All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,820 --> 00:00:24,220 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,370 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,020 --> 00:00:34,420 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,470 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,120 --> 00:00:47,920 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,820 --> 00:00:53,070 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,470 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,770 --> 00:01:17,670 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,570 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,420 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,750 --> 00:01:39,950 Episode 45 16 00:01:40,599 --> 00:01:42,959 Escort Yilan to the Palace. 17 00:02:01,800 --> 00:02:02,639 Ji Princess. 18 00:02:04,120 --> 00:02:05,519 I underestimated you. 19 00:02:06,760 --> 00:02:07,879 Now that I failed, 20 00:02:08,279 --> 00:02:09,759 I have nothing to say. 21 00:02:10,520 --> 00:02:11,320 It's just… 22 00:02:12,119 --> 00:02:12,960 Xiao Yanyan. 23 00:02:13,320 --> 00:02:15,119 Do you know how many Clans that oppose you 24 00:02:15,119 --> 00:02:16,880 are waiting to kill you? 25 00:02:20,080 --> 00:02:23,000 My biggest regret is that I couldn't kill Han Derang 26 00:02:23,600 --> 00:02:25,160 and avenge my husband and son. 27 00:02:26,119 --> 00:02:27,960 I'd hunt him down even if I become a ghost. 28 00:02:28,080 --> 00:02:29,119 You're so stubborn. 29 00:02:29,679 --> 00:02:30,360 Liangge. 30 00:02:44,679 --> 00:02:45,479 Ji Princess. 31 00:02:46,119 --> 00:02:46,880 Please. 32 00:03:05,440 --> 00:03:06,639 I'll wait for you two 33 00:03:07,559 --> 00:03:08,279 in the hell. 34 00:03:22,120 --> 00:03:27,178 Three years later 35 00:04:37,040 --> 00:04:38,559 Wuguli has been gone for three years. 36 00:04:39,480 --> 00:04:40,959 What Hunian and I talk about in the letters 37 00:04:40,959 --> 00:04:42,000 are still all about state affairs, 38 00:04:42,559 --> 00:04:43,640 only very little about ourselves. 39 00:04:47,839 --> 00:04:51,670 I think she still resents me. 40 00:04:56,079 --> 00:04:57,480 You worship devotedly every time 41 00:04:58,239 --> 00:04:59,519 on the anniversary of Wuguli's death. 42 00:05:00,279 --> 00:05:01,799 After all, Hunian is your sister. 43 00:05:03,720 --> 00:05:04,880 She understands your misery. 44 00:05:04,880 --> 00:05:06,000 Even though she doesn't tell you, 45 00:05:06,839 --> 00:05:09,359 she still cares for you. 46 00:05:11,239 --> 00:05:13,640 You should stop worrying about this. 47 00:05:16,440 --> 00:05:17,279 At this time of year, 48 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 you'll always send me mind-easing incense, 49 00:05:21,799 --> 00:05:23,399 no matter how many things I have to worry about, 50 00:05:24,600 --> 00:05:25,720 they'll be relieved because of your incense. 51 00:05:33,720 --> 00:05:35,119 I know it clearly that 52 00:05:36,640 --> 00:05:39,920 now you're the only one who understands my misery. 53 00:05:41,480 --> 00:05:42,799 When the deceased Emperor passed away, 54 00:05:44,040 --> 00:05:45,480 my son was weak and I was newly widowed, 55 00:05:46,480 --> 00:05:48,160 enemies were everywhere. 56 00:05:49,279 --> 00:05:50,799 You were there for me 57 00:05:51,160 --> 00:05:52,440 when the going got tough. 58 00:05:53,320 --> 00:05:54,200 You let me know that 59 00:05:54,799 --> 00:05:56,200 I was not alone. 60 00:05:57,200 --> 00:05:58,440 That's why I'm here today 61 00:05:59,279 --> 00:06:00,399 step by step. 62 00:06:06,720 --> 00:06:07,799 Thank you, Derang. 63 00:06:09,799 --> 00:06:11,670 You don't need to say thank you to me. 64 00:06:12,279 --> 00:06:15,070 It's enough for me to be by your side. 65 00:06:26,160 --> 00:06:28,399 Now His Majesty has reached an adult age, 66 00:06:29,600 --> 00:06:32,000 but those enemies are still waiting for the opportunity to take actions. 67 00:06:32,679 --> 00:06:34,839 Ever since you ordered to draw in each Clan's military power, 68 00:06:35,799 --> 00:06:38,079 royal members have been complaining about it. 69 00:06:38,880 --> 00:06:40,880 Those nobles and old ministers headed by Hugu 70 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 refused to turn over their military power, 71 00:06:42,920 --> 00:06:43,959 which is tricky. 72 00:06:44,959 --> 00:06:46,160 If we take their military power forcibly, 73 00:06:46,640 --> 00:06:48,959 I'm afraid the law of our imperial court will be challenged. 74 00:06:50,200 --> 00:06:51,239 Drawing in military power 75 00:06:52,160 --> 00:06:54,600 will affect the foundation of the Khitan Clans. 76 00:06:55,239 --> 00:06:56,320 It's not gonna be easy. 77 00:06:57,320 --> 00:06:58,839 You're in charge of carrying it out. 78 00:06:59,760 --> 00:07:00,920 If you come across someone noble like Guhu, 79 00:07:00,920 --> 00:07:02,799 who's been serving Liao for three generations, 80 00:07:03,519 --> 00:07:05,200 you'll definitely be humiliated. 81 00:07:07,119 --> 00:07:10,720 I've already heard what he has done. 82 00:07:11,600 --> 00:07:13,480 As long as it's beneficial to Liao's future, 83 00:07:14,320 --> 00:07:16,679 my personal honor or disgrace is noting. 84 00:07:17,040 --> 00:07:17,760 No. 85 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 You're Prime Minister, 86 00:07:19,920 --> 00:07:21,119 His Majesty's Prime Minister Father. 87 00:07:21,600 --> 00:07:23,559 Your honor or disgrace represents Liao's honor or disgrace. 88 00:07:23,559 --> 00:07:24,559 No one can scorn it. 89 00:07:26,359 --> 00:07:27,399 I've already thought it through. 90 00:07:28,559 --> 00:07:30,079 Your birthday is in a few days. 91 00:07:31,279 --> 00:07:33,079 I'll have a banquet in the Palace 92 00:07:34,040 --> 00:07:34,839 and celebrate your birthday for you. 93 00:07:37,359 --> 00:07:38,040 Don't. 94 00:07:38,279 --> 00:07:39,399 It is not in accordance with law and discipline rite. 95 00:07:40,160 --> 00:07:41,720 Drawing in military power 96 00:07:42,279 --> 00:07:43,920 has aroused disaffection in the imperial court, 97 00:07:44,640 --> 00:07:46,720 if you celebrate my birthday in the Palace, 98 00:07:47,480 --> 00:07:49,200 it's gonna make things worse. 99 00:07:49,679 --> 00:07:50,959 That's my purpose. 100 00:07:52,279 --> 00:07:53,399 As Prime Minister Father, 101 00:07:53,480 --> 00:07:54,959 you deserve this. 102 00:07:56,480 --> 00:07:57,640 Those old ministers act capriciously 103 00:07:58,279 --> 00:08:00,480 out of noble status, 104 00:08:00,720 --> 00:08:02,079 it's time to teach them 105 00:08:02,200 --> 00:08:03,399 what's the etiquette between Emperor and ministers. 106 00:08:04,160 --> 00:08:05,279 And it's time to let them know 107 00:08:05,720 --> 00:08:08,950 they're not in charge of Liao. 108 00:08:42,880 --> 00:08:43,760 I'm a little tired today. 109 00:08:44,520 --> 00:08:45,440 I don't wanna go hunting. 110 00:08:46,359 --> 00:08:47,520 I'd like to take a walk by the lake. 111 00:08:47,880 --> 00:08:48,760 You go back first. 112 00:09:23,100 --> 00:09:24,940 Talan Abo 113 00:10:13,760 --> 00:10:14,599 Are you alright? 114 00:10:17,239 --> 00:10:18,200 Who are you? 115 00:10:19,000 --> 00:10:20,359 Why are you grooming horses here? 116 00:10:21,799 --> 00:10:22,760 'Cause here's a lake. 117 00:10:24,119 --> 00:10:27,479 Do you know this is Crown Princess's hunting ground? 118 00:10:28,239 --> 00:10:29,559 Irrelevant people are not allowed in here. 119 00:10:30,320 --> 00:10:32,000 I breed horses for Crown Princess. 120 00:10:32,280 --> 00:10:33,039 Irrelevant people can't come in, 121 00:10:33,200 --> 00:10:33,919 I can. 122 00:10:34,679 --> 00:10:35,280 Really? 123 00:10:36,359 --> 00:10:37,520 How come I've never seen you before? 124 00:10:38,640 --> 00:10:39,479 My name is Talan Abo. 125 00:10:39,840 --> 00:10:40,479 How about you? 126 00:10:41,719 --> 00:10:42,400 Hunian. 127 00:10:44,159 --> 00:10:45,280 Little Hunian. 128 00:10:47,200 --> 00:10:47,919 What did you call me? 129 00:10:48,719 --> 00:10:49,679 Little Hunian. 130 00:10:50,799 --> 00:10:52,200 Because you looked like a little girl 131 00:10:52,679 --> 00:10:53,719 when you got frightened. 132 00:10:55,840 --> 00:10:56,599 Little Hunian. 133 00:10:57,919 --> 00:10:59,559 The woman I love 134 00:10:59,559 --> 00:11:01,239 can only belong to me. 135 00:11:01,799 --> 00:11:02,559 Little Hunian. 136 00:11:03,440 --> 00:11:04,320 Don't think too much. 137 00:11:05,799 --> 00:11:06,400 Right. 138 00:11:06,719 --> 00:11:07,599 How's your wound? 139 00:11:16,159 --> 00:11:16,919 What's the matter? 140 00:11:18,559 --> 00:11:19,799 Do you know who I am? 141 00:11:21,719 --> 00:11:24,080 You're a bad rider who fell off the horse. 142 00:11:25,679 --> 00:11:27,559 I'm the master of this hunting ground. 143 00:11:28,479 --> 00:11:29,559 Master of this hunting ground… 144 00:11:31,520 --> 00:11:32,080 You… 145 00:11:32,280 --> 00:11:33,200 You're Crown Princess. 146 00:11:34,640 --> 00:11:35,400 You saved me. 147 00:11:35,599 --> 00:11:36,359 I owe you one. 148 00:11:37,119 --> 00:11:38,599 Go ahead. What reward do you want? 149 00:11:38,919 --> 00:11:39,799 I can give you whatever you want. 150 00:11:41,359 --> 00:11:42,280 It's okay. 151 00:11:43,200 --> 00:11:45,400 If you wanna thank me, 152 00:11:46,159 --> 00:11:46,840 Then tomorrow, 153 00:11:47,159 --> 00:11:48,479 come to me in the clan across the lake. 154 00:11:57,840 --> 00:11:58,520 Little Hunian. 155 00:11:58,760 --> 00:11:59,520 I'll wait for you. 156 00:12:13,760 --> 00:12:16,239 Han Derang takes the military power from royal member wantonly. 157 00:12:16,640 --> 00:12:18,599 Everyone of Clan Five feels insecure, 158 00:12:18,599 --> 00:12:19,640 they're all complaining about it. 159 00:12:20,359 --> 00:12:21,520 I hope Your Majesty can make a just decision, 160 00:12:21,545 --> 00:12:22,062 Emperor Sheng of Liao Yelü Longxu 161 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 don't let me be bitterly disappointed. 162 00:12:27,400 --> 00:12:28,440 Please rise, Mr. Hugu. 163 00:12:28,719 --> 00:12:29,719 Thank you, Your Majesty. 164 00:12:33,200 --> 00:12:35,710 Empress Dowager and I consented to this, 165 00:12:36,000 --> 00:12:36,840 there's nothing wrong with it. 166 00:12:38,000 --> 00:12:39,200 If you think you're treated unjustly, 167 00:12:39,960 --> 00:12:41,000 you can speak to Empress Dowager directly. 168 00:12:42,320 --> 00:12:43,200 The deceased Emperor asked 169 00:12:43,220 --> 00:12:44,860 Her Majesty and Han Derang to assist Your Majesty in governing our country, 170 00:12:45,000 --> 00:12:46,039 not to be in charge. 171 00:12:47,000 --> 00:12:47,640 Now, 172 00:12:48,000 --> 00:12:49,719 Your Majesty has reached an adult age, 173 00:12:50,080 --> 00:12:50,640 but… 174 00:12:51,039 --> 00:12:52,280 But Your Majesty just stay in the Palace, 175 00:12:52,280 --> 00:12:53,359 reading and writing. 176 00:12:54,880 --> 00:12:56,599 I'm really worried about our country. 177 00:12:57,239 --> 00:12:58,159 If things go on like this, 178 00:12:58,880 --> 00:13:00,400 Emperor doesn't look like Emperor, minister doesn't look like minister. 179 00:13:02,479 --> 00:13:03,080 It's… 180 00:13:03,760 --> 00:13:05,840 Our imperial court will be in danger. 181 00:13:07,599 --> 00:13:08,640 You worry too much, Mr. Hugu. 182 00:13:09,159 --> 00:13:11,400 Empress Dowager gave birth to me, 183 00:13:11,960 --> 00:13:13,359 Prime Minister Han is my Prime Minister Father. 184 00:13:13,760 --> 00:13:14,760 There's no danger. 185 00:13:17,520 --> 00:13:19,479 Her Majesty won't harm Your Majesty. 186 00:13:20,000 --> 00:13:21,359 But Han Derang is an outsider, 187 00:13:21,880 --> 00:13:23,359 he was born lowly. 188 00:13:24,080 --> 00:13:25,000 Now he occupies a commanding height position, 189 00:13:25,239 --> 00:13:26,520 instead of rendering service to repay Your Majesty's kindness, 190 00:13:26,880 --> 00:13:28,159 he has carried out imperial examinations system. 191 00:13:29,080 --> 00:13:30,039 He recruits adherents, 192 00:13:30,320 --> 00:13:32,440 and wantonly selects Southerners to be Officers in the imperial court. 193 00:13:33,039 --> 00:13:35,640 Khitan Officers are now less than 20%, 194 00:13:35,960 --> 00:13:37,520 which is inappropriate. 195 00:13:38,159 --> 00:13:39,039 I can't believe that Shifang 196 00:13:39,760 --> 00:13:42,760 has become Prime Minister of Northern Mansion of Liao. 197 00:13:42,880 --> 00:13:44,239 It's so ridiculous. 198 00:13:45,159 --> 00:13:46,520 Your Majesty is kind, 199 00:13:46,880 --> 00:13:48,599 don't think of yourself as the Emperor. 200 00:13:49,080 --> 00:13:52,230 But Han Derang is unscrupulous 201 00:13:52,239 --> 00:13:53,239 has no sense of propriety. 202 00:13:54,159 --> 00:13:55,840 Should those Southerners 203 00:13:56,000 --> 00:13:57,280 be in charge of Liao? 204 00:13:57,880 --> 00:13:58,479 Choose your words carefully. 205 00:14:05,880 --> 00:14:08,119 Though I'm the Emperor of Liao, 206 00:14:08,840 --> 00:14:10,119 I've just got started on state affairs. 207 00:14:11,119 --> 00:14:14,320 I still have to learn from Empress Dowager and Prime Minister how to be a wise Emperor. 208 00:14:15,400 --> 00:14:18,320 Prime Minister used to be the deceased Emperor's affair-assist minister, 209 00:14:19,640 --> 00:14:20,559 who has been serving Liao for three generations. 210 00:14:20,799 --> 00:14:21,719 He is loyal and devoted to me, 211 00:14:21,719 --> 00:14:22,719 and has never made any mistakes. 212 00:14:23,880 --> 00:14:25,320 If I punish Han Derang assertively 213 00:14:25,640 --> 00:14:26,840 just because of his family background, 214 00:14:27,520 --> 00:14:29,080 that would make you old ministers feel bitterly disappointed. 215 00:14:30,119 --> 00:14:30,799 Besides, 216 00:14:31,119 --> 00:14:32,400 the deceased Emperor had been belectured me 217 00:14:33,080 --> 00:14:34,559 that I should treat Prime Minister as my own father, 218 00:14:34,840 --> 00:14:35,799 and shall never violate that. 219 00:14:40,919 --> 00:14:41,919 I know you're loyal and devoted to me, 220 00:14:42,400 --> 00:14:43,599 you put me in front of everything 221 00:14:44,320 --> 00:14:45,200 and you're afraid that I'll suffer losses. 222 00:14:45,880 --> 00:14:46,719 Such being the case, 223 00:14:47,200 --> 00:14:48,520 you should be by my side, 224 00:14:49,559 --> 00:14:52,440 and take up the responsibility of making Liao prosperous and stable. 225 00:14:53,159 --> 00:14:55,359 Don't take things personally. 226 00:14:55,799 --> 00:14:56,440 Besides, 227 00:14:56,799 --> 00:14:57,719 we have laws. 228 00:14:59,080 --> 00:15:01,790 You can only talk about these in front of me. 229 00:15:02,320 --> 00:15:03,599 If others heard what you said, 230 00:15:04,640 --> 00:15:06,559 you picked faults of Empress Dowager and criticized Prime Minister, 231 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 then I should punish you for being disrespectful. 232 00:15:11,000 --> 00:15:11,719 I… 233 00:15:13,400 --> 00:15:14,359 Don't make the same mistake again. 234 00:15:17,320 --> 00:15:18,799 I have another thing to report. 235 00:15:19,080 --> 00:15:21,200 It's about the foundation of Liao. 236 00:15:22,119 --> 00:15:22,840 I know. 237 00:15:23,359 --> 00:15:25,470 I've already seen the pictures that you sent me. 238 00:15:26,280 --> 00:15:27,840 Premier Xiuge also wrote me a memorial 239 00:15:28,320 --> 00:15:30,559 which includes the name list of girls of right age from queen family. 240 00:15:31,239 --> 00:15:32,359 I know you all care about me. 241 00:15:32,919 --> 00:15:34,080 It's just choosing a queen 242 00:15:34,400 --> 00:15:36,799 is about our foundation and inheritance. 243 00:15:39,880 --> 00:15:41,599 I have to discuss this 244 00:15:41,880 --> 00:15:43,119 with Empress Dowager and Prime Minister. 245 00:15:44,719 --> 00:15:46,080 Your Majesty has grown up. 246 00:15:47,320 --> 00:15:48,799 You've got your own minds. 247 00:15:49,200 --> 00:15:50,479 It's useless for me to talk too much. 248 00:15:54,200 --> 00:15:55,440 Please excuse me. 249 00:16:05,599 --> 00:16:08,119 It's unexpected that Ji Princess was right. 250 00:16:09,359 --> 00:16:12,119 Han Derang is trying to get rid of dissidents 251 00:16:12,119 --> 00:16:13,919 step by step. 252 00:16:15,719 --> 00:16:16,479 Father, 253 00:16:17,039 --> 00:16:18,080 what should we do? 254 00:16:19,679 --> 00:16:21,280 This has to stop. 255 00:16:23,320 --> 00:16:26,520 Han Derang must leave Shangjing City. 256 00:16:27,280 --> 00:16:28,479 It's not that easy. 257 00:16:29,880 --> 00:16:31,840 Her Majesty is very kind to Han Derang. 258 00:16:33,440 --> 00:16:35,840 But there's much more than that. 259 00:16:39,320 --> 00:16:40,640 The closer a relationship is 260 00:16:41,400 --> 00:16:43,000 between a man and a woman, 261 00:16:44,679 --> 00:16:46,799 the more likely it is to cause bad blood. 262 00:16:47,660 --> 00:16:50,860 The King of Yan Palace 263 00:16:54,119 --> 00:16:54,960 Derang, 264 00:16:55,719 --> 00:16:57,919 Si has been gone for so many years, 265 00:16:58,799 --> 00:17:00,080 how do you think? 266 00:17:01,000 --> 00:17:01,760 Now, 267 00:17:01,919 --> 00:17:02,799 I'm busy with state affairs, 268 00:17:03,440 --> 00:17:04,680 I have no time to think about other things. 269 00:17:07,160 --> 00:17:09,199 I heard that someone wanted to send you women, 270 00:17:09,199 --> 00:17:10,119 but you refused. 271 00:17:11,319 --> 00:17:12,079 Why? 272 00:17:13,760 --> 00:17:15,280 They were all up to something. 273 00:17:17,599 --> 00:17:18,760 I also heard that 274 00:17:20,359 --> 00:17:22,800 you often go to the Palace to see Her Majesty, 275 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 is it true? 276 00:17:25,880 --> 00:17:26,719 Mother. 277 00:17:27,479 --> 00:17:29,680 I'm just there to discuss state affairs. 278 00:17:30,560 --> 00:17:32,319 Where did you get all this? 279 00:17:32,439 --> 00:17:34,160 Keep lying. 280 00:17:35,160 --> 00:17:36,760 I gave birth to you. 281 00:17:37,400 --> 00:17:39,079 Ever since you were born, I know what you're thinking 282 00:17:39,079 --> 00:17:40,719 when your eyes and brows move. 283 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 Though your father looked like smart, 284 00:17:43,160 --> 00:17:44,760 and he took you with him all the time, 285 00:17:45,479 --> 00:17:46,760 he didn't know 286 00:17:47,199 --> 00:17:48,560 what you are thinking 287 00:17:48,560 --> 00:17:49,719 when your eyes and brows move. 288 00:17:50,280 --> 00:17:51,040 Mother. 289 00:17:52,319 --> 00:17:53,959 What exactly is your plan? 290 00:17:54,719 --> 00:17:56,119 Tell me. 291 00:17:57,160 --> 00:17:58,359 Her Majesty is Empress Dowager, 292 00:17:58,839 --> 00:17:59,839 I'm just a minister. 293 00:18:00,359 --> 00:18:01,680 What can I do? 294 00:18:02,280 --> 00:18:04,400 You're so slow, just like your father. 295 00:18:04,880 --> 00:18:06,199 You're always overcautious and indecisive. 296 00:18:06,560 --> 00:18:08,280 Woo whoever you love. 297 00:18:09,239 --> 00:18:09,959 Mother. 298 00:18:10,239 --> 00:18:12,830 Now she's already Empress Dowager. 299 00:18:13,239 --> 00:18:14,000 Stop. 300 00:18:14,439 --> 00:18:15,959 Don't tell me this. 301 00:18:16,319 --> 00:18:17,199 What's the matter with Empress Dowager? 302 00:18:17,520 --> 00:18:18,560 What's the matter with minister? 303 00:18:19,400 --> 00:18:21,119 It's still just something between a man and a woman. 304 00:18:22,040 --> 00:18:22,920 Don't forget, 305 00:18:23,560 --> 00:18:25,160 you once had an engagement. 306 00:18:25,640 --> 00:18:27,079 There's nothing to be ashamed of. 307 00:18:27,920 --> 00:18:28,800 Act now, 308 00:18:29,239 --> 00:18:30,319 while you're still young, 309 00:18:30,520 --> 00:18:32,400 you still can enjoy a few good years. 310 00:18:33,280 --> 00:18:34,359 Before you can know it, 311 00:18:34,520 --> 00:18:35,959 you're already old. 312 00:18:36,640 --> 00:18:37,680 By that time, 313 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 when you don't have the energy, 314 00:18:39,119 --> 00:18:40,439 you'll regret that. 315 00:18:42,079 --> 00:18:42,800 Grandma. 316 00:18:44,820 --> 00:18:45,920 Pusage, the daughter of Xiao Weiyin, the Emperor's maternal uncle 317 00:18:45,920 --> 00:18:46,599 Uncle. 318 00:18:46,599 --> 00:18:46,660 Pusage, the daughter of Xiao Weiyin, the Emperor's maternal uncle 319 00:18:46,989 --> 00:18:47,318 Yeah. 320 00:18:48,280 --> 00:18:49,000 Come here. 321 00:18:49,439 --> 00:18:50,439 Come to me. 322 00:18:50,439 --> 00:18:51,520 My Pusage. 323 00:18:51,719 --> 00:18:53,719 Every time I see you, I feel so happy. 324 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 Listen to me. 325 00:18:57,160 --> 00:18:59,760 If you fall in love with someone in the future, 326 00:19:00,280 --> 00:19:02,000 you should tell him immediately that 327 00:19:02,199 --> 00:19:03,199 you wanna be with him. 328 00:19:04,040 --> 00:19:04,920 For this, 329 00:19:05,359 --> 00:19:06,439 if you act quickly, you'll have what you want. 330 00:19:06,640 --> 00:19:07,760 But if you're slow, then you have nothing. 331 00:19:10,479 --> 00:19:12,040 Don't be like someone, 332 00:19:12,359 --> 00:19:13,599 who is scared from beginning to end. 333 00:19:13,800 --> 00:19:16,199 No wonder no one likes or wants him. 334 00:19:18,160 --> 00:19:18,800 Grandma, 335 00:19:19,719 --> 00:19:20,959 who are you talking about? 336 00:19:26,079 --> 00:19:27,439 My Pusage. 337 00:19:38,680 --> 00:19:39,319 Your Majesty. 338 00:19:39,719 --> 00:19:40,959 As for the celebration of Mr. Han's birthday, 339 00:19:40,959 --> 00:19:42,400 we've already been preparing it. 340 00:19:43,319 --> 00:19:44,560 How about suslik meat? 341 00:19:45,160 --> 00:19:46,040 Don't worry, Your Majesty. 342 00:19:46,479 --> 00:19:47,400 Susliks are rare. 343 00:19:47,760 --> 00:19:48,520 Mr. Shuanggu has already 344 00:19:48,760 --> 00:19:50,920 asked someone to feed a couple of them by milk. 345 00:19:51,280 --> 00:19:52,199 They must be delicious. 346 00:19:52,439 --> 00:19:54,190 Mr. Han will definitely like them. 347 00:19:54,920 --> 00:19:55,680 Good. 348 00:19:56,439 --> 00:19:58,830 Your Majesty really care about Mr. Han. 349 00:19:59,119 --> 00:20:00,000 Behave yourself. 350 00:20:02,880 --> 00:20:06,110 Now you even dare to make fun of me. 351 00:20:06,839 --> 00:20:08,000 But Mr. Han 352 00:20:08,280 --> 00:20:10,199 indeed deserves this care from Your Majesty. 353 00:20:10,599 --> 00:20:12,760 He's had a hard life all these years after all. 354 00:20:14,640 --> 00:20:15,959 What do you mean? 355 00:20:17,280 --> 00:20:18,400 You may not know, Your Majesty, 356 00:20:18,880 --> 00:20:21,119 For years, Mr. Han is paramount and powerful, 357 00:20:21,119 --> 00:20:22,079 his wife died and he has no child. 358 00:20:22,439 --> 00:20:24,359 Madam Han is quite anxious about this. 359 00:20:25,079 --> 00:20:26,560 Among those Kings and important ministers, 360 00:20:27,000 --> 00:20:28,920 many were trying to introduce women to him, 361 00:20:29,239 --> 00:20:31,079 some were even willing to marry their daughter to him. 362 00:20:31,560 --> 00:20:35,040 But Mr. Han refused them all. 363 00:20:39,319 --> 00:20:40,880 I didn't know that. 364 00:20:41,400 --> 00:20:43,000 People have already been talking about it in the imperial court. 365 00:20:43,319 --> 00:20:46,230 Everyone understands the reason behind it. 366 00:20:47,479 --> 00:20:48,239 You're being gossipy. 367 00:20:49,319 --> 00:20:50,079 Forgive me, Your Majesty. 368 00:20:53,160 --> 00:20:54,000 Off you go. 369 00:20:54,520 --> 00:20:55,199 Yes, Your Majesty. 370 00:21:09,800 --> 00:21:12,239 From now on, I, Han Derang, 371 00:21:13,079 --> 00:21:13,760 will share life and death 372 00:21:13,760 --> 00:21:14,560 with Xiao Yanyan, 373 00:21:15,680 --> 00:21:16,560 we'll be together till the end of the line. 374 00:21:32,940 --> 00:21:38,900 Kedun City 375 00:21:39,319 --> 00:21:40,719 That horse breeder is extremely frivolous. 376 00:21:41,239 --> 00:21:42,560 Everyone knows about his clan. 377 00:21:42,719 --> 00:21:44,719 It's the poorest and seediest place in the north, 378 00:21:45,000 --> 00:21:46,280 even jackals, wolves or river deer won't go there. 379 00:21:46,719 --> 00:21:48,760 I can't believe he'd invite Your Highness to that place. 380 00:21:49,079 --> 00:21:50,800 I don't know who dared him to do that. 381 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 I really want to know 382 00:21:54,640 --> 00:21:55,719 why he wants me to go there. 383 00:21:56,800 --> 00:21:57,959 What can he do? 384 00:21:58,079 --> 00:21:59,800 He is just trying to please Your Highness, 385 00:22:00,040 --> 00:22:01,040 seize the opportunity to go up 386 00:22:01,520 --> 00:22:02,400 and then stand above others. 387 00:22:07,319 --> 00:22:08,520 He's not that kind of person. 388 00:22:09,719 --> 00:22:10,400 Your Highness, 389 00:22:10,640 --> 00:22:11,719 you've only seen him once. 390 00:22:12,040 --> 00:22:12,959 How do you know 391 00:22:13,319 --> 00:22:14,319 what kind of person he is? 392 00:22:15,160 --> 00:22:15,800 Alright. 393 00:22:16,079 --> 00:22:17,000 We'll figure it out 394 00:22:17,239 --> 00:22:19,079 when I see him tomorrow. 395 00:22:20,079 --> 00:22:21,439 Your Highness is really gonna go? 396 00:22:21,640 --> 00:22:22,560 Why not? 397 00:22:23,800 --> 00:22:26,760 It's a gift to him. 398 00:24:31,160 --> 00:24:31,880 You're here. 399 00:24:32,520 --> 00:24:33,479 I knew you would come. 400 00:24:35,160 --> 00:24:35,920 Where are your people? 401 00:24:37,239 --> 00:24:37,880 Why? 402 00:24:38,160 --> 00:24:39,040 It's not enough for me to be here? 403 00:24:39,439 --> 00:24:40,479 Who else would you like to meet? 404 00:24:40,959 --> 00:24:41,680 Now that you come here alone, 405 00:24:41,920 --> 00:24:42,800 then you're not Crown Princess today. 406 00:24:45,680 --> 00:24:46,479 You're little Hunian. 407 00:24:47,319 --> 00:24:48,079 Let go of me. 408 00:24:49,959 --> 00:24:51,000 Please don't feel offended. 409 00:24:51,319 --> 00:24:52,239 You are my guest. 410 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 so I should take good care of you. 411 00:24:55,439 --> 00:24:56,079 Let's go. 412 00:24:56,560 --> 00:24:57,280 Follow me. 413 00:25:18,199 --> 00:25:18,959 Come. 414 00:25:25,719 --> 00:25:26,359 Bravo. 415 00:25:32,439 --> 00:25:34,160 Great. Nice. 416 00:25:36,520 --> 00:25:37,079 Look. 417 00:25:37,760 --> 00:25:40,680 You're out when your ribbon is taken. 418 00:25:41,680 --> 00:25:43,160 The person who can get the most red ribbons 419 00:25:43,160 --> 00:25:44,160 is today's warrior, 420 00:25:44,880 --> 00:25:46,239 he can take the girl he likes. 421 00:25:48,599 --> 00:25:49,560 Go get him. 422 00:25:52,839 --> 00:25:53,640 In our clan, 423 00:25:54,479 --> 00:25:55,880 every warrior wants Aman. 424 00:26:02,199 --> 00:26:03,400 He definitely wants to give you those ribbons. 425 00:26:06,160 --> 00:26:07,079 You'll participate in it too? 426 00:26:07,719 --> 00:26:08,479 Of course. 427 00:26:10,160 --> 00:26:10,920 For her? 428 00:26:13,040 --> 00:26:14,160 For the girl I like. 429 00:26:26,439 --> 00:26:27,119 Come on. 430 00:26:33,599 --> 00:26:34,760 Give it to me. Give it to me. 431 00:26:35,400 --> 00:26:36,239 Give it to me. 432 00:26:54,520 --> 00:26:55,119 Come on. 433 00:26:55,520 --> 00:26:57,040 Look at him, he's so great. 434 00:27:04,359 --> 00:27:04,959 Give it to me. 435 00:27:37,760 --> 00:27:38,359 Great. 436 00:27:38,359 --> 00:27:39,000 Nice job. 437 00:27:40,880 --> 00:27:42,640 Perfect. Great. 438 00:27:44,160 --> 00:27:44,920 Good for you. 439 00:27:46,160 --> 00:27:47,040 Well done. 440 00:27:47,800 --> 00:27:48,359 You're awesome. 441 00:27:48,359 --> 00:27:50,079 Bravo. 442 00:27:51,040 --> 00:27:52,599 Great. Impressive. 443 00:27:54,199 --> 00:27:54,920 You're so great. 444 00:28:01,680 --> 00:28:02,359 Great. 445 00:28:03,680 --> 00:28:04,359 Here. 446 00:28:07,760 --> 00:28:08,439 Nice. 447 00:28:08,800 --> 00:28:11,199 -Nice. -Good for you. 448 00:28:11,359 --> 00:28:14,680 Great, nice. 449 00:28:20,959 --> 00:28:21,920 Why do you give it to me? 450 00:28:23,880 --> 00:28:24,959 When you passed through me, 451 00:28:26,199 --> 00:28:27,280 you took my heart. 452 00:28:28,040 --> 00:28:32,599 -Nice. -Great. 453 00:28:34,599 --> 00:28:43,160 -Great. -Great. 454 00:28:49,460 --> 00:28:50,160 Kaihuang Gate 455 00:28:50,160 --> 00:28:50,800 Kaihuang Gate Mr. Liu. 456 00:28:50,800 --> 00:28:52,340 Kaihuang Gate 457 00:28:52,400 --> 00:28:53,280 -This way, please. -Happy birthday. 458 00:28:53,920 --> 00:28:54,800 Thank you. 459 00:28:58,160 --> 00:28:58,800 Uncle. 460 00:28:58,880 --> 00:28:59,640 Look who's here. 461 00:29:00,839 --> 00:29:01,760 Pusage is here too. 462 00:29:01,760 --> 00:29:02,359 Uncle. 463 00:29:02,359 --> 00:29:03,280 Happy birthday. 464 00:29:03,479 --> 00:29:04,079 Thanks. 465 00:29:04,239 --> 00:29:04,760 Bro Han. 466 00:29:05,959 --> 00:29:07,000 Don't touch my head. 467 00:29:07,479 --> 00:29:09,119 I'm a big girl now. 468 00:29:09,560 --> 00:29:10,160 Yeah. 469 00:29:10,760 --> 00:29:13,319 You're a big girl now. 470 00:29:13,839 --> 00:29:14,359 Uncle. 471 00:29:14,719 --> 00:29:16,199 Are cousin Zhixin 472 00:29:16,199 --> 00:29:17,160 and cousin Pangjin here? 473 00:29:19,719 --> 00:29:20,760 I think so. 474 00:29:22,640 --> 00:29:23,280 Bro Han. 475 00:29:23,800 --> 00:29:24,719 Why all of a sudden 476 00:29:24,719 --> 00:29:26,040 Her Majesty would celebrate your birthday in the Palace? 477 00:29:26,560 --> 00:29:27,220 Is everything alright? 478 00:29:27,220 --> 00:29:28,199 Is everything alright? 479 00:29:28,199 --> 00:29:28,620 Xiao Han, the wife of Xiao Weiyin, the Emperor's maternal uncle 480 00:29:29,040 --> 00:29:29,839 There's nothing wrong. 481 00:29:30,380 --> 00:29:31,040 Xiao Weiyin, the Emperor's maternal uncle 482 00:29:31,040 --> 00:29:31,839 Xiao Weiyin, the Emperor's maternal uncle Let's go inside first. 483 00:29:31,839 --> 00:29:32,020 Xiao Weiyin, the Emperor's maternal uncle 484 00:29:32,839 --> 00:29:33,400 Alright. 485 00:29:34,160 --> 00:29:34,839 Let's go. 486 00:29:35,160 --> 00:29:35,959 Go. 487 00:29:38,580 --> 00:29:40,439 Kaihuang Gate 488 00:29:40,439 --> 00:29:41,400 Kaihuang Gate I hold this family feast 489 00:29:41,400 --> 00:29:41,820 Kaihuang Gate 490 00:29:42,119 --> 00:29:43,280 to celebrate Prime Minister's birthday. 491 00:29:44,760 --> 00:29:47,199 Here's a toast to Prime Minister. 492 00:29:48,199 --> 00:29:50,160 For years, the Emperor and minister work as a whole, 493 00:29:50,640 --> 00:29:51,640 our country is stable. 494 00:29:52,280 --> 00:29:54,119 Prime Minster's contributions cannot go unnoticed. 495 00:30:01,040 --> 00:30:01,959 That's nothing, Your Majesty. 496 00:30:02,640 --> 00:30:03,959 Thank you, Your Majesty. 497 00:30:22,319 --> 00:30:23,800 -To Prime Minster. -To Prime Minster Father. 498 00:30:38,719 --> 00:30:39,439 Longxu, 499 00:30:40,000 --> 00:30:40,920 you're the younger member of our family, 500 00:30:41,439 --> 00:30:42,800 take your brothers and sisters 501 00:30:43,760 --> 00:30:44,839 to say happy birthday to your Prime Minister Father. 502 00:31:00,479 --> 00:31:01,199 Your Majesty. 503 00:31:02,119 --> 00:31:03,239 It is not in accordance with law and discipline rite. 504 00:31:03,800 --> 00:31:05,040 Don't think too much, Prime Minster. 505 00:31:05,640 --> 00:31:06,719 It's a family feast, 506 00:31:07,400 --> 00:31:08,319 you're the elder member, 507 00:31:08,959 --> 00:31:10,119 they're supposed to do this. 508 00:31:11,319 --> 00:31:12,000 It's… 509 00:31:32,520 --> 00:31:33,439 Prime Minster Father, 510 00:31:33,439 --> 00:31:35,199 we wish you a long life. 511 00:31:40,000 --> 00:31:40,640 Your Majesty, 512 00:31:40,839 --> 00:31:41,719 please get up. 513 00:31:42,839 --> 00:31:43,760 You have worked hard and performed a valuable service, 514 00:31:43,959 --> 00:31:44,760 There's no need to be punctilious. 515 00:31:45,319 --> 00:31:47,040 I know you love writing, 516 00:31:47,880 --> 00:31:49,079 so I've specially sought this square-end inkstone 517 00:31:50,640 --> 00:31:51,959 to celebrate your birthday. 518 00:31:58,239 --> 00:32:00,160 Thank you, Your Majesty. 519 00:32:25,400 --> 00:32:27,479 I've prepared a gift, too. 520 00:32:41,119 --> 00:32:41,920 Your Majesty. 521 00:32:43,839 --> 00:32:44,560 What? 522 00:32:45,280 --> 00:32:46,599 The commander's tally of ordo 523 00:32:47,119 --> 00:32:48,959 has always been in royal members hands. 524 00:32:49,400 --> 00:32:51,640 What Your Majesty's trying to do is not in accordance with our ancestral rules. 525 00:32:53,079 --> 00:32:54,959 I hope Your Majesty can take it back. 526 00:32:57,959 --> 00:32:59,119 Has been in royal members' hands? 527 00:32:59,640 --> 00:33:00,959 It's strange. 528 00:33:01,599 --> 00:33:04,439 So whether ordr belongs to royal members 529 00:33:04,599 --> 00:33:05,599 or His Majesty? 530 00:33:10,160 --> 00:33:11,640 His Majesty doesn't say no, 531 00:33:11,880 --> 00:33:13,000 what are you in such a hurry? 532 00:33:15,400 --> 00:33:17,040 What's that suppose to mean, Your Majesty? 533 00:33:17,640 --> 00:33:19,880 I've been loyal and devoted to His Majesty, 534 00:33:20,319 --> 00:33:23,040 that's why I worry about His Majesty 535 00:33:23,839 --> 00:33:27,479 Ordo can't be in an outsider's hands. 536 00:33:28,119 --> 00:33:28,800 Outsider? 537 00:33:29,560 --> 00:33:32,359 Prime Minister is His Majesty's Prime Minister Father. 538 00:33:33,199 --> 00:33:34,199 Mr. Hugu, 539 00:33:34,280 --> 00:33:37,359 are you trying to sow dissension between them openly? 540 00:33:39,760 --> 00:33:40,400 Your Majesty, 541 00:33:41,400 --> 00:33:42,680 I didn't mean that. 542 00:33:48,680 --> 00:33:49,439 Your Majesty, 543 00:33:50,520 --> 00:33:51,680 I'm afraid that I'm not good at commanding troops, 544 00:33:52,520 --> 00:33:54,239 please take this lavish gift back. 545 00:33:55,079 --> 00:33:56,439 I appreciate Your Majesty's kindness, 546 00:33:57,000 --> 00:33:59,119 I will never forget that. 547 00:34:00,040 --> 00:34:01,079 You are being too modest. 548 00:34:01,640 --> 00:34:02,359 In the past, 549 00:34:02,680 --> 00:34:05,280 the deceased Emperor had once given military power to Prime Minister. 550 00:34:06,640 --> 00:34:08,399 You say it's not in accordance with our ancestral rules, 551 00:34:09,120 --> 00:34:10,439 who made those rules? 552 00:34:23,800 --> 00:34:25,239 Just accept it, Prime Minister. 553 00:34:31,040 --> 00:34:32,870 Thank you, Your Majesty. 554 00:34:34,479 --> 00:34:35,439 Thank you, Your Majesty. 555 00:34:53,439 --> 00:34:54,760 Recently, several dancing girls 556 00:34:54,760 --> 00:34:56,479 are presented to me by Bohai Department. 557 00:34:57,080 --> 00:34:58,560 Now I offer this gift to you with other people's things. 558 00:34:58,959 --> 00:35:00,360 Happy birthday, Prime Minister Father. 559 00:35:01,360 --> 00:35:02,199 Thank you, Your Majesty. 560 00:35:44,479 --> 00:35:45,080 Look. 561 00:35:59,520 --> 00:36:00,360 Who's that? 562 00:36:04,919 --> 00:36:06,199 That's Prime Minster's niece, 563 00:36:06,600 --> 00:36:08,719 the Emperor's maternal uncle, Xiao Weiyin's daughter. 564 00:36:09,040 --> 00:36:10,360 Her name is Pusage. 565 00:36:12,040 --> 00:36:12,840 Pusage. 566 00:36:37,760 --> 00:36:40,159 Royal girls of right age of Liao are all here. 567 00:36:41,120 --> 00:36:42,479 Anyone you like? 568 00:36:47,040 --> 00:36:48,360 It's all up to you. 569 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 Which means, 570 00:36:51,959 --> 00:36:53,239 you like none of them. 571 00:36:58,560 --> 00:36:59,439 Wenshunu, 572 00:37:01,159 --> 00:37:02,679 As the mother of a country, 573 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Queen also is your lover, 574 00:37:06,320 --> 00:37:08,080 she's the one who's gonna share felicity with you 575 00:37:08,639 --> 00:37:10,239 and be by your side for your whole life. 576 00:37:11,399 --> 00:37:14,470 I hope you can find someone you like. 577 00:37:15,600 --> 00:37:16,479 Can you understand? 578 00:37:19,800 --> 00:37:20,560 I… 579 00:37:23,199 --> 00:37:26,150 I think Pusage is pretty good. 580 00:37:29,159 --> 00:37:31,040 Weiyin uncle's daughter. 581 00:37:34,840 --> 00:37:36,040 For a Queen, 582 00:37:36,840 --> 00:37:38,760 looks and family status are not that important. 583 00:37:39,959 --> 00:37:42,840 Though Pusage is still young, 584 00:37:43,840 --> 00:37:45,159 her looks are remarkable. 585 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 But… 586 00:37:51,000 --> 00:37:53,879 She's kind, honest and sincere, but not foolish. 587 00:37:55,320 --> 00:37:57,080 indeed has great demeanor. 588 00:37:58,639 --> 00:37:59,879 Nice choice. 589 00:38:01,439 --> 00:38:02,479 Thank you, mother. 590 00:38:10,560 --> 00:38:12,159 Bohai Department sent this pastry to me. 591 00:38:13,120 --> 00:38:14,479 They're different from what we have here. 592 00:38:15,560 --> 00:38:16,520 Have a try. 593 00:38:17,159 --> 00:38:18,879 You wanna use pastries to appease me? 594 00:38:22,360 --> 00:38:25,520 You've already fallen for her on the birthday feast, right? 595 00:38:30,639 --> 00:38:32,919 Here, have a try. 596 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 It's good. 597 00:38:44,760 --> 00:38:46,320 Send some to Prime Minister's Mansion. 598 00:38:46,800 --> 00:38:47,560 Yes, Your Majesty. 599 00:38:53,919 --> 00:38:55,040 Prime Minster has been dealing with state affairs, 600 00:38:55,159 --> 00:38:56,080 he works hard at night and day, 601 00:38:57,040 --> 00:38:58,800 I just wanna show solicitude for him, 602 00:38:59,399 --> 00:39:01,560 it doesn't mean that I don't like your gift. 603 00:39:02,159 --> 00:39:04,399 I just feel sorry for you. 604 00:39:05,360 --> 00:39:06,800 Ever since father died, 605 00:39:07,360 --> 00:39:09,639 you've taken care of everything for me, 606 00:39:10,159 --> 00:39:11,639 and have done everything you can for Liao. 607 00:39:12,879 --> 00:39:13,560 But… 608 00:39:14,159 --> 00:39:15,639 You barely plan for yourself. 609 00:39:16,919 --> 00:39:18,800 Of course I have to take care of everything for you. 610 00:39:21,919 --> 00:39:24,159 Father said in his last words that 611 00:39:24,959 --> 00:39:26,919 he hoped you could follow your heart. 612 00:39:27,840 --> 00:39:29,840 At that time, I was too young 613 00:39:30,159 --> 00:39:31,120 to understand it. 614 00:39:31,760 --> 00:39:33,479 But now I've grown up, 615 00:39:34,159 --> 00:39:35,639 and have found the girl I love, 616 00:39:36,479 --> 00:39:37,639 I finally understand 617 00:39:38,040 --> 00:39:39,159 father's good intentions. 618 00:39:40,560 --> 00:39:43,600 He wanted you to let go of the past 619 00:39:44,159 --> 00:39:45,159 and live freely. 620 00:39:51,639 --> 00:39:54,159 If it's Prime Minister Father, 621 00:39:58,879 --> 00:39:59,959 I'm okay with it. 622 00:40:03,639 --> 00:40:05,159 I'm the Empress Dowager of Liao, 623 00:40:06,040 --> 00:40:07,159 What I want is that 624 00:40:07,840 --> 00:40:09,479 Liao is prosperous and the people are at peace. 625 00:40:10,159 --> 00:40:12,520 The deceased Emperor also committed this to Prime Minster's care, 626 00:40:13,159 --> 00:40:14,800 he's got nothing else in his mind. 627 00:40:15,639 --> 00:40:17,840 When you persuaded me, you were clear and logical, 628 00:40:18,479 --> 00:40:19,639 but when it comes to yourself, you're muddled. 629 00:40:21,320 --> 00:40:22,879 For years, Prime Minster has been all alone 630 00:40:23,439 --> 00:40:25,040 and guarding you wholeheartedly. 631 00:40:25,919 --> 00:40:28,000 I wouldn't believe 632 00:40:29,040 --> 00:40:30,080 it's all because of the deceased Emperor's trust. 633 00:40:31,360 --> 00:40:33,399 You care for Prime Minster in everything, 634 00:40:34,479 --> 00:40:36,639 you also love him without knowing it. 635 00:40:37,840 --> 00:40:38,879 If you miss each other, 636 00:40:39,919 --> 00:40:41,399 you'd regret it forever. 637 00:40:43,959 --> 00:40:46,159 We're not like Southerners, 638 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 we Khitans don't to stick to trifles. 639 00:40:48,479 --> 00:40:50,520 Ordinary women can remarry, 640 00:40:51,439 --> 00:40:53,520 as Empress Dowager, you have nothing to fear. 641 00:40:54,600 --> 00:40:55,280 Besides, 642 00:40:55,959 --> 00:40:57,159 you've still got me. 643 00:40:58,600 --> 00:40:59,760 no matter who opposes, 644 00:41:00,120 --> 00:41:02,600 I'll always be by your side. 645 00:41:04,360 --> 00:41:07,000 I'll always be your Wenshunu. 646 00:41:14,024 --> 00:41:24,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 647 00:41:31,080 --> 00:41:32,439 Why are you looking at me? 648 00:41:34,560 --> 00:41:35,320 Little Hunian. 649 00:41:36,159 --> 00:41:37,120 Because there's a cute little girl 650 00:41:37,560 --> 00:41:38,919 living in your heart. 651 00:41:40,280 --> 00:41:41,080 Nonsense. 652 00:41:42,760 --> 00:41:44,639 You always hide your true self, 653 00:41:45,159 --> 00:41:46,280 you won't let other people see 654 00:41:46,639 --> 00:41:47,639 nor yourself. 655 00:41:48,639 --> 00:41:49,439 Little Hunian, 656 00:41:50,520 --> 00:41:52,639 you should learn to be who you really are. 657 00:41:56,399 --> 00:41:57,800 In our family, we've got three sisters. 658 00:41:58,800 --> 00:41:59,639 I'm the eldest one. 659 00:42:01,000 --> 00:42:02,159 After my mother died, 660 00:42:03,520 --> 00:42:05,040 I became the head of our family. 661 00:42:06,159 --> 00:42:07,280 I had to take care of my father 662 00:42:08,080 --> 00:42:09,360 and protect my sisters. 663 00:42:11,399 --> 00:42:14,430 I've been living for them all my life. 664 00:42:15,439 --> 00:42:16,959 They must be really important to you. 665 00:42:18,280 --> 00:42:19,760 You must miss them. 666 00:42:23,840 --> 00:42:24,600 How about you? 667 00:42:24,959 --> 00:42:25,959 Where are your families? 668 00:42:27,879 --> 00:42:29,439 I grew up without a family. 669 00:42:30,560 --> 00:42:33,280 It was the villagers in the clan who raised me. 670 00:42:34,639 --> 00:42:35,760 Poor you. 671 00:42:36,520 --> 00:42:37,520 Not at all. 672 00:42:38,280 --> 00:42:39,560 I live freely. 673 00:42:40,159 --> 00:42:41,520 Today, I can go hunting in the woods. 674 00:42:41,840 --> 00:42:43,120 Tomorrow, I can go fishing by the lake. 675 00:42:43,760 --> 00:42:44,800 I can do whatever I want. 676 00:42:46,800 --> 00:42:47,760 I envy you. 677 00:42:48,159 --> 00:42:49,479 You're so free. 678 00:42:54,360 --> 00:42:55,439 I'm happy today. 679 00:42:56,080 --> 00:42:57,600 I haven't been so happy for a long time. 680 00:42:58,159 --> 00:42:59,120 Then stay. 681 00:42:59,959 --> 00:43:01,360 If you stay, you can be happy everyday. 682 00:43:04,120 --> 00:43:05,520 I've still got my responsibilities, 683 00:43:07,360 --> 00:43:08,639 I have to guard my sister 684 00:43:09,639 --> 00:43:10,879 and her country. 685 00:43:12,800 --> 00:43:13,840 Then how about yourself? 686 00:43:14,639 --> 00:43:16,280 When can you live for yourself? 687 00:43:22,479 --> 00:43:23,879 I also wanna live for myself once. 688 00:43:26,479 --> 00:43:27,360 Come back with me. 689 00:43:29,000 --> 00:43:29,879 Be my general. 690 00:43:30,360 --> 00:43:31,159 Be my personal guard. 691 00:43:31,639 --> 00:43:33,360 Then we can be together everyday. 692 00:43:36,159 --> 00:43:37,080 I'm just a horse breeder, 693 00:43:37,600 --> 00:43:38,520 all I can do is breeding horses. 694 00:43:39,000 --> 00:43:40,159 I don't know how to be a general. 695 00:43:40,800 --> 00:43:41,520 Besides, 696 00:43:41,879 --> 00:43:43,159 I've already gotten used to living a free life. 697 00:43:44,360 --> 00:43:46,150 You can be free as a general. 698 00:43:46,760 --> 00:43:47,520 I promise, 699 00:43:47,959 --> 00:43:49,320 you will be free from any rules. 700 00:43:50,120 --> 00:43:50,959 You're still you. 701 00:43:51,959 --> 00:43:53,360 You're my Talan Abo. 702 00:43:57,439 --> 00:43:58,639 You really want me to come back with you? 703 00:44:02,639 --> 00:44:03,479 Little Hunian, 704 00:44:05,000 --> 00:44:06,159 I don't wanna be a general. 705 00:44:07,439 --> 00:44:08,520 But I like you, 706 00:44:10,000 --> 00:44:11,159 I'd like to be your general. 707 00:44:23,840 --> 00:44:29,160 ♪Who wrote the love down with affection♪ 708 00:44:30,060 --> 00:44:35,240 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 709 00:44:36,540 --> 00:44:41,300 ♪Song of her across land and sea♪ 710 00:44:42,500 --> 00:44:47,760 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 711 00:44:48,600 --> 00:44:54,060 ♪Like a bird over the waves♪ 712 00:44:54,280 --> 00:45:00,520 ♪Still be the same as we meet again♪ 713 00:45:00,860 --> 00:45:03,960 ♪Exchange our love and passion♪ 714 00:45:04,040 --> 00:45:07,020 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 715 00:45:07,160 --> 00:45:14,820 ♪You and I, from now to the end of time♪ 716 00:45:14,980 --> 00:45:20,900 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 717 00:45:21,140 --> 00:45:27,060 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 718 00:45:27,320 --> 00:45:33,140 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 719 00:45:33,480 --> 00:45:40,340 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 720 00:45:41,160 --> 00:45:45,760 ♪Like a bird across the clouds♪ 721 00:45:46,780 --> 00:45:53,060 ♪World shimmers at me♪ 722 00:45:53,380 --> 00:45:56,340 ♪Love without regret♪ 723 00:45:56,440 --> 00:45:59,340 ♪Fear for no danger♪ 724 00:45:59,520 --> 00:46:04,760 ♪What a brilliant life♪ 725 00:46:05,500 --> 00:46:11,200 ♪Like a bird over the waves♪ 726 00:46:11,240 --> 00:46:17,420 ♪Still be the same as we meet again♪ 727 00:46:17,780 --> 00:46:20,900 ♪Exchange our love and passion♪ 728 00:46:20,980 --> 00:46:23,920 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 729 00:46:24,100 --> 00:46:33,200 ♪You and I, from now to the end of time♪ 49938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.