All language subtitles for [German] ADVENTURE_ROMANCE _YANKEE PASHA_ 1954 Starring Rhonda Fleming and Jeff Chandler (COMPLETE MOVIE) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:14,020 [Musik] 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,920 damit 3 00:00:17,960 --> 00:00:21,780 [Musik] [Applaus] 4 00:00:21,780 --> 00:01:29,489 [Musik] 5 00:01:33,360 --> 00:01:39,840 Hey, sieh dir diesen Blick auf seine langen Haare an. Er ist ein Motorkämpfer. Ja, sicher 6 00:01:39,840 --> 00:01:42,000 so falsch, weil es ein Motorkämpfer ist 7 00:01:42,000 --> 00:01:45,360 Es ist lange so, eine Skala vorwärts zu zeigen, die zum Motor führt, der ist 8 00:01:45,360 --> 00:01:48,320 klug genug, um es zu nehmen 9 00:01:49,439 --> 00:01:52,960 und erschrecken Sie alles noch einmal, Sie sind dort angekommen, Herr 10 00:01:52,960 --> 00:01:58,159 Du bist ein Westler, nicht wahr? Ich wette, du hast so manchen Motor getötet 11 00:01:58,159 --> 00:02:01,520 kurz vor mir schau mal herr westner 12 00:02:01,520 --> 00:02:09,840 Komm schon einmal, bitte Herr Wester, wie hoch 13 00:02:33,760 --> 00:02:37,840 Tut mir leid, Leute, ich wollte keinen Aufruhr auslösen 14 00:02:39,760 --> 00:02:43,440 auf der Suche nach dem jungen Zombie Mr. Derby, das bin ich 15 00:02:43,440 --> 00:02:47,040 Mein Name ist Jason Starbucks, der daran interessiert ist, ein paar Biberfelle zu kaufen 16 00:02:47,040 --> 00:03:04,560 Wie viele hast du 30 alle Prime, wo hast du sie Adirondacks bekommen 17 00:03:04,560 --> 00:03:10,159 Wenn feine Tannen ich mag die Art, wie du sie angezogen hast, kein Fett und keine Fäulnis 18 00:03:11,840 --> 00:03:17,360 Gib mir 200 und Gold von Gott, wann immer du mehr hast, bring ihn herein 19 00:03:17,360 --> 00:03:22,080 Ich gehe nicht mehr für ein so einsames Leben zurück, außerdem habe ich eine Nische dazu 20 00:03:22,080 --> 00:03:26,640 Sehen Sie, wie der Rest der Welt aussieht, was Sie über den Rest der Welt wissen 21 00:03:26,640 --> 00:03:29,440 Welt nichts außer dem, worüber ich in Büchern gelesen habe 22 00:03:29,440 --> 00:03:36,480 Worte zu lesen ist nicht mehr genug, danke Nachbar 23 00:03:44,159 --> 00:03:48,080 hmm großes Stück Pferdefleisch Mitleid ist nicht so 24 00:03:48,080 --> 00:03:52,159 Gut wie dein Fell, ich könnte ihn hier abkaufen, Sir, da ist überhaupt kein Pferd 25 00:03:52,159 --> 00:03:57,040 Salem, das ist sein Match. Vielleicht möchten Sie ihn gegen ihn antreten lassen 26 00:03:57,040 --> 00:04:04,239 Einer von mir, was auf dem Spiel steht, wenn du gewinnst, nimmst du mein Pferd 27 00:04:04,239 --> 00:04:10,799 Wenn ich gewinne, fängst du zuerst für mich und machst dich zu einem gutaussehenden Propheten 28 00:04:11,040 --> 00:04:14,959 Herr Derby, ich hatte einen Freund, der immer gerne sagte 29 00:04:14,959 --> 00:04:21,040 Wenn Sie sich auf einem Baum befinden, schauen Sie sich die Landschaft genau an 30 00:04:21,199 --> 00:04:26,080 Ich werde es versuchen, Sir, mit einer Bedingung, die alles festlegt, was Sie wollen 31 00:04:26,080 --> 00:04:29,759 Nun, du kennst das Land hier. Ich möchte nicht, dass ich das Recht habe, das zu wählen 32 00:04:29,759 --> 00:04:33,600 Natürlich passt jeder Kurs, den Sie einlegen, gut zu mir 33 00:04:33,600 --> 00:04:38,240 andere Sache, ich will dein Pferd nicht und will 34 00:04:38,240 --> 00:04:43,120 Entsorgen Sie mich. Wenn ich gewinne, zahlen Sie mir fünfzig Dollar und nehmen ihn mit 35 00:04:43,120 --> 00:04:46,080 und arrangiere für mich einen Durchgang auf einem von deinen 36 00:04:46,080 --> 00:04:49,919 Schiffe, warum blasen mich einen Bergsteiger zu gehen 37 00:04:49,919 --> 00:04:52,720 Ich denke, Mr. Derby wird sich selbst gewinnen 38 00:04:52,720 --> 00:04:56,560 ein anderer, der bedeutet, dass Dick Bailey mr reiten wird 39 00:04:56,560 --> 00:04:59,600 Derbys Pferdemeister Schwanz sollte leicht gewinnen, er ist 40 00:04:59,600 --> 00:05:06,800 der beste reiter in salem ja ich weiß oder wenn ich nur könnte 41 00:05:08,840 --> 00:05:14,639 eliza ich möchte mit diesem mann sprechen aber vermisse roxanne ja das tue ich 42 00:05:14,639 --> 00:05:17,840 Jetzt gehst du und fragst ihn, ob er so freundlich wäre, unserem Wagen zu folgen 43 00:05:17,840 --> 00:05:22,400 von der Stadt, aber mach weiter, was ich nein sage 44 00:05:22,400 --> 00:05:30,000 Nein, eine Lüge, lass uns warten, bis er ganz alleine ist. Ich möchte sicher sein, dass dich niemand belauscht 45 00:05:30,320 --> 00:05:34,560 Wir laufen morgen früh um 10 Uhr Start- und Ziellinie 46 00:05:34,560 --> 00:05:39,840 Alles klar, Sir, es sollte ein guter Lauf sein 47 00:05:44,080 --> 00:05:46,960 Entschuldigen Sie bitte 48 00:05:47,120 --> 00:05:50,400 Meine Herrin würde dich gerne bei sehen 49 00:05:50,840 --> 00:05:55,840 Einmal muss ein Fehler sein, kein Fehler, Sir 50 00:05:55,840 --> 00:06:07,840 Bitte folgen Sie uns, aber bleiben Sie ein Stück zurück 51 00:06:14,210 --> 00:06:29,500 [Musik] 52 00:06:32,840 --> 00:06:37,840 Also wollten Sie mich sehen, Ma'am, ich verstehe 53 00:06:37,840 --> 00:06:42,400 Du wirst gegen Dick Bailey Man antreten. Du brauchst Hilfe, wenn du gewinnen willst 54 00:06:42,400 --> 00:06:45,039 Auf freiem Feld wird er dich mit Sicherheit schlagen 55 00:06:45,039 --> 00:06:48,160 Bailey, das ist Mr. Derbys Gentleman Jockey 56 00:06:48,160 --> 00:06:51,680 Das ist richtig und der beste Fahrer, den ich je gesehen habe 57 00:06:51,680 --> 00:06:56,000 Ich kenne dieses Land, das du nicht kennst 58 00:06:56,479 --> 00:07:01,520 ii kann Ihnen bei der Auswahl eines Kurses helfen, der zu Ihrem Vorteil ist 59 00:07:01,520 --> 00:07:05,520 Warum willst du mir helfen, warum dich mit einem Grund beschäftigen? 60 00:07:05,520 --> 00:07:11,280 Wirst du mir vertrauen? Ich finde es schwierig, Ma'am, nicht zu vertrauen 61 00:07:11,280 --> 00:07:16,720 Jeder, der so schön ist wie du, du bist ein Berg, den dein Pferd dann haben würde 62 00:07:16,720 --> 00:07:22,000 Sei eher daran gewöhnt, grob besser zu laufen, als darauf hinzuweisen 63 00:07:22,000 --> 00:07:26,960 Grobster Kurs möglich, wenn Sie aus der Stadt kommen 64 00:07:26,960 --> 00:07:30,639 Sie wählen die Gabelung, die für einen kurzen Weg über die Brücke führt 65 00:07:30,639 --> 00:07:33,520 glatt dann kommst du zu schwerem Dickicht voll 66 00:07:33,520 --> 00:07:38,639 von Beerenreben und Dornen danach kommen Sie zu einem Bach danach 67 00:07:38,639 --> 00:07:44,960 Wenn Sie den Bach umkreisen, geht ein Moor durch 68 00:07:44,960 --> 00:07:48,160 Wird er mir folgen? Wird er so dumm sein? 69 00:07:48,160 --> 00:07:51,280 Wenn du führst, wird er dir sicher folgen 70 00:07:51,280 --> 00:07:55,039 Sagen Sie Herrn Derby, dass dies der Kurs ist, den Sie ausgewählt haben, und seien Sie bitte nicht gut genug 71 00:07:55,039 --> 00:08:00,010 um mich zu erwähnen, aber ich weiß nicht mal wer du bist 72 00:08:00,010 --> 00:08:03,170 [Musik] 73 00:08:05,759 --> 00:08:10,080 Ich mag das Aussehen dieses Bergpferdes auch. Ich werde dir zwei zu eins geben 74 00:08:10,080 --> 00:08:16,720 Papa, wie hat dir das Aussehen ihrer Schönheit gefallen, Sir? Da ist der Mann, der wird 75 00:08:16,720 --> 00:08:19,120 schreib ihm 76 00:08:19,440 --> 00:08:23,120 Herr Bailey Morgen, das ist Ihr Gegner, Herr Starbucks 77 00:08:23,120 --> 00:08:27,280 Wie geht es Ihnen, Sir, guten Morgen, schönen Tag für ein Rennen? 78 00:08:27,280 --> 00:08:31,360 ja ja es ist ein schöner tag 79 00:08:34,240 --> 00:08:38,719 Hoffen wir, dass das Rennen nicht zu ungleichmäßig ist 80 00:08:38,719 --> 00:08:43,519 Das ist Miss Roxanna Real Mr. Bailey's Verlobter und ihr Vater Mr. Real, wie geht es dir? 81 00:08:43,519 --> 00:08:55,839 Machen wir uns bereit, meine Herren 82 00:08:57,440 --> 00:09:09,839 Beide wissen, dass der Chor es zu einem fairen und einem guten Rennen macht 83 00:09:14,740 --> 00:09:23,839 [Musik] also 84 00:09:27,370 --> 00:10:04,360 [Musik] also 85 00:10:04,360 --> 00:10:17,179 [Musik] 86 00:10:22,920 --> 00:10:27,620 [Musik] 87 00:10:30,839 --> 00:10:49,500 also [Musik] 88 00:10:52,590 --> 00:11:01,200 [Musik] oh 89 00:11:01,200 --> 00:11:04,240 Sie haben gehört, dass die Bergwolke mein Pferd erschreckt, indem sie wie ein Indianer brüllt 90 00:11:04,240 --> 00:11:09,040 Nun, es ist wahr, wir haben in unseren Rennen hier noch nie von indischen Kriegsreifen gehört 91 00:11:09,040 --> 00:11:12,880 Aber ich rechne damit, wenn Bergsteiger um ihr Leben rennen müssen 92 00:11:12,880 --> 00:11:17,279 Das Schweben trägt erheblich zu ihrer Geschwindigkeit bei, und danach streben wir nach Geschwindigkeit 93 00:11:17,279 --> 00:11:19,760 die Frage zu stellen Starbucks erschrecken das absichtlich 94 00:11:19,760 --> 00:11:22,640 Bei anderen Pferden muss sich jeder Reiter aufregen 95 00:11:22,640 --> 00:11:26,240 Wenn Sie zum Beispiel versuchen, an der Bachbank dort drüben zu gewinnen, drücken Sie Starbucks 96 00:11:26,240 --> 00:11:30,399 Etwas nahe am Rand, das stimmt, ich habe es mit meinem Glas gesehen 97 00:11:30,399 --> 00:11:35,440 war ein hartes Rennen und ich proklamierte Starbucks als Sieger 98 00:11:36,959 --> 00:11:41,360 Das ist ein gutes Rennen. Tut mir leid, dass du verlieren musstest. Ich hätte gewonnen, wenn du wie ein Rennen gefahren wärst 99 00:11:41,360 --> 00:11:44,480 Gentleman und statt eines Wilden raus 100 00:11:44,480 --> 00:11:48,880 hier komm schon komm schon komm schon 101 00:11:49,680 --> 00:11:52,720 Nun, du hast das Event gewonnen 102 00:11:54,240 --> 00:11:57,440 Komm jederzeit zu mir und ich werde den Durchgang für dich arrangieren 103 00:11:57,440 --> 00:12:03,200 feines Rennen feines Recht, danke, dass du kostenlos in meinen Laden kommst 104 00:12:05,200 --> 00:12:08,639 und in vier Tagen segelt ein Schiff nach China 105 00:12:08,639 --> 00:12:12,480 aber mit all ihren Stimmen wird sie fast ein Jahr weg sein 106 00:12:12,480 --> 00:12:18,800 Ah, das sieht besser aus, fühlt sich besser an, Sir. Ich würde das sicher mögen, Mr. 107 00:12:18,800 --> 00:12:21,360 Derby immer ein wenig über China lesen 108 00:12:21,360 --> 00:12:25,839 wollte dort besuchen, dann werde ich für Sie Kabine arrangieren 109 00:12:30,399 --> 00:12:36,399 Beim zweiten Gedanken habe ich es nicht besonders eilig 110 00:12:37,440 --> 00:12:40,800 Ich mag es irgendwie hier, du kannst eine Passage für mich über eine Führung buchen 111 00:12:40,800 --> 00:12:45,760 Das ist dir egal, Dick Bailey ist mächtig eifersüchtig auf sie 112 00:12:45,760 --> 00:12:48,639 Sie sind seit ihrer Kindheit praktisch verlobt 113 00:12:48,639 --> 00:12:53,600 Eine Art Familie, die versteht, dass ihre Mutter vor ein paar Jahren gestorben ist und wann 114 00:12:53,600 --> 00:12:57,360 Ist der echte verloren sein Geschäft kurz nachdem die Baileys ihm einen Job gegeben haben 115 00:12:57,360 --> 00:13:01,120 Sie dachten, er würde sowieso bald in der Familie sein 116 00:13:01,120 --> 00:13:04,639 Ich kann nicht herausfinden, warum ich nicht weiß, was du denkst, aber ähm 117 00:13:04,639 --> 00:13:07,839 am besten sie aus deinem Kopf bekommen 118 00:13:09,040 --> 00:13:13,360 Sie können vergessen, mich auf dieses Schiff nach China zu bringen, Mr. Derby 119 00:13:13,360 --> 00:13:21,839 Danke für den Haarschnitt 120 00:13:22,480 --> 00:13:35,839 eliza sagt dir mr sommer rede mit ihr an dem ort, an dem du mich bis fünf uhr gebracht hast 121 00:13:36,520 --> 00:13:48,560 [Musik] danke eliza ich hatte angst vor dir 122 00:13:48,560 --> 00:13:52,639 Ich würde nicht kommen, ich hatte Angst, ich würde nicht auch, dass ich würde 123 00:13:52,639 --> 00:13:55,760 gehorche meinem besseren Urteil 124 00:13:56,639 --> 00:14:00,650 Elijah sagte, du wolltest mir etwas sagen 125 00:14:00,650 --> 00:14:04,160 [Musik] Warum hast du mir geholfen, das Rennen zu gewinnen, als meine 126 00:14:04,160 --> 00:14:07,360 Gegner war dein Verlobter 127 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Vielleicht kann Dick nicht die ganze Zeit gewinnen, wenn er es lernt 128 00:14:14,000 --> 00:14:17,600 Es wird leicht sein, mit ihm zu leben, er ist hochmütig 129 00:14:17,600 --> 00:14:20,720 egoistisch und arrogant 130 00:14:21,360 --> 00:14:29,279 Ich wollte, dass er von dir gedemütigt wird [Musik] 131 00:14:29,279 --> 00:14:32,079 du liebst mich nicht 132 00:14:32,959 --> 00:14:38,480 Eines Tages würde ich ihn lieben, warum heiratest du? 133 00:14:39,279 --> 00:14:43,199 weil es immer der Wunsch meines Vaters war, war Schwanz 134 00:14:43,199 --> 00:14:47,440 Sehr nett zu ihm, dein Vater würde dir erlauben, dich selbst zu opfern 135 00:14:47,440 --> 00:14:52,079 Er darf nicht wissen, dass er glaubt, ich liebe ihn. Wir sind seit unserer Gründung zugesagt worden 136 00:14:52,079 --> 00:14:55,920 Kinder und um meines Vaters willen werde ich nicht brechen 137 00:14:55,920 --> 00:14:58,880 dieses Versprechen, auch wenn es bedeutet, sich selbst zu verpflichten 138 00:14:58,880 --> 00:15:04,160 Ein Leben voller Unglück könnte ich glücklicher sein, wenn ich wüsste, dass ich brechen würde 139 00:15:04,160 --> 00:15:07,370 Das Herz meines Vaters, wenn ich nicht heiraten würde, wie er es erwartet 140 00:15:07,370 --> 00:15:10,320 [Musik] Was wäre, wenn Sie sich verliebt hätten? 141 00:15:10,320 --> 00:15:13,839 mit jemand anderem 142 00:15:15,040 --> 00:15:27,839 Ich müsste ihn aufgeben, aber da ist es unwahrscheinlich 143 00:15:29,290 --> 00:15:33,770 [Musik] 144 00:15:36,800 --> 00:15:42,480 Wir haben uns erst vor ein paar Tagen getroffen. Sei nett zu mir. Vergiss, was du jemals getroffen hast. Ich sollte es nicht tun 145 00:15:42,480 --> 00:15:47,029 sind hierher gekommen [Musik] 146 00:15:49,680 --> 00:15:55,839 aber ich bin so froh, dass ich es getan habe 147 00:16:00,399 --> 00:16:03,920 Wir waren alle sehr froh, die guten Nachrichten zu hören, von denen Sie wissen, dass wir das Beste wünschen 148 00:16:03,920 --> 00:16:06,320 Glück für dich und vermisse jetzt wirklich einen größeren deiner guten Wünsche 149 00:16:06,320 --> 00:16:10,480 drei uhr an diesem sonntag verzeih mir, dass ich schwanz gefragt habe, aber nicht eher die hochzeit 150 00:16:10,480 --> 00:16:23,839 plötzlich ist es tatsächlich so 151 00:16:23,870 --> 00:16:36,639 [Musik] Ich möchte sehen, wie Miss Roxanna weggeht 152 00:16:36,639 --> 00:16:41,440 deine herrin ich will sehen, dass es weggeht wer ist es liza wer ist da 153 00:16:41,440 --> 00:16:43,839 Bitte geh weg, Miss Roxanne wird den Meister heiraten 154 00:16:43,839 --> 00:16:47,279 Schwanz und sei eine reiche Dame 155 00:16:48,839 --> 00:17:04,079 Jason, es ist alles in Ordnung, Mr. Real 156 00:17:04,079 --> 00:17:08,240 Du hättest nicht hierher kommen sollen, warum beschleunigst du deine Ehe, wenn du es weißt? 157 00:17:08,240 --> 00:17:14,160 wie wir uns fühlen, weil ich Angst habe, wenn ich mich verspäte 158 00:17:14,160 --> 00:17:18,000 Vielleicht ist es nicht stark genug, um damit fertig zu werden. Sie müssen es verzögern 159 00:17:18,000 --> 00:17:22,160 Du solltest mich jetzt besser noch heiraten, oh wenn ich nur könnte 160 00:17:22,160 --> 00:17:25,919 aber du weißt, es ist unmöglich, ich weiß nur, dass du mich liebst und heiratest 161 00:17:25,919 --> 00:17:30,840 jemand anderes, weil ich muss, ich habe dir gesagt, ich schulde es meinem 162 00:17:30,840 --> 00:17:35,280 Vater, oh Jason, es hätte so sein können 163 00:17:35,280 --> 00:17:37,440 anders [Musik] 164 00:17:37,440 --> 00:17:40,640 wenn ich nur keine Verpflichtung gehabt hätte [Musik] 165 00:17:40,640 --> 00:17:44,320 Ich wünschte du wärst dazu bestimmt [Musik] zu sein 166 00:17:44,320 --> 00:17:57,339 Ich werde dich nie vergessen [Musik] 167 00:17:57,360 --> 00:18:03,320 Ich werde dich nicht gehen lassen, du musst mich gehen lassen, Jason, den du hast 168 00:18:03,320 --> 00:18:15,840 [Musik] zu 169 00:18:24,160 --> 00:18:32,569 mr derby mr gurney [Musik] 170 00:18:36,260 --> 00:18:39,120 [Musik] kam gestern Abend zu mir und sagte, er würde gehen 171 00:18:39,120 --> 00:18:43,520 Zurück in die Wildnis, lass die Sonne heute Morgen aufgehen. Ich habe sie genommen 172 00:18:43,520 --> 00:18:46,160 wollte etwas Abstand zwischen ihm und dir schaffen 173 00:18:46,160 --> 00:18:49,840 aber wie lange wird er weg sein, sagte er nicht 174 00:18:49,840 --> 00:18:55,120 Oh, der Dummkopf, in den du verliebt bist, nicht wahr? 175 00:18:55,120 --> 00:19:00,799 Was hat dein Vater jetzt gesagt, wo er weiß, dass ich jemand anderen liebe? 176 00:19:00,799 --> 00:19:04,880 Er lässt mich nicht Mr. Bailey heiraten, egal was passiert 177 00:19:04,880 --> 00:19:08,960 Wenn ich ihn nur finden könnte, erstreckt sich die Wildnis über tausend Meilen und die 178 00:19:08,960 --> 00:19:12,360 Die Gefahren sind groß, keine Frau könnte hoffen, ihn zu finden 179 00:19:12,360 --> 00:19:19,120 [Musik] Roxanna, was wirst du jetzt tun? 180 00:19:19,120 --> 00:19:25,840 Ich weiß nicht, Herr 181 00:19:26,720 --> 00:19:32,300 Alles klar Jason, es ist schwieriger, einen ganzen Schlossapostel zu finden 182 00:19:32,300 --> 00:19:39,840 [Musik] ist tagelang auf deiner Spur 183 00:19:43,919 --> 00:19:48,640 Hören Sie Neuigkeiten über eine Hochzeit, von der Sie wissen, dass er mich mehr für meine Pelze bezahlt hat als jemals zuvor 184 00:19:48,640 --> 00:19:52,320 bekam, bevor Sie irgendwelche Neuigkeiten hören, ähm, er hat eine gesendet 185 00:19:52,320 --> 00:19:54,799 Nachricht uh für den Fall, dass ich Sie wegen einer 186 00:19:54,799 --> 00:19:58,799 rothaarige gal roxanna wie viele rothaarige Mädels hast du? 187 00:19:58,799 --> 00:20:02,799 Ich weiß, was war die Nachricht, die ich gefragt habe 188 00:20:02,799 --> 00:20:09,200 sagte, Sie wären interessiert zu wissen, dass sie ihre Verlobung gebrochen hat 189 00:20:09,440 --> 00:20:12,799 Hey, ich habe dein Lager gekauft und du bringst sie hierher 190 00:20:12,799 --> 00:20:29,790 du kümmerst dich um stan [Musik] 191 00:20:32,840 --> 00:20:36,320 so sollte jason niemals zurückkehren oder solltest du 192 00:20:36,320 --> 00:20:43,360 Hören Sie, wo er mir das gibt. Natürlich tauchen alle auf 193 00:20:45,039 --> 00:20:49,840 gut 194 00:20:54,480 --> 00:20:57,520 Ich werde Ihnen nie genug für diese Gelegenheit danken können 195 00:20:57,520 --> 00:21:01,679 dann mehr darüber, wenn Sie kaum entlassen werden, scheinen die Dinge einfach zusammen zu kommen 196 00:21:01,679 --> 00:21:04,720 Ich denke, wir müssen sowieso einen Mann in mein Büro in Marseille schicken 197 00:21:04,720 --> 00:21:08,480 Es war ein Segen, dass Mr. Derby kam, um Roxanna vor Bösartigkeit zu bewahren 198 00:21:08,480 --> 00:21:11,679 Klatsch und ich aus den Händen der Nächstenliebe haben eine 199 00:21:11,679 --> 00:21:17,840 angenehme Reise danke auf Wiedersehen 200 00:21:18,680 --> 00:21:28,079 [Musik] 201 00:21:32,540 --> 00:21:36,150 [Musik] 202 00:21:44,320 --> 00:21:51,220 wenn du nur ein paar Stunden früher ankommst [Musik] 203 00:21:53,710 --> 00:22:00,320 [Musik] Herr Derby, wir haben es gewettet 204 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 Ich möchte jetzt meine Gewinne sammeln 205 00:22:05,120 --> 00:22:08,880 Ich werde für Sie die Überfahrt auf dem nächsten Schiff zu meiner Rettung arrangieren 206 00:22:08,880 --> 00:22:13,840 Jetzt wirst du dich waschen und bei mir bleiben 207 00:22:20,450 --> 00:22:26,480 [Musik] Zumindest das Wetter war perfekt 208 00:22:26,480 --> 00:22:30,320 und wenn es so bleibt, setzen wir morgen ein 209 00:22:33,740 --> 00:22:41,600 [Musik] Mittag Barbary Piraten 210 00:22:41,600 --> 00:23:06,640 Keeper vollständige Reparaturen [Musik] 211 00:23:06,640 --> 00:23:33,200 Hey Leute, sie kommt [Musik] 212 00:23:36,420 --> 00:23:56,980 [Musik] 213 00:24:02,840 --> 00:24:16,840 vorbereitet [Musik] 214 00:24:16,840 --> 00:24:44,690 wow lass uns gehen [Musik] 215 00:24:44,840 --> 00:24:47,840 fremd 216 00:24:51,250 --> 00:24:57,300 [Musik] 217 00:24:58,840 --> 00:25:07,840 ausländische Musik] 218 00:25:07,840 --> 00:25:11,360 Ich bin Jason Starbucks. Bitte sag mir, wo ich diese Roxanna-Rolle finde 219 00:25:11,360 --> 00:25:15,840 Lass uns gehen 220 00:25:18,559 --> 00:25:21,840 und seine Tochter kam nie in Marseille an 221 00:25:21,840 --> 00:25:25,520 nie angekommen haben wir von den Überlebenden gelernt 222 00:25:25,520 --> 00:25:31,279 Ihr Schiff wurde von Barbarenpiraten angegriffen, aber der Tag segelt von hier aus 223 00:25:31,360 --> 00:25:34,320 sicher, Hagel ist tot 224 00:25:37,279 --> 00:25:42,720 jede Geschichte gut letzte Szene, in der sie über die Mauren getragen wurde 225 00:25:42,720 --> 00:25:47,120 Piratenschiff und dass sie noch lebt, wenn ja 226 00:25:47,120 --> 00:25:52,799 Es wäre freundlicher, sie als tot zu akzeptieren, als sie als Sklavin im Islam zu betrachten 227 00:25:52,799 --> 00:25:56,000 Hast du eine Ahnung, wohin sie gebracht worden sein könnte? Sie waren Marokkaner 228 00:25:56,000 --> 00:26:00,400 Piraten, damit sie wahrscheinlich gleich wieder in ihr Land zurückkehren würden 229 00:26:00,400 --> 00:26:03,679 Ein schönes Mädchen würde dort einen guten Preis bringen 230 00:26:03,679 --> 00:26:07,200 Vielen Dank, Sir, für die Informationen, Monsieur 231 00:26:07,200 --> 00:26:10,640 Ich hoffe, Sie denken nicht daran, nach Marokko zu gehen, warum werden Sie es nicht bald sein? 232 00:26:10,640 --> 00:26:14,240 entdeckt und zum Sklaven gemacht, nur die Franzosen sind zu freundschaftlichen Bedingungen 233 00:26:14,240 --> 00:26:17,520 mit ihnen sind nur die Franzosen im anderen erlaubt 234 00:26:17,520 --> 00:26:50,840 Vielen Dank, Sir, aber ich beabsichtige, nach [Musik] zu suchen. 235 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 damit 236 00:26:54,580 --> 00:27:14,960 [Musik] Ihr Interesse an seltenen kennen 237 00:27:14,960 --> 00:27:18,720 Waren dieser Art dachte ich, Sie zuerst gut zu informieren, wo sie ist 238 00:27:18,720 --> 00:27:22,000 Sie wird jeden Moment hier sein, Ihre Exzellenz, die ich meinen Sklaven genommen habe 239 00:27:22,000 --> 00:27:25,279 zu den Bädern und eine seltene in feinster Seide ist so 240 00:27:25,279 --> 00:27:29,760 dass Sie die Perfektion von Gesicht und Gliedmaßen besser zu schätzen wissen 241 00:27:29,760 --> 00:27:35,840 Bissen sollte immer gut serviert werden 242 00:27:39,279 --> 00:27:42,720 Was ist das? Sie kämpfte gegen uns wie eine Tigerin 243 00:27:42,720 --> 00:27:47,200 und weigerte sich, sich von diesem Kleidungsstück zu befreien, ist dies das großartige Juwel Baidu 244 00:27:47,200 --> 00:27:51,679 Du hast meine Zeit verschwendet, würde mein Lord einen unbezahlbaren Rubin wegwerfen, weil der 245 00:27:51,679 --> 00:27:55,120 Einstellung ist etwas wund Schauen Sie genauer hin und Sie werden den wahren Glanz von a sehen 246 00:27:55,120 --> 00:28:03,840 makelloser Edelstein 247 00:28:04,960 --> 00:28:09,360 Vielleicht versuchen Sie es mit dem entfernten Kleidungsstück und Sie müssen keine Augen sehen 248 00:28:09,360 --> 00:28:12,480 mit nimm deine Hände von mir dafür wirst du 249 00:28:12,480 --> 00:28:16,159 Ausgepeitscht werden, sollten Sie sich bei einem großen Herrn wie dem Omaradin bedanken 250 00:28:16,159 --> 00:28:19,600 Die Agga aller Janitscharen bemüht sich sogar, ein Auge auf einen zu werfen wie 251 00:28:19,600 --> 00:28:23,279 du solcher Geist amüsiert mich umso schwerer 252 00:28:23,279 --> 00:28:31,200 Kampf, je mehr der Preis geschätzt wird 253 00:28:31,200 --> 00:28:35,600 Oh, sehr jung, mein Herr, ich kann es beweisen 254 00:28:36,399 --> 00:28:40,000 Öffne deinen Mund und zeige deine Zähne 255 00:28:42,840 --> 00:28:45,600 Öffnen Sie Julius, Sie werden einen Hauch von Würze hinzufügen 256 00:28:45,600 --> 00:28:48,080 Mein Harem mag, welchen Preis hast du auf sie gelegt 257 00:28:48,080 --> 00:28:50,960 Ich dachte, viertausend verweigert viertausend Dollar gut, es ist eine seltene 258 00:28:50,960 --> 00:28:53,440 Schnäppchen für etwas, das er gewählt hat, ist dieser Sklave 259 00:28:53,440 --> 00:28:57,120 aus der neuen Welt 3 500 Dinar und ich werde sie kaufen, sie gehört dir, mein Herr und 260 00:28:57,120 --> 00:29:02,399 Darf ich sagen, dass ich dich um solche Schönheit beneide, wenn nicht um solche Geister, die sie wie eine ist 261 00:29:02,399 --> 00:29:05,279 wilder Falke, den ich versuchen werde, zu meiner Rechten zu sitzen 262 00:29:05,279 --> 00:29:13,840 Hand Vorsicht mein Herr, sie kann es noch abbeißen 263 00:29:15,250 --> 00:29:33,499 [Musik] 264 00:29:38,840 --> 00:29:41,840 meine 265 00:29:41,950 --> 00:29:50,310 [Musik] 266 00:29:51,039 --> 00:29:56,000 Sie befinden sich in Haft, damit dies nicht Ihr Reisepass ist 267 00:29:56,000 --> 00:29:59,679 Sie sind Amerikaner, der Sultan betrachtet alle Ungläubigen als seine Untertanen und seine 268 00:29:59,679 --> 00:30:09,840 Sklaven nehmen ihn 269 00:30:09,919 --> 00:30:12,250 Stop [Musik] 270 00:30:12,250 --> 00:30:22,370 [Applaus] komm schon 271 00:30:22,370 --> 00:30:38,380 [Musik] [Applaus] 272 00:30:38,380 --> 00:30:46,640 [Musik] Ich habe von dem Angriff auf den See gehört 273 00:30:46,640 --> 00:30:51,120 Wenn du überhaupt irgendwelche Informationen hast, nein, ich kann dir nicht viel helfen 274 00:30:51,120 --> 00:30:54,399 Vor einigen Monaten wurde ich informiert, dass einige Gefangene nach dem gelandet waren 275 00:30:54,399 --> 00:30:58,559 Untergang des Seehorns muss sie in Marokko jetzt kein Außerirdischer sein 276 00:30:58,559 --> 00:31:01,279 könnte hoffen, sie zu finden, es gibt Hunderte von Reihern, in denen er 277 00:31:01,279 --> 00:31:04,480 hätte meinen Rat an dich verschwinden können, junger Mann wäre es 278 00:31:04,480 --> 00:31:07,279 Versuchen Sie, so schnell wie möglich nach Amerika zurückzukehren 279 00:31:07,279 --> 00:31:11,039 Wenn Sie können, gibt es in Marokko keine freien Christen 280 00:31:11,039 --> 00:31:14,480 außer den wenigen akkreditierten Beamten wie mir 281 00:31:14,480 --> 00:31:17,760 Ich habe vor, hier zu bleiben, bis ich herausfinde, wo sie wie ist 282 00:31:17,760 --> 00:31:24,320 Sie werden zu einem Steinbruchsklaven, es sei denn, das Mobiltelefon nimmt Sie mit 283 00:31:24,320 --> 00:31:36,240 Wenn du ein paar Tricks gegen Immunität wüsstest, mag er die Jagd, die ich ihm beibringen könnte 284 00:31:36,240 --> 00:31:41,760 Grenzstil zu schießen, der genau das sein könnte, was Sultan ist 285 00:31:41,760 --> 00:31:45,039 Nicht nur ein begeisterter Jäger, sondern auch ein Experte für Treffsicherheit 286 00:31:45,039 --> 00:31:50,000 gut, das könnte mir die Gelegenheit geben, in seinen Hof zu kommen 287 00:31:50,000 --> 00:32:01,840 Ich werde arrangieren, dich zum Solo zu bringen 288 00:32:06,930 --> 00:32:10,640 [Musik] 289 00:32:12,840 --> 00:32:17,200 Ja, es ist die Strafe für viele Verbrechen 290 00:32:17,200 --> 00:32:22,799 Hinter dieser Mauer befindet sich ein großes Gefängnis. Ist er ein Mörder? Schlimmer noch, er wurde gefunden 291 00:32:22,799 --> 00:32:30,960 Bei einem anderen Mann scheinen Sie Ihre Zweifel an der Anklage zu haben 292 00:32:30,960 --> 00:32:34,480 wurde von omar dean die argos der janissaries his gemacht 293 00:32:34,480 --> 00:32:37,519 Die Truppen sind so stark geworden wie die des Sultans 294 00:32:37,519 --> 00:32:41,440 hat das Leiden eigener Truppen, sie sind weder mächtig noch so gut 295 00:32:41,440 --> 00:32:57,840 als Kanister ausgebildet 296 00:32:58,070 --> 00:33:07,380 [Musik] 297 00:33:08,840 --> 00:33:14,100 also [Musik] 298 00:33:14,100 --> 00:33:17,490 [Lachen] 299 00:33:20,000 --> 00:33:25,840 schau dir omarodina mit an 300 00:33:33,039 --> 00:33:37,600 Ich bat dieses Publikum um die Ehre, mich für Ihre erhabene Anwesenheit zu bringen 301 00:33:37,600 --> 00:33:41,760 ein Amerikaner, der sich als nützlicher Diener Ihrer Hoheit erweisen wird 302 00:33:41,760 --> 00:33:45,360 Nutze ihn, was du für richtig hältst 303 00:33:45,840 --> 00:33:52,960 Wie heißt du? Jason Starbucks, deine Hoheit 304 00:33:52,960 --> 00:33:59,120 Wie kannst du mir gut dienen, während deine Infanterie weltweit berühmt ist? 305 00:33:59,120 --> 00:34:02,880 und sehr gefürchtet hoffe ich erlaubt zu sein 306 00:34:02,880 --> 00:34:06,960 Unterweisen Sie sie in der Kunst des schnellen Feuerschießens und Nachladens wie wir 307 00:34:06,960 --> 00:34:10,239 Verwenden Sie es an der amerikanischen Grenze. Er brachte ein amerikanisches Gewehr mit 308 00:34:10,239 --> 00:34:13,759 sollte Ihre Hoheit sich darum kümmern, ihn zu haben 309 00:34:18,839 --> 00:34:21,839 zeigen 310 00:34:26,000 --> 00:34:30,399 Ein erfahrener Schütze, der meine Infanterie in die Kunst des Schnellfeuers einweisen kann 311 00:34:30,399 --> 00:34:36,800 Das Schießen und Nachladen wird mir sehr helfen 312 00:34:37,280 --> 00:34:42,079 Das ist ein Schießstil, den ich in deiner Hoheit gelernt habe 313 00:34:42,480 --> 00:34:45,119 wir werden sehen 314 00:34:46,159 --> 00:34:50,239 bryan amir warum hat dieser mann seine heimat verlassen? 315 00:34:50,239 --> 00:34:54,959 Seine Vorliebe für das Schießen war sowohl sein Stolz als auch sein Untergang 316 00:34:54,960 --> 00:34:57,599 schnell und genau gegen eine Person von einiger Bedeutung und 317 00:34:57,599 --> 00:35:01,599 Um seinen Hals zu retten, hatte er ein Polizeiland, er ist nicht der erste derartige Abtrünnige 318 00:35:01,599 --> 00:35:04,560 Komm zu meinem Hof 319 00:35:06,640 --> 00:35:11,280 Oh, wir werden sehen, ob deine Taten deinen Worten gerecht werden können 320 00:35:11,599 --> 00:35:16,480 Markieren Sie den obersten Cluster auf dieser Palme, können Sie ihn von hier aus treffen? 321 00:35:16,480 --> 00:35:22,079 Ich denke, deine Hände lassen mich sehen, wie du es tust 322 00:35:28,839 --> 00:35:31,839 es 323 00:35:35,040 --> 00:35:42,960 Das muss eine magische Waffe sein, die Sie nicht anvisiert haben. Kämpfen Sie gegen Sir, den ich getan habe, aber gegen Sie? 324 00:35:42,960 --> 00:35:45,839 berührte den Abzug, bevor es zur Ruhe kam, gab es ein Stück 325 00:35:45,839 --> 00:35:49,680 Zum Glück wird uns in Amerika das kaum beigebracht 326 00:35:49,680 --> 00:35:55,200 ist der Anblick auf dem Ziel und wir drücken den Abzug sonst beide 327 00:35:55,200 --> 00:36:00,320 Flottenspiel, das Wilde angreift, könnte uns entkommen 328 00:36:00,320 --> 00:36:04,560 Lassen Sie seine Hoheit Ihren Wert mit einem sich bewegenden Ziel sehen 329 00:36:04,560 --> 00:36:08,720 Dieser Sklave des weißen Bartes ist immer erschöpft und für nichts gut 330 00:36:08,720 --> 00:36:13,839 besser als um dein Ziel zu versuchen 331 00:36:14,800 --> 00:36:18,960 Deine Hoheit ist von unserem Gott außer dem verboten 332 00:36:18,960 --> 00:36:21,920 Ziel ist zu einfach 333 00:36:24,320 --> 00:36:29,359 Das Ziel ist also zu einfach, huh, sehr gut, wir werden eines etwas schwieriger wählen 334 00:36:29,359 --> 00:36:34,320 und dieses Mal setzen wir eine Wette, wenn Sie treffen, werde ich Sie ernennen 335 00:36:34,320 --> 00:36:38,839 Weisen Sie meine Infanterie und Treffsicherheit an, wenn Sie vermissen, werden Sie die des alten Mannes nehmen 336 00:36:38,839 --> 00:36:41,839 Ort 337 00:36:42,880 --> 00:36:49,040 Sie sehen, dass Sklavin ein Wasserkrug Ihr Ziel ist 338 00:36:49,760 --> 00:36:54,480 Ich rate Ihnen, ein gutes Ziel zu verfolgen. Sie sind eine Hoheit, die unmöglich ist 339 00:36:54,480 --> 00:36:57,920 Ziel von hier oben kann die Kugel sie sehr gut treffen 340 00:36:57,920 --> 00:37:01,520 Ich erinnere Sie daran, dass er ein amerikanischer Untertan Brian oder Bürgermeister ist 341 00:37:01,520 --> 00:37:05,920 Jeder Amerikaner ist unser Sklave, warum zahlen sie seinen Tribut? 342 00:37:05,920 --> 00:37:09,599 Wirst du den Schuss für einen Ehrenposten versuchen oder den Sklavenplatz am einnehmen? 343 00:37:09,599 --> 00:37:13,119 Rad Ich werde den Schuss versuchen und was ist das für ein Beitrag 344 00:37:13,119 --> 00:37:18,480 Ehren mein Herrscher der Kommandeur meiner Infanterie Hassan 345 00:37:18,480 --> 00:37:23,359 Sardar Ich habe gerade eine Wette mit diesem Amerikaner abgeschlossen 346 00:37:23,359 --> 00:37:26,400 wenn er auf den Wasserkrug trifft, den diese Sklavin trägt 347 00:37:26,400 --> 00:37:30,160 Er wird Ihren Soldaten beigebracht und Treffsicherheit werden Sie wahrscheinlich Ihre schließen 348 00:37:30,160 --> 00:37:37,839 Arsch, wann immer du bereit bist 349 00:37:38,960 --> 00:37:43,599 aber wenn es nicht durch Hexerei gemacht wurde, wie er meine Männer lehren soll 350 00:37:43,599 --> 00:37:48,400 warum das Gewehr gerade hochgeflogen ist und boomt, nachdem Ihre Soldaten das gelernt haben 351 00:37:48,400 --> 00:37:51,839 American Frontier Art und Weise, ihre Gewehre zu schießen, wird auch hochfliegen und gehen 352 00:37:51,839 --> 00:37:58,800 boom oh brian emir ich akzeptiere die Dienste dieses Schützen 353 00:37:58,800 --> 00:38:02,839 Hoffen wir, dass Ihre Soldaten nicht durch die Anweisung eines beleidigt werden 354 00:38:02,839 --> 00:38:05,760 Ungläubiger Ich will ein Yankee sein, der es sein wird 355 00:38:05,760 --> 00:38:09,280 schwer von einem Moor zu unterscheiden 356 00:38:13,520 --> 00:38:17,680 Sie sagen, der Sultan habe eine Wette abgeschlossen, mit der der Schütze will, wenn die Wette verloren gegangen sei 357 00:38:17,680 --> 00:38:20,000 werde ein Sklave am Steuer und der Schütze 358 00:38:20,000 --> 00:38:23,359 gewann die Kellnerin ja und es wird geflüstert, dass der Sultan hat 359 00:38:23,359 --> 00:38:25,440 ernannte diesen Schützen, um seine Infanterie zu unterrichten 360 00:38:25,440 --> 00:38:33,839 Oh, wie sieht er aus? Ich weiß nicht, dass er ein Abtrünniger ist 361 00:38:34,790 --> 00:38:39,839 [Musik] hast du gesagt, dieser Schütze ist ein Abtrünniger? 362 00:38:39,839 --> 00:38:47,839 Ja, und es wird gesagt, dass auch er wie Sie aus der neuen Welt kommt 363 00:38:57,599 --> 00:39:01,520 Gehen Sie zurück und sagen Sie Omari Ding, dass ich davon ausgehen würde, mit einem zu speisen 364 00:39:01,520 --> 00:39:06,079 Ein Stinktier, das du so gebissen machst, wie ich es will 365 00:39:06,079 --> 00:39:08,800 Jetzt gehe raus 366 00:39:09,440 --> 00:39:15,839 mach weiter 367 00:39:20,000 --> 00:39:23,280 wie uns gesagt wurde und ihre Wege sind ebenso wild 368 00:39:23,280 --> 00:39:27,119 In der neuen Welt sind Frauen nicht die Sklaven von Männern, sondern Männer von Frauen 369 00:39:27,119 --> 00:39:30,480 Keiner ist ein Sklave des anderen, aber es ist wahr, dass es nur eine Frau gibt 370 00:39:30,480 --> 00:39:33,599 Jeder Mann ja es ist wahr und doch sehnst du dich danach 371 00:39:33,599 --> 00:39:36,480 zurück zu diesem weniger nichts könnte schrecklicher sein und 372 00:39:36,480 --> 00:39:39,680 einsam hier mögen wir es nicht, wenn Gefährten sich unterhalten 373 00:39:39,680 --> 00:39:44,160 Unsere Wege sind anders. Wir unterhalten uns mit unseren Männern. Es gibt nur ein Thema, das 374 00:39:44,160 --> 00:39:47,839 interessiert einen Mann und das ist Liebe 375 00:39:48,560 --> 00:39:57,839 Was alles darüber gesagt wurde, worüber man sich noch unterhalten muss 376 00:39:58,079 --> 00:40:04,800 Ich weiß, wie es geht. Oh Brian, komm her. Ich rufe dich an, wenn ich dich brauche 377 00:40:06,319 --> 00:40:11,440 na was denkst du wunderbar wunderbar 378 00:40:11,440 --> 00:40:14,880 Sobald eine Wüstensonne dich verdunkelt, siehst du aus wie jeder andere Marokkaner, der mir gehört 379 00:40:14,880 --> 00:40:17,599 Absicht, warum habe ich sonst studiert, um mit zu sitzen 380 00:40:17,599 --> 00:40:24,000 Emir oder lernen, die Wasserpfeife zu rauchen Ich kann mit den besten von ihnen salam 381 00:40:24,000 --> 00:40:28,160 Eines Tages werde ich lernen, dieses verwirrte Ding zu drehen 382 00:40:28,160 --> 00:40:31,520 und ich verbringe jeden Moment damit, die maurische Sprache zu lernen 383 00:40:31,520 --> 00:40:34,880 Hey Salamu, ich mag ihn ausgezeichnet, mein Freund 384 00:40:34,880 --> 00:40:39,920 Ausgezeichnet, oh, das wird mir bei meiner Suche nach Oxana helfen 385 00:40:39,920 --> 00:40:43,280 Seien Sie vorsichtig, wenn sie für einen Moment den Verdacht haben, dass Ihr Ziel darin besteht, eine zu nehmen 386 00:40:43,280 --> 00:40:47,200 Sklave aus Marokko Ich werde am meisten sein 387 00:40:51,040 --> 00:40:54,560 Der letzte Meister warnte seine Pferde und ob sie besser wären 388 00:40:54,560 --> 00:40:58,720 Ich bin es gewohnt, mich auf seidenen Kissen zurückzulehnen und Orangenblüten darin zu baden 389 00:40:58,720 --> 00:41:02,960 Rosenwasser Ich werde deine eine Nacht nicht sehen Ich werde 390 00:41:02,960 --> 00:41:07,839 hier verlassen und 391 00:41:08,030 --> 00:41:15,359 [Musik] bist du mein neuer Meister 392 00:41:15,920 --> 00:41:21,200 Selam Capitan, der große Sultan, macht dich zu einem Geschenk dieser Sklavin 393 00:41:21,200 --> 00:41:25,760 Ich werde jedem Wort gehorchen, das ich von Natur aus schüchtern und still bin, und dich nicht langweilen 394 00:41:25,760 --> 00:41:30,720 mit viel müßigem reden wie mit anderen frauen werde ich mich um all deine wünsche kümmern, damit 395 00:41:30,720 --> 00:41:37,440 Ihre Wünsche werden befriedigt, noch bevor die Worte gesprochen wurden 396 00:41:37,520 --> 00:41:43,680 Entschuldigung, Miss, dein Name, Lilith Amir. Ich brauche keine Sklavin 397 00:41:43,680 --> 00:41:46,720 zurück und sage dem großen Sultan, dass die Freude kein Ende hat und 398 00:41:46,720 --> 00:41:50,160 Dankbarkeit des Salem Capitan, der mit einer solchen Blume in präsentiert wird 399 00:41:50,160 --> 00:41:52,480 Islam 400 00:41:55,040 --> 00:41:59,280 wessen Gnaden die Phantasie in den Schatten stellen, ich werde hier nachsehen, oh Brian, hast du dich gedacht? 401 00:41:59,280 --> 00:42:03,599 Ich könnte dem Sultan all meine Tage ein Geschenk verweigern. Ich werde unseren Opfer bringen 402 00:42:03,599 --> 00:42:06,960 souverän dafür, mich einem Meister wie Ihnen vorgestellt zu haben 403 00:42:06,960 --> 00:42:10,400 Ich befürchtete, du wärst so alt, dass ich dich auf deine Couch bringen müsste 404 00:42:10,400 --> 00:42:13,760 oder so hässlich, dass ich es nicht ertragen konnte, dich anzusehen 405 00:42:13,760 --> 00:42:18,160 Oh, wirklich, ein glücklicher Kismet hat meine Gebete beantwortet 406 00:42:18,160 --> 00:42:20,480 zimmer 407 00:42:21,359 --> 00:42:24,240 veranlassen, dass der Raum am anderen Ende des Korridors in einen Raum für Frauen verwandelt wird 408 00:42:24,240 --> 00:42:27,440 Viertel ja, bring sie dorthin, musst du jetzt gehen 409 00:42:27,440 --> 00:42:32,240 Meister, als ich gerade erst angekommen bin, hatten wir noch keine Zeit zu werden 410 00:42:32,240 --> 00:42:34,960 Bekannter Kommandant Ihr Sohn Sadar erwartet mich 411 00:42:34,960 --> 00:42:37,359 Kaserne gut, dann sollte ich warten, wenn Sie zurückkommen 412 00:42:37,359 --> 00:42:42,960 mit einer Auswahl an Lebensmitteln, die Sie erfreuen oder wirklich würde ich in Ihren Augen leuchten 413 00:42:42,960 --> 00:42:46,880 Als einzige Frau im Haushalt werde ich jede Frau beneiden 414 00:42:46,880 --> 00:42:51,359 Marokko Ihr kleinster Wunsch wird mein Befehl sein 415 00:42:51,359 --> 00:42:55,440 Hör auf, deinen Kanal still zu halten 416 00:42:56,240 --> 00:43:00,800 Was soll ich tun? Du hast gesagt, du wolltest einheimische Bräuche lernen 417 00:43:00,800 --> 00:43:13,839 Ja, ich hatte mir das nicht ganz ausgedacht 418 00:43:25,810 --> 00:43:31,040 [Musik] Sofortiges Zielen und Nachladen in 15 419 00:43:31,040 --> 00:43:34,800 Sekunden und meine Soldaten beginnen zu lernen 420 00:43:34,800 --> 00:43:38,560 Obwohl langsamer als ich es mir wünschen würde, wird der Tag bald kommen, wenn Ihr 421 00:43:38,560 --> 00:43:41,520 Soldaten werden den Janitscharen in Treffsicherheit ebenbürtig sein 422 00:43:41,520 --> 00:43:45,520 Ich warte auf diesen Tag, an dem die Janitscharen gut ausgebildet sind 423 00:43:45,520 --> 00:43:50,079 Deshalb fürchtet der Sultan diejenigen, die ihr Ausbilder sind 424 00:43:50,079 --> 00:43:53,760 der größte Schütze in allen islamischen Omaree Dean 425 00:43:53,760 --> 00:43:58,160 Bei 10 Schritten kann er einen Barschsperling treffen, der aus dem Treffer schießt 426 00:43:58,160 --> 00:44:01,359 Das ist ziemlich faires Schießen 427 00:44:01,760 --> 00:44:05,680 Hassan, kommst du in mein Quartier und gehst heute Abend zu mir zum Abendessen? 428 00:44:05,680 --> 00:44:12,000 Warum du es nicht magst, mit Lilith allein zu sein, wird ihre Zunge mich noch aus meiner vertreiben 429 00:44:12,000 --> 00:44:16,480 Haus verwöhne sie nicht zeigen Ihre Meisterschaft so schnell wie 430 00:44:16,480 --> 00:44:23,839 Verwenden Sie möglicherweise die Kobash-Ehre, wenn Sie müssen 431 00:44:26,690 --> 00:44:42,560 [Musik] Ich werde alle meine dankbaren Opfergaben machen 432 00:44:42,560 --> 00:44:46,480 Tage, an denen ich das Glück hatte, einen so gutaussehenden Meister zu gewinnen 433 00:44:46,480 --> 00:44:51,839 Mein Herr muss nur befehlen und ich befehle dir, dein Gackern einzustellen 434 00:44:54,710 --> 00:45:04,960 [Musik] Warum kannst du mich niemals in Ruhe essen lassen? 435 00:45:04,960 --> 00:45:09,520 Wirklich ein böser Geist hat mich verflucht, so dass mein Meister mich als Hexe betrachtet 436 00:45:09,520 --> 00:45:13,599 und doch kann ich beweisen, dass ich nicht das Hexenzeichen habe 437 00:45:13,599 --> 00:45:18,240 Sieh gut aus, Meister, siehst du das Hexenzeichen? 438 00:45:18,240 --> 00:45:22,000 Ich sehe nur eine Tatsache, die den Teufel in Versuchung führen würde 439 00:45:22,000 --> 00:45:25,920 Mein Meister ist zu freundlich zu einem Sklaven 440 00:45:29,359 --> 00:45:35,359 Wo bist du von Louis aus der Ferne? 441 00:45:35,359 --> 00:45:38,640 Kadaver, in denen schöne Mädchen das Höchste bringen 442 00:45:38,640 --> 00:45:44,160 Preis auf dem Markt retten die aus der neuen Welt haben Sie 443 00:45:44,160 --> 00:45:49,040 Ich habe Sklavinnen aus der neuen Welt getroffen. Ich habe viele aus Frankenstein getroffen, aber keine 444 00:45:49,040 --> 00:45:56,269 aus der neuen Welt [Musik] 445 00:45:56,800 --> 00:46:01,200 Wer hat dir unter den Haaren des Sultans einen Sklavenhändler verkauft? 446 00:46:01,200 --> 00:46:05,440 Fass mit Namen [Musik] 447 00:46:05,440 --> 00:46:10,000 Oh, du hast meinen Lippenstift an, als ich müde werde. Ich werde deine Couch vorbereiten 448 00:46:10,000 --> 00:46:14,000 und obwohl simmel das tun wird, darf ich dann deine nacht einstellen 449 00:46:14,000 --> 00:46:19,040 Kleidungsstücke kann ich selbst erledigen 450 00:46:19,520 --> 00:46:29,920 dann, wenn mein Meister keine Notwendigkeit mehr hat, schlafen Sie nicht um den Herrn herum gute Nacht 451 00:46:30,040 --> 00:46:38,640 [Musik] sollte mein Herr später an eine Notwendigkeit denken 452 00:46:38,640 --> 00:46:43,680 Würgen Sie Ihr hosa Fett gute Nacht 453 00:46:43,680 --> 00:46:55,029 [Musik] 454 00:46:55,599 --> 00:46:58,960 Mir wurde zu verstehen gegeben, dass es im gesamten Islam keine Waren gibt 455 00:46:58,960 --> 00:47:02,800 Vergleiche mit deiner, ich kann sehen, dass deine Exzellenz ein Mann ist 456 00:47:02,800 --> 00:47:06,800 von exquisitem Geschmack, wenn Sie gut genug sind, um mit zu kommen 457 00:47:06,800 --> 00:47:11,839 Ich werde Ihnen einige seltene Juwelen zeigen, von denen jeder Glanz verleihen wird 458 00:47:11,839 --> 00:47:25,839 Ihr Haushalt 459 00:47:31,900 --> 00:47:37,300 [Musik] 460 00:47:42,640 --> 00:47:47,359 Vielleicht möchte mein Herr einen Dreschkameraden, der das Gold in ihren Haaren bemerkt 461 00:47:47,359 --> 00:47:53,440 und Lippen nur für Liebhaber gemacht Küsse ich uh ich legte einen Sonderpreis in sie von 462 00:47:53,440 --> 00:47:57,040 nur 900 Dinar 463 00:47:58,640 --> 00:48:03,040 oder vielleicht Aggression uh beachten Sie, wie ihre Haut den Glanz hat 464 00:48:03,040 --> 00:48:11,040 von bearbeitetem Elfenbein sehen, wie ihre Glieder das Licht bei nur 1100 zu ziehen scheinen 465 00:48:11,040 --> 00:48:17,280 Sie ist ein seltenes Schnäppchen. Ich würde sagen, sie sind eine gute Wahl 466 00:48:17,280 --> 00:48:23,359 aber nicht super fein ah na ja das super fein kostet weit über zwei 467 00:48:23,359 --> 00:48:27,359 Tausend Dinar ist Ihre Exzellenz bereit, das zu bezahlen 468 00:48:27,359 --> 00:48:31,119 Ich bin mir sehr bewusst, dass solche Duelle teuer sind 469 00:48:31,119 --> 00:48:36,720 dann schau dir dieses stück an mein necken hier sehe die schönheit ihrer glieder und der 470 00:48:36,720 --> 00:48:42,000 Die Gnade ihres Wagens ist sicherlich, dass sie nicht wie eine Sultanine ist 471 00:48:42,000 --> 00:48:45,440 Sie ist in der Tat ein seltenes Juwel oder dieser Nevadan 472 00:48:45,440 --> 00:48:51,839 mit Haaren, die dem Sonnenuntergang Konkurrenz machen, konnte sicherlich nur der höchste Künstler malen und 473 00:48:51,839 --> 00:48:57,520 ein solches Meisterwerk formen 474 00:48:57,920 --> 00:49:04,400 und hier ist nicht einmal Kobra der Abendstern schöner 475 00:49:04,400 --> 00:49:07,920 als dieser nestorianische Christ aus dem westlichen Café 476 00:49:07,920 --> 00:49:11,920 Hast du jemals etwas Exquisiteres gesehen? 477 00:49:11,920 --> 00:49:15,280 Wirklich solche Schönheit ist nur im Paradies zu finden 478 00:49:15,280 --> 00:49:19,440 und doch und doch 479 00:49:20,079 --> 00:49:27,200 Ich sehe das eine Juwel wie das, von dem ich gehört habe 480 00:49:27,200 --> 00:49:31,280 habe aber noch nie einen aus der neuen Welt besessen 481 00:49:31,280 --> 00:49:36,079 ah ja die neue Welt sie sind sehr hoch geschätzt Exzellenz 482 00:49:36,079 --> 00:49:42,079 und so selten wie ein Steinei, ich hatte vor einiger Zeit eines, wo es ist 483 00:49:42,079 --> 00:49:44,960 Sie weiß, oh, ein großer Lord hat sie gekauft 484 00:49:44,960 --> 00:49:47,440 die Zeit, als ich dachte, er würde den Verkauf stornieren 485 00:49:47,440 --> 00:49:51,680 oder hatte dieses Duell dann eine Unvollkommenheit oh nein nein nein im Gegenteil 486 00:49:51,680 --> 00:49:56,880 Sie war in jedem Detail perfekt, aber sie war jeden Moment trotzig, in dem sie hier war 487 00:49:56,880 --> 00:50:00,880 Vielleicht liegt es daran, dass sie den Tod ihres Vaters miterlebt hatte 488 00:50:00,880 --> 00:50:04,559 wenn gefangen genommen nur ein Tag Verkauf aus Messias 489 00:50:04,559 --> 00:50:08,559 Aber wenn ich diesen Adligen kenne, bin ich zuversichtlich und dass er dir beibringen wird, wie man lächelt 490 00:50:08,559 --> 00:50:11,440 wieder, auch wenn er sie mit einem zurückziehen muss 491 00:50:11,440 --> 00:50:16,480 Gerbash, um dies zu tun, hier ist ein Mann, den ich sehr bewundere, den sie müssen 492 00:50:16,480 --> 00:50:19,839 gelehrt werden, dass die Pflicht eines Sklaven ein schneller und fröhlicher Gehorsam gegenüber dem ist 493 00:50:19,839 --> 00:50:23,839 Wille des Meisters ah keine Angst Exzellenz der Argo der 494 00:50:23,839 --> 00:50:27,440 Janitscharen ist kein Mann, der sich einer Sklavin hingibt 495 00:50:27,440 --> 00:50:32,160 egal wie schön oder teuer 496 00:50:32,160 --> 00:50:36,720 Ich beneide die Arche, der Besitzer eines solch unschätzbaren Schatzes zu sein 497 00:50:36,720 --> 00:50:40,000 Sollte ein anderes solches Blatt in Ihre Hände kommen, werde ich am meisten sein 498 00:50:40,000 --> 00:50:55,839 Gerne informieren wir Sie 499 00:51:05,920 --> 00:51:09,920 Sie sind schon lange genug hier, um zu wissen, wie man mich richtig begrüßt. Ich werde keinen Mann anrufen 500 00:51:09,920 --> 00:51:12,720 mein Meister 501 00:51:13,280 --> 00:51:17,040 Ich dachte, du würdest jetzt erkennen, wie angenehm es wäre, wenn du es nur nimmst 502 00:51:17,040 --> 00:51:20,960 Auf unsere Weise bin ich kein Sklave und ich werde es nicht sein 503 00:51:20,960 --> 00:51:25,040 als eins behandelt, wenn du vernünftig wärst, würdest du es nicht sein 504 00:51:25,040 --> 00:51:28,079 als Sklave behandelt 505 00:51:28,559 --> 00:51:36,000 Ich würde dich als meinen Favoriten installieren, wenn ich von jetzt an bis in alle Ewigkeit hier bleiben würde 506 00:51:36,000 --> 00:51:40,240 Ich werde dein Gebot nicht abgeben. Ich bin nicht einer, der höflich einreicht 507 00:51:40,240 --> 00:51:44,880 Du wirst noch mein Gebot abgeben. Du wirst lernen, dass ich als dein Meister es besitze 508 00:51:44,880 --> 00:51:48,880 du Körper und Seele, niemand wird jemals meine Seele besitzen und wenn du 509 00:51:48,880 --> 00:51:55,440 wage es, eine Hand auf mich zu legen, ein solcher Geist amüsierte mich zuerst, aber jetzt 510 00:51:55,440 --> 00:51:59,599 es ärgert mich von nun an, dass du nicht besser behandelt wirst 511 00:51:59,599 --> 00:52:04,960 als ein Bräutigam in meinem Stall würde ich Ihren Stall Ihrem vorziehen 512 00:52:04,960 --> 00:52:19,839 Held so sei es 513 00:52:20,480 --> 00:52:24,400 Sie sind gerade von meinem Bruder zu mir geschickt worden, der meine Liebe zu gut kennt 514 00:52:24,400 --> 00:52:27,839 Auf der Jagd wirst du guten Sport zu meinem Souverän machen 515 00:52:27,839 --> 00:52:30,960 Lassen Sie diese Linien innerhalb der Mauern meines Jagdreviers freigeben 516 00:52:30,960 --> 00:52:34,960 Diese Jagd könnte die Gelegenheit sein, die Überlegenheit Ihrer Infanterie zu beweisen 517 00:52:34,960 --> 00:52:39,920 über das der janissaries ein wettbewerb aber zwischen den ausbildern 518 00:52:39,920 --> 00:52:42,640 Nur ich habe viel von der Treffsicherheit von gehört 519 00:52:42,640 --> 00:52:47,839 omar ich sehne mich danach, seine Leistungen zu bezeugen 520 00:52:48,480 --> 00:52:54,160 Ein ausgezeichneter Vorschlag, auf den Salem eingegangen ist, ließ ihn auch so zu dieser Jagd einladen 521 00:52:54,160 --> 00:52:58,839 damit alle sehen, wer der Vorgesetzte ist, aber dafür sorgen, dass es meinem Ruhm verleiht 522 00:52:58,839 --> 00:53:12,960 Name [Musik] 523 00:53:12,960 --> 00:53:16,960 Der Bräutigam, der hinter Omaree Dean reitet, ist seine Sklavin 524 00:53:16,960 --> 00:53:20,400 Sie geht besser mit ihrem Esel um als Omar 525 00:53:20,400 --> 00:53:24,000 Sie sagte ihm, dass sie lieber in seinem Stall als in seinem Harem sein würde und er nahm sie mit 526 00:53:24,000 --> 00:53:27,760 aus dem Wort Omar muss ein Mann von viel Arroganz sein 527 00:53:27,760 --> 00:53:43,839 seine Niederlage zur Schau stellen 528 00:53:46,600 --> 00:53:49,739 [Musik] 529 00:53:52,000 --> 00:53:59,440 Du hast unsere Wege noch gut unter diesem maurischen Gewand gelernt, das ich immer noch habe 530 00:53:59,440 --> 00:54:02,880 Rieche einen Christen, es ist ein Wunder für mich, Omari, nicht wahr? 531 00:54:02,880 --> 00:54:10,660 kann alles riechen, was der Himmel an einer kalten Katze erbarmt 532 00:54:10,660 --> 00:54:13,719 [Beifall] 533 00:54:17,839 --> 00:54:21,359 Wirst du mich ehren, indem du dem Salem Kappudan mein vereidigtes Wort überbringst, das a ist? 534 00:54:21,359 --> 00:54:25,680 Feigling, der von meinem Curvash gespielt wird, es sei denn, er trifft mich im Einzelkampf 535 00:54:25,680 --> 00:54:30,240 Nach dem Tod haben Sie das Recht, die Waffen zu wählen 536 00:54:30,640 --> 00:54:37,280 jeweils ein Gewehr, das ab 400 Schritten vom Pferderücken abgefeuert werden soll 537 00:54:37,280 --> 00:54:44,240 passt dir das sehr gut dann noch eins 538 00:54:45,440 --> 00:54:49,520 Ich verspreche alles, was ich besitze, gegen einen gleichen Betrag von Omari Din 539 00:54:49,520 --> 00:54:55,520 Mein Gewehr und mein Sklave gegen sein Gewehr und die Sklavin war sein Bräutigam 540 00:54:57,440 --> 00:55:01,359 Ich werde dem ungläubigen Kopf versprechen, dass ein Kopf auf unseren Lats steckt 541 00:55:01,359 --> 00:55:04,640 oder einen anderen Preis ohne Berücksichtigung der Kosten 542 00:55:04,640 --> 00:55:21,839 Wir haben die Jagd nach einem weiteren Tag aufgeschoben, während ich die Entfernung gemessen habe 543 00:55:22,170 --> 00:55:28,110 [Musik] 544 00:55:32,839 --> 00:56:55,050 also [Musik] 545 00:56:56,960 --> 00:57:01,190 Salem Kappa den Sieger nieder, um die Früchte seines Sieges zu genießen und zu beruhigen 546 00:57:01,190 --> 00:57:08,000 [Musik] Mein Diener wird dich zu mir bringen 547 00:57:08,000 --> 00:57:13,839 Wort ist mein Gesetzesmeister 548 00:57:18,160 --> 00:57:27,839 der Sklave, den du im Turniermeister gewonnen hast 549 00:57:33,370 --> 00:57:36,500 [Musik] 550 00:57:38,400 --> 00:58:02,479 meine Tochter [Musik] 551 00:58:02,559 --> 00:58:09,680 Ich habe bemerkt, dass du hier in meiner Nähe bist 552 00:58:09,680 --> 00:58:15,680 Wir können nicht hier bleiben, um einen Ausweg aus Marokko zu finden 553 00:58:15,680 --> 00:58:19,680 American Council Vielleicht kann er uns jemandem helfen 554 00:58:19,680 --> 00:58:24,400 Bring dich zum Frauengericht, als du dort mit meiner Sklavin geblieben bist 555 00:58:27,440 --> 00:58:32,960 Sklavin, die nicht so ist, wie du denkst, sie war ein Geschenk an das Salz und ii 556 00:58:32,960 --> 00:58:37,839 konnte nicht ablehnen 557 00:58:39,360 --> 00:58:45,469 [Musik] 558 00:58:48,640 --> 00:58:54,720 Ja, Meister, sehen Sie, dass sie bei meiner Rückkehr feinste Seide trägt 559 00:59:02,839 --> 00:59:07,520 ja der selim kapitan hat seinen neuen bestellt 560 00:59:07,520 --> 00:59:19,040 Sklave in feinster Seide gekleidet zu sein 561 00:59:19,040 --> 00:59:24,720 Das ist also der Mond der Schönheit, für den mein Meister ein großes Duell geführt hat 562 00:59:24,720 --> 00:59:28,960 Sie sind nur fit dafür, seinen Tisch zu putzen und sein Holz zu schleppen 563 00:59:28,960 --> 00:59:33,920 Wie lange bist du schon lange genug hier, um meinen Meister zu kennen? 564 00:59:33,920 --> 00:59:37,040 jeder Freund 565 00:59:39,280 --> 00:59:43,119 Zuerst befürchtete ich, er könnte dich mit Gunst ansehen 566 00:59:43,119 --> 00:59:48,799 aber jetzt bin ich sehr erfreut, da ich jemanden haben werde, der auf mich wartet 567 00:59:49,200 --> 00:59:52,960 Ich bin nicht hier, um auf dich zu warten. Ich war hier 568 00:59:52,960 --> 00:59:59,200 zuerst bin ich die herrin dieses haushalts vergiss das nicht 569 00:59:59,599 --> 01:00:04,000 Sie können so denken, wenn es Ihnen gefällt, ist es so und es wird so sein 570 01:00:04,000 --> 01:00:08,079 und ich werde dafür sorgen, dass ich zu seinen Gunsten bleibe, da ich mich gut auskenne 571 01:00:08,079 --> 01:00:10,640 in der Kunst, einen Mann auf vielfältige Weise zu erfreuen 572 01:00:10,640 --> 01:00:16,000 Ich kann tanzen. Ich kann versehentlich singen. Der einzige Bogen, in den du am besten hineingestoßen bist, ist 573 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 Gackern werde ich so viel sprechen, wie ich bitte holen 574 01:00:20,000 --> 01:00:25,599 mir mein Hackbrett holt es dir 575 01:00:26,160 --> 01:00:53,550 Ich werde dir Mister's hier beibringen [Musik] 576 01:00:56,430 --> 01:01:07,409 [Musik] [Applaus] 577 01:01:08,720 --> 01:01:12,240 du böse Hexe, wie laut mein Meister dich auf den Aktionsblock gesetzt hat 578 01:01:12,240 --> 01:01:25,839 du fällst du denkst er folgt mir den ganzen Weg von der neuen Welt 579 01:01:26,020 --> 01:01:37,340 [Musik] 580 01:01:39,730 --> 01:01:50,800 [Musik] 581 01:01:50,839 --> 01:02:00,640 keine Musik] 582 01:02:00,640 --> 01:02:04,000 Ich muss mit Omari sprechen, tat es nicht 583 01:02:04,839 --> 01:02:07,839 sofort 584 01:02:10,570 --> 01:02:20,480 [Musik] Herr O'brien 585 01:02:20,480 --> 01:02:25,440 Sind Sie nicht Amerikaner? Sie bereiten den ersten Mate Miller vor. Treffen Sie Jason Starbucks früher 586 01:02:25,440 --> 01:02:28,640 von Salem Massachusetts jetzt bekannt als Salem Capodan der 587 01:02:28,640 --> 01:02:31,760 Sultans Infanterie Was machst du hier? 588 01:02:31,760 --> 01:02:34,240 Schiff kommt in den Hafen und sie sind hier, um ihre jährliche Hommage an die 589 01:02:34,240 --> 01:02:37,680 Sultan, alles klar, wir müssen einen sicheren Durchgang haben 590 01:02:37,680 --> 01:02:40,640 durch diese Gewässer wollte uns Herr O'brien hierher bringen 591 01:02:40,640 --> 01:02:43,520 Eines Tages werden wir in der Lage sein, durch das Mittelmeer zu segeln 592 01:02:43,520 --> 01:02:47,039 ohne dass unsere Regierung unsere Sicherheit kaufen muss 593 01:02:47,039 --> 01:02:50,960 Wie lange wird Ihr Schiff noch an einem Tag hier sein? Würden Sie Platz für zwei Personen haben? 594 01:02:50,960 --> 01:02:53,200 Passagiere beide Amerikaner dann haben Sie sie gefunden 595 01:02:53,200 --> 01:02:59,039 Sie ist jetzt bei mir. Wir würden uns freuen, den Amerikanern in Sicherheit zu bringen 596 01:02:59,039 --> 01:03:06,720 Ich werde versuchen, heute Abend an Bord zu kommen, sollte ich versagen und Sie hören nichts von mir 597 01:03:06,720 --> 01:03:09,200 warte nicht 598 01:03:15,440 --> 01:03:47,760 gehe [Musik] 599 01:03:47,760 --> 01:03:52,640 Ich habe versucht, den Meister zu stoppen, den ich versucht habe 600 01:03:53,119 --> 01:04:00,890 Roxanna Roxanna Roxanna 601 01:04:00,890 --> 01:04:13,200 [Musik] geh nicht Meister, lass sie, sie werden es tun 602 01:04:13,200 --> 01:04:27,839 töte dich 603 01:04:28,070 --> 01:04:41,839 [Musik] also 604 01:04:52,839 --> 01:04:55,839 damit 605 01:04:58,340 --> 01:05:32,400 [Musik] Oh, Chris ist meine harte Person, was bist du? 606 01:05:32,400 --> 01:05:37,839 Bring sie nach Hause, Martin 607 01:05:38,480 --> 01:05:44,799 Der Herr, du darfst nicht nach Omar gehen. Er weiß, dass du ein Ordner aus der neuen Welt bist 608 01:05:45,119 --> 01:05:50,079 Er weiß, dass ich dachte, ich würde sie nur loswerden, also siehst du mich mit mehr Gunst an 609 01:05:50,079 --> 01:05:55,520 war nicht meine Absicht, dich zu verletzen, kehre mit mir zurück, mein Herr, schweige 610 01:05:55,520 --> 01:05:58,240 Du denkst, ich bin um die halbe Welt gejagt. Ich werde von leeren Köpfen abgeschreckt 611 01:05:58,240 --> 01:06:01,200 Geschwätz würde, dass ich mein Böses nicht tun konnte und 612 01:06:01,200 --> 01:06:05,599 strahle in den Augen meines Meisters, auch wenn es bedeutete, dass ich ihn warum verlieren würde 613 01:06:05,599 --> 01:06:19,839 Deine Zunge wurde fürs Leben gemacht. Ich werde es diese Nacht beweisen 614 01:06:23,080 --> 01:06:54,919 [Musik] 615 01:06:58,480 --> 01:07:14,079 [Musik] 616 01:07:23,280 --> 01:07:28,079 Ich sehe, dass Sie jetzt die Sinnlosigkeit eines Widerstands erkennen 617 01:07:28,079 --> 01:07:31,839 Hast du die muslimischen Gelübde abgelegt, die du selbst verschleierst? 618 01:07:31,839 --> 01:07:36,559 oder ist dies ein anderer Plan, um sogar dein Gesicht vor mir zu verbergen? 619 01:07:37,599 --> 01:07:40,240 gut sprechen 620 01:07:41,359 --> 01:07:57,839 Glaubst du, du definierst mit deiner Stille, entferne deine Schleier? 621 01:08:00,930 --> 01:08:13,760 [Musik] Jason, wir dürfen Lois hier keinen Schaden zufügen 622 01:08:13,760 --> 01:08:24,750 Wir werden uns beeilen, da wartet ein Schiff auf uns 623 01:08:24,750 --> 01:08:28,029 [Musik] 624 01:08:29,359 --> 01:08:39,839 weiter weiter 625 01:08:40,880 --> 01:08:44,719 Wohin geht sie? Antworte mir. Wohin geht sie? 626 01:08:44,719 --> 01:08:53,839 weit weg von hier 627 01:08:55,100 --> 01:09:21,350 [Musik] also 628 01:09:21,350 --> 01:09:39,040 [Musik] 629 01:09:46,238 --> 01:09:49,198 Sie kennen die Strafe für den Versuch, einen meiner Sklaven aus meinem herauszunehmen 630 01:09:49,198 --> 01:09:52,879 Domain Ich bin mir dessen selbst bewusst und doch konnte ich 631 01:09:52,880 --> 01:09:56,640 nicht anders bitte ich flehe deine Hoheit an erbarme dich 632 01:09:56,640 --> 01:10:00,480 Dieser Abtrünnige sündigte er nur wegen einer großen Liebe, die ihn auf halbem Weg brachte 633 01:10:00,480 --> 01:10:04,000 auf der ganzen Welt Worte, die ich könnte, aber was würde meine 634 01:10:04,000 --> 01:10:07,440 Leute sagen, wenn sie glauben gemacht würden, dass meine Gesetze für einige gelten und nicht für einige 635 01:10:07,440 --> 01:10:11,360 alles nein oh brian emir das muss ich auch zeigen 636 01:10:11,360 --> 01:10:16,320 Meine Offiziere sind nicht von dem Gesetz befreit, das in das große Gefängnis gebracht wurde, und ketten ihn an 637 01:10:16,320 --> 01:10:19,360 mit einem Steinbruch Sklaven 638 01:10:19,679 --> 01:10:31,800 am morgen werde ich dafür sorgen, dass er an die haken gedacht hat 639 01:10:31,800 --> 01:10:35,860 [Musik] [Applaus] 640 01:10:35,860 --> 01:11:06,189 [Musik] 641 01:11:06,480 --> 01:11:09,760 Er hat diesen Schmerz seit Monaten weggesucht 642 01:11:09,760 --> 01:11:14,080 es heißt, in ein paar Wochen wirst du stolz darauf sein 643 01:11:14,880 --> 01:11:29,760 Das war ein Glück, oh, es wird mir nicht gut tun 644 01:11:39,679 --> 01:11:42,000 wann 645 01:11:43,199 --> 01:11:51,040 Am Morgen wird unser guter Freund Omar Dean diesen persönlich beaufsichtigen 646 01:11:52,159 --> 01:11:55,920 Es gibt nur eine Sache, die Sie tun können, bevor Sie an Bord des Handelsschiffs kommen 647 01:11:55,920 --> 01:12:02,159 gefunden oder du wirst das gleiche Schicksal treffen geh zurück nach Amerika du bist jung 648 01:12:02,159 --> 01:12:05,280 Mit der Zeit wirst du es vergessen 649 01:12:06,719 --> 01:12:10,239 Ich bin zu dir gekommen, weil ich dachte, du könntest helfen 650 01:12:10,239 --> 01:12:13,360 Ich werde nicht ohne ihn zurückgehen. Ich werde nicht ohne ihn gehen 651 01:12:13,360 --> 01:12:26,070 Es gibt keine Alternative Nein Nein [Musik] 652 01:12:29,199 --> 01:12:34,320 Ich denke, wenn wir alle an einem Strang ziehen, könnte es kommen 653 01:12:34,840 --> 01:12:37,840 lose 654 01:12:37,970 --> 01:12:50,080 [Musik] Komm schon, Sklaven, was haben wir zu verlieren? 655 01:12:50,080 --> 01:13:05,120 Komm, lass uns frei ziehen, komm, zieh 656 01:13:05,120 --> 01:13:18,839 [Musik] 657 01:13:21,370 --> 01:13:24,640 [Musik] 658 01:13:34,719 --> 01:13:39,360 Nun, wir sind mit Sicherheit so weit gekommen. Ich bin dankbar für Ihre Hilfe, Hassan 659 01:13:39,360 --> 01:13:43,360 Aber Sie müssen sich nicht weiter gefährden, wie es der Salem Capadon tun wird 660 01:13:43,360 --> 01:13:46,159 viel für mich ist er mein Freund, das ist in Ordnung, aber jetzt 661 01:13:46,159 --> 01:13:48,880 Lasst uns aufbrechen 662 01:13:49,960 --> 01:13:54,480 [Musik] Wir müssen diesen Wachposten ablenken, den ich kann 663 01:13:54,480 --> 01:14:01,840 schaffe das 664 01:14:02,340 --> 01:14:17,729 [Musik] 665 01:14:20,880 --> 01:14:26,960 Was machst du hier? Ich warte auf meinen Meister, der er sein soll 666 01:14:26,960 --> 01:14:30,960 Im Morgengrauen freigelassen, wenn sich die Tore öffnen, wird er mich finden 667 01:14:30,960 --> 01:14:35,520 Ich stehe hier und habe so lange für diesen Moment gebetet 668 01:14:35,520 --> 01:14:39,440 du liebst ihn dann so sehr, dass du nicht warten kannst, bis er zu dir kommt 669 01:14:39,440 --> 01:14:44,480 Ah, er befahl mir, ihn hier zu treffen, wenn ich es nicht täte, würde er mir den Rücken schlagen 670 01:14:44,480 --> 01:14:57,840 mit seinem Gericht, welche Straftat er begangen hat 671 01:15:02,760 --> 01:15:14,490 [Musik] 672 01:15:22,840 --> 01:15:25,840 shhh 673 01:15:26,010 --> 01:15:39,840 [Musik] was 674 01:15:41,270 --> 01:15:53,840 [Musik] fünf 675 01:15:55,730 --> 01:16:06,770 [Musik] also 676 01:16:06,770 --> 01:16:21,840 [Musik] schnell 677 01:16:22,120 --> 01:16:44,160 [Musik] 678 01:16:48,480 --> 01:17:03,840 Öffne die Tore über dem Tor, es ist Omar in seinem Bett zurück 679 01:17:05,300 --> 01:17:17,840 [Musik] vom Tor 680 01:17:20,700 --> 01:17:27,399 [Musik] 681 01:17:29,940 --> 01:17:36,910 [Musik] Ich bin hierher gefallen 682 01:17:36,910 --> 01:17:41,260 [Musik] 683 01:17:43,360 --> 01:18:24,840 über die Mauer da drüben [Musik] 684 01:18:24,840 --> 01:18:34,729 hmm [Musik] 685 01:18:38,840 --> 01:19:09,040 uh [Musik] 686 01:19:09,040 --> 01:19:23,840 öffne das Tor 687 01:19:24,140 --> 01:19:51,840 [Musik] Die Gefangenen sind geflohen 688 01:19:53,330 --> 01:20:33,840 [Musik] Haarzeug 689 01:20:37,170 --> 01:20:46,940 [Musik] alle runter 690 01:20:46,940 --> 01:20:52,829 [Musik] 691 01:20:54,560 --> 01:20:58,320 Dummköpfe zu denken, dass sie an meiner vierten Kanone vorbei aus dem Hafen segeln könnten 692 01:20:58,320 --> 01:21:01,840 Der Salem Kappadan ist ein treuer und hingebungsvoller Diener für Sie, mein Herrscher 693 01:21:01,840 --> 01:21:05,679 man beweist seine Hingabe nicht, indem man meine Gesetze bricht, durch die er seine bewiesen hat 694 01:21:05,679 --> 01:21:10,159 Entsorgung des einen Mannes, dessen Ehrgeiz eine ständige Bedrohung für meinen Sultan war 695 01:21:10,159 --> 01:21:18,560 Omar ist tot. Glaub mir, ihr alle, außer diesen beiden 696 01:21:25,920 --> 01:21:30,239 Sag mir, wie Omar seinen Tod an den Haken gefunden hat 697 01:21:30,239 --> 01:21:34,239 als Verschwörer gegen den Thron sollte 698 01:21:34,320 --> 01:21:39,840 Wirklich, der Salem Cappadon hat mir einen großartigen Dienst erwiesen 699 01:21:40,800 --> 01:21:43,760 beeil dich zum Fort, sag ihm, es ist mein Wunsch, dass das amerikanische Schiff erlaubt wird 700 01:21:43,760 --> 01:21:51,520 Um zu warten, müssen Sie noch bestraft werden 701 01:21:51,520 --> 01:21:57,040 In gewisser Weise wirst du diesen Tattler nie vergessen, auf den das amerikanische Mädchen gewartet hat 702 01:21:57,040 --> 01:22:01,679 Flucht Ich befehle dir, sie als deine Sklavin zu nehmen 703 01:22:01,679 --> 01:22:11,840 Lilith, aber meine Trauer 704 01:22:13,440 --> 01:22:16,800 Oh meine Tage, ich werde unserem Souverän Opfer bringen, weil er mich einem vorgestellt hat 705 01:22:16,800 --> 01:22:25,840 Meister Stille Stille 706 01:22:27,150 --> 01:22:34,320 [Musik] Lebewohl, mein Freund 707 01:22:34,320 --> 01:22:39,860 Allahs Segen für dein seltsames, mysteriöses Land 708 01:22:39,860 --> 01:22:45,199 [Musik] wo Frauen die Sklaven von Männern sind 709 01:22:45,199 --> 01:22:50,880 Vielleicht hätte ich seitdem in Amerika Männer der Sklaven von Frauen bleiben sollen 710 01:22:51,040 --> 01:22:56,880 Wenn mein Meister es vorzieht, werde ich immer ein Sklave sein 711 01:22:57,679 --> 01:23:21,380 er muss nur für immer befehlen, hierher zu kommen, um zu gehorchen 712 01:23:21,380 --> 01:24:20,880 [Musik] du 67045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.