57,510 ♪Peaceful and everlasting♪ 40707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.