All language subtitles for [English] Tale of the Nine Tailed E13 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,957 --> 00:00:12,027 Does it not hurt anymore? 2 00:00:14,758 --> 00:00:15,828 Look at me. 3 00:00:26,708 --> 00:00:27,937 Long time no see, Yeon. 4 00:00:28,708 --> 00:00:29,937 Long time no see, Yeon. 5 00:00:32,278 --> 00:00:33,478 She's mine. 6 00:00:33,478 --> 00:00:34,708 She's mine. 7 00:00:44,117 --> 00:00:45,257 How does it feel? 8 00:00:46,358 --> 00:00:48,698 After a whole 600 years, 9 00:00:48,698 --> 00:00:52,227 you face your enemy through the body of the woman you love. 10 00:00:52,668 --> 00:00:53,668 Ji A... 11 00:00:56,168 --> 00:00:57,238 Where is she? 12 00:00:57,897 --> 00:01:00,308 Right here. She lies inside me. 13 00:01:01,467 --> 00:01:03,308 She screams in agony... 14 00:01:03,437 --> 00:01:06,948 while resenting her inevitable fate. 15 00:01:07,008 --> 00:01:08,278 Let me ask you this, then. 16 00:01:08,978 --> 00:01:10,448 Who was the other guy... 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,588 and what exactly are you? 18 00:01:14,588 --> 00:01:15,918 This is all your doing. 19 00:01:17,288 --> 00:01:19,888 If you had let her be sacrificed in the island's well, 20 00:01:20,627 --> 00:01:24,258 we would've stayed as one, not be split into two. 21 00:01:25,297 --> 00:01:27,198 Though when the times comes, we'll unite. 22 00:01:29,398 --> 00:01:33,067 And when exactly will that happen? 23 00:01:36,478 --> 00:01:38,207 When we jump into your body instead. 24 00:01:39,707 --> 00:01:41,918 What's with your obsession over my body? 25 00:01:42,918 --> 00:01:45,588 Why can't you unite in another's and live happily ever after? 26 00:01:47,248 --> 00:01:49,088 Are you not aware of the speed it grows? 27 00:01:51,758 --> 00:01:52,858 Could it be... 28 00:01:54,058 --> 00:01:55,728 that you not only grow, 29 00:01:57,058 --> 00:01:58,398 but also age as fast? 30 00:02:01,028 --> 00:02:02,498 That's the curse laid on you. 31 00:02:03,937 --> 00:02:07,508 I came across one opportunity to change my fate. 32 00:02:08,067 --> 00:02:09,608 By becoming a dragon? 33 00:02:10,207 --> 00:02:11,948 If I had, 34 00:02:12,348 --> 00:02:14,378 I'd have been the spirit of Baekdudaegan, not you. 35 00:02:16,017 --> 00:02:17,218 So what you want is revenge. 36 00:02:19,647 --> 00:02:21,818 That's why out of all the immortal bodies, 37 00:02:22,218 --> 00:02:23,788 you're after mine. 38 00:02:24,688 --> 00:02:28,128 Just so you know, now that I'm finally dominant, 39 00:02:28,457 --> 00:02:30,128 she'll soon fade away. 40 00:02:30,128 --> 00:02:32,198 - I'll kill you. - If you do, 41 00:02:32,628 --> 00:02:33,698 she'll die too. 42 00:02:34,468 --> 00:02:37,168 And saving her will lead to your death. 43 00:02:39,638 --> 00:02:43,478 Will you save her or save yourself? 44 00:02:49,277 --> 00:02:50,647 I hate to tell you this, 45 00:02:51,818 --> 00:02:54,547 but none of the above is what we want. 46 00:03:03,327 --> 00:03:05,128 Yap all you want. 47 00:03:05,628 --> 00:03:07,797 I won't let you touch this body. 48 00:03:18,307 --> 00:03:19,448 You're weak. 49 00:03:20,207 --> 00:03:21,277 What? 50 00:03:21,348 --> 00:03:25,047 Does it weaken you to be dominant in her body? 51 00:03:26,188 --> 00:03:28,888 Most of the Imoogi's strength and abilities lie with him. 52 00:03:29,188 --> 00:03:30,788 You're only the heart, so to speak. 53 00:03:31,457 --> 00:03:33,688 That's why you need Ji A as your shield... 54 00:03:34,327 --> 00:03:36,557 to prevent me from knowing how weak you are. 55 00:03:41,128 --> 00:03:44,168 You two can't change the inevitable. 56 00:03:47,568 --> 00:03:50,577 With you gone, it'll be over. Just you. 57 00:03:54,777 --> 00:03:58,017 And you're the only one I need, Ji A. 58 00:03:59,617 --> 00:04:01,017 Please. 59 00:04:01,247 --> 00:04:04,117 Just give up that body of yours and die. 60 00:04:16,698 --> 00:04:17,838 Ji A, 61 00:04:20,067 --> 00:04:21,637 I know you can hear me. 62 00:04:23,478 --> 00:04:25,208 I know you're there. 63 00:04:25,648 --> 00:04:26,908 Shut it. 64 00:04:26,947 --> 00:04:28,247 Come back to me. 65 00:04:30,247 --> 00:04:33,018 I'll always be waiting for you, 66 00:04:36,187 --> 00:04:37,817 so come back to me. 67 00:04:38,158 --> 00:04:41,627 I'll always be waiting for you. 68 00:04:43,797 --> 00:04:45,398 I've been waiting for you too. 69 00:04:47,028 --> 00:04:49,567 When it comes to waiting, no one can do it better. 70 00:04:50,067 --> 00:04:52,937 24 hours? I could sit there even for 24 years. 71 00:04:53,908 --> 00:04:56,377 I had a feeling that I could meet you here. 72 00:04:58,538 --> 00:05:00,307 I'll always be by your side. 73 00:05:04,747 --> 00:05:07,148 I'm yours till death do us part. 74 00:05:22,197 --> 00:05:23,297 Yeon... 75 00:05:44,987 --> 00:05:47,588 Yes, it's me. I'm right here. 76 00:05:55,228 --> 00:05:56,468 Help me, Yeon. 77 00:05:58,398 --> 00:05:59,908 Just kill me instead. 78 00:06:01,908 --> 00:06:03,677 So that I never hurt you. 79 00:06:16,718 --> 00:06:18,387 Ji A, it's all right. 80 00:06:20,288 --> 00:06:21,757 It'll all be all right. 81 00:06:23,697 --> 00:06:30,997 CHAPTER 13: THE OTHER IMOOGI 82 00:06:35,908 --> 00:06:39,677 Dr. Koo, thank you for today. You saved us. 83 00:06:39,877 --> 00:06:42,348 Thank Mr. Lee Yeon, not me. 84 00:06:42,578 --> 00:06:43,978 Take care then, guys. 85 00:06:46,288 --> 00:06:47,387 Mr. Lee! 86 00:06:51,088 --> 00:06:52,127 I'll be right there. 87 00:06:57,228 --> 00:06:59,427 Yeon or the Imoogi, none of them matter to me. 88 00:06:59,567 --> 00:07:01,067 All I need are the ground cherries. 89 00:07:02,268 --> 00:07:03,468 Just the ground cherries! 90 00:07:04,297 --> 00:07:05,367 Hey, there. 91 00:07:09,078 --> 00:07:11,778 One shouldn't be so rough in the driver's seat. 92 00:07:12,778 --> 00:07:15,547 - Who are you? - The name's Hyeonuiong. 93 00:07:15,877 --> 00:07:17,848 I'm here to retrieve the ground cherries. 94 00:07:18,117 --> 00:07:20,817 Who sent you? Imoogi? Lee Yeon? 95 00:07:20,947 --> 00:07:22,358 How's that of importance? 96 00:07:22,458 --> 00:07:24,358 What matters is that this doesn't belong to you. 97 00:07:24,358 --> 00:07:25,458 Stop talking nonsense. 98 00:07:27,288 --> 00:07:29,297 The ground cherries are mine. They're mine! 99 00:07:31,057 --> 00:07:32,598 Gosh, that hurt so much. 100 00:07:33,098 --> 00:07:35,127 I hate the smell of gunpowder. 101 00:07:35,838 --> 00:07:40,307 Listen to me. You shouldn't fight against fate. 102 00:07:40,307 --> 00:07:42,807 What? Are you also a monster? 103 00:07:43,877 --> 00:07:45,078 My goodness. 104 00:07:46,007 --> 00:07:48,377 It looks like we'll meet again pretty soon. 105 00:07:59,828 --> 00:08:00,927 Mr. Lee. 106 00:08:06,728 --> 00:08:09,367 SHIN JU'S ANIMAL HOSPITAL 107 00:08:39,497 --> 00:08:41,428 So right now, she's Director Nam, right? 108 00:08:43,637 --> 00:08:46,108 But who knows when she might turn into Imoogi and attack you again? 109 00:08:46,907 --> 00:08:48,367 I let him hurt me. 110 00:08:51,078 --> 00:08:52,137 What? 111 00:08:54,147 --> 00:08:55,877 I wanted to check. 112 00:08:58,517 --> 00:09:01,987 The fact that Imoogi split into two could be his strength, 113 00:09:04,287 --> 00:09:07,027 but it could also be a fatal weakness. 114 00:09:07,287 --> 00:09:08,688 What do you mean? 115 00:09:08,688 --> 00:09:10,257 The Imoogi inside Ji A's body... 116 00:09:10,757 --> 00:09:12,968 is a little different from the one I've seen until now. 117 00:09:12,968 --> 00:09:14,997 They're both the same Imoogi but a little different? 118 00:09:14,997 --> 00:09:18,867 This one is a lot more similar to the Imoogi from my past life. 119 00:09:20,708 --> 00:09:22,007 What can I do to help? 120 00:09:23,037 --> 00:09:26,407 Go meet the Snail Bride and ask her about the fortune teller. 121 00:09:26,407 --> 00:09:28,548 The guy who took the fox bead? 122 00:09:36,257 --> 00:09:38,257 Should I turn them back into humans? 123 00:09:40,688 --> 00:09:43,897 Check the list and turn only those who still have lives left to live. 124 00:09:44,027 --> 00:09:45,598 It'll be tiring to turn them all into humans at once. 125 00:09:45,598 --> 00:09:48,328 Okay, got it. But let's eat first. 126 00:09:48,468 --> 00:09:50,037 Honey, should I buy you tteokbokki? 127 00:09:50,037 --> 00:09:51,497 How about I add some fritters and sundae as well? 128 00:09:52,867 --> 00:09:53,938 I also want extra cheese. 129 00:09:54,537 --> 00:09:57,637 Okay, I'll add extra mozzarella cheese. 130 00:09:57,637 --> 00:09:59,877 And as for spiciness, I'll order level three for you, 131 00:09:59,877 --> 00:10:02,078 and I'll get myself a level one. 132 00:10:12,757 --> 00:10:15,858 THE LIST: A RECORD OF EACH PERSON'S LIFESPAN 133 00:10:15,858 --> 00:10:17,698 There will be chaos... 134 00:10:18,228 --> 00:10:19,698 if I don't stop him now. 135 00:10:21,698 --> 00:10:22,897 NAME: NAM JI A, DATE OF BIRTH: MARCH 3, 1991 136 00:10:22,897 --> 00:10:24,068 DATE OF DEATH: 2020... 137 00:10:25,708 --> 00:10:26,767 Even so, 138 00:10:28,007 --> 00:10:29,637 I'd still choose her. 139 00:10:35,647 --> 00:10:37,978 NAME: NAM JI A, DATE OF BIRTH: MARCH 3, 1991 140 00:10:37,978 --> 00:10:40,517 DATE OF DEATH: 2020... 141 00:10:52,328 --> 00:10:53,428 I'm sorry. 142 00:10:55,167 --> 00:10:56,537 You don't need to apologize. 143 00:11:00,108 --> 00:11:01,308 With my own hands... 144 00:11:03,438 --> 00:11:05,407 I stabbed you with my own hands... 145 00:11:06,308 --> 00:11:07,678 and hurt you. 146 00:11:13,448 --> 00:11:16,757 I know better than anyone that it wasn't you. 147 00:11:19,858 --> 00:11:22,058 Look at me. 148 00:11:29,598 --> 00:11:31,968 How do you feel? Are you okay? 149 00:11:33,308 --> 00:11:35,208 How could you possibly be worried about me... 150 00:11:36,478 --> 00:11:37,907 when you were the one who got hurt? 151 00:11:38,108 --> 00:11:39,277 Want some coffee? 152 00:11:42,848 --> 00:11:44,017 Or how about chicken feet? 153 00:11:45,948 --> 00:11:47,048 No. 154 00:11:50,287 --> 00:11:51,617 Do you want me to take you home? 155 00:11:52,188 --> 00:11:53,458 I don't think I can go home. 156 00:11:54,987 --> 00:11:56,897 What if I change like I did earlier... 157 00:11:57,958 --> 00:11:59,897 and hurt my parents? 158 00:12:01,127 --> 00:12:03,137 Then I might really go crazy. 159 00:12:13,308 --> 00:12:16,147 Then should we go somewhere instead? 160 00:12:25,858 --> 00:12:28,127 Yes, let's go somewhere. 161 00:12:28,887 --> 00:12:32,468 Let's go to a place where it'll just be the two of us. 162 00:12:37,897 --> 00:12:39,507 Don't worry too much about your parents. 163 00:12:39,867 --> 00:12:41,667 I told Shin Ju to keep an eye on them. 164 00:12:43,608 --> 00:12:44,708 Thank you. 165 00:12:49,948 --> 00:12:51,747 Where are we going? 166 00:12:52,787 --> 00:12:53,887 Wherever. 167 00:13:11,267 --> 00:13:13,737 Do you remember when we first met? 168 00:13:15,708 --> 00:13:16,877 When you were a little kid? 169 00:13:17,637 --> 00:13:18,808 No. 170 00:13:20,247 --> 00:13:21,678 Of course, I remember. 171 00:13:22,548 --> 00:13:25,117 All my life, my job was to chase after people. 172 00:13:26,048 --> 00:13:29,757 You were the first person to chase after me instead. 173 00:13:31,917 --> 00:13:34,958 I should've just asked you out then. 174 00:13:36,458 --> 00:13:40,897 Then we would've been able to enjoy our time together... 175 00:13:42,027 --> 00:13:43,767 for a lot longer. 176 00:13:53,907 --> 00:13:56,517 Darn it! 177 00:14:07,728 --> 00:14:09,428 Were you going somewhere? 178 00:14:19,037 --> 00:14:21,637 Forgive me. I must've been crazy. 179 00:14:21,637 --> 00:14:23,678 I was blinded by the ground cherries. I was out of my mind! 180 00:14:25,108 --> 00:14:26,247 Look at me. 181 00:14:31,818 --> 00:14:34,688 You were born as a servant in a filthy thatched house. 182 00:14:35,017 --> 00:14:36,757 And you've come a long way since then. 183 00:14:38,858 --> 00:14:40,328 It's... It's all thanks to you. 184 00:14:40,328 --> 00:14:43,997 I saved you right before you were about to get executed for treason. 185 00:14:44,728 --> 00:14:46,928 Yes, how will I ever forget? 186 00:14:46,928 --> 00:14:48,098 Then... 187 00:14:48,568 --> 00:14:51,667 why did you help Lee Yeon? 188 00:14:59,777 --> 00:15:01,877 I heard you told him a lot of stuff. 189 00:15:03,247 --> 00:15:06,117 Please... Please show me mercy and give me another chance. 190 00:15:06,117 --> 00:15:07,247 No, there's no need. 191 00:15:08,147 --> 00:15:09,787 I no longer need... 192 00:15:10,487 --> 00:15:12,157 anything or anyone. 193 00:15:15,257 --> 00:15:16,558 There's been a change of plans. 194 00:15:16,858 --> 00:15:17,958 Pardon? 195 00:15:23,298 --> 00:15:25,737 I want you to become miserable. 196 00:15:28,108 --> 00:15:30,438 And I mean, every single person who's alive right now. 197 00:15:37,318 --> 00:15:38,478 Go and turn yourself in. 198 00:15:40,787 --> 00:15:42,757 You're better off living as a criminal. 199 00:15:53,397 --> 00:15:54,728 Should we play a game? 200 00:15:56,298 --> 00:15:57,338 What game? 201 00:15:57,737 --> 00:16:01,637 Like you said earlier, let's pretend like we don't know anything. 202 00:16:04,537 --> 00:16:05,708 How exactly? 203 00:16:05,877 --> 00:16:09,277 You're just an average person who's bored of your dull... 204 00:16:09,277 --> 00:16:10,448 and ordinary life. 205 00:16:10,747 --> 00:16:11,917 And as for me, 206 00:16:13,117 --> 00:16:14,517 let's say I'm not a nine-tailed fox. 207 00:16:16,218 --> 00:16:18,157 Do we know each other? 208 00:16:20,558 --> 00:16:21,627 We're... 209 00:16:23,598 --> 00:16:25,157 married. We're a married couple. 210 00:16:26,167 --> 00:16:27,428 We're just an average couple. 211 00:16:28,228 --> 00:16:30,037 Let's say you went to work as usual, 212 00:16:30,037 --> 00:16:31,867 and I'm waiting for you to come home as I cook dinner. 213 00:16:31,938 --> 00:16:33,667 - What do you think? - So I'm the breadwinner? 214 00:16:33,667 --> 00:16:36,608 I own tons of buildings and have a lot of cash. 215 00:16:36,808 --> 00:16:39,777 I just want to be a house husband who gets paid rent every month. 216 00:16:41,448 --> 00:16:44,178 Don't laugh. Try being serious. 217 00:16:44,178 --> 00:16:45,818 What do you want me to do? 218 00:16:47,617 --> 00:16:48,917 Just a second. 219 00:16:49,917 --> 00:16:51,017 Wait here for a moment. 220 00:16:58,228 --> 00:17:00,468 Okay, now come home from work. 221 00:17:00,928 --> 00:17:02,068 Go on. Come home from work. 222 00:17:03,938 --> 00:17:05,937 Gosh, this feels stupid. 223 00:17:14,608 --> 00:17:16,417 I'm home. 224 00:17:18,348 --> 00:17:19,447 Honey. 225 00:17:20,387 --> 00:17:21,788 "Honey, I'm home"? 226 00:17:24,318 --> 00:17:26,157 Is my little puppy mad? 227 00:17:26,457 --> 00:17:27,788 Why are you mad? 228 00:17:29,758 --> 00:17:30,828 Look at the time. 229 00:17:31,598 --> 00:17:34,568 You always say it's normal for a woman to come home late... 230 00:17:34,568 --> 00:17:36,098 because you're out there working. 231 00:17:36,238 --> 00:17:38,268 Did you or did you not promise to be home by midnight? 232 00:17:38,268 --> 00:17:39,568 Did you promise me or not? 233 00:17:39,568 --> 00:17:41,367 - Do I have a curfew? - Yes. 234 00:17:42,108 --> 00:17:44,108 You broke curfew twice last month too. 235 00:17:44,508 --> 00:17:45,808 Are promises to me unimportant? 236 00:17:45,808 --> 00:17:48,907 I did, didn't I? Can you forgive me just this once? 237 00:17:52,318 --> 00:17:54,417 This just won't do. Take a seat. 238 00:17:56,417 --> 00:17:57,687 Sit. Let's talk. 239 00:17:57,887 --> 00:18:00,457 Honey. You finally got sober not long ago. 240 00:18:02,328 --> 00:18:03,427 Me? 241 00:18:06,367 --> 00:18:08,268 You're creating the background story too. 242 00:18:08,897 --> 00:18:10,838 Darling, you've changed. 243 00:18:11,397 --> 00:18:12,637 Do you even love me? 244 00:18:15,238 --> 00:18:16,377 I love you. 245 00:18:22,048 --> 00:18:23,147 Me too. 246 00:18:24,717 --> 00:18:26,447 Are we making up now? 247 00:18:27,217 --> 00:18:29,818 Of course. Our fights never last... 248 00:18:30,217 --> 00:18:31,588 more than five minutes. 249 00:18:39,828 --> 00:18:40,867 It's not fair. 250 00:18:42,568 --> 00:18:45,738 Why can't we even have an ordinary life like this? 251 00:18:49,477 --> 00:18:51,137 It's so unfair. 252 00:19:01,588 --> 00:19:03,417 It would've been so nice... 253 00:19:04,258 --> 00:19:06,088 if you were human... 254 00:19:08,258 --> 00:19:10,727 and we were really married... 255 00:19:11,828 --> 00:19:13,927 If Imoogi never existed... 256 00:19:17,098 --> 00:19:18,738 If we lived in a world like that... 257 00:19:21,467 --> 00:19:23,008 If I had met you like that... 258 00:20:36,318 --> 00:20:38,018 I'll protect you. 259 00:20:39,318 --> 00:20:41,018 No matter what happens... 260 00:20:42,717 --> 00:20:46,328 when this fight ends, you must stay alive. 261 00:20:47,988 --> 00:20:51,528 That's good enough for me. 262 00:21:03,278 --> 00:21:05,278 Regardless of how many times I am reborn, 263 00:21:06,078 --> 00:21:07,907 the world is filled with darkness. 264 00:21:11,717 --> 00:21:13,288 Yeon, I'll show you... 265 00:21:14,818 --> 00:21:17,217 what the world I live in looks like at the end. 266 00:21:41,608 --> 00:21:45,278 TERRY 267 00:21:55,258 --> 00:21:56,328 Hello? 268 00:21:56,358 --> 00:21:57,758 A party will begin. 269 00:21:58,028 --> 00:22:00,467 I don't plan to be nice to you anymore. 270 00:22:01,998 --> 00:22:03,167 Just wait. 271 00:22:07,467 --> 00:22:08,808 I pity you. 272 00:22:09,467 --> 00:22:13,207 You've never learned how to give or receive love. 273 00:22:13,578 --> 00:22:16,207 All you know how to do is threaten people like this. 274 00:22:16,348 --> 00:22:17,848 As you say, I am threatening you. 275 00:22:18,318 --> 00:22:20,588 Because your body will be a ticking time bomb. 276 00:22:22,048 --> 00:22:23,358 Look at yourself. 277 00:22:32,558 --> 00:22:35,397 Soon, that will take full control over your body. 278 00:22:39,598 --> 00:22:43,538 When that time comes, you will kill Yeon with your own hands. 279 00:23:18,578 --> 00:23:19,808 Have you lost your mind? 280 00:23:23,477 --> 00:23:25,647 Why are you going through my computer? 281 00:23:26,018 --> 00:23:29,818 What are you thinking? Why are you messing with when she dies? 282 00:23:33,058 --> 00:23:34,457 She's the real thing. 283 00:23:34,887 --> 00:23:36,457 The real Imoogi. 284 00:23:37,358 --> 00:23:38,427 What do you mean? 285 00:23:38,558 --> 00:23:41,667 The real Imoogi is within her body. 286 00:23:42,328 --> 00:23:44,937 We must get rid of that in order to get rid of the one running rampant. 287 00:23:45,437 --> 00:23:49,108 You plan to sacrifice an innocent child to catch Imoogi? 288 00:23:49,367 --> 00:23:51,338 Knowing what she means to Yeon? 289 00:23:51,338 --> 00:23:53,608 I do. I know better than anyone. 290 00:23:53,848 --> 00:23:56,617 - So how could you? - That's why I'm doing it. 291 00:23:57,278 --> 00:23:59,417 Yeon can never let her die. 292 00:23:59,417 --> 00:24:01,348 Imoogi knows that as well. 293 00:24:01,447 --> 00:24:03,788 What do you think will happen... 294 00:24:03,788 --> 00:24:05,288 if it takes over Yeon's body? 295 00:24:05,288 --> 00:24:07,858 You'll kill a person because of something that didn't happen yet? 296 00:24:08,488 --> 00:24:11,528 What are you trying to protect by doing that? 297 00:24:12,427 --> 00:24:13,798 This is my job! 298 00:24:14,197 --> 00:24:15,768 Because of that same reason, 299 00:24:16,738 --> 00:24:19,738 our son lost his wife, and we lost our son. 300 00:24:20,437 --> 00:24:23,778 You added her name to the list of the dead then too. 301 00:24:24,078 --> 00:24:25,308 Thanks to that, 302 00:24:26,477 --> 00:24:28,477 our son took his own life, 303 00:24:30,217 --> 00:24:31,818 and we couldn't save his soul yet. 304 00:24:31,947 --> 00:24:33,518 Thanks to that, we prevented a pandemic. 305 00:24:33,518 --> 00:24:35,447 Bok Gil can't even be reincarnated! 306 00:24:42,758 --> 00:24:44,157 That was... 307 00:24:45,598 --> 00:24:46,897 his fate. 308 00:24:46,897 --> 00:24:49,838 You know, I thought you had changed a little... 309 00:24:51,268 --> 00:24:52,897 after losing your child like that. 310 00:24:53,937 --> 00:24:57,008 But I was wrong. You haven't changed at all. 311 00:24:58,937 --> 00:25:00,548 A much greater calamity will come. 312 00:25:01,348 --> 00:25:03,278 - If we don't stop it now... - Fine. 313 00:25:03,717 --> 00:25:05,177 You stop the calamity. 314 00:25:06,687 --> 00:25:08,217 I'll stop you. 315 00:25:10,617 --> 00:25:12,217 What are you trying to do? 316 00:25:12,558 --> 00:25:15,028 The moment you change the date that she dies, 317 00:25:17,127 --> 00:25:18,758 it's over between us. 318 00:25:57,397 --> 00:25:59,937 I write this as I watch you sleep. 319 00:26:01,108 --> 00:26:04,207 I've decided to return to Seoul. 320 00:26:06,308 --> 00:26:10,078 The conclusion I made after spending a night here is this. 321 00:26:13,177 --> 00:26:15,088 No matter how far we run, 322 00:26:16,117 --> 00:26:17,657 we can't escape. 323 00:26:26,098 --> 00:26:27,568 I'm on the beach. 324 00:26:29,028 --> 00:26:31,437 Let's walk together. 325 00:26:32,937 --> 00:26:35,568 Let's walk to the end of the beach and go back together. 326 00:26:40,207 --> 00:26:42,407 I'm small and powerless. 327 00:26:43,177 --> 00:26:45,877 The weight of my destiny is too much to bear. 328 00:26:46,687 --> 00:26:50,117 I feel like I'll sink to the bottom of that ocean. 329 00:26:52,687 --> 00:26:56,427 But Yeon, you push me up like a buoy. 330 00:26:57,598 --> 00:26:59,197 You make me float. 331 00:27:00,328 --> 00:27:02,167 You make sure I don't sink. 332 00:27:15,248 --> 00:27:17,117 I vowed to give her... 333 00:27:17,917 --> 00:27:21,248 the gift of a boring... 334 00:27:22,548 --> 00:27:25,457 and warm life... 335 00:27:26,358 --> 00:27:27,788 that normal people live, 336 00:27:29,687 --> 00:27:30,957 but down by the beach, 337 00:27:32,528 --> 00:27:33,897 this is how she replied. 338 00:27:35,397 --> 00:27:36,937 "Not alone." 339 00:27:38,367 --> 00:27:39,838 She wishes to die together... 340 00:27:40,768 --> 00:27:42,508 and live together. 341 00:27:44,778 --> 00:27:45,907 However, 342 00:27:47,947 --> 00:27:49,377 that seems to be a promise... 343 00:27:50,278 --> 00:27:52,248 I can't make. 344 00:28:00,187 --> 00:28:01,487 Save Mr. Lee. 345 00:28:01,987 --> 00:28:04,086 I tried everything, but to no avail. 346 00:28:04,786 --> 00:28:05,856 Why should I? 347 00:28:08,187 --> 00:28:10,227 Why must I help you? 348 00:28:10,457 --> 00:28:12,927 Because I stabbed him on your command. 349 00:28:12,927 --> 00:28:14,197 This is your responsibility too. 350 00:28:15,626 --> 00:28:17,737 What do you think I even am? 351 00:28:17,836 --> 00:28:19,536 The owner of the ground cherry tree. 352 00:28:20,636 --> 00:28:21,836 You don't scare me. 353 00:28:24,106 --> 00:28:25,276 And you mean that. 354 00:28:25,276 --> 00:28:28,576 Still, shouldn't a deal be beneficial to me too? 355 00:28:28,707 --> 00:28:30,977 You don't seem to have anything to offer, 356 00:28:31,717 --> 00:28:35,687 and this half-breed is useless to me now. 357 00:28:42,026 --> 00:28:44,657 Take my life in exchange for his. 358 00:28:45,026 --> 00:28:46,157 Are you sure? 359 00:28:47,897 --> 00:28:48,967 Just a second. 360 00:28:53,237 --> 00:28:56,667 Mr. Lee, I'll no longer be with you now, 361 00:28:57,237 --> 00:28:58,536 but I wish you a long life. 362 00:28:59,136 --> 00:29:02,546 Don't skip your meals and put on some weight. 363 00:29:03,677 --> 00:29:05,477 Stop chasing after your brother too. 364 00:29:09,017 --> 00:29:10,116 Just a little. 365 00:29:11,457 --> 00:29:13,187 I hope you find a little more happiness. 366 00:29:21,727 --> 00:29:22,767 Kill me. 367 00:29:31,136 --> 00:29:33,806 Don't stall. That's even more annoying! 368 00:29:36,707 --> 00:29:37,846 Open your eyes. 369 00:29:39,816 --> 00:29:41,187 Consider your request granted. 370 00:29:42,116 --> 00:29:43,217 However, 371 00:29:44,556 --> 00:29:45,786 you're coming with me. 372 00:29:52,727 --> 00:29:54,667 When the Imoogi in her calls for you, 373 00:29:55,467 --> 00:29:57,497 you will become my soldier. 374 00:30:07,846 --> 00:30:09,707 Stay in places like that for too long... 375 00:30:10,106 --> 00:30:12,046 and the darkness will swallow you whole. 376 00:30:35,357 --> 00:30:37,798 How may I help you? 377 00:30:38,028 --> 00:30:39,197 I'm here to turn myself in. 378 00:30:39,667 --> 00:30:40,738 Sorry? 379 00:30:41,137 --> 00:30:42,538 I'm here to turn myself in. 380 00:30:44,308 --> 00:30:45,738 I killed her. 381 00:30:46,008 --> 00:30:47,377 Killed whom? 382 00:30:47,538 --> 00:30:50,177 The mummified victim you found. 383 00:30:50,978 --> 00:30:53,008 Are you for real? 384 00:30:53,407 --> 00:30:54,818 There are four more. 385 00:30:54,978 --> 00:30:57,217 Search my car's GPS history, 386 00:30:57,387 --> 00:31:00,687 and you'll find the burial sites for all victims. 387 00:31:01,387 --> 00:31:03,217 - Check it out. - Sure. 388 00:31:04,627 --> 00:31:05,857 What's your motive? 389 00:31:05,957 --> 00:31:08,228 Why would the head of a broadcasting station... 390 00:31:09,028 --> 00:31:11,667 All I wanted was longevity. 391 00:31:13,768 --> 00:31:16,238 If you had been in my shoes, 392 00:31:16,768 --> 00:31:19,008 you would've made the same choice. 393 00:31:27,318 --> 00:31:28,478 Want me to go in with you? 394 00:31:29,217 --> 00:31:30,318 No. 395 00:31:31,288 --> 00:31:34,917 I want to properly draw a picture of my parents' faces inside my head. 396 00:31:36,957 --> 00:31:40,528 - If anything happens to me... - That'll never happen. 397 00:31:44,197 --> 00:31:47,167 Still, go ahead, if that's how you feel. 398 00:31:49,568 --> 00:31:50,808 Don't worry though. 399 00:31:51,467 --> 00:31:54,578 It only surfaces when it senses danger. 400 00:31:56,838 --> 00:31:58,048 Or when it detects blood. 401 00:32:12,228 --> 00:32:13,588 Come to think of it... 402 00:32:19,197 --> 00:32:20,598 Long time no see, Yeon. 403 00:32:24,867 --> 00:32:26,667 The scales are slowly replacing my skin. 404 00:32:27,677 --> 00:32:29,838 It might not be long before... 405 00:32:30,808 --> 00:32:32,348 I lose myself completely. 406 00:32:53,467 --> 00:32:55,197 Well, I'm off to see the Snail Bride. 407 00:32:55,897 --> 00:32:58,107 Bring my part-timers over to my place later. 408 00:32:59,008 --> 00:33:00,478 Sae Rom and Jae Hwan? 409 00:33:08,947 --> 00:33:11,087 Yu Ri... Where's Yu Ri? 410 00:33:11,087 --> 00:33:14,587 She left with that scary man. 411 00:33:14,958 --> 00:33:17,257 She won't ever be back. 412 00:33:25,967 --> 00:33:27,898 What did the fortune teller say? Did you look into it? 413 00:33:28,297 --> 00:33:30,907 I've been asking my contacts. 414 00:33:31,768 --> 00:33:34,308 He didn't seem like some lowly spirit. 415 00:33:35,108 --> 00:33:36,237 Who is this geezer? 416 00:33:36,438 --> 00:33:37,648 Well, 417 00:33:38,407 --> 00:33:40,617 this seems to be a groundless rumor, 418 00:33:41,878 --> 00:33:44,617 but one of the Afterlife judges... 419 00:33:44,688 --> 00:33:48,558 is said to leave his post once in a while. 420 00:33:53,958 --> 00:33:55,098 That's interesting. 421 00:33:56,558 --> 00:33:59,797 Anyway, let me know if you find out anything about him. 422 00:34:01,797 --> 00:34:04,007 - Here. - What is this? 423 00:34:04,007 --> 00:34:05,067 What is all this? 424 00:34:05,168 --> 00:34:08,907 I was never able to buy you anything with the money I earned. 425 00:34:10,038 --> 00:34:11,447 It's been eating away at me. 426 00:34:13,478 --> 00:34:14,547 When did you find the time... 427 00:34:14,547 --> 00:34:16,817 out of your busy schedule to buy this? 428 00:34:17,688 --> 00:34:19,447 Gosh, it's pretty. 429 00:34:19,617 --> 00:34:20,887 How nice. 430 00:34:21,858 --> 00:34:23,018 Try it on. 431 00:34:24,558 --> 00:34:26,487 I don't want to wear it out. 432 00:34:28,058 --> 00:34:29,527 Our daughter bought this... 433 00:34:29,527 --> 00:34:31,027 with the money she worked hard to earn. 434 00:34:31,027 --> 00:34:32,668 Wearing it out is how we thank her. 435 00:34:33,367 --> 00:34:34,637 Go ahead and try it on. 436 00:34:35,467 --> 00:34:36,538 Should I? 437 00:35:00,288 --> 00:35:01,898 This isn't the way home. 438 00:35:02,228 --> 00:35:03,458 Give me five minutes. 439 00:35:06,128 --> 00:35:07,967 Is it that good? Is it? 440 00:35:09,967 --> 00:35:11,067 Yu Ri! 441 00:35:12,668 --> 00:35:14,308 What brings you by at this hour? 442 00:35:24,987 --> 00:35:26,248 That was unexpected. 443 00:35:26,248 --> 00:35:27,418 It's my goodbye. 444 00:35:29,188 --> 00:35:30,558 We're breaking up. 445 00:35:32,927 --> 00:35:36,358 - What do you mean? - Shin Ju, you were just dumped. 446 00:35:36,757 --> 00:35:40,197 So don't wait for me any longer... 447 00:35:40,467 --> 00:35:41,598 and don't come looking for me. 448 00:35:41,898 --> 00:35:43,668 Did I do something wrong? 449 00:35:43,668 --> 00:35:44,808 No, I'm just tired of you. 450 00:35:45,567 --> 00:35:48,108 - I get bored easily, you see. - No. 451 00:35:49,438 --> 00:35:50,777 That's not who you are. 452 00:35:51,407 --> 00:35:53,348 Though it takes a while, 453 00:35:53,348 --> 00:35:55,248 you offer up your heart once the road to it opens. 454 00:35:55,677 --> 00:35:57,617 Though you act cold, you are the kindest of them all. 455 00:35:57,617 --> 00:35:59,788 - As if you know me well. - I do. 456 00:36:00,047 --> 00:36:03,317 - How you treat Rang and the dog... - Enough with Mr. Nice Guy. 457 00:36:03,817 --> 00:36:06,228 I hate how you patronize me... 458 00:36:06,228 --> 00:36:07,858 about needing friends and family. 459 00:36:08,498 --> 00:36:11,367 Your dowdy looks and that constant smile? 460 00:36:11,828 --> 00:36:12,898 I hate them all. 461 00:36:18,637 --> 00:36:19,808 I won't patronize you. 462 00:36:20,507 --> 00:36:23,078 I'll buy and wear whatever you tell me to wear. 463 00:36:23,078 --> 00:36:24,478 I won't smile if you don't want me to. 464 00:36:24,478 --> 00:36:25,878 Will you please stop? 465 00:36:26,848 --> 00:36:29,078 I hate you, okay? I don't like you! 466 00:36:31,487 --> 00:36:32,547 You're lying. 467 00:36:38,258 --> 00:36:39,688 I don't want you clinging onto me either. 468 00:36:45,697 --> 00:36:46,767 I'll be off now. 469 00:36:50,037 --> 00:36:51,407 I can't break up with you. 470 00:36:51,938 --> 00:36:54,708 - Let me go. - No, I'll never let go. 471 00:36:55,838 --> 00:36:58,048 I won't let go until you take back what you just said. 472 00:37:01,548 --> 00:37:02,617 Shin Ju. 473 00:37:05,188 --> 00:37:07,258 You're making me get sick of you by acting like this. 474 00:37:11,057 --> 00:37:12,088 I'm sorry. 475 00:37:13,827 --> 00:37:17,298 I'm sorry for whatever it is that made you feel this way... 476 00:37:29,807 --> 00:37:30,807 Don't follow me. 477 00:37:39,847 --> 00:37:41,918 Will you please just disappear from my life? 478 00:38:02,978 --> 00:38:04,508 She told me I act too nice. 479 00:38:05,148 --> 00:38:08,978 She doesn't like how I look or the way I dress. 480 00:38:09,217 --> 00:38:12,148 I think I kind of understand what she means. 481 00:38:19,557 --> 00:38:21,998 The ground cherry thief is a real brat. 482 00:38:23,097 --> 00:38:24,827 Why would she play with your heart like this? 483 00:38:25,097 --> 00:38:26,498 Don't speak ill of Yu Ri! 484 00:38:27,697 --> 00:38:28,767 Please. 485 00:38:31,137 --> 00:38:32,338 Stop crying. 486 00:38:32,737 --> 00:38:34,838 She's my first and last love. 487 00:38:36,708 --> 00:38:38,307 I was even going to propose to her. 488 00:38:38,847 --> 00:38:41,217 Yesterday, I went to Jongno and bought her a gold ring. 489 00:38:42,447 --> 00:38:43,778 But I can't believe... 490 00:38:45,648 --> 00:38:47,918 There must be a reason why she suddenly broke up with you. 491 00:38:48,487 --> 00:38:49,987 I don't know why. 492 00:38:50,657 --> 00:38:53,128 It's Imoogi. Imoogi took her. 493 00:38:53,628 --> 00:38:55,057 Mr. Lee. 494 00:38:55,358 --> 00:38:56,398 Rang. 495 00:38:59,398 --> 00:39:01,137 What are you doing? 496 00:39:01,137 --> 00:39:03,267 You're awake. You're back. 497 00:39:03,697 --> 00:39:06,807 Stop acting so unusual. You're making me want to die again. 498 00:39:08,077 --> 00:39:10,478 - How did you wake up? - What do you mean by that? 499 00:39:10,648 --> 00:39:11,778 What do you mean Imoogi took her? 500 00:39:12,407 --> 00:39:15,217 He saved my life, and she went with him in return. 501 00:39:15,478 --> 00:39:16,577 Soo Ho saw them leave together. 502 00:39:17,077 --> 00:39:19,188 No, we need to find her. 503 00:39:20,487 --> 00:39:23,188 - Not like this. - What if he kills her? 504 00:39:23,418 --> 00:39:24,557 Let me go. 505 00:39:28,097 --> 00:39:30,998 Are you dumb or what? Are you trying to die with her? 506 00:39:32,097 --> 00:39:33,927 I figured you wouldn't be able to punch him, so I did it instead. 507 00:39:38,767 --> 00:39:40,267 I promise you this. 508 00:39:40,978 --> 00:39:43,037 I'll save your girlfriend and bring her back. 509 00:39:43,278 --> 00:39:44,847 I'll kill Imoogi. 510 00:39:45,208 --> 00:39:46,978 Leave that to me. 511 00:39:47,478 --> 00:39:49,318 He tried to kill me twice. 512 00:39:51,617 --> 00:39:53,418 What about Soo Ho? 513 00:39:53,918 --> 00:39:55,358 Is he home all by himself? 514 00:39:55,918 --> 00:39:56,958 Yes, of course. 515 00:39:59,358 --> 00:40:01,128 You can't leave a kid home alone! 516 00:40:01,597 --> 00:40:03,458 He won't leave the house even if you try to drag him out. 517 00:40:25,688 --> 00:40:26,818 You're all here. 518 00:40:27,787 --> 00:40:29,717 Although, I can't say I'm glad to see everyone. 519 00:40:29,818 --> 00:40:31,228 Who are they? 520 00:40:32,628 --> 00:40:33,657 They're my part-timers. 521 00:40:43,298 --> 00:40:46,307 - What are you looking at? - You also look like a sculpture, 522 00:40:46,307 --> 00:40:47,608 so I can already tell. 523 00:40:47,878 --> 00:40:48,907 You're not human, are you? 524 00:40:48,907 --> 00:40:51,447 Don't talk to me or I'll bite you. 525 00:40:52,548 --> 00:40:53,608 No wonder. 526 00:40:53,748 --> 00:40:55,878 So there are 3 humans and 2 foxes. 527 00:40:56,177 --> 00:40:57,347 What are you, Dr. Koo? 528 00:40:58,287 --> 00:41:01,358 There are 3 humans and 3 foxes. 529 00:41:02,387 --> 00:41:05,387 Now that we're done introducing ourselves, let's begin. 530 00:41:05,557 --> 00:41:08,197 We're here to discuss our plan, so why are you here? 531 00:41:08,427 --> 00:41:10,498 Because I've dealt with Imoogi a lot more than you. 532 00:41:10,498 --> 00:41:11,998 And you also have one inside your body. 533 00:41:14,237 --> 00:41:17,467 Leave her out. What if he hears everything from inside her body? 534 00:41:17,467 --> 00:41:20,168 No, we need her for this. 535 00:41:21,237 --> 00:41:22,677 Whoever disagrees with that can leave. 536 00:41:24,648 --> 00:41:28,117 We've all encountered Imoogi at least once. 537 00:41:28,548 --> 00:41:30,987 And we almost got killed by him one way or another. 538 00:41:32,048 --> 00:41:33,347 He's even holding someone hostage. 539 00:41:36,017 --> 00:41:38,688 On top of that, he lives in two bodies, not one. 540 00:41:39,458 --> 00:41:41,427 We need to catch them both in order for this fight to end. 541 00:41:42,597 --> 00:41:43,728 And what's even worse... 542 00:41:47,128 --> 00:41:48,338 What's even worse is... 543 00:41:51,338 --> 00:41:52,708 that the main spirit lives inside my body. 544 00:41:59,478 --> 00:42:01,017 Hey, Imoogi's friend. 545 00:42:01,918 --> 00:42:05,517 Why don't you just kill yourself and make this easy for all of us? 546 00:42:06,248 --> 00:42:08,458 You should've just stayed in bed. 547 00:42:08,787 --> 00:42:10,958 Living as Sleeping Beauty suits you a lot better. 548 00:42:13,657 --> 00:42:16,798 We can't kill Imoogi by hurting him physically. 549 00:42:17,697 --> 00:42:19,168 He can even manipulate people's thoughts, 550 00:42:19,427 --> 00:42:22,298 and Ji A and I are the only ones who are free from his powers. 551 00:42:22,798 --> 00:42:25,467 It won't be easy, but try your best... 552 00:42:25,967 --> 00:42:27,168 not to face him one on one. 553 00:42:27,168 --> 00:42:30,338 But how can we fight him without encountering him? 554 00:42:30,947 --> 00:42:32,748 You won't be able to do much even if you do encounter him. 555 00:42:32,748 --> 00:42:35,077 You'd probably just call for help. 556 00:42:35,077 --> 00:42:36,918 - I'm warning you. - "I'm warning you." 557 00:42:37,447 --> 00:42:40,217 What does Terry eventually want by doing all this? 558 00:42:40,987 --> 00:42:43,958 He told me he's going to kill everyone. 559 00:42:45,458 --> 00:42:46,557 And then... 560 00:42:46,688 --> 00:42:48,728 Soon after, a virus will spread. 561 00:42:49,458 --> 00:42:52,668 No one will ever be happy again. 562 00:42:53,228 --> 00:42:54,438 "A virus"? 563 00:43:00,568 --> 00:43:02,338 Will you stop playing games? 564 00:43:02,608 --> 00:43:06,008 I'm listening. Just get to the point. 565 00:43:09,517 --> 00:43:11,918 Up until now, I was worried Ji A might get hurt. 566 00:43:12,048 --> 00:43:14,258 So I kept trying to fight the Imoogi we all know. 567 00:43:14,858 --> 00:43:16,157 But now, 568 00:43:17,927 --> 00:43:19,228 we're going to change our target. 569 00:43:19,487 --> 00:43:21,458 How are you going to kill what's inside her body? 570 00:43:22,258 --> 00:43:24,467 You've found a way, right? 571 00:43:26,128 --> 00:43:27,197 Yes, I have. 572 00:43:33,108 --> 00:43:35,577 TRADITIONAL KOREAN CUISINE: THE SNAIL BRIDE 573 00:43:35,577 --> 00:43:41,920 TRADITIONAL KOREAN CUISINE: THE SNAIL BRIDE 574 00:43:44,117 --> 00:43:46,318 Do you remember the fortune teller we met at the Korean Folk Village? 575 00:43:46,918 --> 00:43:48,117 Yes, of course. 576 00:43:48,688 --> 00:43:50,657 Thanks to someone, I lost my fox bead. 577 00:43:51,028 --> 00:43:53,557 I heard he's actually pretty powerful. Is that true? 578 00:43:53,927 --> 00:43:55,358 He's one of the afterlife judges. 579 00:43:57,157 --> 00:43:59,168 - What? - He even has... 580 00:43:59,168 --> 00:44:00,467 the Sin Slayer. 581 00:44:02,537 --> 00:44:03,597 No way. 582 00:44:04,267 --> 00:44:05,338 What's a Sin Slayer? 583 00:44:06,008 --> 00:44:07,237 It's a dagger that slays sins. 584 00:44:07,467 --> 00:44:09,208 It slays sins? 585 00:44:09,537 --> 00:44:12,677 I heard King Hades made it himself a long time ago with the branch... 586 00:44:12,677 --> 00:44:14,208 of the tree that weighs our sins. 587 00:44:14,517 --> 00:44:17,017 But didn't it disappear thousands of years ago? 588 00:44:18,048 --> 00:44:20,088 Snail Bride just picked it up. 589 00:44:20,818 --> 00:44:24,557 But wouldn't that dagger hurt Director Nam? 590 00:44:24,628 --> 00:44:25,657 No, she won't get hurt. 591 00:44:26,228 --> 00:44:27,898 The Sin Slayer is a wooden dagger. 592 00:44:28,798 --> 00:44:30,697 It slays things that cannot be slain. 593 00:44:30,798 --> 00:44:34,168 In other words, it'll only slay Imoogi's spirit. 594 00:44:34,597 --> 00:44:36,137 Thank goodness, Ji A. 595 00:44:41,208 --> 00:44:42,237 When are we going to do this? 596 00:44:46,978 --> 00:44:48,048 Tomorrow. 597 00:45:11,708 --> 00:45:13,037 How does it feel to be born again? 598 00:45:15,037 --> 00:45:16,778 I don't know if it's because I came back from the dead, 599 00:45:16,778 --> 00:45:18,478 but this coffee tastes amazing. 600 00:45:19,378 --> 00:45:20,708 You should live a long life. 601 00:45:21,248 --> 00:45:23,947 If you die early, you won't be able to drink coffee anymore. 602 00:45:23,947 --> 00:45:25,048 It'd be no fun. 603 00:45:25,048 --> 00:45:26,787 Were you scared I might die? 604 00:45:27,387 --> 00:45:29,418 Yes, I was scared. 605 00:45:32,657 --> 00:45:34,128 What's yours? Let me have a sip. 606 00:45:35,898 --> 00:45:36,958 It's good. 607 00:45:39,827 --> 00:45:41,068 Why are you so nice to me? 608 00:45:41,597 --> 00:45:44,137 We've never really been to a cafe like this together. 609 00:45:45,467 --> 00:45:47,938 All I needed to do was just reach out. 610 00:45:48,838 --> 00:45:50,307 I don't get why I never thought of doing that. 611 00:45:51,278 --> 00:45:53,577 What's with you? You're acting like you're about to die soon. 612 00:46:01,318 --> 00:46:02,588 It's really delicious. 613 00:46:02,588 --> 00:46:05,387 It is, isn't it? Let me try a sip of yours too. 614 00:46:05,657 --> 00:46:08,458 - No, you can't have mine. - You ungrateful punk. 615 00:46:09,097 --> 00:46:10,298 Hey, don't drink mine. 616 00:46:22,438 --> 00:46:23,537 What happened? 617 00:46:24,077 --> 00:46:25,248 Nothing. 618 00:46:25,447 --> 00:46:26,548 Was it her? 619 00:46:27,278 --> 00:46:28,447 It wasn't like that. 620 00:46:28,447 --> 00:46:29,818 You're defending her, so I guess I'm right. 621 00:46:35,657 --> 00:46:39,458 Will that sin-slaying dagger really work on Imoogi? 622 00:46:39,688 --> 00:46:41,458 It has been over 600 years. 623 00:46:42,057 --> 00:46:45,327 I plan to end this fight once and for all. 624 00:46:46,028 --> 00:46:47,398 What if you fail? 625 00:46:51,807 --> 00:46:53,037 What happens to me then? 626 00:46:55,737 --> 00:46:56,807 Rang. 627 00:46:58,378 --> 00:47:00,907 That's why I need you. 628 00:47:08,387 --> 00:47:10,657 I worked so hard all my life. 629 00:47:11,427 --> 00:47:14,628 I was so close to becoming the most powerful man in the nation. 630 00:47:14,628 --> 00:47:15,697 Darn it. 631 00:47:16,197 --> 00:47:18,228 But I'm stuck in this tiny cell. 632 00:47:21,537 --> 00:47:23,037 At least I'm alive. 633 00:47:25,267 --> 00:47:26,367 I'm alive. 634 00:47:59,537 --> 00:48:01,608 TWO MEALS 635 00:48:01,608 --> 00:48:02,677 This too. 636 00:48:03,307 --> 00:48:05,108 How could you want tteokbokki right now? 637 00:48:05,248 --> 00:48:08,378 Even if the world ends tomorrow, I'd want tteokbokki. 638 00:48:08,378 --> 00:48:10,117 Give me that. Fill that up. 639 00:48:10,248 --> 00:48:11,946 - You want a cheese ball, right? - Yes. 640 00:48:11,947 --> 00:48:14,617 - One cheeseball, please. - Okay. 641 00:48:21,057 --> 00:48:22,498 This is so good. 642 00:48:24,057 --> 00:48:25,728 - This is really good. - This? 643 00:48:26,398 --> 00:48:28,938 How does this taste good even in the midst of everything? 644 00:48:30,097 --> 00:48:31,237 Right? 645 00:48:36,907 --> 00:48:39,407 Don't come to me for the time being. 646 00:48:39,708 --> 00:48:41,947 Your lives may be in danger if you're with me. 647 00:48:42,648 --> 00:48:43,717 That's up to me. 648 00:48:44,248 --> 00:48:45,987 You guys almost died. 649 00:48:50,217 --> 00:48:51,327 Do you remember... 650 00:48:51,427 --> 00:48:54,258 when my mom came to Seoul to get back surgery? 651 00:48:54,528 --> 00:48:58,168 She cried because she couldn't go to the hospital because of her show. 652 00:48:58,267 --> 00:49:00,028 You went to the hospital in my place. 653 00:49:00,528 --> 00:49:02,068 You were there for my mom. 654 00:49:02,637 --> 00:49:04,568 If she were all alone that day, 655 00:49:04,737 --> 00:49:07,508 I would've blamed myself forever after she died. 656 00:49:08,378 --> 00:49:10,938 - Let us help too. - She's right. 657 00:49:11,248 --> 00:49:13,878 We're ordinary humans, so we're powerless, 658 00:49:13,878 --> 00:49:17,577 but I want to do anything I can if it will save your life. 659 00:49:22,258 --> 00:49:25,487 Right now, going back to work... 660 00:49:25,487 --> 00:49:27,088 is how you can help me. 661 00:49:28,128 --> 00:49:31,128 Mr. Choi will throw a hissy fit if all three of us are out. 662 00:49:31,228 --> 00:49:32,398 He isn't in. 663 00:49:33,597 --> 00:49:34,697 What? 664 00:49:35,668 --> 00:49:36,767 He turned himself in? 665 00:49:37,938 --> 00:49:41,108 Imoogi wouldn't just let him live like that. 666 00:49:44,008 --> 00:49:46,947 Find out what's happening at the police station. 667 00:49:47,077 --> 00:49:48,217 Okay. 668 00:49:50,117 --> 00:49:52,287 The person you have reached... 669 00:49:52,617 --> 00:49:55,157 Mr. Choi isn't answering his phone. 670 00:50:05,927 --> 00:50:07,267 - Call an ambulance! - Okay. 671 00:50:08,597 --> 00:50:10,398 This is Geumran Police Station. 672 00:50:10,498 --> 00:50:13,537 - We need... - Let... Let me. I'll help. 673 00:50:14,208 --> 00:50:15,838 - Please hold his head up. - Okay. 674 00:50:34,228 --> 00:50:37,197 Snail Bride, we have to pull up our plan. 675 00:50:46,808 --> 00:50:51,779 TRADITIONAL KOREAN CUISINE: THE SNAIL BRIDE 676 00:51:13,639 --> 00:51:17,869 TRADITIONAL KOREAN CUISINE: THE SNAIL BRIDE 677 00:51:27,365 --> 00:51:31,264 TRADITIONAL KOREAN CUISINE: THE SNAIL BRIDE 678 00:51:35,418 --> 00:51:37,088 He's making his move. 679 00:51:37,318 --> 00:51:38,927 We don't have much time. 680 00:51:40,057 --> 00:51:43,927 We'll catch the Imoogi in Ji A's body today. 681 00:51:47,668 --> 00:51:50,097 Everything must go exactly as planned. 682 00:51:50,097 --> 00:51:51,967 We get it, so say it. 683 00:51:53,168 --> 00:51:54,467 It's simple. 684 00:51:54,708 --> 00:51:56,438 Ji A will draw her blood... 685 00:51:56,537 --> 00:51:57,907 and lure Imoogi out. 686 00:51:58,748 --> 00:52:01,918 Once he comes out, I'll stab him with the Sin Slayer. 687 00:52:02,878 --> 00:52:05,588 Shin Ju. Once Ji A and I go in, 688 00:52:05,588 --> 00:52:06,887 lock the door from the outside. 689 00:52:07,517 --> 00:52:10,818 No one can come near us until I give the signal. 690 00:52:13,387 --> 00:52:14,487 Why not? 691 00:52:14,487 --> 00:52:16,728 By chance if he escapes from Ji A, 692 00:52:18,628 --> 00:52:19,927 you guys will be in danger. 693 00:52:21,068 --> 00:52:22,767 He may enter one of your bodies. 694 00:52:23,137 --> 00:52:25,407 That's why I made a border with horse blood. 695 00:52:25,508 --> 00:52:28,208 He's different from the Imoogi we've known until now. 696 00:52:29,077 --> 00:52:31,878 We don't know what he looks like or how and where he'd move. 697 00:52:32,378 --> 00:52:34,077 We don't know anything right now. 698 00:52:34,508 --> 00:52:36,517 We cannot make a single mistake. 699 00:52:36,517 --> 00:52:39,418 What if he goes into you? 700 00:52:40,717 --> 00:52:42,787 That won't happen as long as I'm conscious. 701 00:52:45,028 --> 00:52:46,128 Shin Ju. 702 00:52:47,927 --> 00:52:51,568 It's a snake. I got one that is a perfect fit for him. 703 00:52:53,597 --> 00:52:57,697 So, the best is if you can slay it in one go. 704 00:52:57,697 --> 00:52:59,307 Even if he gets away, 705 00:53:00,168 --> 00:53:02,677 that snake is the only body he can go into. 706 00:53:04,947 --> 00:53:08,418 Let's go. I want to get rid of it as soon as possible. 707 00:53:56,728 --> 00:53:57,798 Here's the dagger. 708 00:54:02,467 --> 00:54:04,697 Thank you. You should go. 709 00:54:05,367 --> 00:54:08,338 Please be careful. 710 00:54:52,217 --> 00:54:53,347 Okay, then. 711 00:54:54,748 --> 00:54:56,188 Shall we begin? 712 00:54:56,688 --> 00:54:57,818 But first, 713 00:54:59,157 --> 00:55:01,958 tie me to the chair with this. 714 00:55:03,358 --> 00:55:05,568 What if I hurt you again? 715 00:55:05,767 --> 00:55:07,097 That's unncessary. 716 00:55:07,427 --> 00:55:10,037 Do as I say. Okay? 717 00:55:16,077 --> 00:55:18,108 Why do you keep trying to protect me? 718 00:55:33,858 --> 00:55:35,827 I have a bad feeling about this. 719 00:55:36,398 --> 00:55:38,157 Don't say that. You'll jinx it. 720 00:55:58,287 --> 00:56:00,787 Okay, then. I'll tie you up. 721 00:56:02,117 --> 00:56:04,717 Okay. Yeon. 722 00:56:06,628 --> 00:56:08,258 Will you give me a hug? 723 00:56:17,695 --> 00:56:20,634 Don't hesitate because of me, okay? 724 00:56:21,675 --> 00:56:22,905 There's nothing to be nervous about. 725 00:56:23,574 --> 00:56:25,344 It's only a blunt wooden dagger. 726 00:56:25,775 --> 00:56:28,414 I'm prepared for any unwanted injuries. 727 00:56:28,914 --> 00:56:30,375 As if I'd let you get hurt. 728 00:56:30,815 --> 00:56:33,445 Besides, this dagger can only slay the unslayable, 729 00:56:33,445 --> 00:56:35,414 like Imoogi's soul. 730 00:56:37,184 --> 00:56:40,384 Does that mean, it can also slay... 731 00:56:41,025 --> 00:56:42,054 your soul too? 732 00:56:51,525 --> 00:56:54,366 Don't hesitate because of me, okay? 733 00:56:55,405 --> 00:56:56,866 There's nothing to be nervous about. 734 00:56:57,235 --> 00:56:59,036 It's only a blunt wooden dagger. 735 00:56:59,436 --> 00:57:02,076 I'm prepared for any unwanted injuries. 736 00:57:02,576 --> 00:57:04,045 As if I'd let you get hurt. 737 00:57:04,476 --> 00:57:07,116 Besides, this dagger can only slay the unslayable, 738 00:57:07,116 --> 00:57:09,146 like Imoogi's soul. 739 00:57:10,885 --> 00:57:13,956 Does that mean, it can also slay... 740 00:57:14,686 --> 00:57:15,786 your soul too? 741 00:57:17,755 --> 00:57:19,726 Of course, it can. 742 00:57:29,306 --> 00:57:32,005 - But... - Yes? 743 00:57:34,005 --> 00:57:35,405 I've been meaning to ask. 744 00:57:37,976 --> 00:57:38,976 Who are you? 745 00:57:41,786 --> 00:57:42,885 What's dying... 746 00:57:43,686 --> 00:57:44,815 is your soul. 747 00:57:55,465 --> 00:57:56,666 - You can't. - Move. 748 00:57:56,826 --> 00:57:59,396 I'll kill her if anything happens to Yeon. 749 00:57:59,436 --> 00:58:02,235 Do so, but only over my dead body. 750 00:58:03,065 --> 00:58:04,405 You think that can stop me? 751 00:58:12,175 --> 00:58:13,315 How pathetic. 752 00:58:15,346 --> 00:58:18,085 Who knew you'd actually come in possession of the Sin Slayer? 753 00:58:22,626 --> 00:58:24,956 Hey. Are you pretending to be asleep? 754 00:58:37,266 --> 00:58:38,266 Wait. 755 00:58:39,605 --> 00:58:41,206 Did that really kill his soul? 756 00:59:39,166 --> 00:59:41,135 This was inevitable anyway. 757 00:59:48,775 --> 00:59:52,315 So how about it? An old home for a new one. 758 01:00:05,056 --> 01:00:06,795 Don't you know how pricey houses are these days? 759 01:00:06,795 --> 01:00:08,525 You little thief. 760 01:00:08,766 --> 01:00:10,425 - What on earth? - Isn't it obvious? 761 01:00:11,726 --> 01:00:13,135 This is what I needed to confirm. 762 01:00:15,166 --> 01:00:17,766 So this is how you jump from body to body. 763 01:00:22,076 --> 01:00:24,806 The fortune teller has been untraceable since the folk village. 764 01:00:25,175 --> 01:00:28,416 Even the Gatekeeper of Samdo River hasn't been able to spot him. 765 01:00:29,085 --> 01:00:30,315 Darn it. 766 01:00:30,985 --> 01:00:32,016 What now? 767 01:00:32,956 --> 01:00:36,525 Go out and find me a random wooden dagger. 768 01:00:36,726 --> 01:00:37,786 A wooden dagger? 769 01:00:38,126 --> 01:00:40,326 What use do you have for a blunt dagger? 770 01:00:41,096 --> 01:00:43,025 To slay the unslayable. 771 01:00:50,436 --> 01:00:53,206 How about we change the game a bit? 772 01:00:59,775 --> 01:01:00,846 Stop the car. 773 01:01:08,726 --> 01:01:11,385 So this dagger was never... 774 01:01:11,826 --> 01:01:14,126 It cost 10 dollars at a flea market. 775 01:01:14,956 --> 01:01:17,366 The fortune teller only pops up... 776 01:01:17,366 --> 01:01:19,465 wherever it wants to whenever it wants to. 777 01:01:19,795 --> 01:01:21,835 Darn rat. 778 01:01:21,835 --> 01:01:23,565 Right back at you. 779 01:01:23,706 --> 01:01:25,376 What was with the silly Ji A act? 780 01:01:25,536 --> 01:01:26,675 Did you know it was me? 781 01:01:26,675 --> 01:01:30,076 I could smell the metallic scent of blood. 782 01:01:30,576 --> 01:01:32,275 As you know, I have a heightened sense of smell. 783 01:01:33,076 --> 01:01:35,286 Anyway, I thank you for the donation. 784 01:01:37,315 --> 01:01:39,186 Knowing my secret... 785 01:01:39,186 --> 01:01:41,056 doesn't automatically give you the upper hand. 786 01:01:41,485 --> 01:01:45,295 Even if you bury it elsewhere, I'll still find a way back to her. 787 01:01:45,855 --> 01:01:48,826 I will keep doing so until you hand over your body. 788 01:01:49,226 --> 01:01:53,195 So what you're saying is that I can plant your soul elsewhere... 789 01:01:53,735 --> 01:01:54,795 by burying this. 790 01:01:57,266 --> 01:02:00,635 For instance... How about that rat snake? 791 01:02:03,005 --> 01:02:04,146 I dare you to try. 792 01:02:08,445 --> 01:02:09,646 Don't tell me... 793 01:02:10,945 --> 01:02:12,916 you're expecting me... 794 01:02:13,056 --> 01:02:15,786 to be gently dragged out of this body. 795 01:02:34,876 --> 01:02:37,346 Right. If I'm being honest, 796 01:02:37,346 --> 01:02:40,076 I like this piece of Imoogi better than the other one. 797 01:02:40,476 --> 01:02:43,116 A villain should at least be this crazy. 798 01:02:43,286 --> 01:02:45,416 Romance, my foot. 799 01:02:46,715 --> 01:02:50,385 This woman is and will always be my hostage. 800 01:02:50,385 --> 01:02:52,726 The other piece of Imoogi is more interested in Ji A... 801 01:02:52,726 --> 01:02:54,355 than being united with you. 802 01:02:54,556 --> 01:02:57,295 He is nothing but a bunch of fragments. 803 01:02:57,295 --> 01:02:59,065 Not according to him though. 804 01:02:59,266 --> 01:03:02,436 You think you can pit us against each other? 805 01:03:03,306 --> 01:03:04,405 Dream on. 806 01:03:07,175 --> 01:03:10,646 Do you even know what he's up to right now? 807 01:03:13,045 --> 01:03:16,485 You see, he's... 808 01:03:33,896 --> 01:03:36,405 Irritating imbeciles. 809 01:04:02,006 --> 01:04:05,446 NAME: NAM JI A, DATE OF BIRTH: MARCH 3, 1991 810 01:04:05,446 --> 01:04:08,486 DATE OF DEATH: 811 01:04:10,885 --> 01:04:12,955 DATE OF DEATH: TODAY 812 01:04:27,715 --> 01:04:29,626 Innocent lives are being sacrificed. 813 01:04:30,326 --> 01:04:33,195 It won't be long before chaos sweeps the world. 814 01:04:33,255 --> 01:04:35,255 No, you're wrong. 815 01:04:36,465 --> 01:04:40,135 All along, you're the one who's been chaos itself. 816 01:04:40,565 --> 01:04:42,635 - Honey. - Don't call me that. 817 01:04:43,335 --> 01:04:44,635 For I... 818 01:04:45,775 --> 01:04:47,605 just decided to give up that title. 819 01:04:47,876 --> 01:04:50,376 Don't be ridiculous. On whose authority? 820 01:04:54,545 --> 01:04:55,686 Stop right there. 821 01:04:56,385 --> 01:04:57,616 You heard me! 822 01:04:57,815 --> 01:04:59,255 The moment you step past those doors, 823 01:04:59,255 --> 01:05:00,686 you'll lose everything. 824 01:05:00,686 --> 01:05:02,226 I'll make sure of it! 825 01:05:35,315 --> 01:05:36,786 Are you okay? 826 01:05:52,275 --> 01:05:53,335 Yeon. 827 01:05:54,806 --> 01:05:56,746 Yes, it's me. 828 01:05:59,916 --> 01:06:00,976 Let's hurry. 829 01:06:01,646 --> 01:06:03,485 At least so I can be myself... 830 01:06:04,616 --> 01:06:06,516 right before it all ends. 831 01:06:10,585 --> 01:06:13,855 I want to be there beside you. 832 01:06:21,935 --> 01:06:23,065 Let's end this. 833 01:06:24,706 --> 01:06:26,475 Let's put an end... 834 01:06:28,076 --> 01:06:29,145 to this exhausting fight. 835 01:06:32,016 --> 01:06:35,316 THE LIST 836 01:06:35,316 --> 01:06:36,785 NAME: NAM JI A, DATE OF BIRTH: MARCH 3, 1991 837 01:06:36,785 --> 01:06:38,226 DATE OF DEATH: TODAY 838 01:06:38,226 --> 01:06:41,056 NAME: NAM JI A 839 01:06:41,056 --> 01:06:47,966 DATE OF DEATH: TODAY 840 01:07:11,125 --> 01:07:14,256 TALE OF THE NINE TAILED 841 01:07:14,888 --> 01:07:16,086 Just give me three more days. 842 01:07:16,086 --> 01:07:18,534 I can catch him! I can catch Imoogi! 843 01:07:18,764 --> 01:07:19,725 It's too late. 844 01:07:19,725 --> 01:07:21,025 You'll regret this. 845 01:07:21,437 --> 01:07:24,037 If it weren't for me, Yeon would still be... 846 01:07:24,554 --> 01:07:28,094 living as a mountain spirit. 847 01:07:28,538 --> 01:07:30,248 Yeon will never forgive me for this. 848 01:07:30,756 --> 01:07:33,025 Don't make me regret liking you, Yu Ri. 849 01:07:33,025 --> 01:07:36,125 I have the power to destroy everything you care for. 850 01:07:37,665 --> 01:07:40,535 Let's join hands and kill the gatekeeper of Samdo River. 851 01:07:40,966 --> 01:07:42,035 And what's the condition? 852 01:07:42,396 --> 01:07:43,565 Give me Ji A. 60584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.