All language subtitles for [English] The Spies Who Loved Me E09 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,995 --> 00:00:08,971 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:10,284 --> 00:00:12,090 EPISODE 9 3 00:00:23,400 --> 00:00:24,300 This is... 4 00:00:25,870 --> 00:00:28,010 I'm at the center of this espionage scheme. 5 00:00:29,040 --> 00:00:30,310 So the person 6 00:00:30,370 --> 00:00:32,240 who'll break the scheme has to be me. 7 00:00:33,680 --> 00:00:35,980 I won't let them control me any longer. 8 00:00:37,480 --> 00:00:39,150 But the person who has it 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,650 will be in danger like Sophie 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,290 or get killed. 11 00:00:45,360 --> 00:00:46,120 No. 12 00:00:48,430 --> 00:00:49,960 Whoever has this USB thumb drive 13 00:01:02,110 --> 00:01:04,480 can turn the tables around. 14 00:01:07,564 --> 00:01:10,434 SIX HOURS AGO, NATIONAL NUCLEAR FUSION LAB 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,220 Yes. 16 00:01:17,820 --> 00:01:19,990 The research was under tight secrecy. 17 00:01:20,060 --> 00:01:21,689 They're not talking. 18 00:01:22,430 --> 00:01:23,860 I think I'll be here all night. 19 00:01:26,129 --> 00:01:28,370 I'll trade shifts when you and Seo-ra arrive later. 20 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Bye. 21 00:01:31,740 --> 00:01:33,340 The weather is fantastic. 22 00:01:34,740 --> 00:01:35,909 So tell me again. 23 00:01:36,939 --> 00:01:38,610 This Nakdong River... 24 00:01:38,680 --> 00:01:40,610 Her nickname is Nakdong River Stone? 25 00:01:40,680 --> 00:01:43,810 -No, it's Daedong River Skipping Stone. -Right. 26 00:01:43,879 --> 00:01:46,850 If she cracks the password... 27 00:01:47,890 --> 00:01:50,220 You won't have time to see me. 28 00:01:50,290 --> 00:01:51,590 You'll be so busy. 29 00:01:51,660 --> 00:01:54,530 This is it. 30 00:01:57,290 --> 00:01:58,430 Hey. 31 00:01:58,500 --> 00:02:00,800 What will you do with the money I gave you? 32 00:02:01,830 --> 00:02:05,300 I'm going to quit my job and go surfing in Miami. 33 00:02:05,970 --> 00:02:07,240 Surfing? 34 00:02:07,300 --> 00:02:08,310 You know how to surf? 35 00:02:09,310 --> 00:02:10,910 My whole life revolves around riding waves. 36 00:02:12,640 --> 00:02:14,010 Your life revolves around riding waves? 37 00:02:14,080 --> 00:02:16,080 What an outlook on life. 38 00:02:29,470 --> 00:02:31,040 {\an8}FLIGHT TICKET RESERVATION COMPLETE 39 00:02:30,190 --> 00:02:32,330 I received the e-ticket. 40 00:02:33,060 --> 00:02:34,130 Is it working well? 41 00:02:45,740 --> 00:02:46,910 Do I look nice? 42 00:02:48,250 --> 00:02:49,550 Not cool? 43 00:02:52,550 --> 00:02:54,220 I'll get off here. 44 00:02:54,290 --> 00:02:56,950 I can't let the Interpol agents see me with you. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,240 NATIONAL FUSION REACTOR INSTITUTE 46 00:03:06,111 --> 00:03:07,246 NATIONAL FUSION REACTOR INSTITUTE 47 00:03:26,880 --> 00:03:27,850 Hello. 48 00:03:27,920 --> 00:03:29,290 It's quiet in here. 49 00:03:29,350 --> 00:03:31,220 We're not allowed to enter the lab 50 00:03:31,290 --> 00:03:32,520 because it's a top secret facility. 51 00:03:33,160 --> 00:03:35,030 You have to leave your phone with us. 52 00:03:35,090 --> 00:03:37,700 You're not carrying any electronic devices, are you? 53 00:03:41,070 --> 00:03:42,400 Sorry but I have to inspect your bag. 54 00:03:51,310 --> 00:03:52,440 It's clean. 55 00:03:53,840 --> 00:03:56,380 This lens is imprinted with Sophie's retina. 56 00:03:57,380 --> 00:03:58,950 And this is a mold of her fingerprint. 57 00:04:06,890 --> 00:04:08,090 Wait a minute. 58 00:04:20,200 --> 00:04:21,270 Hey. 59 00:04:25,510 --> 00:04:28,480 This lens coating is FGD-UV5. 60 00:04:29,180 --> 00:04:30,580 It produces a lot of glare 61 00:04:30,650 --> 00:04:33,020 and the glass molecules interfere with radio signals. 62 00:04:34,020 --> 00:04:35,720 Imported frames are not always better. 63 00:04:36,820 --> 00:04:39,559 You should try Korean-made lens 64 00:04:39,620 --> 00:04:42,230 made by a guy I know. 65 00:04:43,630 --> 00:04:45,030 You'll get much better video resolution. 66 00:04:45,100 --> 00:04:47,100 Is that so? 67 00:04:49,930 --> 00:04:51,070 Oh, my gosh. 68 00:04:51,770 --> 00:04:53,600 What do I do? 69 00:04:58,310 --> 00:05:01,180 You're smarter than you look. 70 00:05:03,480 --> 00:05:04,750 Shouldn't we follow her? 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 What is this? 72 00:05:29,570 --> 00:05:30,610 What? 73 00:05:37,050 --> 00:05:38,280 Thank you. 74 00:05:38,780 --> 00:05:40,120 Nice to meet you. 75 00:05:40,180 --> 00:05:41,390 I'm Park Sung-hwan. 76 00:05:41,790 --> 00:05:42,920 This way. 77 00:05:44,690 --> 00:05:46,290 Isn't the weather great? 78 00:05:46,360 --> 00:05:48,160 This way. 79 00:05:48,230 --> 00:05:49,930 The steps are slippery, so be careful. 80 00:05:53,000 --> 00:05:55,300 Our lab is usually not like this. 81 00:05:55,370 --> 00:05:58,170 They're cleaning the place so everything had to be moved. 82 00:05:58,240 --> 00:06:00,040 Hello, there. 83 00:06:00,100 --> 00:06:03,110 Let me give you the full tour. 84 00:06:03,170 --> 00:06:05,340 Have you heard of nuclear fusion? 85 00:06:05,410 --> 00:06:08,080 This is the materials research lab for TBU. 86 00:06:06,390 --> 00:06:08,530 {\an8}TBU: ENERGY EXCHANGER FOR NUCLEAR FUSION 87 00:06:08,150 --> 00:06:10,210 They're conducting tests right now. 88 00:06:10,280 --> 00:06:11,880 Dr. Lee isn't in. 89 00:06:11,950 --> 00:06:14,820 I was hoping to introduce him to you. 90 00:06:14,890 --> 00:06:17,020 This equipment extracts hydrogen. 91 00:06:17,090 --> 00:06:19,160 Now you need hydrogen... 92 00:06:19,220 --> 00:06:22,030 It's probably better not to explain, right? 93 00:06:22,090 --> 00:06:23,860 This is the main core room. 94 00:06:23,930 --> 00:06:25,660 That is the nuclear fusion reactor 95 00:06:25,730 --> 00:06:28,100 called K-Sun that makes Korea proud. 96 00:06:28,170 --> 00:06:29,570 It's amazing, isn't it? 97 00:06:29,630 --> 00:06:31,800 We've been jointly developing it 98 00:06:31,870 --> 00:06:33,640 with other nations as part of 99 00:06:33,700 --> 00:06:36,040 the EcoSun project. 100 00:06:36,110 --> 00:06:37,270 Oh, and the radioactive risks. 101 00:06:37,340 --> 00:06:39,309 You don't have to worry about it at all. 102 00:06:39,380 --> 00:06:40,809 For 15 years... 103 00:06:40,880 --> 00:06:42,809 So the South Koreans are proud 104 00:06:42,880 --> 00:06:45,150 of this project and what they've accomplished. 105 00:06:46,250 --> 00:06:47,180 Oh, right. 106 00:06:47,250 --> 00:06:48,450 This is the master key. 107 00:06:50,650 --> 00:06:52,420 You'll need it to turn on the power. 108 00:06:52,490 --> 00:06:54,360 When you change the security key, you'll use it then. 109 00:06:55,160 --> 00:06:56,290 Come with me. 110 00:07:04,670 --> 00:07:06,800 You'll go alone from here. 111 00:07:06,870 --> 00:07:08,670 I'll check on you at 12pm. 112 00:07:08,970 --> 00:07:10,040 Good luck. 113 00:07:18,859 --> 00:07:21,161 HEAD RESEARCHER SOPHIE AHN 114 00:07:48,950 --> 00:07:52,620 How did you set this up, Comrade? 115 00:07:52,680 --> 00:07:54,180 Let's crack this code. 116 00:07:54,250 --> 00:07:55,320 I can't see where she is. 117 00:07:55,390 --> 00:07:56,720 What's going on? 118 00:08:03,860 --> 00:08:06,930 Since we don't know what's going on inside, 119 00:08:07,000 --> 00:08:08,370 we'll have to wait. 120 00:08:21,949 --> 00:08:22,949 Yes? 121 00:08:25,795 --> 00:08:27,025 ACCESS DENIED 122 00:08:27,050 --> 00:08:29,220 I can't crack it. 123 00:08:30,250 --> 00:08:31,590 Don't worry. 124 00:08:32,590 --> 00:08:34,560 We'll get our hands on it this time no matter what. 125 00:08:39,160 --> 00:08:41,800 This cute genius hid it quite well. 126 00:08:47,136 --> 00:08:49,206 FINGERPRINT KEY SETUP COMPLETE. 127 00:08:54,380 --> 00:08:55,980 You little... 128 00:08:58,120 --> 00:09:01,750 I think she stored it on a removable device. 129 00:09:09,460 --> 00:09:11,200 I knew it. 130 00:09:12,200 --> 00:09:15,500 This is why I can't be friends with scientists. 131 00:09:16,600 --> 00:09:18,940 They are so sneaky. 132 00:10:07,050 --> 00:10:09,220 -There's one section left to clean, right? -Two sections. 133 00:10:24,840 --> 00:10:28,510 Interpol will want their money back. 134 00:10:32,680 --> 00:10:36,280 And those spies will interrogate me using advanced techniques. 135 00:10:37,950 --> 00:10:39,950 -I'll clean this area. -Let's do it together. 136 00:10:51,250 --> 00:10:53,830 HEAD RESEARCHER SOPHIE AHN 137 00:10:56,330 --> 00:10:58,370 I brought you your lunch. 138 00:11:00,570 --> 00:11:01,870 How's your progress? 139 00:11:03,140 --> 00:11:04,410 How is everything? 140 00:11:09,880 --> 00:11:11,950 Did she go to the restroom? 141 00:11:16,490 --> 00:11:17,820 Where is she? 142 00:11:39,740 --> 00:11:40,910 Hello? 143 00:11:43,080 --> 00:11:44,150 What? 144 00:11:46,380 --> 00:11:47,550 Young-gu! 145 00:12:03,530 --> 00:12:04,740 -She's not with you? -No. 146 00:12:04,800 --> 00:12:06,540 Check all the exits and restrooms. 147 00:12:06,600 --> 00:12:07,940 Yes, sir. 148 00:12:08,510 --> 00:12:10,210 Did you find her? 149 00:12:13,840 --> 00:12:15,380 Are you Mr. Jeon? 150 00:12:16,680 --> 00:12:17,880 It's you! 151 00:12:17,950 --> 00:12:20,580 You're from GV Recruit. 152 00:12:20,650 --> 00:12:24,660 -Yes. -Why haven't you called me? 153 00:12:24,720 --> 00:12:26,060 Did you get my email? 154 00:12:26,120 --> 00:12:27,320 Yes, I got it. 155 00:12:27,390 --> 00:12:30,490 I am drawing from my pension plan, you see. 156 00:12:30,560 --> 00:12:32,660 But the interest rate is high. 157 00:12:32,730 --> 00:12:35,400 So I'll take a loss if I don't pay it back soon. 158 00:12:35,470 --> 00:12:38,140 If I know when I can start the new job, 159 00:12:38,200 --> 00:12:40,100 I can reduce my losses. 160 00:12:40,170 --> 00:12:41,370 I see. 161 00:12:49,880 --> 00:12:51,180 The disinfection team! 162 00:13:02,260 --> 00:13:03,390 Move it! 163 00:13:21,550 --> 00:13:24,610 I wanted to live artistically. 164 00:13:26,100 --> 00:13:27,940 GO, CANCEL 165 00:13:28,010 --> 00:13:30,610 AIR KOREA 166 00:13:30,718 --> 00:13:33,196 PASSENGER INFORMATION 167 00:13:35,050 --> 00:13:38,020 CHEONGJU INTERNATIONAL AIRPORT 168 00:13:38,080 --> 00:13:40,580 PASSENGER INFORMATION 169 00:13:40,730 --> 00:13:42,370 Have a nice flight. 170 00:13:42,350 --> 00:13:43,890 FLIGHT PLAN COMPLETED 171 00:13:48,610 --> 00:13:49,970 Where is the nearest airport? 172 00:13:50,040 --> 00:13:51,270 Yangyang Airport! 173 00:13:58,870 --> 00:14:00,140 AIRPORT 174 00:14:02,670 --> 00:14:04,340 YANGYANG INTERNATIONAL AIRPORT 175 00:14:04,410 --> 00:14:05,610 CHEONGJU INTERNATIONAL AIRPORT 176 00:14:06,490 --> 00:14:07,460 Okay. 177 00:14:40,790 --> 00:14:42,730 How did she get away? 178 00:14:42,790 --> 00:14:44,430 How could you let her get away? 179 00:14:46,660 --> 00:14:48,100 She didn't get away. 180 00:14:49,330 --> 00:14:50,830 Why would she even run? 181 00:14:50,900 --> 00:14:51,670 What? 182 00:14:52,270 --> 00:14:53,770 It doesn't make any sense. 183 00:14:54,070 --> 00:14:56,840 We weren't going to prosecute her if she failed in cracking the password. 184 00:14:57,370 --> 00:14:59,280 Why go through the trouble to use a fake passport? 185 00:14:59,740 --> 00:15:01,510 I agree with Ji-hun. 186 00:15:01,580 --> 00:15:04,350 The money we gave her wasn't a lot. Why would she run? 187 00:15:07,250 --> 00:15:09,450 It wasn't a lot? 188 00:15:12,460 --> 00:15:15,530 Chief, how will I get my money back? 189 00:15:16,690 --> 00:15:17,930 Well, Seo-ra. 190 00:15:20,100 --> 00:15:22,900 Didn't you secure a budget to pay for her services? 191 00:15:26,300 --> 00:15:27,640 Well, you see... 192 00:15:28,810 --> 00:15:30,070 I submitted the budget... 193 00:15:31,440 --> 00:15:32,910 But... 194 00:15:38,180 --> 00:15:39,750 Chief! 195 00:15:41,350 --> 00:15:42,490 Did you find her? 196 00:15:46,490 --> 00:15:49,730 She can hack the White House with her phone. 197 00:15:50,590 --> 00:15:52,530 How can I track someone like her? 198 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 I told you that we couldn't trust her! 199 00:15:54,030 --> 00:15:55,400 You let her escape. 200 00:15:55,470 --> 00:15:56,870 What were you doing? You were there! 201 00:15:56,930 --> 00:15:58,370 What about the money she took off with? 202 00:15:59,170 --> 00:16:00,400 Goodness! 203 00:16:00,640 --> 00:16:02,910 Who took off with the money? 204 00:16:03,870 --> 00:16:07,440 Whoever got conned must be really upset. 205 00:16:08,380 --> 00:16:10,610 Where is my nuclear fusion tech? 206 00:16:11,180 --> 00:16:13,050 It's so bright. 207 00:16:15,050 --> 00:16:18,090 Let's celebrate with some champagne. 208 00:16:20,990 --> 00:16:22,130 I'm sorry. 209 00:16:22,190 --> 00:16:24,030 We have complications at the lab. 210 00:16:24,090 --> 00:16:27,130 I hired you guys to make sure stuff like this doesn't happen! 211 00:16:33,700 --> 00:16:37,770 Forget it. You need to get cracked with a whip to do your job right. 212 00:16:39,480 --> 00:16:42,210 So I'm going to have to kick you today. 213 00:16:42,280 --> 00:16:43,610 I'm sorry. 214 00:16:43,680 --> 00:16:46,180 You're sorry? About what? 215 00:16:46,250 --> 00:16:48,590 Look, I'm really angry. 216 00:16:48,650 --> 00:16:49,989 Who's going to go first? 217 00:16:50,050 --> 00:16:51,120 You first? 218 00:16:51,190 --> 00:16:53,160 I'm sorry. 219 00:16:53,590 --> 00:16:55,330 Hey! 220 00:16:59,709 --> 00:17:02,850 M CLASSIC CAR 221 00:17:13,040 --> 00:17:14,120 BEAUTIFUL AH-REUM 222 00:17:18,180 --> 00:17:20,380 Yes, honey. 223 00:17:20,450 --> 00:17:21,820 Have you eaten? 224 00:17:21,890 --> 00:17:23,550 Of course. 225 00:17:23,620 --> 00:17:24,960 Then you can't join me for dinner. 226 00:17:25,960 --> 00:17:28,360 I can. I had a light dinner. 227 00:17:28,430 --> 00:17:29,590 What do you want to have? 228 00:17:35,500 --> 00:17:39,100 I should've done it right the first time. 229 00:17:41,400 --> 00:17:46,440 Now I have to sew it back together. 230 00:17:48,380 --> 00:17:49,680 You came very quickly. 231 00:17:50,680 --> 00:17:52,180 I didn't want you to wait so long. 232 00:17:52,250 --> 00:17:53,820 Let's go. What do you want to have? 233 00:17:54,820 --> 00:17:56,020 I'm not having dinner. 234 00:17:57,920 --> 00:17:59,520 You said you wanted to go for dinner. 235 00:18:01,560 --> 00:18:04,790 I'm not the one who is hungry. 236 00:18:09,630 --> 00:18:11,500 I'm going to give you something. 237 00:18:14,400 --> 00:18:15,640 Honey. 238 00:18:16,240 --> 00:18:17,410 Are you 239 00:18:18,580 --> 00:18:19,880 good at betraying people? 240 00:18:21,750 --> 00:18:23,180 Betrayal? 241 00:18:23,250 --> 00:18:24,780 I know you don't like to do it. 242 00:18:25,350 --> 00:18:28,150 But you would do it if you put your mind to it. 243 00:18:29,150 --> 00:18:30,720 How about you try this time? 244 00:18:31,490 --> 00:18:33,620 Betray who? 245 00:18:36,290 --> 00:18:40,130 Betray Helmes and hand them over to Interpol. 246 00:18:42,370 --> 00:18:45,440 It'll be harder than leaving the organization. 247 00:18:45,500 --> 00:18:49,670 But they pulled you into this. 248 00:18:49,740 --> 00:18:51,110 So you need to wise up. 249 00:18:52,840 --> 00:18:53,980 What are you talking about? 250 00:18:54,040 --> 00:18:57,980 Betrayals only work when they catch you by surprise. 251 00:18:59,350 --> 00:19:01,020 I told you that I'd cut off any ties with them. 252 00:19:01,550 --> 00:19:02,920 No. 253 00:19:02,990 --> 00:19:05,460 Cutting them off won't solve the problem. 254 00:19:06,220 --> 00:19:07,360 It's too late. 255 00:19:08,120 --> 00:19:09,160 What's too late? 256 00:19:10,890 --> 00:19:12,430 You still don't realize it? 257 00:19:13,600 --> 00:19:14,900 I don't... 258 00:19:18,070 --> 00:19:21,870 have you in the palm of my hand. 259 00:19:22,670 --> 00:19:23,870 But I know 260 00:19:25,310 --> 00:19:26,680 what's going on up there. 261 00:19:27,980 --> 00:19:30,110 You don't have a choice. 262 00:19:30,850 --> 00:19:33,980 The only way you can become a good husband 263 00:19:34,050 --> 00:19:37,350 is to cooperate with Interpol and find redemption. 264 00:19:38,350 --> 00:19:42,190 I mean you don't want to go to jail, do you? 265 00:19:42,260 --> 00:19:44,030 Of course not. But honey... 266 00:19:44,860 --> 00:19:46,900 I know this world better than you. 267 00:19:46,960 --> 00:19:48,900 You can't trust the police. 268 00:19:48,970 --> 00:19:49,930 I know. 269 00:19:50,900 --> 00:19:52,700 I know that better than you can imagine. 270 00:19:54,500 --> 00:19:55,710 You didn't... 271 00:19:56,740 --> 00:19:59,210 What? You think I reported you? 272 00:19:59,280 --> 00:20:00,410 No, I didn't. 273 00:20:01,440 --> 00:20:02,250 Not yet. 274 00:20:07,650 --> 00:20:08,820 Honey. 275 00:20:09,850 --> 00:20:15,760 It's amazing to sew all these different patterns together to complete a dress. 276 00:20:16,760 --> 00:20:19,730 I have it all in my head. 277 00:20:19,800 --> 00:20:21,870 Fold this edge. Align these lines. 278 00:20:21,930 --> 00:20:23,800 Sewing is my forte. 279 00:20:24,630 --> 00:20:27,200 I have everything planned out in my head. 280 00:20:29,440 --> 00:20:30,910 That's why 281 00:20:33,180 --> 00:20:34,680 you just need to follow my instructions. 282 00:20:38,650 --> 00:20:40,920 If you want to keep our marriage intact. 283 00:20:41,250 --> 00:20:42,920 Either betray Helmes 284 00:20:42,990 --> 00:20:44,420 or betray me. 285 00:20:44,490 --> 00:20:47,160 Honey. You're scaring me now. 286 00:20:47,220 --> 00:20:48,260 I'll give you three days. 287 00:20:48,320 --> 00:20:49,330 Three days. 288 00:20:50,360 --> 00:20:51,530 You decide. 289 00:20:53,100 --> 00:20:54,230 This will be 290 00:20:55,630 --> 00:20:57,900 your last chance. 291 00:20:57,970 --> 00:21:02,470 For me to find out if you're with me or against me. 292 00:21:07,480 --> 00:21:08,550 How is Seo-ra? 293 00:21:10,250 --> 00:21:12,880 Yes, she's probably upset. 294 00:21:13,650 --> 00:21:14,780 Hurry here. 295 00:21:17,150 --> 00:21:19,360 Here's your budae-jjigae for you. 296 00:21:19,420 --> 00:21:21,160 Looks delicious. 297 00:21:22,530 --> 00:21:24,690 Business is booming for you. 298 00:21:24,760 --> 00:21:27,300 All the customers seem to be here. 299 00:21:28,870 --> 00:21:30,770 You can buy a franchise. 300 00:21:31,270 --> 00:21:32,640 I don't have any money. 301 00:21:32,700 --> 00:21:36,210 You asked me about Yoon-seok's whereabouts once, right? 302 00:21:36,270 --> 00:21:37,870 -Yes. -He opened his own private eye service. 303 00:21:37,940 --> 00:21:39,310 I got in touch with him. 304 00:21:39,380 --> 00:21:43,010 He does sting operations on cheating wives in LA. 305 00:21:43,380 --> 00:21:44,810 He's making good money. 306 00:21:45,450 --> 00:21:46,380 I just remembered. 307 00:21:46,450 --> 00:21:48,380 Where are your kids and wife living? 308 00:21:48,620 --> 00:21:50,150 They're probably in the same neighborhood. 309 00:21:50,450 --> 00:21:52,120 -Yes. -How is your wife doing? 310 00:21:52,190 --> 00:21:53,260 She's fine. 311 00:21:53,760 --> 00:21:57,530 Whenever I call her, she worries about my health. 312 00:22:00,330 --> 00:22:01,630 Here's a picture. 313 00:22:01,700 --> 00:22:03,930 I think they add growth hormones to the tap water in LA. 314 00:22:04,000 --> 00:22:05,470 My kids have grown so tall. 315 00:22:07,970 --> 00:22:10,310 -Hello. -Welcome. 316 00:22:13,180 --> 00:22:15,480 They give big servings here. 317 00:22:15,550 --> 00:22:17,580 They know how to satisfy customers. 318 00:22:17,650 --> 00:22:19,280 I love budae-jjigae. 319 00:22:19,350 --> 00:22:20,750 I'm famished. 320 00:22:23,120 --> 00:22:24,690 Seo-ra is upset, isn't she? 321 00:22:25,690 --> 00:22:26,990 I'm more upset than she is. 322 00:22:27,060 --> 00:22:31,030 If I didn't have college loans to pay back, I would help her out. 323 00:22:31,090 --> 00:22:32,960 What if we never get the budget? 324 00:22:33,030 --> 00:22:35,000 Then we'll have to take on second jobs to pay her back. 325 00:22:35,060 --> 00:22:36,730 The Ministry of Foreign Affairs is furious. 326 00:22:36,800 --> 00:22:39,540 They say that Sophie's research will fall into America's hands. 327 00:22:39,800 --> 00:22:41,270 Where do you think the hacker got foiled? 328 00:22:41,340 --> 00:22:43,710 I think she located the files. 329 00:22:44,710 --> 00:22:46,940 But I have a feeling that the key is in a different location. 330 00:22:48,850 --> 00:22:50,880 -Cheers! -Clink! 331 00:22:55,150 --> 00:22:56,890 You're still on the job. 332 00:22:58,520 --> 00:23:00,560 I don't recall getting off work. 333 00:23:00,620 --> 00:23:02,160 Nor do I recall when I started the workday. 334 00:23:02,230 --> 00:23:03,930 It's just nonstop working. 335 00:23:05,130 --> 00:23:07,130 So when do I get to have a drink? 336 00:23:08,830 --> 00:23:10,000 Now. 337 00:23:14,640 --> 00:23:15,840 Oh, brother. 338 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Who's texting you? 339 00:23:30,590 --> 00:23:32,890 Someone who always interrupts me when I have a drink. 340 00:23:32,960 --> 00:23:34,290 Go see her. 341 00:23:41,860 --> 00:23:43,370 -Good night. -Okay. 342 00:24:20,280 --> 00:24:22,750 QUICK SERVICE 343 00:24:22,840 --> 00:24:24,440 What's the urgent matter? 344 00:24:24,510 --> 00:24:26,110 Isn't it obvious? I'm an informant. 345 00:24:26,180 --> 00:24:27,480 I've got information. 346 00:24:29,550 --> 00:24:31,280 The men who come to my wedding shop 347 00:24:32,680 --> 00:24:35,050 shower praises on their brides. 348 00:24:36,620 --> 00:24:38,050 They can't contain themselves. 349 00:24:43,790 --> 00:24:45,960 Now you're going to be surprised. 350 00:24:46,030 --> 00:24:47,260 A lot. 351 00:24:49,070 --> 00:24:51,330 But there'll be one difference from those men and you. 352 00:24:53,500 --> 00:24:54,840 You'll be surprised 353 00:24:56,140 --> 00:24:57,640 and upset. 354 00:25:04,080 --> 00:25:05,450 Is it about your husband? 355 00:25:12,570 --> 00:25:14,240 REPUBBLICA ITALIANA, REPUBLIC OF KOREA 356 00:25:36,830 --> 00:25:37,930 HARRISON 357 00:25:39,805 --> 00:25:40,905 MOVED FIVE FILES TO TRASH 358 00:25:44,637 --> 00:25:45,907 TRANSACTION HISTORY AUG 2020 359 00:25:47,186 --> 00:25:48,286 DELETE 360 00:25:56,170 --> 00:25:58,000 You knew all along? 361 00:25:59,000 --> 00:26:00,040 Yes. 362 00:26:01,740 --> 00:26:03,640 You were waiting for me to tell you? 363 00:26:04,410 --> 00:26:06,980 Your choice of men is so... 364 00:26:07,040 --> 00:26:07,840 Predictable. 365 00:26:08,380 --> 00:26:10,350 I keep marrying men who lie to me. 366 00:26:12,150 --> 00:26:13,420 Since when did you know? 367 00:26:13,480 --> 00:26:14,980 That he was a spy? 368 00:26:16,550 --> 00:26:18,020 I had a hunch, 369 00:26:19,020 --> 00:26:20,860 but it took time to find proof. 370 00:26:21,390 --> 00:26:23,160 He doesn't know that you know, does he? 371 00:26:23,790 --> 00:26:25,290 -I told him. -Hey! 372 00:26:26,360 --> 00:26:28,160 Wait a minute. 373 00:26:28,230 --> 00:26:30,130 He knows that you know he's a spy? 374 00:26:30,200 --> 00:26:31,570 I didn't mention you. 375 00:26:31,630 --> 00:26:33,100 But I'm going to tell him soon. 376 00:26:35,840 --> 00:26:37,970 I'm going to bring in Derek. 377 00:26:38,040 --> 00:26:39,740 In exchange for helping you bring down Helmes. 378 00:26:39,810 --> 00:26:41,940 -Help me out. -You're being very nonchalant about this. 379 00:26:42,010 --> 00:26:43,410 It's not a walk in the park. 380 00:26:43,480 --> 00:26:45,780 You were trying to help Sophie leave Helmes. 381 00:26:45,850 --> 00:26:48,020 -So help Derek. -Hey. 382 00:26:48,080 --> 00:26:50,190 You're taking his side? 383 00:26:50,250 --> 00:26:51,950 Even after you know his true identity? 384 00:26:52,020 --> 00:26:52,990 He lied to you. 385 00:26:53,060 --> 00:26:55,120 -You did, too. -That's different. 386 00:26:55,190 --> 00:26:56,490 He's still my husband. 387 00:26:56,560 --> 00:26:57,930 He's a con artist. 388 00:26:58,690 --> 00:26:59,930 If that's all he is, it's a relief. 389 00:27:00,000 --> 00:27:01,630 If he were born during the Japanese Occupation, 390 00:27:01,700 --> 00:27:03,870 -he would have sold out our nation. -No. 391 00:27:03,930 --> 00:27:06,070 I'm sure I betrayed my country in my previous life. 392 00:27:06,140 --> 00:27:08,200 It explains why I'm suffering like this. 393 00:27:08,270 --> 00:27:10,510 I keep marrying the wrong guys. 394 00:27:10,570 --> 00:27:12,510 So why on earth 395 00:27:12,580 --> 00:27:14,340 did you marry him? 396 00:27:27,335 --> 00:27:29,535 CERTIFICATION FOR EXECUTIVE MASTER OF BUSINESS ADMINISTRATION 397 00:27:29,560 --> 00:27:31,530 Why can't you divorce him? 398 00:27:32,630 --> 00:27:34,330 Are you not afraid of what he's capable of doing? 399 00:27:34,400 --> 00:27:35,300 I know. 400 00:27:35,360 --> 00:27:37,530 I get so angry 401 00:27:37,600 --> 00:27:40,000 when I think about how he lied to me. It's unbelievable. 402 00:27:40,540 --> 00:27:41,700 However, 403 00:27:43,010 --> 00:27:45,140 I thought about it long and hard. 404 00:27:45,210 --> 00:27:48,880 Is my marriage worth fighting for? 405 00:27:48,950 --> 00:27:49,910 You're right. 406 00:27:49,980 --> 00:27:51,380 There wasn't anything to salvage. 407 00:27:52,480 --> 00:27:54,980 But Derek... 408 00:27:57,750 --> 00:27:58,820 He's not evil. 409 00:27:59,560 --> 00:28:02,390 When I remarried, I made a promise to myself. 410 00:28:02,460 --> 00:28:05,360 I would marry him for who he is and not for love. 411 00:28:06,930 --> 00:28:09,200 Even if you marry someone you love, 412 00:28:09,270 --> 00:28:12,770 you'll end up living with someone you hardly know. 413 00:28:14,200 --> 00:28:16,570 I experienced that once already. 414 00:28:16,640 --> 00:28:20,080 This time, I made a vow 415 00:28:20,140 --> 00:28:22,350 to really get to know my husband 416 00:28:23,680 --> 00:28:25,380 even if it would take a long time. 417 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Of course, 418 00:28:28,750 --> 00:28:31,920 this situation is shocking and way out of control. 419 00:28:36,590 --> 00:28:38,390 But I still want to give it a try. 420 00:28:40,230 --> 00:28:43,430 If getting to know someone is harder than loving someone, 421 00:28:45,430 --> 00:28:47,100 then I'm going to see this through. 422 00:28:49,110 --> 00:28:50,370 Even though he's a bad husband. 423 00:28:58,450 --> 00:29:00,280 People don't change. 424 00:29:00,350 --> 00:29:01,450 You said that. 425 00:29:02,390 --> 00:29:04,050 Yes. 426 00:29:04,120 --> 00:29:05,890 People don't change. 427 00:29:07,090 --> 00:29:08,320 But 428 00:29:09,330 --> 00:29:12,700 they do change once. 429 00:29:16,100 --> 00:29:17,600 When they fall in love. 430 00:29:20,100 --> 00:29:23,810 I believe it 431 00:29:25,110 --> 00:29:26,410 when Derek tells me he loves me. 432 00:29:27,610 --> 00:29:30,150 So he'll eventually change. 433 00:29:32,750 --> 00:29:33,880 You don't know anything. 434 00:29:33,950 --> 00:29:35,520 Guys like him 435 00:29:35,580 --> 00:29:37,690 can never change! 436 00:29:38,690 --> 00:29:41,660 -You could be right. -What? I could be right? 437 00:29:41,720 --> 00:29:42,960 So? 438 00:29:43,030 --> 00:29:45,190 What are you going to accomplish by arresting Derek? 439 00:29:46,630 --> 00:29:49,330 I'm proposing that we use Derek as bait to catch bigger fish. 440 00:29:49,400 --> 00:29:50,870 You've become a fisherman now? 441 00:29:50,930 --> 00:29:52,200 I'm your informant. 442 00:29:52,270 --> 00:29:54,900 So it matters to me that my information is useful. 443 00:29:54,970 --> 00:29:56,870 You need to be rational. 444 00:29:56,940 --> 00:29:58,810 You didn't come this far to catch small fish, right? 445 00:29:58,870 --> 00:30:02,210 I gave you too much free rein. 446 00:30:03,380 --> 00:30:04,680 I grew up. 447 00:30:09,370 --> 00:30:11,430 AREUMDAUN DRESS 448 00:30:15,120 --> 00:30:16,760 Why isn't anybody around? 449 00:30:20,230 --> 00:30:21,230 Ah-reum! 450 00:30:21,300 --> 00:30:22,570 You surprise me. 451 00:30:24,130 --> 00:30:25,770 Love is clouding your judgment. 452 00:30:25,840 --> 00:30:27,940 When it comes to love, 453 00:30:28,000 --> 00:30:29,770 I know a little about it. 454 00:30:31,070 --> 00:30:33,510 No matter how passionate your love is, 455 00:30:33,580 --> 00:30:35,850 it vanishes once the passion dies down. 456 00:30:37,380 --> 00:30:39,480 You think I'm doing this solely out of love? 457 00:30:40,550 --> 00:30:43,820 I'm running into the eye of the hurricane 458 00:30:44,820 --> 00:30:46,290 to protect my family. 459 00:30:47,790 --> 00:30:49,590 Derek is my husband. 460 00:30:51,130 --> 00:30:53,560 So you're making sacrifices for your family's sake? 461 00:30:53,630 --> 00:30:57,330 No. I can't give up because he's my family. 462 00:30:57,400 --> 00:31:00,300 Through tears, pain, and financial woes, 463 00:31:00,370 --> 00:31:02,770 you can't give up on your family. 464 00:31:04,540 --> 00:31:05,670 Derek is... 465 00:31:07,610 --> 00:31:08,810 not normal right now. 466 00:31:09,550 --> 00:31:11,510 I'm not giving up on him. 467 00:31:11,580 --> 00:31:12,850 I'm his wife. 468 00:31:15,850 --> 00:31:16,850 I need your help. 469 00:31:17,850 --> 00:31:19,620 Like the way you helped Sophie. 470 00:31:19,690 --> 00:31:22,060 Derek needs a chance to start a new life. 471 00:31:24,160 --> 00:31:26,000 I'm pleading with you. 472 00:31:27,460 --> 00:31:31,100 I know it's a difficult favor to ask. 473 00:31:31,170 --> 00:31:33,570 But this is the only way out. 474 00:31:34,370 --> 00:31:35,740 You know this better than I do. 475 00:31:46,150 --> 00:31:47,680 Ah-reum. 476 00:31:52,990 --> 00:31:54,160 Doo-lae. 477 00:31:54,220 --> 00:31:56,830 Ji-hun. What are you doing here? 478 00:31:56,890 --> 00:31:58,030 What? 479 00:32:06,000 --> 00:32:07,300 Don't touch it. 480 00:32:07,370 --> 00:32:09,140 Doo-lae, don't touch the glass. 481 00:32:09,210 --> 00:32:10,440 Leave it alone. 482 00:32:10,510 --> 00:32:11,910 I'll bring a broom. 483 00:32:11,970 --> 00:32:13,340 Ji-hun, stay still. 484 00:32:23,950 --> 00:32:24,890 Oh, my! 485 00:32:25,450 --> 00:32:27,020 What's wrong? 486 00:32:27,090 --> 00:32:28,220 What happened? 487 00:32:30,060 --> 00:32:31,060 Don't move. 488 00:32:32,060 --> 00:32:33,200 Stay right there. 489 00:32:37,830 --> 00:32:39,130 -Be careful. -Okay. 490 00:32:45,670 --> 00:32:46,940 Lift your foot. 491 00:32:51,880 --> 00:32:53,820 That's a pretty pose. 492 00:32:53,880 --> 00:32:55,020 You look like a ballerina. 493 00:32:55,080 --> 00:32:57,950 Hey, my leg is getting tired. 494 00:32:58,020 --> 00:32:59,050 Hold on. 495 00:33:02,860 --> 00:33:04,260 Sit on my back. 496 00:33:07,700 --> 00:33:09,030 Lift both of your legs. 497 00:33:10,070 --> 00:33:11,200 This is comfy. 498 00:33:12,070 --> 00:33:13,800 My back is sturdy, isn't it? 499 00:33:13,870 --> 00:33:16,510 Go slice up some watermelon. 500 00:33:19,780 --> 00:33:21,040 -You missed that. -Where? 501 00:33:21,110 --> 00:33:22,140 Here. 502 00:33:26,150 --> 00:33:27,180 Did I get them all? 503 00:33:32,020 --> 00:33:33,390 I told you to stay still. 504 00:33:43,230 --> 00:33:44,170 It could have been worse. 505 00:33:44,230 --> 00:33:46,500 If I had cut my finger, I wouldn't be able to sew. 506 00:33:52,170 --> 00:33:54,940 I'll do all the sewing today. 507 00:33:55,010 --> 00:33:57,880 Don't you need to finish washing your hair first? 508 00:34:18,595 --> 00:34:23,175 AREUMDAUN DRESS 509 00:34:43,251 --> 00:34:45,473 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 510 00:34:52,830 --> 00:34:54,130 DONGPOOMLOO 511 00:34:54,130 --> 00:34:56,340 {\an8}DONGPOOMLOO 512 00:34:54,200 --> 00:34:56,340 Yeah. I came to check on Doo-bong. 513 00:34:57,370 --> 00:34:59,870 I lost my savings and my health, but I have to work. 514 00:35:02,510 --> 00:35:04,480 I'll report back later. 515 00:35:08,680 --> 00:35:10,280 She's honey-potting you. 516 00:35:10,350 --> 00:35:12,480 What kind of girl comes alone to have spicy noodles? 517 00:35:12,550 --> 00:35:13,920 Was she wearing a tiny red dress? 518 00:35:13,990 --> 00:35:16,290 Tell him that you think she's honey-potting him. 519 00:35:16,360 --> 00:35:18,360 No way. He'll kill me. 520 00:35:19,420 --> 00:35:21,490 Doo-bong. 521 00:35:26,900 --> 00:35:28,070 What's wrong? 522 00:35:37,880 --> 00:35:39,080 Where's your watch? 523 00:35:40,550 --> 00:35:43,880 Jenny, they say that luck and misfortune come at once. 524 00:35:43,950 --> 00:35:47,350 Just when I meet you, the one bright light in my life... 525 00:35:47,420 --> 00:35:48,390 Tell me what happened. 526 00:35:48,450 --> 00:35:51,060 A partner I trusted more than anyone else... 527 00:35:51,120 --> 00:35:53,190 Oh, my. Poor guys shouldn't partner up... 528 00:35:55,130 --> 00:35:56,330 Sorry. 529 00:35:56,400 --> 00:35:59,130 You shouldn't partner with a friend. 530 00:35:59,770 --> 00:36:01,600 I knew him since we were kids. 531 00:36:01,670 --> 00:36:04,640 We'd share an ice cream together. 532 00:36:05,700 --> 00:36:06,870 I trusted him so much. 533 00:36:07,710 --> 00:36:08,670 But he... 534 00:36:15,280 --> 00:36:17,380 He already left the country with my money. 535 00:36:17,450 --> 00:36:19,750 You can't sit around like this then. 536 00:36:19,820 --> 00:36:21,790 Put a warrant out so that he can't leave. 537 00:36:21,850 --> 00:36:23,820 Oh, he already left the country. 538 00:36:24,690 --> 00:36:28,190 He probably fled to a Southeast Asian country. 539 00:36:28,260 --> 00:36:29,290 It's so obvious. 540 00:36:29,360 --> 00:36:30,930 Put him on the Interpol wanted list. 541 00:36:33,600 --> 00:36:37,240 Most scammers will go to the beach after pulling a scam. 542 00:36:38,100 --> 00:36:42,270 You'll find them holed up in motels in Busan and Gangneung. 543 00:36:42,980 --> 00:36:44,940 The guys with big balls run away to Southeast Asia. 544 00:36:45,840 --> 00:36:49,380 I pawned my watch. 545 00:36:51,250 --> 00:36:52,480 This is so sad. 546 00:36:52,550 --> 00:36:54,250 I'm not really sad about my watch. 547 00:36:55,120 --> 00:36:57,120 But I can no longer give you anything. 548 00:36:58,490 --> 00:37:00,830 How can I keep seeing you without any money? 549 00:37:03,960 --> 00:37:05,660 You don't have to come anymore. 550 00:37:17,280 --> 00:37:19,540 Jenny, this is a knockoff. 551 00:37:20,380 --> 00:37:23,880 When you're wearing it, it's authentic. 552 00:37:30,660 --> 00:37:32,160 I'll bring you some zha cai. 553 00:37:54,050 --> 00:37:57,080 Men need to have enough money in his pocket. 554 00:37:57,750 --> 00:37:59,420 Don't lose confidence. 555 00:37:59,480 --> 00:38:00,820 It doesn't suit you. 556 00:38:04,360 --> 00:38:06,090 Hey... 557 00:38:06,160 --> 00:38:08,360 Have you ever seen a honeypot give a guy money? 558 00:38:08,430 --> 00:38:10,830 When will you ever get smart? 559 00:38:23,240 --> 00:38:24,880 INVESTIGATION RECORDS, DEREK HYUN 560 00:38:30,950 --> 00:38:33,120 We're going to start all over. 561 00:38:33,790 --> 00:38:36,390 The target is Helmes. Just focus on them. 562 00:38:37,460 --> 00:38:40,190 We just need to catch one of their agents! 563 00:38:40,860 --> 00:38:43,160 Why does it have to be him? 564 00:38:46,600 --> 00:38:49,370 I'm going to bring in Derek. 565 00:38:49,430 --> 00:38:51,300 In exchange for helping you bring down Helmes. 566 00:38:51,370 --> 00:38:52,470 Help me out. 567 00:38:52,540 --> 00:38:54,640 No. Not him. 568 00:38:54,710 --> 00:38:55,810 No! 569 00:39:13,360 --> 00:39:14,760 What do you need me to do? 570 00:39:15,630 --> 00:39:17,330 We want to bring 571 00:39:18,230 --> 00:39:19,970 the whole organization down including the boss. 572 00:39:20,430 --> 00:39:22,200 Nobody knows 573 00:39:22,270 --> 00:39:23,740 if the boss is a man or woman, 574 00:39:23,800 --> 00:39:25,470 individual or group, 575 00:39:25,800 --> 00:39:29,070 human or machine. 576 00:39:29,610 --> 00:39:30,580 What about the hotline? 577 00:39:31,210 --> 00:39:32,480 I don't get to use it. 578 00:39:35,210 --> 00:39:38,080 Find another CIA agent that they have on their side. 579 00:39:40,220 --> 00:39:43,390 There has to be another agent besides Harrison Young. 580 00:39:45,860 --> 00:39:46,960 What about my safety? 581 00:39:48,090 --> 00:39:50,600 Helmes has informers everywhere among the police. 582 00:39:51,400 --> 00:39:53,670 What if Helmes finds out 583 00:39:53,730 --> 00:39:54,870 that I'm helping you? 584 00:39:55,570 --> 00:39:57,140 Our team is tight-lipped. 585 00:39:58,270 --> 00:40:01,640 I heard that Helmes infiltrated Interpol's Asia office. 586 00:40:03,040 --> 00:40:04,280 Is that true? 587 00:40:08,180 --> 00:40:09,550 Find out who that officer is. 588 00:40:10,150 --> 00:40:11,850 I can't guarantee I can do it. 589 00:40:12,220 --> 00:40:13,850 Helmes is also on the move. 590 00:40:13,920 --> 00:40:15,850 We need you to confirm 591 00:40:16,420 --> 00:40:17,920 information that we collected about Helmes. 592 00:40:19,420 --> 00:40:22,130 I will protect your safety until the very end. 593 00:40:22,930 --> 00:40:25,360 Helmes won't be suspicious of you. 594 00:40:25,430 --> 00:40:27,300 I'll catch the guy 595 00:40:28,670 --> 00:40:30,370 who killed Sophie no matter what. 596 00:40:37,910 --> 00:40:39,980 This is where we'll meet from now on. 597 00:40:40,050 --> 00:40:41,010 I'll call you. 598 00:40:47,250 --> 00:40:48,920 You told me that you had to protect someone. 599 00:40:50,620 --> 00:40:52,060 Hope you do that. 600 00:41:18,850 --> 00:41:19,950 Ah-reum. 601 00:41:26,790 --> 00:41:28,190 You're waiting for my answer, right? 602 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Yes. 603 00:41:35,630 --> 00:41:37,100 I have something to ask you first. 604 00:41:38,900 --> 00:41:40,040 Go ahead. 605 00:41:41,040 --> 00:41:42,940 Do you really believe 606 00:41:44,380 --> 00:41:45,580 that people change? 607 00:41:47,650 --> 00:41:49,080 If I had told you 608 00:41:49,650 --> 00:41:51,450 that I was an Interpol agent 609 00:41:52,450 --> 00:41:53,720 and would change for you, 610 00:41:55,390 --> 00:41:56,790 would you have believed me? 611 00:41:58,060 --> 00:41:59,390 I wanted to quit Interpol. 612 00:42:00,730 --> 00:42:01,730 It was 613 00:42:04,460 --> 00:42:05,730 our wedding anniversary day. 614 00:42:08,030 --> 00:42:09,940 Leaving Ah-reum behind, 615 00:42:15,610 --> 00:42:17,510 I caught my flight and made a decision. 616 00:42:18,810 --> 00:42:20,280 I would make a choice. 617 00:42:23,980 --> 00:42:25,350 My choice would be Ah-reum. 618 00:42:31,490 --> 00:42:34,760 No, you wouldn't have changed. 619 00:42:42,770 --> 00:42:44,000 Why do you think so? 620 00:42:45,170 --> 00:42:46,670 I was going to change. 621 00:42:47,710 --> 00:42:49,410 I had made up my mind. 622 00:42:49,940 --> 00:42:52,180 You don't believe I could change, but you trust him? 623 00:42:53,180 --> 00:42:54,280 Why? 624 00:42:59,950 --> 00:43:01,390 Why do you trust him? 625 00:43:10,630 --> 00:43:12,900 They say love is all about timing. 626 00:43:14,000 --> 00:43:16,330 I think a person needs to have good timing. 627 00:43:17,870 --> 00:43:22,170 I didn't imagine that you could ever change. 628 00:43:22,240 --> 00:43:23,810 It's not you. 629 00:43:25,440 --> 00:43:26,280 It's me. 630 00:43:27,280 --> 00:43:29,150 I wasn't mature enough. 631 00:43:30,650 --> 00:43:32,420 I'm a different person now. 632 00:43:33,420 --> 00:43:36,820 I turned into someone who can wait and be patient. 633 00:43:39,590 --> 00:43:41,290 But that's for someone else, not you. 634 00:43:46,600 --> 00:43:47,870 I did 635 00:43:50,070 --> 00:43:52,770 learn from our marriage 636 00:43:54,010 --> 00:43:55,770 to become a more mature person. 637 00:44:00,880 --> 00:44:03,250 I'm sorry 638 00:44:04,350 --> 00:44:05,880 I learned it later instead of back then. 639 00:44:07,220 --> 00:44:08,550 If you feel sorry... 640 00:44:13,120 --> 00:44:14,890 There's a way you can stop feeling sorry. 641 00:44:21,930 --> 00:44:25,870 I think we're living on separate timelines. 642 00:44:27,510 --> 00:44:28,910 The person you wanted 643 00:44:30,040 --> 00:44:31,410 and the person I wanted... 644 00:44:33,010 --> 00:44:34,480 We realized that at different timelines. 645 00:44:39,050 --> 00:44:40,850 So we can't be together. 646 00:45:03,110 --> 00:45:04,780 I have one last question for you. 647 00:45:08,880 --> 00:45:10,150 If this choice 648 00:45:12,650 --> 00:45:14,250 is not for Derek's sake 649 00:45:16,090 --> 00:45:17,390 but for your own sake, 650 00:45:19,520 --> 00:45:20,660 then I'll help you. 651 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 If you ignore your feelings 652 00:45:25,660 --> 00:45:27,230 for his sake, 653 00:45:30,140 --> 00:45:31,900 you could pay 654 00:45:34,440 --> 00:45:35,870 a hefty price later on. 655 00:45:38,680 --> 00:45:39,840 That scares me. 656 00:45:42,180 --> 00:45:44,150 I know this dumb guy 657 00:45:47,620 --> 00:45:50,720 who regrets pretending to be aloof 658 00:45:53,020 --> 00:45:54,390 for the sake of his then wife. 659 00:45:59,430 --> 00:46:00,930 So think about it carefully. 660 00:46:02,530 --> 00:46:03,870 I'm doing this for myself. 661 00:46:04,970 --> 00:46:06,440 For my own happiness. 662 00:46:16,980 --> 00:46:18,150 Fine. 663 00:46:23,420 --> 00:46:25,220 Could you tell this to that dumb guy? 664 00:46:28,330 --> 00:46:29,460 He can 665 00:46:31,260 --> 00:46:32,700 stop regretting. 666 00:47:01,260 --> 00:47:04,630 Derek has a meeting at the Children's Museum. 667 00:47:06,660 --> 00:47:08,700 The ceremony will be held at the Ministry's reception hall. 668 00:47:08,770 --> 00:47:11,570 Our Vice Minister will host the event. 669 00:47:11,640 --> 00:47:15,340 We'll have many students attending during the UN delegation's visit. 670 00:47:15,410 --> 00:47:17,510 Volunteers and staff from other divisions 671 00:47:17,580 --> 00:47:19,710 will help out with the event. 672 00:47:28,720 --> 00:47:30,360 How can he smile like that? 673 00:47:30,420 --> 00:47:34,390 He's got no conscience but he acts like he's as clean as a whistle. 674 00:48:01,490 --> 00:48:03,450 Why are you following me? It's uncomfortable. 675 00:48:12,730 --> 00:48:14,730 I thought you still had feelings for my wife. 676 00:48:15,730 --> 00:48:17,470 But it seems like they were for me. 677 00:48:20,270 --> 00:48:22,240 Ah-reum and I like the same things. 678 00:48:22,310 --> 00:48:23,980 Why do you both have such high standards? 679 00:48:27,080 --> 00:48:27,980 I have no idea. 680 00:48:28,880 --> 00:48:31,980 I wonder why I want to engage in an illicit friendship with you. 681 00:48:32,050 --> 00:48:33,820 You can't touch this. 682 00:48:33,890 --> 00:48:35,420 You're barking up the wrong tree. 683 00:48:36,350 --> 00:48:37,920 Why are you on my back? 684 00:48:37,990 --> 00:48:39,390 Ah-reum called me 685 00:48:40,020 --> 00:48:41,460 a few days ago. 686 00:48:44,130 --> 00:48:46,430 She said she had a problem. 687 00:48:50,740 --> 00:48:52,370 You can't fool me. 688 00:48:52,770 --> 00:48:55,270 You're not easily fooled. 689 00:49:02,980 --> 00:49:03,980 Hey. 690 00:49:14,030 --> 00:49:16,560 You said a necktie was a sort of weapon. 691 00:49:16,630 --> 00:49:17,900 To use to hang yourself with? 692 00:49:19,100 --> 00:49:21,470 Don't you feel insecure to wear a tie like that? 693 00:49:23,000 --> 00:49:24,770 You look insecure whenever I see you. 694 00:49:26,300 --> 00:49:27,740 You don't know what a weapon is used for? 695 00:49:27,810 --> 00:49:30,310 It's used to kill someone like you. 696 00:49:30,380 --> 00:49:32,580 I can do it with my bare hands. 697 00:49:32,640 --> 00:49:35,250 But that would get my hands dirty. 698 00:49:40,750 --> 00:49:42,690 Bin! That's dangerous! 699 00:49:42,750 --> 00:49:44,190 No, don't! 700 00:49:44,460 --> 00:49:46,120 Oh, no! 701 00:50:01,070 --> 00:50:02,170 Yes! 702 00:50:04,880 --> 00:50:06,310 -Thank you so much. -My ball. 703 00:50:06,380 --> 00:50:07,710 -Are you okay? -My ball. 704 00:50:07,780 --> 00:50:10,550 -Your ball? -My ball. 705 00:50:11,350 --> 00:50:13,280 My ball. 706 00:50:15,690 --> 00:50:18,660 My ball. 707 00:50:47,720 --> 00:50:49,720 Thank you. Thank you so much. 708 00:51:00,260 --> 00:51:01,670 Where's my wallet? 709 00:51:02,630 --> 00:51:03,800 Did you lose your wallet? 710 00:51:08,570 --> 00:51:10,240 Oh, is that it? 711 00:51:17,750 --> 00:51:18,850 Hey. 712 00:51:21,590 --> 00:51:22,720 Hey. 713 00:51:22,790 --> 00:51:23,990 What are you doing here? 714 00:51:24,060 --> 00:51:26,090 I came to clean you up. 715 00:51:26,160 --> 00:51:27,960 Because you smell rotten. 716 00:51:28,030 --> 00:51:29,590 This is my final warning. 717 00:51:29,660 --> 00:51:32,130 Don't ever come near my wife or me. 718 00:51:32,200 --> 00:51:33,460 If you do, that'll be your funeral. 719 00:51:33,530 --> 00:51:35,170 You've got it backwards. 720 00:51:35,630 --> 00:51:38,340 You're rotten from head to toe. 721 00:51:38,400 --> 00:51:40,370 You're a dirty criminal. 722 00:51:40,440 --> 00:51:42,210 Derek! 723 00:52:00,890 --> 00:52:03,060 Derek withdrew money from all his accounts. 724 00:52:04,830 --> 00:52:07,530 I also tapped his calls with his wife. 725 00:52:07,600 --> 00:52:08,700 Derek... 726 00:52:10,030 --> 00:52:11,340 has changed. 727 00:52:17,240 --> 00:52:18,910 I can't use this photo. 728 00:52:18,980 --> 00:52:22,010 -Put in an order for that. -Okay. 729 00:52:22,980 --> 00:52:25,820 Ms. Kim Dong-ran is asking 730 00:52:25,880 --> 00:52:27,250 when her dress will be ready. 731 00:52:27,320 --> 00:52:29,350 Her dress is in Ah-reum's office. 732 00:52:29,420 --> 00:52:30,520 Bring it to me. 733 00:52:31,190 --> 00:52:33,060 Actually, 734 00:52:34,030 --> 00:52:35,930 regarding her late friend's dress... 735 00:52:37,630 --> 00:52:39,900 She ripped it with a scissor. 736 00:52:39,960 --> 00:52:40,870 What? 737 00:52:41,400 --> 00:52:42,470 She ripped it? 738 00:52:42,530 --> 00:52:43,800 What now? 739 00:52:43,870 --> 00:52:45,500 Oh, brother. Ah-reum. 740 00:52:55,650 --> 00:52:57,680 What are we going to tell Ms. Kim Dong-ran? 741 00:52:57,750 --> 00:52:59,720 Why did you rip Sophie's dress? 742 00:52:59,780 --> 00:53:02,020 Tell her to call off the wedding. 743 00:53:02,090 --> 00:53:04,260 Let's save her groom from a life of misery. 744 00:53:04,560 --> 00:53:06,990 Could you save me first? 745 00:53:07,060 --> 00:53:08,790 Me. I'm cherished by my family. 746 00:53:08,860 --> 00:53:11,000 We're going to head to bankruptcy if you keep this up. 747 00:53:11,060 --> 00:53:14,370 You're totally unfocused. We need all hands on deck right now. 748 00:53:14,430 --> 00:53:16,530 Ah-reum, now listen. 749 00:53:16,600 --> 00:53:20,100 I'm the investor and you're the manager. 750 00:53:20,170 --> 00:53:22,340 -I'm the investor. -You can head home. 751 00:53:23,470 --> 00:53:24,740 Hello? 752 00:53:24,810 --> 00:53:26,240 Hey! 753 00:53:26,540 --> 00:53:29,910 AREUMDAUN DRESS 754 00:53:34,190 --> 00:53:35,650 Aren't you joining us for dinner? 755 00:53:35,720 --> 00:53:38,790 -Join us. -Come on and treat us once. 756 00:53:38,860 --> 00:53:40,930 -Did you lock the back door? -Yes, I locked it. 757 00:53:40,990 --> 00:53:42,160 Let's go home. 758 00:53:42,230 --> 00:53:44,660 -Good night. -See you tomorrow. 759 00:53:44,730 --> 00:53:46,700 -How about we have dinner? -Could you get away from us? 760 00:53:46,760 --> 00:53:48,130 -Let's go. -Come on. Wait. 761 00:53:48,200 --> 00:53:49,430 I'm alone again? 762 00:53:50,030 --> 00:53:51,300 Gosh. 763 00:54:22,270 --> 00:54:24,100 The lights are off again. 764 00:54:43,790 --> 00:54:47,190 There's an emergency switch somewhere here. 765 00:55:02,170 --> 00:55:03,470 Where is it? 766 00:55:41,780 --> 00:55:42,880 Is it you, Doo-lae? 767 00:55:59,160 --> 00:56:00,360 Who’s there? 768 00:56:15,380 --> 00:56:16,980 I guess everyone left. 769 00:56:45,180 --> 00:56:46,310 Who are you? 770 00:57:22,180 --> 00:57:25,780 Doo-lae, Ah-reum isn't answering her phone. 771 00:57:25,850 --> 00:57:27,650 Could you check on her? 772 00:57:45,540 --> 00:57:46,600 Ah-reum! 773 00:57:49,970 --> 00:57:51,210 Ah-reum! 774 00:57:51,280 --> 00:57:52,810 Wake up, Ah-reum! 775 00:57:54,880 --> 00:57:56,280 Doo-lae. 776 00:57:56,350 --> 00:57:59,250 Can you hear me? 777 00:58:00,250 --> 00:58:01,520 Doo-lae. 778 00:58:01,590 --> 00:58:02,520 Talk to me. 779 00:58:04,820 --> 00:58:07,090 Don't tell Derek. 780 00:58:10,260 --> 00:58:12,200 EMERGENCY CENTER 781 00:58:14,300 --> 00:58:15,400 Where is Ah-reum? 782 00:58:15,470 --> 00:58:17,800 She's getting emergency treatment. 783 00:58:18,940 --> 00:58:21,310 The electrical wiring is messed up in our building 784 00:58:21,370 --> 00:58:25,840 and she was on a ladder, trying to fix it. 785 00:58:26,880 --> 00:58:27,980 Honey! 786 00:58:44,300 --> 00:58:46,560 Let's sit. My legs are hurting. 787 00:59:09,790 --> 00:59:11,420 Don't take it so seriously. 788 00:59:11,490 --> 00:59:13,390 This is the ER. 789 00:59:13,860 --> 00:59:15,990 It's not someone's funeral. 790 00:59:25,740 --> 00:59:27,640 I was thinking in the car. 791 00:59:33,840 --> 00:59:35,980 If anything were to happen to you... 792 00:59:38,980 --> 00:59:40,450 I wouldn't be able to live. 793 00:59:43,150 --> 00:59:44,560 I would end my life. 794 00:59:48,460 --> 00:59:49,560 But... 795 00:59:53,630 --> 00:59:55,470 if something were to happen to me... 796 00:59:57,570 --> 00:59:59,770 Then you would grieve for me. 797 01:00:07,780 --> 01:00:09,080 When I was a kid, 798 01:00:12,180 --> 01:00:13,950 I almost drowned in the sea. 799 01:00:17,860 --> 01:00:19,090 My lungs were 800 01:00:21,190 --> 01:00:23,290 filled with water 801 01:00:23,360 --> 01:00:25,060 and I couldn't breathe at all. 802 01:00:29,000 --> 01:00:30,570 I thought 803 01:00:32,870 --> 01:00:34,070 I was going to die. 804 01:00:39,080 --> 01:00:41,580 So I imagined seeing you grieving if I were to die. 805 01:00:44,780 --> 01:00:47,050 I couldn't breathe like back then. 806 01:00:50,990 --> 01:00:53,660 Then it hit me that I've done a terrible thing. 807 01:00:59,560 --> 01:01:01,970 You would be so sad if I were to die. 808 01:01:05,540 --> 01:01:07,270 You would try not to cry. 809 01:01:09,570 --> 01:01:10,640 But that would just 810 01:01:12,110 --> 01:01:13,540 deepen your sorrow. 811 01:01:18,050 --> 01:01:19,680 Every tear you shed 812 01:01:22,920 --> 01:01:24,490 would cut me deeper 813 01:01:26,160 --> 01:01:27,160 than anything. 814 01:01:29,660 --> 01:01:31,400 I would fall into despair 815 01:01:32,400 --> 01:01:33,600 and die. 816 01:01:58,290 --> 01:01:59,590 I'll do as you say. 817 01:02:09,330 --> 01:02:10,570 Really? 818 01:02:12,170 --> 01:02:13,600 I'll cooperate with the police. 819 01:02:23,380 --> 01:02:24,480 But... 820 01:02:28,520 --> 01:02:31,460 It could be harder than you imagine. 821 01:02:31,520 --> 01:02:32,720 No matter how hard it is, 822 01:02:36,290 --> 01:02:38,030 if you'll be by my side, 823 01:02:39,730 --> 01:02:40,930 I can do it. 824 01:02:46,040 --> 01:02:48,110 It breaks my heart. 825 01:03:20,900 --> 01:03:23,470 Our insurance covers accidental falls, 826 01:03:24,210 --> 01:03:26,840 break-ins and property damage. 827 01:03:27,410 --> 01:03:28,380 Ah-reum. 828 01:03:29,450 --> 01:03:32,180 I don't know what you're hiding from me. 829 01:03:32,250 --> 01:03:33,750 But if it's a trivial matter... 830 01:03:35,050 --> 01:03:36,850 You have to drink all the soju here as punishment. 831 01:03:40,220 --> 01:03:41,690 I can't believe it. 832 01:03:41,760 --> 01:03:44,730 Ji-hun is an Interpol agent and not unemployed? 833 01:03:46,230 --> 01:03:49,570 That's shocking to know. And Derek is a spy? 834 01:03:50,600 --> 01:03:53,070 -You can't believe it, right? -No. 835 01:03:55,110 --> 01:03:56,670 But it sounds plausible. 836 01:03:57,540 --> 01:03:58,380 What? 837 01:03:59,380 --> 01:04:01,880 It's strange that Derek is so perfect. 838 01:04:06,450 --> 01:04:08,950 How come your ex-husband and husband are both so... 839 01:04:10,720 --> 01:04:12,420 You're the problem. 840 01:04:12,490 --> 01:04:14,830 How come you pick the wrong guys to marry? 841 01:04:15,830 --> 01:04:18,800 -I care about looks. -That's what led to this mess! 842 01:04:19,330 --> 01:04:21,060 Stop talking about that. 843 01:04:21,600 --> 01:04:23,570 You won't even be punished in your afterlife. 844 01:04:23,630 --> 01:04:25,400 You've been punished enough already. 845 01:04:25,470 --> 01:04:28,610 Stop saying that, Doo-lae. 846 01:04:29,110 --> 01:04:30,970 I'm in a bad state. 847 01:04:33,110 --> 01:04:34,810 Of course, it's tough. 848 01:04:34,880 --> 01:04:36,650 You're only human. Who can handle this? 849 01:04:38,280 --> 01:04:42,120 Why is this happening to me? 850 01:04:45,590 --> 01:04:47,090 That's why 851 01:04:47,160 --> 01:04:49,330 I told you not to get married! 852 01:04:49,390 --> 01:04:52,000 No matter how hard you try, I'll still do it. 853 01:04:52,630 --> 01:04:53,960 You're insane. 854 01:04:54,730 --> 01:04:56,200 What are you going to do now? 855 01:04:58,270 --> 01:05:00,040 I can't stand 856 01:05:00,100 --> 01:05:02,410 my ex-husband and husband. 857 01:05:03,610 --> 01:05:05,880 But I'm going to fix it. 858 01:05:08,350 --> 01:05:09,310 Fix it? 859 01:05:10,650 --> 01:05:11,420 How? 860 01:05:12,550 --> 01:05:14,380 Put them back where they belong. 861 01:05:18,860 --> 01:05:20,760 Come to see me at four. 862 01:05:20,820 --> 01:05:23,730 An Interpol agent will be there. He'll help us. 863 01:05:57,530 --> 01:05:58,530 Honey. 864 01:06:01,130 --> 01:06:02,430 Was there a lot of traffic? 865 01:06:06,600 --> 01:06:07,900 He's not here yet? 866 01:06:12,210 --> 01:06:13,380 Go over there. 867 01:07:07,360 --> 01:07:08,730 What are you doing here? 868 01:07:33,290 --> 01:07:36,990 I'm Jeon Ji-hun, an Interpol officer with the Asia Second Bureau. 869 01:07:41,830 --> 01:07:45,770 And you're Derek Hyun, an industrial spy working for Helmes. 870 01:08:02,490 --> 01:08:04,690 Your cover is blown. 58468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.