Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,820 --> 00:00:24,220
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,370 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,020 --> 00:00:34,420
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,470 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,120 --> 00:00:47,920
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,820 --> 00:00:53,070
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,470 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,770 --> 00:01:17,670
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,570 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,420
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,750 --> 00:01:39,950
Episode 45
16
00:01:40,599 --> 00:01:42,959
Escort Yilan to the Palace.
17
00:02:01,800 --> 00:02:02,639
Ji Princess.
18
00:02:04,120 --> 00:02:05,519
I underestimated you.
19
00:02:06,760 --> 00:02:07,879
Now that I failed,
20
00:02:08,279 --> 00:02:09,759
I have nothing to say.
21
00:02:10,520 --> 00:02:11,320
It's just…
22
00:02:12,119 --> 00:02:12,960
Xiao Yanyan.
23
00:02:13,320 --> 00:02:15,119
Do you know
how many Clans that oppose you
24
00:02:15,119 --> 00:02:16,880
are waiting to kill you?
25
00:02:20,080 --> 00:02:23,000
My biggest regret is that
I couldn't kill Han Derang
26
00:02:23,600 --> 00:02:25,160
and avenge my husband and son.
27
00:02:26,119 --> 00:02:27,960
I'd hunt him down
even if I become a ghost.
28
00:02:28,080 --> 00:02:29,119
You're so stubborn.
29
00:02:29,679 --> 00:02:30,360
Liangge.
30
00:02:44,679 --> 00:02:45,479
Ji Princess.
31
00:02:46,119 --> 00:02:46,880
Please.
32
00:03:05,440 --> 00:03:06,639
I'll wait for you two
33
00:03:07,559 --> 00:03:08,279
in the hell.
34
00:03:22,120 --> 00:03:27,178
Three years later
35
00:04:37,040 --> 00:04:38,559
Wuguli has been gone for three years.
36
00:04:39,480 --> 00:04:40,959
What Hunian and I
talk about in the letters
37
00:04:40,959 --> 00:04:42,000
are still all about state affairs,
38
00:04:42,559 --> 00:04:43,640
only very little about ourselves.
39
00:04:47,839 --> 00:04:51,670
I think she still resents me.
40
00:04:56,079 --> 00:04:57,480
You worship devotedly every time
41
00:04:58,239 --> 00:04:59,519
on the anniversary of Wuguli's death.
42
00:05:00,279 --> 00:05:01,799
After all, Hunian is your sister.
43
00:05:03,720 --> 00:05:04,880
She understands your misery.
44
00:05:04,880 --> 00:05:06,000
Even though she doesn't tell you,
45
00:05:06,839 --> 00:05:09,359
she still cares for you.
46
00:05:11,239 --> 00:05:13,640
You should stop worrying about this.
47
00:05:16,440 --> 00:05:17,279
At this time of year,
48
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
you'll always send me
mind-easing incense,
49
00:05:21,799 --> 00:05:23,399
no matter how many things
I have to worry about,
50
00:05:24,600 --> 00:05:25,720
they'll be relieved
because of your incense.
51
00:05:33,720 --> 00:05:35,119
I know it clearly that
52
00:05:36,640 --> 00:05:39,920
now you're the only one
who understands my misery.
53
00:05:41,480 --> 00:05:42,799
When the deceased Emperor passed away,
54
00:05:44,040 --> 00:05:45,480
my son was weak and I was newly widowed,
55
00:05:46,480 --> 00:05:48,160
enemies were everywhere.
56
00:05:49,279 --> 00:05:50,799
You were there for me
57
00:05:51,160 --> 00:05:52,440
when the going got tough.
58
00:05:53,320 --> 00:05:54,200
You let me know that
59
00:05:54,799 --> 00:05:56,200
I was not alone.
60
00:05:57,200 --> 00:05:58,440
That's why I'm here today
61
00:05:59,279 --> 00:06:00,399
step by step.
62
00:06:06,720 --> 00:06:07,799
Thank you, Derang.
63
00:06:09,799 --> 00:06:11,670
You don't need to say thank you to me.
64
00:06:12,279 --> 00:06:15,070
It's enough for me to be by your side.
65
00:06:26,160 --> 00:06:28,399
Now His Majesty
has reached an adult age,
66
00:06:29,600 --> 00:06:32,000
but those enemies are still waiting
for the opportunity to take actions.
67
00:06:32,679 --> 00:06:34,839
Ever since you ordered
to draw in each Clan's military power,
68
00:06:35,799 --> 00:06:38,079
royal members
have been complaining about it.
69
00:06:38,880 --> 00:06:40,880
Those nobles and old ministers
headed by Hugu
70
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
refused to turn over
their military power,
71
00:06:42,920 --> 00:06:43,959
which is tricky.
72
00:06:44,959 --> 00:06:46,160
If we take
their military power forcibly,
73
00:06:46,640 --> 00:06:48,959
I'm afraid the law of our imperial court
will be challenged.
74
00:06:50,200 --> 00:06:51,239
Drawing in military power
75
00:06:52,160 --> 00:06:54,600
will affect the foundation
of the Khitan Clans.
76
00:06:55,239 --> 00:06:56,320
It's not gonna be easy.
77
00:06:57,320 --> 00:06:58,839
You're in charge of carrying it out.
78
00:06:59,760 --> 00:07:00,920
If you come across
someone noble like Guhu,
79
00:07:00,920 --> 00:07:02,799
who's been serving Liao
for three generations,
80
00:07:03,519 --> 00:07:05,200
you'll definitely be humiliated.
81
00:07:07,119 --> 00:07:10,720
I've already heard what he has done.
82
00:07:11,600 --> 00:07:13,480
As long as
it's beneficial to Liao's future,
83
00:07:14,320 --> 00:07:16,679
my personal honor or disgrace is noting.
84
00:07:17,040 --> 00:07:17,760
No.
85
00:07:18,480 --> 00:07:19,600
You're Prime Minister,
86
00:07:19,920 --> 00:07:21,119
His Majesty's Prime Minister Father.
87
00:07:21,600 --> 00:07:23,559
Your honor or disgrace
represents Liao's honor or disgrace.
88
00:07:23,559 --> 00:07:24,559
No one can scorn it.
89
00:07:26,359 --> 00:07:27,399
I've already thought it through.
90
00:07:28,559 --> 00:07:30,079
Your birthday is in a few days.
91
00:07:31,279 --> 00:07:33,079
I'll have a banquet in the Palace
92
00:07:34,040 --> 00:07:34,839
and celebrate your birthday for you.
93
00:07:37,359 --> 00:07:38,040
Don't.
94
00:07:38,279 --> 00:07:39,399
It is not in accordance
with law and discipline rite.
95
00:07:40,160 --> 00:07:41,720
Drawing in military power
96
00:07:42,279 --> 00:07:43,920
has aroused disaffection
in the imperial court,
97
00:07:44,640 --> 00:07:46,720
if you celebrate my birthday
in the Palace,
98
00:07:47,480 --> 00:07:49,200
it's gonna make things worse.
99
00:07:49,679 --> 00:07:50,959
That's my purpose.
100
00:07:52,279 --> 00:07:53,399
As Prime Minister Father,
101
00:07:53,480 --> 00:07:54,959
you deserve this.
102
00:07:56,480 --> 00:07:57,640
Those old ministers act capriciously
103
00:07:58,279 --> 00:08:00,480
out of noble status,
104
00:08:00,720 --> 00:08:02,079
it's time to teach them
105
00:08:02,200 --> 00:08:03,399
what's the etiquette
between Emperor and ministers.
106
00:08:04,160 --> 00:08:05,279
And it's time to let them know
107
00:08:05,720 --> 00:08:08,950
they're not in charge of Liao.
108
00:08:42,880 --> 00:08:43,760
I'm a little tired today.
109
00:08:44,520 --> 00:08:45,440
I don't wanna go hunting.
110
00:08:46,359 --> 00:08:47,520
I'd like to take a walk by the lake.
111
00:08:47,880 --> 00:08:48,760
You go back first.
112
00:09:23,100 --> 00:09:24,940
Talan Abo
113
00:10:13,760 --> 00:10:14,599
Are you alright?
114
00:10:17,239 --> 00:10:18,200
Who are you?
115
00:10:19,000 --> 00:10:20,359
Why are you grooming horses here?
116
00:10:21,799 --> 00:10:22,760
'Cause here's a lake.
117
00:10:24,119 --> 00:10:27,479
Do you know this is Crown Princess's
hunting ground?
118
00:10:28,239 --> 00:10:29,559
Irrelevant people
are not allowed in here.
119
00:10:30,320 --> 00:10:32,000
I breed horses for Crown Princess.
120
00:10:32,280 --> 00:10:33,039
Irrelevant people can't come in,
121
00:10:33,200 --> 00:10:33,919
I can.
122
00:10:34,679 --> 00:10:35,280
Really?
123
00:10:36,359 --> 00:10:37,520
How come I've never seen you before?
124
00:10:38,640 --> 00:10:39,479
My name is Talan Abo.
125
00:10:39,840 --> 00:10:40,479
How about you?
126
00:10:41,719 --> 00:10:42,400
Hunian.
127
00:10:44,159 --> 00:10:45,280
Little Hunian.
128
00:10:47,200 --> 00:10:47,919
What did you call me?
129
00:10:48,719 --> 00:10:49,679
Little Hunian.
130
00:10:50,799 --> 00:10:52,200
Because you looked like a little girl
131
00:10:52,679 --> 00:10:53,719
when you got frightened.
132
00:10:55,840 --> 00:10:56,599
Little Hunian.
133
00:10:57,919 --> 00:10:59,559
The woman I love
134
00:10:59,559 --> 00:11:01,239
can only belong to me.
135
00:11:01,799 --> 00:11:02,559
Little Hunian.
136
00:11:03,440 --> 00:11:04,320
Don't think too much.
137
00:11:05,799 --> 00:11:06,400
Right.
138
00:11:06,719 --> 00:11:07,599
How's your wound?
139
00:11:16,159 --> 00:11:16,919
What's the matter?
140
00:11:18,559 --> 00:11:19,799
Do you know who I am?
141
00:11:21,719 --> 00:11:24,080
You're a bad rider
who fell off the horse.
142
00:11:25,679 --> 00:11:27,559
I'm the master of this hunting ground.
143
00:11:28,479 --> 00:11:29,559
Master of this hunting ground…
144
00:11:31,520 --> 00:11:32,080
You…
145
00:11:32,280 --> 00:11:33,200
You're Crown Princess.
146
00:11:34,640 --> 00:11:35,400
You saved me.
147
00:11:35,599 --> 00:11:36,359
I owe you one.
148
00:11:37,119 --> 00:11:38,599
Go ahead. What reward do you want?
149
00:11:38,919 --> 00:11:39,799
I can give you whatever you want.
150
00:11:41,359 --> 00:11:42,280
It's okay.
151
00:11:43,200 --> 00:11:45,400
If you wanna thank me,
152
00:11:46,159 --> 00:11:46,840
Then tomorrow,
153
00:11:47,159 --> 00:11:48,479
come to me in the clan across the lake.
154
00:11:57,840 --> 00:11:58,520
Little Hunian.
155
00:11:58,760 --> 00:11:59,520
I'll wait for you.
156
00:12:13,760 --> 00:12:16,239
Han Derang takes the military power
from royal member wantonly.
157
00:12:16,640 --> 00:12:18,599
Everyone of Clan Five feels insecure,
158
00:12:18,599 --> 00:12:19,640
they're all complaining about it.
159
00:12:20,359 --> 00:12:21,520
I hope Your Majesty
can make a just decision,
160
00:12:21,545 --> 00:12:22,062
Emperor Sheng of LiaoYelü Longxu
161
00:12:22,960 --> 00:12:24,640
don't let me be bitterly disappointed.
162
00:12:27,400 --> 00:12:28,440
Please rise, Mr. Hugu.
163
00:12:28,719 --> 00:12:29,719
Thank you, Your Majesty.
164
00:12:33,200 --> 00:12:35,710
Empress Dowager and I consented to this,
165
00:12:36,000 --> 00:12:36,840
there's nothing wrong with it.
166
00:12:38,000 --> 00:12:39,200
If you think you're treated unjustly,
167
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
you can speak to
Empress Dowager directly.
168
00:12:42,320 --> 00:12:43,200
The deceased Emperor asked
169
00:12:43,220 --> 00:12:44,860
Her Majesty and Han Derang to assist
Your Majesty in governing our country,
170
00:12:45,000 --> 00:12:46,039
not to be in charge.
171
00:12:47,000 --> 00:12:47,640
Now,
172
00:12:48,000 --> 00:12:49,719
Your Majesty has reached an adult age,
173
00:12:50,080 --> 00:12:50,640
but…
174
00:12:51,039 --> 00:12:52,280
But Your Majesty
just stay in the Palace,
175
00:12:52,280 --> 00:12:53,359
reading and writing.
176
00:12:54,880 --> 00:12:56,599
I'm really worried about our country.
177
00:12:57,239 --> 00:12:58,159
If things go on like this,
178
00:12:58,880 --> 00:13:00,400
Emperor doesn't look like Emperor,
minister doesn't look like minister.
179
00:13:02,479 --> 00:13:03,080
It's…
180
00:13:03,760 --> 00:13:05,840
Our imperial court will be in danger.
181
00:13:07,599 --> 00:13:08,640
You worry too much, Mr. Hugu.
182
00:13:09,159 --> 00:13:11,400
Empress Dowager gave birth to me,
183
00:13:11,960 --> 00:13:13,359
Prime Minister Han
is my Prime Minister Father.
184
00:13:13,760 --> 00:13:14,760
There's no danger.
185
00:13:17,520 --> 00:13:19,479
Her Majesty won't harm Your Majesty.
186
00:13:20,000 --> 00:13:21,359
But Han Derang is an outsider,
187
00:13:21,880 --> 00:13:23,359
he was born lowly.
188
00:13:24,080 --> 00:13:25,000
Now he occupies
a commanding height position,
189
00:13:25,239 --> 00:13:26,520
instead of rendering service
to repay Your Majesty's kindness,
190
00:13:26,880 --> 00:13:28,159
he has carried out
imperial examinations system.
191
00:13:29,080 --> 00:13:30,039
He recruits adherents,
192
00:13:30,320 --> 00:13:32,440
and wantonly selects Southerners
to be Officers in the imperial court.
193
00:13:33,039 --> 00:13:35,640
Khitan Officers are now less than 20%,
194
00:13:35,960 --> 00:13:37,520
which is inappropriate.
195
00:13:38,159 --> 00:13:39,039
I can't believe that Shifang
196
00:13:39,760 --> 00:13:42,760
has become Prime Minister
of Northern Mansion of Liao.
197
00:13:42,880 --> 00:13:44,239
It's so ridiculous.
198
00:13:45,159 --> 00:13:46,520
Your Majesty is kind,
199
00:13:46,880 --> 00:13:48,599
don't think of yourself as the Emperor.
200
00:13:49,080 --> 00:13:52,230
But Han Derang is unscrupulous
201
00:13:52,239 --> 00:13:53,239
has no sense of propriety.
202
00:13:54,159 --> 00:13:55,840
Should those Southerners
203
00:13:56,000 --> 00:13:57,280
be in charge of Liao?
204
00:13:57,880 --> 00:13:58,479
Choose your words carefully.
205
00:14:05,880 --> 00:14:08,119
Though I'm the Emperor of Liao,
206
00:14:08,840 --> 00:14:10,119
I've just got started on state affairs.
207
00:14:11,119 --> 00:14:14,320
I still have to learn from Empress Dowager
and Prime Minister how to be a wise Emperor.
208
00:14:15,400 --> 00:14:18,320
Prime Minister used to be the deceased
Emperor's affair-assist minister,
209
00:14:19,640 --> 00:14:20,559
who has been serving Liao
for three generations.
210
00:14:20,799 --> 00:14:21,719
He is loyal and devoted to me,
211
00:14:21,719 --> 00:14:22,719
and has never made any mistakes.
212
00:14:23,880 --> 00:14:25,320
If I punish Han Derang assertively
213
00:14:25,640 --> 00:14:26,840
just because of his family background,
214
00:14:27,520 --> 00:14:29,080
that would make you old ministers
feel bitterly disappointed.
215
00:14:30,119 --> 00:14:30,799
Besides,
216
00:14:31,119 --> 00:14:32,400
the deceased Emperor
had been belectured me
217
00:14:33,080 --> 00:14:34,559
that I should treat Prime Minister
as my own father,
218
00:14:34,840 --> 00:14:35,799
and shall never violate that.
219
00:14:40,919 --> 00:14:41,919
I know you're loyal and devoted to me,
220
00:14:42,400 --> 00:14:43,599
you put me in front of everything
221
00:14:44,320 --> 00:14:45,200
and you're afraid
that I'll suffer losses.
222
00:14:45,880 --> 00:14:46,719
Such being the case,
223
00:14:47,200 --> 00:14:48,520
you should be by my side,
224
00:14:49,559 --> 00:14:52,440
and take up the responsibility
of making Liao prosperous and stable.
225
00:14:53,159 --> 00:14:55,359
Don't take things personally.
226
00:14:55,799 --> 00:14:56,440
Besides,
227
00:14:56,799 --> 00:14:57,719
we have laws.
228
00:14:59,080 --> 00:15:01,790
You can only talk about these
in front of me.
229
00:15:02,320 --> 00:15:03,599
If others heard what you said,
230
00:15:04,640 --> 00:15:06,559
you picked faults of Empress Dowager
and criticized Prime Minister,
231
00:15:07,080 --> 00:15:09,320
then I should punish you
for being disrespectful.
232
00:15:11,000 --> 00:15:11,719
I…
233
00:15:13,400 --> 00:15:14,359
Don't make the same mistake again.
234
00:15:17,320 --> 00:15:18,799
I have another thing to report.
235
00:15:19,080 --> 00:15:21,200
It's about the foundation of Liao.
236
00:15:22,119 --> 00:15:22,840
I know.
237
00:15:23,359 --> 00:15:25,470
I've already seen the pictures
that you sent me.
238
00:15:26,280 --> 00:15:27,840
Premier Xiuge also wrote me a memorial
239
00:15:28,320 --> 00:15:30,559
which includes the name list of girls
of right age from queen family.
240
00:15:31,239 --> 00:15:32,359
I know you all care about me.
241
00:15:32,919 --> 00:15:34,080
It's just choosing a queen
242
00:15:34,400 --> 00:15:36,799
is about our foundation and inheritance.
243
00:15:39,880 --> 00:15:41,599
I have to discuss this
244
00:15:41,880 --> 00:15:43,119
with Empress Dowager and Prime Minister.
245
00:15:44,719 --> 00:15:46,080
Your Majesty has grown up.
246
00:15:47,320 --> 00:15:48,799
You've got your own minds.
247
00:15:49,200 --> 00:15:50,479
It's useless for me to talk too much.
248
00:15:54,200 --> 00:15:55,440
Please excuse me.
249
00:16:05,599 --> 00:16:08,119
It's unexpected that
Ji Princess was right.
250
00:16:09,359 --> 00:16:12,119
Han Derang
is trying to get rid of dissidents
251
00:16:12,119 --> 00:16:13,919
step by step.
252
00:16:15,719 --> 00:16:16,479
Father,
253
00:16:17,039 --> 00:16:18,080
what should we do?
254
00:16:19,679 --> 00:16:21,280
This has to stop.
255
00:16:23,320 --> 00:16:26,520
Han Derang must leave Shangjing City.
256
00:16:27,280 --> 00:16:28,479
It's not that easy.
257
00:16:29,880 --> 00:16:31,840
Her Majesty is very kind to Han Derang.
258
00:16:33,440 --> 00:16:35,840
But there's much more than that.
259
00:16:39,320 --> 00:16:40,640
The closer a relationship is
260
00:16:41,400 --> 00:16:43,000
between a man and a woman,
261
00:16:44,679 --> 00:16:46,799
the more likely it is
to cause bad blood.
262
00:16:47,660 --> 00:16:50,860
The King of Yan Palace
263
00:16:54,119 --> 00:16:54,960
Derang,
264
00:16:55,719 --> 00:16:57,919
Si has been gone for so many years,
265
00:16:58,799 --> 00:17:00,080
how do you think?
266
00:17:01,000 --> 00:17:01,760
Now,
267
00:17:01,919 --> 00:17:02,799
I'm busy with state affairs,
268
00:17:03,440 --> 00:17:04,680
I have no time
to think about other things.
269
00:17:07,160 --> 00:17:09,199
I heard that someone
wanted to send you women,
270
00:17:09,199 --> 00:17:10,119
but you refused.
271
00:17:11,319 --> 00:17:12,079
Why?
272
00:17:13,760 --> 00:17:15,280
They were all up to something.
273
00:17:17,599 --> 00:17:18,760
I also heard that
274
00:17:20,359 --> 00:17:22,800
you often go to the Palace
to see Her Majesty,
275
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
is it true?
276
00:17:25,880 --> 00:17:26,719
Mother.
277
00:17:27,479 --> 00:17:29,680
I'm just there to discuss state affairs.
278
00:17:30,560 --> 00:17:32,319
Where did you get all this?
279
00:17:32,439 --> 00:17:34,160
Keep lying.
280
00:17:35,160 --> 00:17:36,760
I gave birth to you.
281
00:17:37,400 --> 00:17:39,079
Ever since you were born,
I know what you're thinking
282
00:17:39,079 --> 00:17:40,719
when your eyes and brows move.
283
00:17:41,160 --> 00:17:43,160
Though your father looked like smart,
284
00:17:43,160 --> 00:17:44,760
and he took you with him all the time,
285
00:17:45,479 --> 00:17:46,760
he didn't know
286
00:17:47,199 --> 00:17:48,560
what you are thinking
287
00:17:48,560 --> 00:17:49,719
when your eyes and brows move.
288
00:17:50,280 --> 00:17:51,040
Mother.
289
00:17:52,319 --> 00:17:53,959
What exactly is your plan?
290
00:17:54,719 --> 00:17:56,119
Tell me.
291
00:17:57,160 --> 00:17:58,359
Her Majesty is Empress Dowager,
292
00:17:58,839 --> 00:17:59,839
I'm just a minister.
293
00:18:00,359 --> 00:18:01,680
What can I do?
294
00:18:02,280 --> 00:18:04,400
You're so slow, just like your father.
295
00:18:04,880 --> 00:18:06,199
You're always overcautious
and indecisive.
296
00:18:06,560 --> 00:18:08,280
Woo whoever you love.
297
00:18:09,239 --> 00:18:09,959
Mother.
298
00:18:10,239 --> 00:18:12,830
Now she's already Empress Dowager.
299
00:18:13,239 --> 00:18:14,000
Stop.
300
00:18:14,439 --> 00:18:15,959
Don't tell me this.
301
00:18:16,319 --> 00:18:17,199
What's the matter with Empress Dowager?
302
00:18:17,520 --> 00:18:18,560
What's the matter with minister?
303
00:18:19,400 --> 00:18:21,119
It's still just something
between a man and a woman.
304
00:18:22,040 --> 00:18:22,920
Don't forget,
305
00:18:23,560 --> 00:18:25,160
you once had an engagement.
306
00:18:25,640 --> 00:18:27,079
There's nothing to be ashamed of.
307
00:18:27,920 --> 00:18:28,800
Act now,
308
00:18:29,239 --> 00:18:30,319
while you're still young,
309
00:18:30,520 --> 00:18:32,400
you still can enjoy a few good years.
310
00:18:33,280 --> 00:18:34,359
Before you can know it,
311
00:18:34,520 --> 00:18:35,959
you're already old.
312
00:18:36,640 --> 00:18:37,680
By that time,
313
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
when you don't have the energy,
314
00:18:39,119 --> 00:18:40,439
you'll regret that.
315
00:18:42,079 --> 00:18:42,800
Grandma.
316
00:18:44,820 --> 00:18:45,920
Pusage, the daughter of Xiao Weiyin,
the Emperor's maternal uncle
317
00:18:45,920 --> 00:18:46,599
Uncle.
318
00:18:46,599 --> 00:18:46,660
Pusage, the daughter of Xiao Weiyin,
the Emperor's maternal uncle
319
00:18:46,989 --> 00:18:47,318
Yeah.
320
00:18:48,280 --> 00:18:49,000
Come here.
321
00:18:49,439 --> 00:18:50,439
Come to me.
322
00:18:50,439 --> 00:18:51,520
My Pusage.
323
00:18:51,719 --> 00:18:53,719
Every time I see you, I feel so happy.
324
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Listen to me.
325
00:18:57,160 --> 00:18:59,760
If you fall in love with someone
in the future,
326
00:19:00,280 --> 00:19:02,000
you should tell him immediately that
327
00:19:02,199 --> 00:19:03,199
you wanna be with him.
328
00:19:04,040 --> 00:19:04,920
For this,
329
00:19:05,359 --> 00:19:06,439
if you act quickly,
you'll have what you want.
330
00:19:06,640 --> 00:19:07,760
But if you're slow,
then you have nothing.
331
00:19:10,479 --> 00:19:12,040
Don't be like someone,
332
00:19:12,359 --> 00:19:13,599
who is scared from beginning to end.
333
00:19:13,800 --> 00:19:16,199
No wonder no one likes or wants him.
334
00:19:18,160 --> 00:19:18,800
Grandma,
335
00:19:19,719 --> 00:19:20,959
who are you talking about?
336
00:19:26,079 --> 00:19:27,439
My Pusage.
337
00:19:38,680 --> 00:19:39,319
Your Majesty.
338
00:19:39,719 --> 00:19:40,959
As for the celebration
of Mr. Han's birthday,
339
00:19:40,959 --> 00:19:42,400
we've already been preparing it.
340
00:19:43,319 --> 00:19:44,560
How about suslik meat?
341
00:19:45,160 --> 00:19:46,040
Don't worry, Your Majesty.
342
00:19:46,479 --> 00:19:47,400
Susliks are rare.
343
00:19:47,760 --> 00:19:48,520
Mr. Shuanggu has already
344
00:19:48,760 --> 00:19:50,920
asked someone
to feed a couple of them by milk.
345
00:19:51,280 --> 00:19:52,199
They must be delicious.
346
00:19:52,439 --> 00:19:54,190
Mr. Han will definitely like them.
347
00:19:54,920 --> 00:19:55,680
Good.
348
00:19:56,439 --> 00:19:58,830
Your Majesty really care about Mr. Han.
349
00:19:59,119 --> 00:20:00,000
Behave yourself.
350
00:20:02,880 --> 00:20:06,110
Now you even dare to make fun of me.
351
00:20:06,839 --> 00:20:08,000
But Mr. Han
352
00:20:08,280 --> 00:20:10,199
indeed deserves this care
from Your Majesty.
353
00:20:10,599 --> 00:20:12,760
He's had a hard life
all these years after all.
354
00:20:14,640 --> 00:20:15,959
What do you mean?
355
00:20:17,280 --> 00:20:18,400
You may not know, Your Majesty,
356
00:20:18,880 --> 00:20:21,119
For years,
Mr. Han is paramount and powerful,
357
00:20:21,119 --> 00:20:22,079
his wife died and he has no child.
358
00:20:22,439 --> 00:20:24,359
Madam Han is quite anxious about this.
359
00:20:25,079 --> 00:20:26,560
Among those Kings
and important ministers,
360
00:20:27,000 --> 00:20:28,920
many were trying to
introduce women to him,
361
00:20:29,239 --> 00:20:31,079
some were even willing to
marry their daughter to him.
362
00:20:31,560 --> 00:20:35,040
But Mr. Han refused them all.
363
00:20:39,319 --> 00:20:40,880
I didn't know that.
364
00:20:41,400 --> 00:20:43,000
People have already been talking
about it in the imperial court.
365
00:20:43,319 --> 00:20:46,230
Everyone understands
the reason behind it.
366
00:20:47,479 --> 00:20:48,239
You're being gossipy.
367
00:20:49,319 --> 00:20:50,079
Forgive me, Your Majesty.
368
00:20:53,160 --> 00:20:54,000
Off you go.
369
00:20:54,520 --> 00:20:55,199
Yes, Your Majesty.
370
00:21:09,800 --> 00:21:12,239
From now on, I, Han Derang,
371
00:21:13,079 --> 00:21:13,760
will share life and death
372
00:21:13,760 --> 00:21:14,560
with Xiao Yanyan,
373
00:21:15,680 --> 00:21:16,560
we'll be together
till the end of the line.
374
00:21:32,940 --> 00:21:38,900
Kedun City
375
00:21:39,319 --> 00:21:40,719
That horse breeder
is extremely frivolous.
376
00:21:41,239 --> 00:21:42,560
Everyone knows about his clan.
377
00:21:42,719 --> 00:21:44,719
It's the poorest and seediest place
in the north,
378
00:21:45,000 --> 00:21:46,280
even jackals, wolves
or river deer won't go there.
379
00:21:46,719 --> 00:21:48,760
I can't believe
he'd invite Your Highness to that place.
380
00:21:49,079 --> 00:21:50,800
I don't know who dared him to do that.
381
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
I really want to know
382
00:21:54,640 --> 00:21:55,719
why he wants me to go there.
383
00:21:56,800 --> 00:21:57,959
What can he do?
384
00:21:58,079 --> 00:21:59,800
He is just trying to
please Your Highness,
385
00:22:00,040 --> 00:22:01,040
seize the opportunity to go up
386
00:22:01,520 --> 00:22:02,400
and then stand above others.
387
00:22:07,319 --> 00:22:08,520
He's not that kind of person.
388
00:22:09,719 --> 00:22:10,400
Your Highness,
389
00:22:10,640 --> 00:22:11,719
you've only seen him once.
390
00:22:12,040 --> 00:22:12,959
How do you know
391
00:22:13,319 --> 00:22:14,319
what kind of person he is?
392
00:22:15,160 --> 00:22:15,800
Alright.
393
00:22:16,079 --> 00:22:17,000
We'll figure it out
394
00:22:17,239 --> 00:22:19,079
when I see him tomorrow.
395
00:22:20,079 --> 00:22:21,439
Your Highness is really gonna go?
396
00:22:21,640 --> 00:22:22,560
Why not?
397
00:22:23,800 --> 00:22:26,760
It's a gift to him.
398
00:24:31,160 --> 00:24:31,880
You're here.
399
00:24:32,520 --> 00:24:33,479
I knew you would come.
400
00:24:35,160 --> 00:24:35,920
Where are your people?
401
00:24:37,239 --> 00:24:37,880
Why?
402
00:24:38,160 --> 00:24:39,040
It's not enough for me to be here?
403
00:24:39,439 --> 00:24:40,479
Who else would you like to meet?
404
00:24:40,959 --> 00:24:41,680
Now that you come here alone,
405
00:24:41,920 --> 00:24:42,800
then you're not Crown Princess today.
406
00:24:45,680 --> 00:24:46,479
You're little Hunian.
407
00:24:47,319 --> 00:24:48,079
Let go of me.
408
00:24:49,959 --> 00:24:51,000
Please don't feel offended.
409
00:24:51,319 --> 00:24:52,239
You are my guest.
410
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
so I should take good care of you.
411
00:24:55,439 --> 00:24:56,079
Let's go.
412
00:24:56,560 --> 00:24:57,280
Follow me.
413
00:25:18,199 --> 00:25:18,959
Come.
414
00:25:25,719 --> 00:25:26,359
Bravo.
415
00:25:32,439 --> 00:25:34,160
Great. Nice.
416
00:25:36,520 --> 00:25:37,079
Look.
417
00:25:37,760 --> 00:25:40,680
You're out when your ribbon is taken.
418
00:25:41,680 --> 00:25:43,160
The person
who can get the most red ribbons
419
00:25:43,160 --> 00:25:44,160
is today's warrior,
420
00:25:44,880 --> 00:25:46,239
he can take the girl he likes.
421
00:25:48,599 --> 00:25:49,560
Go get him.
422
00:25:52,839 --> 00:25:53,640
In our clan,
423
00:25:54,479 --> 00:25:55,880
every warrior wants Aman.
424
00:26:02,199 --> 00:26:03,400
He definitely
wants to give you those ribbons.
425
00:26:06,160 --> 00:26:07,079
You'll participate in it too?
426
00:26:07,719 --> 00:26:08,479
Of course.
427
00:26:10,160 --> 00:26:10,920
For her?
428
00:26:13,040 --> 00:26:14,160
For the girl I like.
429
00:26:26,439 --> 00:26:27,119
Come on.
430
00:26:33,599 --> 00:26:34,760
Give it to me. Give it to me.
431
00:26:35,400 --> 00:26:36,239
Give it to me.
432
00:26:54,520 --> 00:26:55,119
Come on.
433
00:26:55,520 --> 00:26:57,040
Look at him, he's so great.
434
00:27:04,359 --> 00:27:04,959
Give it to me.
435
00:27:37,760 --> 00:27:38,359
Great.
436
00:27:38,359 --> 00:27:39,000
Nice job.
437
00:27:40,880 --> 00:27:42,640
Perfect. Great.
438
00:27:44,160 --> 00:27:44,920
Good for you.
439
00:27:46,160 --> 00:27:47,040
Well done.
440
00:27:47,800 --> 00:27:48,359
You're awesome.
441
00:27:48,359 --> 00:27:50,079
Bravo.
442
00:27:51,040 --> 00:27:52,599
Great. Impressive.
443
00:27:54,199 --> 00:27:54,920
You're so great.
444
00:28:01,680 --> 00:28:02,359
Great.
445
00:28:03,680 --> 00:28:04,359
Here.
446
00:28:07,760 --> 00:28:08,439
Nice.
447
00:28:08,800 --> 00:28:11,199
-Nice.
-Good for you.
448
00:28:11,359 --> 00:28:14,680
Great, nice.
449
00:28:20,959 --> 00:28:21,920
Why do you give it to me?
450
00:28:23,880 --> 00:28:24,959
When you passed through me,
451
00:28:26,199 --> 00:28:27,280
you took my heart.
452
00:28:28,040 --> 00:28:32,599
-Nice.
-Great.
453
00:28:34,599 --> 00:28:43,160
-Great.
-Great.
454
00:28:49,460 --> 00:28:50,160
Kaihuang Gate
455
00:28:50,160 --> 00:28:50,800
Kaihuang Gate
Mr. Liu.
456
00:28:50,800 --> 00:28:52,340
Kaihuang Gate
457
00:28:52,400 --> 00:28:53,280
-This way, please.
-Happy birthday.
458
00:28:53,920 --> 00:28:54,800
Thank you.
459
00:28:58,160 --> 00:28:58,800
Uncle.
460
00:28:58,880 --> 00:28:59,640
Look who's here.
461
00:29:00,839 --> 00:29:01,760
Pusage is here too.
462
00:29:01,760 --> 00:29:02,359
Uncle.
463
00:29:02,359 --> 00:29:03,280
Happy birthday.
464
00:29:03,479 --> 00:29:04,079
Thanks.
465
00:29:04,239 --> 00:29:04,760
Bro Han.
466
00:29:05,959 --> 00:29:07,000
Don't touch my head.
467
00:29:07,479 --> 00:29:09,119
I'm a big girl now.
468
00:29:09,560 --> 00:29:10,160
Yeah.
469
00:29:10,760 --> 00:29:13,319
You're a big girl now.
470
00:29:13,839 --> 00:29:14,359
Uncle.
471
00:29:14,719 --> 00:29:16,199
Are cousin Zhixin
472
00:29:16,199 --> 00:29:17,160
and cousin Pangjin here?
473
00:29:19,719 --> 00:29:20,760
I think so.
474
00:29:22,640 --> 00:29:23,280
Bro Han.
475
00:29:23,800 --> 00:29:24,719
Why all of a sudden
476
00:29:24,719 --> 00:29:26,040
Her Majesty would celebrate
your birthday in the Palace?
477
00:29:26,560 --> 00:29:27,220
Is everything alright?
478
00:29:27,220 --> 00:29:28,199
Is everything alright?
479
00:29:28,199 --> 00:29:28,620
Xiao Han, the wife of Xiao Weiyin,
the Emperor's maternal uncle
480
00:29:29,040 --> 00:29:29,839
There's nothing wrong.
481
00:29:30,380 --> 00:29:31,040
Xiao Weiyin,
the Emperor's maternal uncle
482
00:29:31,040 --> 00:29:31,839
Xiao Weiyin, the Emperor's maternal uncle
Let's go inside first.
483
00:29:31,839 --> 00:29:32,020
Xiao Weiyin,
the Emperor's maternal uncle
484
00:29:32,839 --> 00:29:33,400
Alright.
485
00:29:34,160 --> 00:29:34,839
Let's go.
486
00:29:35,160 --> 00:29:35,959
Go.
487
00:29:38,580 --> 00:29:40,439
Kaihuang Gate
488
00:29:40,439 --> 00:29:41,400
Kaihuang Gate
I hold this family feast
489
00:29:41,400 --> 00:29:41,820
Kaihuang Gate
490
00:29:42,119 --> 00:29:43,280
to celebrate Prime Minister's birthday.
491
00:29:44,760 --> 00:29:47,199
Here's a toast to Prime Minister.
492
00:29:48,199 --> 00:29:50,160
For years, the Emperor
and minister work as a whole,
493
00:29:50,640 --> 00:29:51,640
our country is stable.
494
00:29:52,280 --> 00:29:54,119
Prime Minster's contributions
cannot go unnoticed.
495
00:30:01,040 --> 00:30:01,959
That's nothing, Your Majesty.
496
00:30:02,640 --> 00:30:03,959
Thank you, Your Majesty.
497
00:30:22,319 --> 00:30:23,800
-To Prime Minster.
-To Prime Minster Father.
498
00:30:38,719 --> 00:30:39,439
Longxu,
499
00:30:40,000 --> 00:30:40,920
you're the younger member of our family,
500
00:30:41,439 --> 00:30:42,800
take your brothers and sisters
501
00:30:43,760 --> 00:30:44,839
to say happy birthday
to your Prime Minister Father.
502
00:31:00,479 --> 00:31:01,199
Your Majesty.
503
00:31:02,119 --> 00:31:03,239
It is not in accordance
with law and discipline rite.
504
00:31:03,800 --> 00:31:05,040
Don't think too much, Prime Minster.
505
00:31:05,640 --> 00:31:06,719
It's a family feast,
506
00:31:07,400 --> 00:31:08,319
you're the elder member,
507
00:31:08,959 --> 00:31:10,119
they're supposed to do this.
508
00:31:11,319 --> 00:31:12,000
It's…
509
00:31:32,520 --> 00:31:33,439
Prime Minster Father,
510
00:31:33,439 --> 00:31:35,199
we wish you a long life.
511
00:31:40,000 --> 00:31:40,640
Your Majesty,
512
00:31:40,839 --> 00:31:41,719
please get up.
513
00:31:42,839 --> 00:31:43,760
You have worked hard
and performed a valuable service,
514
00:31:43,959 --> 00:31:44,760
There's no need to be punctilious.
515
00:31:45,319 --> 00:31:47,040
I know you love writing,
516
00:31:47,880 --> 00:31:49,079
so I've specially sought
this square-end inkstone
517
00:31:50,640 --> 00:31:51,959
to celebrate your birthday.
518
00:31:58,239 --> 00:32:00,160
Thank you, Your Majesty.
519
00:32:25,400 --> 00:32:27,479
I've prepared a gift, too.
520
00:32:41,119 --> 00:32:41,920
Your Majesty.
521
00:32:43,839 --> 00:32:44,560
What?
522
00:32:45,280 --> 00:32:46,599
The commander's tally of ordo
523
00:32:47,119 --> 00:32:48,959
has always been in royal members hands.
524
00:32:49,400 --> 00:32:51,640
What Your Majesty's trying to do is not
in accordance with our ancestral rules.
525
00:32:53,079 --> 00:32:54,959
I hope Your Majesty can take it back.
526
00:32:57,959 --> 00:32:59,119
Has been in royal members' hands?
527
00:32:59,640 --> 00:33:00,959
It's strange.
528
00:33:01,599 --> 00:33:04,439
So whether ordr belongs to royal members
529
00:33:04,599 --> 00:33:05,599
or His Majesty?
530
00:33:10,160 --> 00:33:11,640
His Majesty doesn't say no,
531
00:33:11,880 --> 00:33:13,000
what are you in such a hurry?
532
00:33:15,400 --> 00:33:17,040
What's that suppose to mean,
Your Majesty?
533
00:33:17,640 --> 00:33:19,880
I've been loyal and devoted
to His Majesty,
534
00:33:20,319 --> 00:33:23,040
that's why I worry about His Majesty
535
00:33:23,839 --> 00:33:27,479
Ordo can't be in an outsider's hands.
536
00:33:28,119 --> 00:33:28,800
Outsider?
537
00:33:29,560 --> 00:33:32,359
Prime Minister is His Majesty's
Prime Minister Father.
538
00:33:33,199 --> 00:33:34,199
Mr. Hugu,
539
00:33:34,280 --> 00:33:37,359
are you trying to sow dissension
between them openly?
540
00:33:39,760 --> 00:33:40,400
Your Majesty,
541
00:33:41,400 --> 00:33:42,680
I didn't mean that.
542
00:33:48,680 --> 00:33:49,439
Your Majesty,
543
00:33:50,520 --> 00:33:51,680
I'm afraid that
I'm not good at commanding troops,
544
00:33:52,520 --> 00:33:54,239
please take this lavish gift back.
545
00:33:55,079 --> 00:33:56,439
I appreciate Your Majesty's kindness,
546
00:33:57,000 --> 00:33:59,119
I will never forget that.
547
00:34:00,040 --> 00:34:01,079
You are being too modest.
548
00:34:01,640 --> 00:34:02,359
In the past,
549
00:34:02,680 --> 00:34:05,280
the deceased Emperor had once
given military power to Prime Minister.
550
00:34:06,640 --> 00:34:08,399
You say it's not in accordance
with our ancestral rules,
551
00:34:09,120 --> 00:34:10,439
who made those rules?
552
00:34:23,800 --> 00:34:25,239
Just accept it, Prime Minister.
553
00:34:31,040 --> 00:34:32,870
Thank you, Your Majesty.
554
00:34:34,479 --> 00:34:35,439
Thank you, Your Majesty.
555
00:34:53,439 --> 00:34:54,760
Recently, several dancing girls
556
00:34:54,760 --> 00:34:56,479
are presented to me by Bohai Department.
557
00:34:57,080 --> 00:34:58,560
Now I offer this gift to you
with other people's things.
558
00:34:58,959 --> 00:35:00,360
Happy birthday, Prime Minister Father.
559
00:35:01,360 --> 00:35:02,199
Thank you, Your Majesty.
560
00:35:44,479 --> 00:35:45,080
Look.
561
00:35:59,520 --> 00:36:00,360
Who's that?
562
00:36:04,919 --> 00:36:06,199
That's Prime Minster's niece,
563
00:36:06,600 --> 00:36:08,719
the Emperor's maternal uncle,
Xiao Weiyin's daughter.
564
00:36:09,040 --> 00:36:10,360
Her name is Pusage.
565
00:36:12,040 --> 00:36:12,840
Pusage.
566
00:36:37,760 --> 00:36:40,159
Royal girls of right age of Liao
are all here.
567
00:36:41,120 --> 00:36:42,479
Anyone you like?
568
00:36:47,040 --> 00:36:48,360
It's all up to you.
569
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
Which means,
570
00:36:51,959 --> 00:36:53,239
you like none of them.
571
00:36:58,560 --> 00:36:59,439
Wenshunu,
572
00:37:01,159 --> 00:37:02,679
As the mother of a country,
573
00:37:03,840 --> 00:37:05,360
Queen also is your lover,
574
00:37:06,320 --> 00:37:08,080
she's the one
who's gonna share felicity with you
575
00:37:08,639 --> 00:37:10,239
and be by your side for your whole life.
576
00:37:11,399 --> 00:37:14,470
I hope you can find someone you like.
577
00:37:15,600 --> 00:37:16,479
Can you understand?
578
00:37:19,800 --> 00:37:20,560
I…
579
00:37:23,199 --> 00:37:26,150
I think Pusage is pretty good.
580
00:37:29,159 --> 00:37:31,040
Weiyin uncle's daughter.
581
00:37:34,840 --> 00:37:36,040
For a Queen,
582
00:37:36,840 --> 00:37:38,760
looks and family status
are not that important.
583
00:37:39,959 --> 00:37:42,840
Though Pusage is still young,
584
00:37:43,840 --> 00:37:45,159
her looks are remarkable.
585
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
But…
586
00:37:51,000 --> 00:37:53,879
She's kind, honest and sincere,
but not foolish.
587
00:37:55,320 --> 00:37:57,080
indeed has great demeanor.
588
00:37:58,639 --> 00:37:59,879
Nice choice.
589
00:38:01,439 --> 00:38:02,479
Thank you, mother.
590
00:38:10,560 --> 00:38:12,159
Bohai Department sent this pastry to me.
591
00:38:13,120 --> 00:38:14,479
They're different
from what we have here.
592
00:38:15,560 --> 00:38:16,520
Have a try.
593
00:38:17,159 --> 00:38:18,879
You wanna use pastries to appease me?
594
00:38:22,360 --> 00:38:25,520
You've already fallen for her
on the birthday feast, right?
595
00:38:30,639 --> 00:38:32,919
Here, have a try.
596
00:38:42,520 --> 00:38:43,520
It's good.
597
00:38:44,760 --> 00:38:46,320
Send some to Prime Minister's Mansion.
598
00:38:46,800 --> 00:38:47,560
Yes, Your Majesty.
599
00:38:53,919 --> 00:38:55,040
Prime Minster has been
dealing with state affairs,
600
00:38:55,159 --> 00:38:56,080
he works hard at night and day,
601
00:38:57,040 --> 00:38:58,800
I just wanna show solicitude for him,
602
00:38:59,399 --> 00:39:01,560
it doesn't mean that
I don't like your gift.
603
00:39:02,159 --> 00:39:04,399
I just feel sorry for you.
604
00:39:05,360 --> 00:39:06,800
Ever since father died,
605
00:39:07,360 --> 00:39:09,639
you've taken care of everything for me,
606
00:39:10,159 --> 00:39:11,639
and have done everything you can
for Liao.
607
00:39:12,879 --> 00:39:13,560
But…
608
00:39:14,159 --> 00:39:15,639
You barely plan for yourself.
609
00:39:16,919 --> 00:39:18,800
Of course I have to
take care of everything for you.
610
00:39:21,919 --> 00:39:24,159
Father said in his last words that
611
00:39:24,959 --> 00:39:26,919
he hoped you could follow your heart.
612
00:39:27,840 --> 00:39:29,840
At that time, I was too young
613
00:39:30,159 --> 00:39:31,120
to understand it.
614
00:39:31,760 --> 00:39:33,479
But now I've grown up,
615
00:39:34,159 --> 00:39:35,639
and have found the girl I love,
616
00:39:36,479 --> 00:39:37,639
I finally understand
617
00:39:38,040 --> 00:39:39,159
father's good intentions.
618
00:39:40,560 --> 00:39:43,600
He wanted you to let go of the past
619
00:39:44,159 --> 00:39:45,159
and live freely.
620
00:39:51,639 --> 00:39:54,159
If it's Prime Minister Father,
621
00:39:58,879 --> 00:39:59,959
I'm okay with it.
622
00:40:03,639 --> 00:40:05,159
I'm the Empress Dowager of Liao,
623
00:40:06,040 --> 00:40:07,159
What I want is that
624
00:40:07,840 --> 00:40:09,479
Liao is prosperous
and the people are at peace.
625
00:40:10,159 --> 00:40:12,520
The deceased Emperor also committed this
to Prime Minster's care,
626
00:40:13,159 --> 00:40:14,800
he's got nothing else in his mind.
627
00:40:15,639 --> 00:40:17,840
When you persuaded me,
you were clear and logical,
628
00:40:18,479 --> 00:40:19,639
but when it comes to yourself,
you're muddled.
629
00:40:21,320 --> 00:40:22,879
For years,
Prime Minster has been all alone
630
00:40:23,439 --> 00:40:25,040
and guarding you wholeheartedly.
631
00:40:25,919 --> 00:40:28,000
I wouldn't believe
632
00:40:29,040 --> 00:40:30,080
it's all because of
the deceased Emperor's trust.
633
00:40:31,360 --> 00:40:33,399
You care for
Prime Minster in everything,
634
00:40:34,479 --> 00:40:36,639
you also love him without knowing it.
635
00:40:37,840 --> 00:40:38,879
If you miss each other,
636
00:40:39,919 --> 00:40:41,399
you'd regret it forever.
637
00:40:43,959 --> 00:40:46,159
We're not like Southerners,
638
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
we Khitans don't to stick to trifles.
639
00:40:48,479 --> 00:40:50,520
Ordinary women can remarry,
640
00:40:51,439 --> 00:40:53,520
as Empress Dowager,
you have nothing to fear.
641
00:40:54,600 --> 00:40:55,280
Besides,
642
00:40:55,959 --> 00:40:57,159
you've still got me.
643
00:40:58,600 --> 00:40:59,760
no matter who opposes,
644
00:41:00,120 --> 00:41:02,600
I'll always be by your side.
645
00:41:04,360 --> 00:41:07,000
I'll always be your Wenshunu.
646
00:41:14,024 --> 00:41:24,024
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
647
00:41:31,080 --> 00:41:32,439
Why are you looking at me?
648
00:41:34,560 --> 00:41:35,320
Little Hunian.
649
00:41:36,159 --> 00:41:37,120
Because there's a cute little girl
650
00:41:37,560 --> 00:41:38,919
living in your heart.
651
00:41:40,280 --> 00:41:41,080
Nonsense.
652
00:41:42,760 --> 00:41:44,639
You always hide your true self,
653
00:41:45,159 --> 00:41:46,280
you won't let other people see
654
00:41:46,639 --> 00:41:47,639
nor yourself.
655
00:41:48,639 --> 00:41:49,439
Little Hunian,
656
00:41:50,520 --> 00:41:52,639
you should learn
to be who you really are.
657
00:41:56,399 --> 00:41:57,800
In our family, we've got three sisters.
658
00:41:58,800 --> 00:41:59,639
I'm the eldest one.
659
00:42:01,000 --> 00:42:02,159
After my mother died,
660
00:42:03,520 --> 00:42:05,040
I became the head of our family.
661
00:42:06,159 --> 00:42:07,280
I had to take care of my father
662
00:42:08,080 --> 00:42:09,360
and protect my sisters.
663
00:42:11,399 --> 00:42:14,430
I've been living for them all my life.
664
00:42:15,439 --> 00:42:16,959
They must be really important to you.
665
00:42:18,280 --> 00:42:19,760
You must miss them.
666
00:42:23,840 --> 00:42:24,600
How about you?
667
00:42:24,959 --> 00:42:25,959
Where are your families?
668
00:42:27,879 --> 00:42:29,439
I grew up without a family.
669
00:42:30,560 --> 00:42:33,280
It was the villagers
in the clan who raised me.
670
00:42:34,639 --> 00:42:35,760
Poor you.
671
00:42:36,520 --> 00:42:37,520
Not at all.
672
00:42:38,280 --> 00:42:39,560
I live freely.
673
00:42:40,159 --> 00:42:41,520
Today, I can go hunting in the woods.
674
00:42:41,840 --> 00:42:43,120
Tomorrow, I can go fishing by the lake.
675
00:42:43,760 --> 00:42:44,800
I can do whatever I want.
676
00:42:46,800 --> 00:42:47,760
I envy you.
677
00:42:48,159 --> 00:42:49,479
You're so free.
678
00:42:54,360 --> 00:42:55,439
I'm happy today.
679
00:42:56,080 --> 00:42:57,600
I haven't been so happy for a long time.
680
00:42:58,159 --> 00:42:59,120
Then stay.
681
00:42:59,959 --> 00:43:01,360
If you stay, you can be happy everyday.
682
00:43:04,120 --> 00:43:05,520
I've still got my responsibilities,
683
00:43:07,360 --> 00:43:08,639
I have to guard my sister
684
00:43:09,639 --> 00:43:10,879
and her country.
685
00:43:12,800 --> 00:43:13,840
Then how about yourself?
686
00:43:14,639 --> 00:43:16,280
When can you live for yourself?
687
00:43:22,479 --> 00:43:23,879
I also wanna live for myself once.
688
00:43:26,479 --> 00:43:27,360
Come back with me.
689
00:43:29,000 --> 00:43:29,879
Be my general.
690
00:43:30,360 --> 00:43:31,159
Be my personal guard.
691
00:43:31,639 --> 00:43:33,360
Then we can be together everyday.
692
00:43:36,159 --> 00:43:37,080
I'm just a horse breeder,
693
00:43:37,600 --> 00:43:38,520
all I can do is breeding horses.
694
00:43:39,000 --> 00:43:40,159
I don't know how to be a general.
695
00:43:40,800 --> 00:43:41,520
Besides,
696
00:43:41,879 --> 00:43:43,159
I've already gotten used to
living a free life.
697
00:43:44,360 --> 00:43:46,150
You can be free as a general.
698
00:43:46,760 --> 00:43:47,520
I promise,
699
00:43:47,959 --> 00:43:49,320
you will be free from any rules.
700
00:43:50,120 --> 00:43:50,959
You're still you.
701
00:43:51,959 --> 00:43:53,360
You're my Talan Abo.
702
00:43:57,439 --> 00:43:58,639
You really want me
to come back with you?
703
00:44:02,639 --> 00:44:03,479
Little Hunian,
704
00:44:05,000 --> 00:44:06,159
I don't wanna be a general.
705
00:44:07,439 --> 00:44:08,520
But I like you,
706
00:44:10,000 --> 00:44:11,159
I'd like to be your general.
707
00:44:23,840 --> 00:44:29,160
♪Who wrote the love down with affection♪
708
00:44:30,060 --> 00:44:35,240
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
709
00:44:36,540 --> 00:44:41,300
♪Song of her across land and sea♪
710
00:44:42,500 --> 00:44:47,760
♪Lingers on and beyond the men's world♪
711
00:44:48,600 --> 00:44:54,060
♪Like a bird over the waves♪
712
00:44:54,280 --> 00:45:00,520
♪Still be the same as we meet again♪
713
00:45:00,860 --> 00:45:03,960
♪Exchange our love and passion♪
714
00:45:04,040 --> 00:45:07,020
♪Fill two hearts with happy ending♪
715
00:45:07,160 --> 00:45:14,820
♪You and I, from now to the end of time♪
716
00:45:14,980 --> 00:45:20,900
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
717
00:45:21,140 --> 00:45:27,060
♪Two beating hearts, a never ending story♪
718
00:45:27,320 --> 00:45:33,140
♪Unbending belief, bothered by none♪
719
00:45:33,480 --> 00:45:40,340
♪All the joy of the universe at your blink♪
720
00:45:41,160 --> 00:45:45,760
♪Like a bird across the clouds♪
721
00:45:46,780 --> 00:45:53,060
♪World shimmers at me♪
722
00:45:53,380 --> 00:45:56,340
♪Love without regret♪
723
00:45:56,440 --> 00:45:59,340
♪Fear for no danger♪
724
00:45:59,520 --> 00:46:04,760
♪What a brilliant life♪
725
00:46:05,500 --> 00:46:11,200
♪Like a bird over the waves♪
726
00:46:11,240 --> 00:46:17,420
♪Still be the same as we meet again♪
727
00:46:17,780 --> 00:46:20,900
♪Exchange our love and passion♪
728
00:46:20,980 --> 00:46:23,920
♪Fill two hearts with happy ending♪
729
00:46:24,100 --> 00:46:33,200
♪You and I, from now to the end of time♪
49938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.