All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 48 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 Episode 48 16 00:01:40,760 --> 00:01:43,360 Now auntie has got a soft spot for that slave 17 00:01:43,600 --> 00:01:45,880 and they have lived together in the Yanchang Palace, 18 00:01:46,280 --> 00:01:48,440 which has made it bubbling with noise all over the court. 19 00:01:49,200 --> 00:01:51,240 And just now, he was so rude in the court, 20 00:01:51,440 --> 00:01:52,680 how can I just sit there and watch it? 21 00:01:53,320 --> 00:01:54,520 As for Talan Abo, 22 00:01:54,520 --> 00:01:56,040 the Crown Princess has her own discretion. 23 00:01:56,280 --> 00:01:58,520 It's your mentioned of taking back powder regardless of the occasion 24 00:01:58,520 --> 00:02:00,080 that caused such an uproar. 25 00:02:00,400 --> 00:02:01,160 In my opinion, 26 00:02:01,320 --> 00:02:03,280 she should have her military power returned to the court, 27 00:02:04,160 --> 00:02:06,520 then I will give her the best mansion and property in Shangjing, 28 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 and let her spend the remaining days happily. 29 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 If she really likes that slave, 30 00:02:09,680 --> 00:02:10,440 just let her be. 31 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 Over the years, 32 00:02:13,123 --> 00:02:15,803 it's true the military powers of the tribes have been reorganized and consolidated, 33 00:02:16,560 --> 00:02:19,360 and only Yanchang Palace has been slow to turn the military power in, 34 00:02:20,080 --> 00:02:22,400 which made some rumblings among the tribes. 35 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 And so forth, 36 00:02:25,440 --> 00:02:28,120 I'm afraid His Majesty is unable to answer it. 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,120 How could I not know that? 38 00:02:37,000 --> 00:02:38,520 It's just not a good time right now. 39 00:02:41,480 --> 00:02:42,080 Well, 40 00:02:42,600 --> 00:02:43,400 what's done is done. 41 00:02:44,400 --> 00:02:45,360 I'll give it some more thought 42 00:02:46,160 --> 00:02:48,040 about taking back the power. 43 00:02:59,760 --> 00:03:01,880 Empress Dowager is here. 44 00:03:06,760 --> 00:03:07,880 What are you doing, Hunian? 45 00:03:09,920 --> 00:03:10,680 You just leave. 46 00:03:11,360 --> 00:03:12,320 -Yes. -Yes. 47 00:03:14,560 --> 00:03:15,480 You're right on time, Your Highness. 48 00:03:15,840 --> 00:03:17,520 I was just about to say goodbye to you. 49 00:03:18,320 --> 00:03:19,120 Where are you going? 50 00:03:20,840 --> 00:03:22,340 When I agreed to return to Shangjing, 51 00:03:22,920 --> 00:03:24,040 I just considered our sisterhood, 52 00:03:25,000 --> 00:03:26,400 but I forget that you have been Empress Dowager, 53 00:03:26,840 --> 00:03:28,880 and all that's left in your heart is power. 54 00:03:29,680 --> 00:03:31,120 How can you think of me like that? 55 00:03:31,920 --> 00:03:33,440 Our sisterhood is certainly true. 56 00:03:36,480 --> 00:03:37,280 I can't believe 57 00:03:37,280 --> 00:03:39,000 you called me back just for military power. 58 00:03:41,120 --> 00:03:42,200 That's another story. 59 00:03:43,080 --> 00:03:44,440 Since His Majesty ascended the throne, 60 00:03:44,960 --> 00:03:47,080 the armies of the Eight Tribes have been reorganized, 61 00:03:47,360 --> 00:03:48,680 except for Yanchang Palace. 62 00:03:49,360 --> 00:03:51,320 There's been a lot of complaints among the Eight Tribes, 63 00:03:51,640 --> 00:03:53,120 which really put His Majesty in a difficult situation. 64 00:03:53,800 --> 00:03:55,160 I'm sure 65 00:03:55,440 --> 00:03:56,800 you must be aware of the interest. 66 00:03:59,465 --> 00:04:00,065 Moreover, 67 00:04:00,947 --> 00:04:01,987 after you have been a widow for many years, 68 00:04:02,320 --> 00:04:04,400 you have Talan Abo with you now, 69 00:04:05,000 --> 00:04:06,720 so His Majesty wants to give you a house 70 00:04:07,120 --> 00:04:08,040 and support you for the rest of your life, 71 00:04:08,970 --> 00:04:10,130 which could be satisfactory to both parties. 72 00:04:10,880 --> 00:04:12,120 I don't need this satisfactory. 73 00:04:13,480 --> 00:04:15,560 When Yansage and Wuguli died, 74 00:04:16,240 --> 00:04:17,079 they both told me to watch out for you. 75 00:04:17,720 --> 00:04:19,079 But you're my little sister, 76 00:04:19,839 --> 00:04:21,560 so I was tenderhearted again and again, 77 00:04:21,560 --> 00:04:22,920 but what did I get in return? 78 00:04:26,520 --> 00:04:28,280 Yansage told me before he died 79 00:04:29,040 --> 00:04:30,640 that the Place Guards is my last resort, 80 00:04:31,320 --> 00:04:33,200 and could never be handed over to anyone. 81 00:04:34,440 --> 00:04:37,240 I've decided to take Place Guards back to the North, 82 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 and no one will stand in the way. 83 00:04:39,640 --> 00:04:40,200 Hunian. 84 00:04:41,000 --> 00:04:41,720 Crown Princess. 85 00:04:42,200 --> 00:04:42,720 Something happened. 86 00:04:42,720 --> 00:04:43,280 What's up? 87 00:04:43,640 --> 00:04:45,280 On the pretext of going to the camp to arrange the troops, 88 00:04:45,600 --> 00:04:47,360 Talan Abo led some persons into the Palace and stabbed His Majesty, 89 00:04:48,040 --> 00:04:49,080 and now he was put in prison. 90 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 How is His Majesty? 91 00:04:51,560 --> 00:04:52,600 His Majesty returned to Zhangmin Palace for treatment. 92 00:04:54,360 --> 00:04:55,000 Let's return Zhangmin Palace. 93 00:04:56,160 --> 00:04:56,680 Let's go. 94 00:05:05,840 --> 00:05:06,440 How are you doing, 95 00:05:06,440 --> 00:05:07,080 Wenshunu? 96 00:05:08,360 --> 00:05:09,000 Please be assured, mother. 97 00:05:09,680 --> 00:05:10,400 The ointment has been applied 98 00:05:11,080 --> 00:05:11,680 and I'm fine. 99 00:05:13,164 --> 00:05:13,800 Your Highness, 100 00:05:14,080 --> 00:05:14,800 the Imperial Doctor said 101 00:05:15,280 --> 00:05:16,760 it was fortunate that His Majesty had dodge, 102 00:05:17,200 --> 00:05:18,760 or he would have been killed. 103 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 Talan Abo has wounded your highness 104 00:05:27,000 --> 00:05:27,920 and deserved to die. 105 00:05:28,800 --> 00:05:30,800 But I believe that it was only a momentary lapse 106 00:05:31,120 --> 00:05:32,160 not a deliberate act. 107 00:05:32,720 --> 00:05:34,280 Please give him a way out, 108 00:05:34,600 --> 00:05:35,640 and keep him alive, Your Majesty. 109 00:05:36,520 --> 00:05:37,640 Are you going to cover up him 110 00:05:38,360 --> 00:05:39,560 after he publicly assassinated me? 111 00:05:42,400 --> 00:05:43,680 I would like to turn in the Palace Guards 112 00:05:44,200 --> 00:05:45,520 and take the punishment for him. 113 00:05:50,440 --> 00:05:52,640 Please spare his life, Your Majesty. 114 00:05:53,040 --> 00:05:53,760 Are you confused, 115 00:05:53,760 --> 00:05:54,320 Hunian? 116 00:05:55,400 --> 00:05:56,640 He committed the great crime 117 00:05:56,640 --> 00:05:58,160 and deserved the punishment by hacking process. 118 00:05:58,600 --> 00:06:00,040 How dare you plead for him? 119 00:06:02,019 --> 00:06:03,212 Would you like to risk the life of His Majesty 120 00:06:03,237 --> 00:06:04,477 and the dignity Xiao family? 121 00:06:06,960 --> 00:06:08,080 I would give anything 122 00:06:09,800 --> 00:06:10,760 just to keep him alive. 123 00:06:13,400 --> 00:06:14,320 This is ridiculous. 124 00:06:16,200 --> 00:06:18,120 There's no excuse for the sin of Talan Abo. 125 00:06:18,800 --> 00:06:19,640 Please go home, Crown Princess. 126 00:06:46,240 --> 00:06:48,560 That must have been a hell of a punishment, right? 127 00:06:49,360 --> 00:06:51,000 How dare the lowlife like you 128 00:06:51,640 --> 00:06:53,120 commit a crime like this? 129 00:06:57,040 --> 00:06:58,240 Let me ask you for the last time 130 00:06:59,680 --> 00:07:00,920 whether this rebellion 131 00:07:02,360 --> 00:07:04,160 had anything to do with the Crown Princess. 132 00:07:06,520 --> 00:07:08,120 Just go and tell your Empress Dowager 133 00:07:10,120 --> 00:07:11,800 that it was done by me alone 134 00:07:13,360 --> 00:07:14,290 and had nothing to with Hunian. 135 00:07:15,800 --> 00:07:17,080 If you want to kill me, just do it. 136 00:07:17,720 --> 00:07:18,360 Talan Abo 137 00:07:20,200 --> 00:07:21,120 plotted to assassinate His Majesty, 138 00:07:21,640 --> 00:07:22,400 and should be beheaded according to the law. 139 00:07:24,657 --> 00:07:25,217 Execution. 140 00:07:59,960 --> 00:08:01,016 How did you get so bad? 141 00:08:02,024 --> 00:08:02,720 Hunian. 142 00:08:04,665 --> 00:08:05,233 Go away! 143 00:08:05,258 --> 00:08:06,200 What are you doing here? 144 00:08:07,120 --> 00:08:08,000 I don't want to see you. 145 00:08:09,160 --> 00:08:10,440 I was the one who insisted you come here, 146 00:08:11,240 --> 00:08:12,280 now we should leave together. 147 00:08:13,440 --> 00:08:15,240 You're not the Crown Princess anymore, 148 00:08:16,273 --> 00:08:17,640 and you're useless now. 149 00:08:19,400 --> 00:08:20,040 Get out of here. 150 00:08:20,560 --> 00:08:21,240 Your Highness, 151 00:08:21,640 --> 00:08:22,520 I'm afraid it won't be long 152 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 before the Empress Dowager finds out 153 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 that we have broken into the brig. 154 00:08:25,560 --> 00:08:26,440 I'm going to get you out of here. 155 00:08:27,160 --> 00:08:28,200 and we could go back to Kedun together. 156 00:08:28,840 --> 00:08:29,440 Let's go. 157 00:08:30,720 --> 00:08:31,560 -Get up. -Your Highness. 158 00:08:32,240 --> 00:08:33,145 You can't take him. 159 00:08:35,960 --> 00:08:36,559 Your Highness. 160 00:08:37,240 --> 00:08:37,760 Come on. 161 00:08:41,080 --> 00:08:41,640 Go. 162 00:09:26,880 --> 00:09:28,440 Who's coming? Get off your horses! 163 00:09:29,000 --> 00:09:29,560 Open the gates. 164 00:09:29,560 --> 00:09:30,120 Let's fight the way out. 165 00:09:30,120 --> 00:09:30,560 Yes. 166 00:09:57,791 --> 00:09:59,960 You must have a good rest these days 167 00:10:00,338 --> 00:10:01,440 and stop worrying about national affairs. 168 00:10:02,240 --> 00:10:03,640 Mother and uncle, please rest assured. 169 00:10:04,200 --> 00:10:04,800 The Imperial Doctor said 170 00:10:05,440 --> 00:10:06,280 I had dodged 171 00:10:06,920 --> 00:10:07,520 and I'm fine. 172 00:10:08,360 --> 00:10:09,400 When the son is injured, 173 00:10:10,360 --> 00:10:12,920 there is nothing fine in the eyes of the mother. 174 00:10:14,541 --> 00:10:15,960 I'm the one who worries you, mother. 175 00:10:21,440 --> 00:10:22,520 His Majesty, Your Highness. 176 00:10:22,920 --> 00:10:23,520 There's a report from the prison 177 00:10:23,520 --> 00:10:24,400 which said Crown Princess broken into the prison 178 00:10:24,760 --> 00:10:25,600 and was now out of the city 179 00:10:25,600 --> 00:10:26,800 with the condemned, Talan Abo. 180 00:10:27,400 --> 00:10:28,000 What? 181 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 His Majesty, since they were out of the city, 182 00:10:31,520 --> 00:10:32,480 they were bound for the North. 183 00:10:35,800 --> 00:10:36,280 Pass the order, 184 00:10:37,120 --> 00:10:38,440 tell Xiao Jixian to lead the troops in pursuit 185 00:10:39,080 --> 00:10:40,600 and be sure to capture the Crown Princess alive. 186 00:10:41,600 --> 00:10:42,080 Yes. 187 00:10:54,520 --> 00:10:56,560 I'm really losing the eldest sister this time. 188 00:11:13,800 --> 00:11:14,320 Help. 189 00:11:14,480 --> 00:11:15,200 I need help. 190 00:11:19,120 --> 00:11:19,720 Call the medic. 191 00:11:19,921 --> 00:11:20,281 Come on. 192 00:11:20,320 --> 00:11:20,880 Yes. 193 00:11:26,621 --> 00:11:27,480 We're home. 194 00:11:29,360 --> 00:11:30,240 You will be fine. 195 00:11:43,120 --> 00:11:43,720 Crown Princess. 196 00:11:44,440 --> 00:11:46,120 The troops of Xiao Jixian have reached the city 197 00:11:46,440 --> 00:11:47,320 and they said there's a decree from Empress Dowager 198 00:11:48,200 --> 00:11:48,880 that we will not be killed as long as we get out of the city. 199 00:11:50,240 --> 00:11:51,880 She's so ruthless. 200 00:12:00,360 --> 00:12:01,120 Summon the Palace Guards 201 00:12:01,880 --> 00:12:02,600 to the gates to meet them. 202 00:12:03,360 --> 00:12:03,800 Yes. 203 00:12:11,000 --> 00:12:11,720 Wait for me. 204 00:12:14,080 --> 00:12:14,880 You must come back. 205 00:13:07,800 --> 00:13:08,440 Attack. 206 00:15:48,280 --> 00:15:48,760 Crown Princess. 207 00:15:48,760 --> 00:15:49,520 We can't hold on. 208 00:15:49,520 --> 00:15:50,160 Let's go. 209 00:15:50,360 --> 00:15:50,920 I'm not leaving. 210 00:15:50,920 --> 00:15:51,680 I won't give up. 211 00:15:51,680 --> 00:15:52,240 Fuhui. 212 00:15:52,440 --> 00:15:53,240 Let Crown Princess go. 213 00:15:53,240 --> 00:15:53,880 -I'm not leaving. -Your Highness. 214 00:15:53,880 --> 00:15:54,600 Take Crown Princess away first. 215 00:15:54,600 --> 00:15:55,280 I won't give up. 216 00:15:55,280 --> 00:15:56,080 Go. 217 00:16:27,880 --> 00:16:38,400 Kill. 218 00:16:46,360 --> 00:16:46,920 Your Highness, 219 00:16:47,000 --> 00:16:47,800 there's no time, 220 00:16:47,880 --> 00:16:48,800 it's now or never. 221 00:16:48,800 --> 00:16:49,360 No way. 222 00:16:49,560 --> 00:16:50,640 I must bring Talan Abo with me. 223 00:16:51,280 --> 00:16:52,760 I heard their horses coming. 224 00:16:53,240 --> 00:16:53,840 Didn't you get hurt? 225 00:16:53,840 --> 00:16:54,320 No, I didn't. 226 00:16:54,320 --> 00:16:54,880 Come on. 227 00:16:55,240 --> 00:16:55,840 Can you walk? 228 00:16:56,000 --> 00:16:56,892 Didn't you get hurt? 229 00:17:04,240 --> 00:17:05,040 There's a decree from Empress Dowager 230 00:17:05,319 --> 00:17:07,240 that Crown Princess must be brought back to Shangjing. 231 00:17:09,119 --> 00:17:10,440 I caused the problem 232 00:17:11,480 --> 00:17:12,197 and I'll go with you. 233 00:17:13,160 --> 00:17:13,680 No way. 234 00:17:14,280 --> 00:17:15,400 We can't be apart. 235 00:17:19,640 --> 00:17:20,319 With me, 236 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 none of you are taking her. 237 00:17:58,960 --> 00:17:59,440 Stop it. 238 00:18:06,840 --> 00:18:07,320 Little... 239 00:18:10,560 --> 00:18:11,160 No. 240 00:18:15,527 --> 00:18:16,160 Don't cry. 241 00:18:22,480 --> 00:18:23,960 I can't protect you anymore. 242 00:18:25,160 --> 00:18:26,320 You have to live your life well. 243 00:18:28,489 --> 00:18:28,760 No. 244 00:18:28,760 --> 00:18:29,520 Promise me. 245 00:18:31,320 --> 00:18:32,600 Promise me. 246 00:18:35,192 --> 00:18:36,040 I promise you. 247 00:18:36,040 --> 00:18:37,360 I promise you. 248 00:18:45,480 --> 00:18:46,200 Talan Abo. 249 00:18:50,760 --> 00:18:51,840 Talan Abo. 250 00:18:54,360 --> 00:18:55,760 No, no. 251 00:18:56,840 --> 00:18:57,440 No. 252 00:19:09,424 --> 00:19:11,064 You took my heart 253 00:19:13,920 --> 00:19:15,880 when you passed by. 254 00:20:35,240 --> 00:20:36,480 Your Highness. 255 00:20:39,480 --> 00:20:40,480 Just leave. 256 00:20:48,240 --> 00:20:48,720 Sister. 257 00:20:54,920 --> 00:20:56,240 You're my lord and I'm your minister, 258 00:20:57,080 --> 00:20:59,640 there's no need to call me "sister." 259 00:21:01,719 --> 00:21:02,960 Do we have to do this? 260 00:21:04,240 --> 00:21:04,840 Sister, 261 00:21:07,160 --> 00:21:08,800 shall we get back together? 262 00:21:11,360 --> 00:21:11,960 I could pretend 263 00:21:11,960 --> 00:21:13,680 that nothing had happened. 264 00:21:14,720 --> 00:21:16,240 Just like when we were kids, 265 00:21:17,600 --> 00:21:18,720 no matter what happened, 266 00:21:19,800 --> 00:21:21,120 we could always get back together. 267 00:21:22,680 --> 00:21:24,080 I wanted to get back, too. 268 00:21:27,104 --> 00:21:28,120 But you're not 269 00:21:28,120 --> 00:21:29,920 the Xiao Yanyan you used to be. 270 00:21:31,497 --> 00:21:31,977 Sister. 271 00:21:32,745 --> 00:21:33,825 Don't call me "sister." 272 00:21:34,720 --> 00:21:35,960 I don't have a little sister like you. 273 00:21:40,880 --> 00:21:41,480 All the time, 274 00:21:41,480 --> 00:21:43,080 I've been coddling and indulging you. 275 00:21:43,917 --> 00:21:45,160 But what did you do? 276 00:21:46,440 --> 00:21:47,920 Yansage died because of you, 277 00:21:48,592 --> 00:21:49,952 Wuguli died because of you, 278 00:21:53,008 --> 00:21:55,928 and now you did not even let Talan Abo go. 279 00:21:56,993 --> 00:21:58,393 What do you have to say for yourself? 280 00:21:59,040 --> 00:22:00,560 It was because they tried to rebel, 281 00:22:01,400 --> 00:22:02,720 was it my fault? 282 00:22:04,240 --> 00:22:06,440 You still don't think it's your fault. 283 00:22:08,240 --> 00:22:09,385 You have disregard the family 284 00:22:10,160 --> 00:22:11,560 and all you can see is the country, 285 00:22:12,401 --> 00:22:13,921 can you feel at ease like this? 286 00:22:14,880 --> 00:22:15,640 Hunian, do you have any idea 287 00:22:15,640 --> 00:22:17,720 how much pressure I'm under? 288 00:22:19,321 --> 00:22:21,361 There is a mountain of memorials in the court 289 00:22:21,520 --> 00:22:22,800 which asked me to kill you. 290 00:22:26,959 --> 00:22:28,522 I'm fighting with them all 291 00:22:28,547 --> 00:22:30,233 just to keep you alive. 292 00:22:39,240 --> 00:22:39,840 Take it. 293 00:22:47,120 --> 00:22:47,720 Then just take it. 294 00:22:48,960 --> 00:22:49,600 Take it. 295 00:22:50,840 --> 00:22:52,440 All you want is this commander's tally. 296 00:22:56,920 --> 00:22:57,480 Do you really think 297 00:22:58,600 --> 00:23:00,600 this commander's tally is more important than you 298 00:23:02,680 --> 00:23:04,480 in my heart? 299 00:23:05,440 --> 00:23:06,440 You knew better than anyone 300 00:23:07,640 --> 00:23:08,880 that you have come to see me today, 301 00:23:09,960 --> 00:23:11,480 or you have come for this commander's tally. 302 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 Now, 303 00:23:20,960 --> 00:23:22,000 you're not my little sister. 304 00:23:23,680 --> 00:23:25,560 Everyone had died because of you, 305 00:23:26,440 --> 00:23:28,880 you don't have to be in a sense of dilemma because of me. 306 00:23:29,600 --> 00:23:30,120 No. 307 00:23:31,640 --> 00:23:33,080 I've lost Wuguli, 308 00:23:34,480 --> 00:23:36,200 and you're the only sister I have left. 309 00:23:37,400 --> 00:23:38,560 We said 310 00:23:39,360 --> 00:23:40,640 that no matter what happened, 311 00:23:40,640 --> 00:23:42,240 we three sisters are of the same mind. 312 00:23:46,905 --> 00:23:48,505 So as long as I'm alive, 313 00:23:49,480 --> 00:23:51,400 I won't let anyone hurt you. 314 00:23:54,640 --> 00:23:55,760 You're the one 315 00:23:57,000 --> 00:23:58,040 who has hurt me. 316 00:23:58,960 --> 00:24:00,760 You might as well kill me, too. 317 00:24:01,760 --> 00:24:02,978 I don't want to see you again. 318 00:24:03,003 --> 00:24:03,923 You just go back. 319 00:24:44,472 --> 00:24:45,192 Leave us. 320 00:25:31,480 --> 00:25:34,178 Memorial 321 00:25:35,713 --> 00:25:36,254 Crown Princess, Xiao Hunian, and the salve, Talan Abo, 322 00:25:36,254 --> 00:25:36,634 have committed an unpardonable crime of rebellion with their troops. 323 00:25:36,634 --> 00:25:37,155 I ask Your Highness not to care about sisterhood, 324 00:25:37,155 --> 00:25:37,626 but have to get rid of this big problem for Liao Dynasty, 325 00:25:40,920 --> 00:25:41,380 Crown Princess, Xiao Hunian, and the salve, Talan Abo, 326 00:25:41,405 --> 00:25:41,918 have committed an unpardonable crime of rebellion with their troops. 327 00:25:41,943 --> 00:25:42,739 I ask Your Highness not to care about sisterhood, 328 00:25:42,764 --> 00:25:43,545 but have to get rid of this big problem for Liao Dynasty, 329 00:25:43,634 --> 00:25:44,282 Deputy Privy Senator of of North 330 00:25:55,780 --> 00:25:56,549 As the Crown Princess, Xiao Hunian has been ungrateful 331 00:25:56,574 --> 00:25:57,790 but tried to assume the title of Emperor with the troops, 332 00:25:57,815 --> 00:25:58,627 who failed to live up to the expectations of Her Highness and His Majesty, 333 00:25:58,652 --> 00:25:59,419 so she must die to make the amend. 334 00:25:59,444 --> 00:26:00,232 King of Southern Courtyard Palace 335 00:26:27,160 --> 00:26:27,880 You are here. 336 00:26:29,280 --> 00:26:30,600 All the courtiers have submitted the memorials 337 00:26:33,240 --> 00:26:35,040 asking me to order the execution of my sister. 338 00:26:38,146 --> 00:26:39,466 For the sake of the public opinion, 339 00:26:40,520 --> 00:26:41,480 it's time for us 340 00:26:43,392 --> 00:26:44,712 to make a choice. 341 00:26:57,840 --> 00:26:58,800 Issue an imperial decree for me, 342 00:27:00,313 --> 00:27:01,633 Crown Princess, Hunian, 343 00:27:03,160 --> 00:27:04,680 has tried to rebel and make herself an Emperor, 344 00:27:05,920 --> 00:27:07,080 whose crimes are too wicked to be pardoned. 345 00:27:08,667 --> 00:27:10,200 But on account of her past merit, 346 00:27:11,280 --> 00:27:12,440 she will be exempted from death penalty 347 00:27:13,600 --> 00:27:15,880 and imprisoned in Huaizhou 348 00:27:17,440 --> 00:27:19,040 for the rest of her life. 349 00:27:21,066 --> 00:27:21,666 Yes. 350 00:27:29,226 --> 00:27:31,193 In the twenty-seventh year of Tonghe, 351 00:27:31,218 --> 00:27:33,739 the Empress Dowager, Xiao Yanyan, 352 00:27:33,764 --> 00:27:36,040 returned the throne to Emperor Sheng of Liao 353 00:27:36,040 --> 00:27:37,760 and no longer acted as regent. 354 00:28:23,440 --> 00:28:24,040 Your Highness. 355 00:28:28,160 --> 00:28:28,840 Your Highness. 356 00:28:32,520 --> 00:28:33,360 Shuanggu. 357 00:28:35,120 --> 00:28:36,520 How long have I been asleep? 358 00:28:36,680 --> 00:28:37,240 Your Highness. 359 00:28:38,160 --> 00:28:39,760 It's about four hours. 360 00:28:42,360 --> 00:28:44,360 Are there any memorials 361 00:28:45,480 --> 00:28:46,960 about the construction of capital, Zhongjing City? 362 00:28:48,840 --> 00:28:49,720 Your Highness. 363 00:28:50,240 --> 00:28:51,520 Even if there are any memorials, 364 00:28:52,520 --> 00:28:53,550 they will be delivered 365 00:28:53,575 --> 00:28:55,680 to His Majesty who is hunting at Black Mountain. 366 00:28:57,360 --> 00:28:57,920 Your Highness, 367 00:28:59,120 --> 00:29:00,440 since you have returned throne, 368 00:29:01,120 --> 00:29:04,240 now all you have to do is follow the doctor's advice. 369 00:29:07,840 --> 00:29:08,880 Please drink your medicine. 370 00:29:11,480 --> 00:29:12,720 No, no. 371 00:29:14,001 --> 00:29:16,120 It won't do much good. 372 00:29:17,800 --> 00:29:19,720 Just walk outside with me. 373 00:29:19,720 --> 00:29:20,600 It's cold outside, Your Highness. 374 00:29:21,200 --> 00:29:22,000 Please put on this. 375 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 It's windy out there. 376 00:29:26,120 --> 00:29:26,760 Come on, come on. 377 00:29:26,960 --> 00:29:27,600 Here you go. 378 00:29:29,640 --> 00:29:30,800 Slow down when you go down the stairs. 379 00:29:45,009 --> 00:29:47,640 Your Highness, Your Highness. 380 00:29:47,680 --> 00:29:48,520 Summon the Imperial Doctor. 381 00:29:48,520 --> 00:29:49,640 -Summon the Imperial Doctor. -Your Highness. 382 00:29:49,640 --> 00:29:51,440 -Your Highness. -Summon the Imperial Doctor. 383 00:29:51,920 --> 00:29:52,840 Please wake up, Your Highness. 384 00:29:52,840 --> 00:29:55,000 Your Highness. Your Highness. 385 00:29:55,600 --> 00:29:56,200 Your Highness. 386 00:30:00,209 --> 00:30:01,009 Hunian. 387 00:30:02,488 --> 00:30:03,048 Mother. 388 00:30:04,680 --> 00:30:05,320 Yanyan. 389 00:30:06,840 --> 00:30:07,720 Hunian. 390 00:30:09,680 --> 00:30:10,520 Yanyan. 391 00:30:25,280 --> 00:30:26,080 Derang. 392 00:30:32,240 --> 00:30:32,920 I'm here. 393 00:30:35,640 --> 00:30:37,240 The kids are all here 394 00:30:39,052 --> 00:30:40,560 and don't want to leave. 395 00:30:42,880 --> 00:30:44,232 And don't be worried, 396 00:31:01,840 --> 00:31:02,920 I'm fine. 397 00:31:05,705 --> 00:31:07,065 We all 398 00:31:09,520 --> 00:31:10,960 will have this day, 399 00:31:15,057 --> 00:31:16,457 I am not afraid of it. 400 00:31:17,600 --> 00:31:18,560 But... 401 00:31:19,240 --> 00:31:20,520 But what? 402 00:31:26,600 --> 00:31:27,600 Is there anything else 403 00:31:28,360 --> 00:31:30,200 that you can't tell me about? 404 00:31:35,040 --> 00:31:36,040 Derang. 405 00:31:40,000 --> 00:31:40,840 Yes. 406 00:31:42,160 --> 00:31:43,640 There is one thing 407 00:31:47,864 --> 00:31:49,304 that makes me uneasy. 408 00:32:19,480 --> 00:32:20,360 Don't worry about it. 409 00:32:22,880 --> 00:32:24,080 I understand. 410 00:33:58,680 --> 00:33:59,760 Your Highness, 411 00:33:59,840 --> 00:34:00,960 we haven't seen each other for years, 412 00:34:01,480 --> 00:34:03,227 but you are still elegant as ever. 413 00:34:09,639 --> 00:34:10,719 I'm just an idle person, 414 00:34:11,400 --> 00:34:12,679 and have nothing to do 415 00:34:13,360 --> 00:34:14,360 but the daily sword practice. 416 00:34:15,760 --> 00:34:16,600 I haven't seen you for years, 417 00:34:17,840 --> 00:34:19,480 how are you doing, Mr. Han? 418 00:34:20,480 --> 00:34:22,080 I'm just dealing with some national affairs, 419 00:34:23,080 --> 00:34:23,800 and everything is fine. 420 00:34:24,440 --> 00:34:24,800 Mr. Han, 421 00:34:24,800 --> 00:34:26,320 you suddenly came to visit me in Huaizhou, 422 00:34:26,920 --> 00:34:28,320 is something wrong with the Empress Dowager? 423 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Yanyan has missed you so much. 424 00:34:35,760 --> 00:34:38,040 I'm afraid she felt her health was breaking down, 425 00:34:39,360 --> 00:34:41,120 and worried that Longxu couldn't be able to restrain me, 426 00:34:41,920 --> 00:34:44,360 so she asked you to visit me today, right? 427 00:34:45,800 --> 00:34:48,719 Yanyan could not risk the state power of Liao Dynasty, 428 00:34:49,840 --> 00:34:50,760 neither could I. 429 00:34:59,360 --> 00:35:00,560 I had no idea 430 00:35:01,040 --> 00:35:02,080 that I had such authority 431 00:35:02,080 --> 00:35:03,360 in your eyes. 432 00:35:26,840 --> 00:35:28,960 I've been dreaming about my younger days, too, 433 00:35:30,701 --> 00:35:31,520 when I spent my days 434 00:35:31,520 --> 00:35:33,373 worrying about them both. 435 00:35:34,640 --> 00:35:35,680 Now, 436 00:35:35,680 --> 00:35:37,560 I became the person that Yanyan is concerned about. 437 00:35:39,800 --> 00:35:40,440 Han Derang. 438 00:35:42,120 --> 00:35:43,960 Xiao Yanyan is no longer the girl 439 00:35:43,960 --> 00:35:45,800 with soft heart at the beginning, 440 00:35:46,360 --> 00:35:48,800 but you have kept rushing forward to shield her, 441 00:35:50,560 --> 00:35:51,920 you're such an idiot. 442 00:35:53,200 --> 00:35:54,520 I'm willing to do it. 443 00:35:59,320 --> 00:35:59,960 Hunian. 444 00:36:01,200 --> 00:36:02,240 In the lifetime, 445 00:36:02,800 --> 00:36:04,440 you will always do something you don't want to do 446 00:36:04,440 --> 00:36:06,480 for the one you love, 447 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 just like what you did for Talan Abo. 448 00:36:12,280 --> 00:36:14,000 Sometimes, I really envy Yanyan. 449 00:36:15,920 --> 00:36:17,120 The person that she loves all her life 450 00:36:17,720 --> 00:36:19,160 has always been honest with her 451 00:36:20,920 --> 00:36:22,640 and accompanied with her to grow old. 452 00:36:25,160 --> 00:36:27,040 Not everyone could be as lucky as she is. 453 00:36:28,640 --> 00:36:29,440 I couldn't. 454 00:36:33,600 --> 00:36:34,800 You've had a rough life. 455 00:36:35,320 --> 00:36:37,040 If you have anything to say, 456 00:36:38,080 --> 00:36:39,760 just say it today. 457 00:36:40,160 --> 00:36:41,320 I'm here to listen. 458 00:36:44,600 --> 00:36:45,800 Before Yanyan entered the Palace, 459 00:36:46,320 --> 00:36:47,280 I told my father 460 00:36:48,520 --> 00:36:49,600 I would like to replace Yanyan into the Palace, 461 00:36:49,760 --> 00:36:51,280 hoping Yanyan could get happiness. 462 00:36:52,160 --> 00:36:52,760 Yeah. 463 00:36:53,240 --> 00:36:54,240 I really thought so. 464 00:36:55,000 --> 00:36:56,680 But years later I looked back, 465 00:36:58,800 --> 00:37:00,560 that's not really true. 466 00:37:05,080 --> 00:37:07,000 My ambition is no smaller than Yanyan's, 467 00:37:07,760 --> 00:37:08,600 but 468 00:37:09,520 --> 00:37:13,120 I've been behaving in front of people 469 00:37:15,120 --> 00:37:16,520 so that I thought 470 00:37:17,680 --> 00:37:18,800 it never existed. 471 00:37:20,800 --> 00:37:22,200 My mother was the Grand Princess, 472 00:37:24,040 --> 00:37:25,600 and I'm the daughter of Prime Minster from queen family, 473 00:37:27,560 --> 00:37:29,600 I was betrothed to the Grand Prince as a child, 474 00:37:31,280 --> 00:37:35,200 and I've disciplined myself as the woman who could handle the imperial power. 475 00:37:37,320 --> 00:37:38,560 Who could have imagined 476 00:37:39,040 --> 00:37:40,120 such a situation 477 00:37:40,200 --> 00:37:41,240 and such a change in the end? 478 00:37:46,520 --> 00:37:49,040 Power is so terrible. 479 00:37:49,960 --> 00:37:50,840 It's like 480 00:37:52,680 --> 00:37:54,240 an inescapable vortex 481 00:37:55,000 --> 00:37:56,800 that sucks everyone in. 482 00:38:01,320 --> 00:38:02,000 Hunian. 483 00:38:02,000 --> 00:38:03,240 If it had been Yansage 484 00:38:04,480 --> 00:38:06,280 who had arrived at Black Mountain, 485 00:38:06,800 --> 00:38:08,720 would it all have been different today? 486 00:38:11,960 --> 00:38:12,640 At least, 487 00:38:13,720 --> 00:38:15,000 if I had been in charge, 488 00:38:16,240 --> 00:38:18,480 I wouldn't have let Wuguli die like this. 489 00:38:21,690 --> 00:38:23,160 If I had been regent, 490 00:38:25,520 --> 00:38:28,160 it might have been better than Xiao Yanyan. 491 00:38:29,800 --> 00:38:30,680 All I know is 492 00:38:31,360 --> 00:38:33,440 if Yansage had taken power on that day, 493 00:38:34,560 --> 00:38:36,720 he would not have introduced Han System reform 494 00:38:37,520 --> 00:38:38,640 and the civil and military systems 495 00:38:39,040 --> 00:38:39,680 of Liao Dynasty 496 00:38:40,520 --> 00:38:42,360 would have been completely different from today, 497 00:38:43,240 --> 00:38:45,560 not even the Chanyuan Treaty. 498 00:38:47,240 --> 00:38:48,160 As far as I'm concerned, 499 00:38:48,920 --> 00:38:50,800 I don't want to see a Liao Dynasty like that. 500 00:38:53,360 --> 00:38:53,920 Yeah. 501 00:38:54,280 --> 00:38:55,320 If it had been him, 502 00:38:56,040 --> 00:38:58,000 you would have never assisted the national affairs. 503 00:39:02,200 --> 00:39:03,000 Well, I really don't know 504 00:39:03,000 --> 00:39:04,560 what would have happened to Liao Dynasty. 505 00:39:06,520 --> 00:39:07,680 So everything in the world 506 00:39:09,480 --> 00:39:10,320 is fickle. 507 00:39:11,360 --> 00:39:12,640 It's like I had known you 508 00:39:13,760 --> 00:39:14,920 earlier than Yanyan, 509 00:39:16,680 --> 00:39:18,080 and we were much closer in age, 510 00:39:18,960 --> 00:39:20,800 but you fell in love with Yanyan. 511 00:39:21,840 --> 00:39:23,320 We were all hiding too deep 512 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 and passive, 513 00:39:26,400 --> 00:39:28,200 and always looking backwards and forwards 514 00:39:28,840 --> 00:39:30,120 for the so-called big picture. 515 00:39:30,600 --> 00:39:31,360 And Yanyan, 516 00:39:33,200 --> 00:39:34,240 she has always known 517 00:39:34,640 --> 00:39:36,320 what she wanted 518 00:39:36,760 --> 00:39:38,480 and what was the most important to her. 519 00:39:42,520 --> 00:39:44,440 My father always said I was emotional, 520 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 which I didn't understand at the time. 521 00:39:48,436 --> 00:39:50,040 I had always seen the big picture, 522 00:39:51,120 --> 00:39:52,720 and Yanyan had always acted in an arbitrary and reckless manner. 523 00:39:55,520 --> 00:39:56,880 But in the eyes of father, it was opposite. 524 00:39:58,920 --> 00:40:00,680 He did get a great eye. 525 00:40:01,880 --> 00:40:03,480 I had always seen the big picture all my life, 526 00:40:04,200 --> 00:40:05,200 but 527 00:40:05,720 --> 00:40:06,880 I just indulged myself once, 528 00:40:07,920 --> 00:40:09,320 then I doomed eternally. 529 00:40:13,880 --> 00:40:15,400 Yanyan had always acted in an arbitrary and reckless manner all her life, 530 00:40:17,040 --> 00:40:19,240 but she got the power to do it all her life. 531 00:40:26,920 --> 00:40:28,320 It's kind of a happy ending 532 00:40:29,920 --> 00:40:31,840 for you could come to see me off for the last ride 533 00:40:33,240 --> 00:40:34,560 since we've known each other. 534 00:40:44,240 --> 00:40:44,960 Hunian, 535 00:40:47,040 --> 00:40:48,160 you think too much. 536 00:40:51,040 --> 00:40:53,680 Yanyan just wanted me to tell you 537 00:40:55,240 --> 00:40:57,200 she's very lucky 538 00:40:59,082 --> 00:41:01,320 to be your sister this life. 539 00:41:11,344 --> 00:41:22,344 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 540 00:42:10,160 --> 00:42:13,160 You've been standing here for a long time. 541 00:42:15,520 --> 00:42:16,760 When I was eighteen, 542 00:42:19,040 --> 00:42:22,120 Hunian took me back from this Yanyun Terrace. 543 00:42:23,240 --> 00:42:24,360 Since then, 544 00:42:25,920 --> 00:42:26,720 my fate 545 00:42:27,440 --> 00:42:30,200 has been closely intertwined with this land. 546 00:42:32,760 --> 00:42:33,880 The Emperor is lonely. 547 00:42:35,960 --> 00:42:36,960 All that I loved 548 00:42:38,080 --> 00:42:39,760 have gone, 549 00:42:43,000 --> 00:42:44,280 and now Derang, 550 00:42:45,720 --> 00:42:47,800 you're the only one left with me. 551 00:42:51,240 --> 00:42:52,480 Back then, 552 00:42:53,720 --> 00:42:54,760 when you and I went south, 553 00:42:55,800 --> 00:42:56,880 we only saw 554 00:42:57,760 --> 00:42:59,240 the people live in destitution. 555 00:43:01,120 --> 00:43:02,240 And now, 556 00:43:03,320 --> 00:43:05,400 you and I 557 00:43:06,640 --> 00:43:08,040 have felt no regret for Liao Dynasty 558 00:43:08,400 --> 00:43:10,400 to create a peaceful scene like this in our life. 559 00:43:22,040 --> 00:43:24,560 And I have no regrets in my life 560 00:43:26,160 --> 00:43:27,160 that I can accompany you 561 00:43:28,000 --> 00:43:28,920 to complete this great achievement. 562 00:43:56,540 --> 00:43:59,200 In December of the twenty-seventh year of Tonghe, 563 00:43:59,225 --> 00:44:03,440 Xiao Yanyan died of illness on her way to Outing. 564 00:44:03,440 --> 00:44:06,840 Her son Longxu honored her with the title 565 00:44:06,840 --> 00:44:12,040 as the farsighted, virtuous, brilliant and civilizing Empress Dowager who inherited from God. 566 00:44:12,065 --> 00:44:15,840 Fifteen months after the death of Xiao Yanyan, 567 00:44:15,840 --> 00:44:17,840 Han Derang died of illness 568 00:44:17,840 --> 00:44:21,753 and was buried next to Xiao Yanyan's grave in Qian Mausoleum. 569 00:44:22,587 --> 00:44:26,220 THE END 570 00:44:26,948 --> 00:44:32,373 ♪Who wrote the love down with affection♪ 571 00:44:33,150 --> 00:44:38,700 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 572 00:44:39,625 --> 00:44:44,375 ♪Song of her across land and sea♪ 573 00:44:45,600 --> 00:44:50,750 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 574 00:44:51,525 --> 00:44:57,050 ♪Like a bird over the waves♪ 575 00:44:57,275 --> 00:45:03,300 ♪Still be the same as we meet again♪ 576 00:45:03,942 --> 00:45:06,817 ♪Exchange our love and passion♪ 577 00:45:06,975 --> 00:45:09,950 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 578 00:45:09,950 --> 00:45:16,925 ♪You and I, from now to the end of time♪ 579 00:45:18,175 --> 00:45:23,825 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 580 00:45:24,275 --> 00:45:30,275 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 581 00:45:30,475 --> 00:45:36,175 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 582 00:45:36,625 --> 00:45:43,400 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 583 00:45:44,450 --> 00:45:49,800 ♪Like a bird across the clouds♪ 584 00:45:50,100 --> 00:45:56,000 ♪World shimmers at me♪ 585 00:45:56,475 --> 00:45:59,675 ♪Love without regret♪ 586 00:45:59,675 --> 00:46:02,350 ♪Fear for no danger♪ 587 00:46:02,450 --> 00:46:07,750 ♪What a brilliant life♪ 588 00:46:08,300 --> 00:46:13,725 ♪Like a bird over the waves♪ 589 00:46:14,200 --> 00:46:19,450 ♪Still be the same as we meet again♪ 590 00:46:20,650 --> 00:46:23,750 ♪Exchange our love and passion♪ 591 00:46:24,050 --> 00:46:26,775 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 592 00:46:26,850 --> 00:46:36,100 ♪You and I, from now to the end of time♪ 40585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.