All language subtitles for [Eng] The Silent Criminal ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,880 --> 00:01:29,240 The Silent Criminal 3 00:01:31,000 --> 00:01:33,640 Episode 9 4 00:01:37,590 --> 00:01:38,670 Somebody 5 00:01:38,670 --> 00:01:40,789 wants to be more feminine. 6 00:02:00,590 --> 00:02:01,230 Drink up. 7 00:02:01,310 --> 00:02:02,750 I'm a woman. 8 00:02:02,900 --> 00:02:04,030 Women don't know how to take alcohol. 9 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 Am I not a woman? 10 00:02:16,510 --> 00:02:19,070 You can't even attract the man that you like 11 00:02:20,790 --> 00:02:21,950 Are you a woman? 12 00:02:23,470 --> 00:02:24,700 Cut the crap. 13 00:02:25,030 --> 00:02:26,030 Who do I like? 14 00:02:28,750 --> 00:02:29,710 That's right. 15 00:02:30,180 --> 00:02:31,990 Two men are sticking with you. 16 00:02:32,829 --> 00:02:34,630 It is hard to choose. 17 00:02:35,829 --> 00:02:37,270 How are they sticking with me? 18 00:02:37,430 --> 00:02:38,110 They are not. 19 00:02:38,870 --> 00:02:40,910 You didn't even realize that. 20 00:02:42,340 --> 00:02:44,390 You should just continue being a female warrior. 21 00:02:57,550 --> 00:02:58,350 Then how... 22 00:03:00,230 --> 00:03:01,150 Then what should I do? 23 00:03:01,470 --> 00:03:02,870 I'll teach you 24 00:03:03,150 --> 00:03:04,030 if you release me. 25 00:03:04,630 --> 00:03:05,110 Puff. 26 00:03:05,830 --> 00:03:06,750 You wish. 27 00:03:09,430 --> 00:03:10,750 What's wrong with being a female warrior? 28 00:03:12,390 --> 00:03:13,830 All you know is to seduce men. 29 00:03:15,420 --> 00:03:16,740 Long Yao keeping you here as hostage 30 00:03:16,740 --> 00:03:18,150 is to capture your boss. 31 00:03:19,910 --> 00:03:21,310 Otherwise, we would have killed you already. 32 00:03:27,670 --> 00:03:29,430 Then let's see 33 00:03:30,829 --> 00:03:32,670 if he would kill me? 34 00:03:35,470 --> 00:03:36,110 Screw you. 35 00:04:04,150 --> 00:04:04,910 My lady. 36 00:04:07,990 --> 00:04:08,910 My young lady. 37 00:04:11,390 --> 00:04:12,110 Great warrior. 38 00:04:14,580 --> 00:04:15,270 What is it? 39 00:04:22,230 --> 00:04:23,070 Sis 40 00:04:23,070 --> 00:04:24,950 was young, too. 41 00:04:25,630 --> 00:04:26,830 I know 42 00:04:26,950 --> 00:04:27,940 how you feel. 43 00:04:29,310 --> 00:04:30,190 Aunt. 44 00:04:33,990 --> 00:04:34,630 Sis. 45 00:04:37,470 --> 00:04:38,590 What is it? 46 00:04:39,780 --> 00:04:40,750 As women, 47 00:04:41,230 --> 00:04:42,310 we need to watch our 48 00:04:42,670 --> 00:04:43,500 manners 49 00:04:43,909 --> 00:04:44,790 and cultivation. 50 00:04:45,580 --> 00:04:47,350 From the inside to the outside. 51 00:04:48,230 --> 00:04:49,190 From our appearance 52 00:04:49,350 --> 00:04:51,750 all the way to our beautiful soul. 53 00:04:53,390 --> 00:04:54,350 Leave it to me. 54 00:04:54,670 --> 00:04:55,790 Can't go wrong. 55 00:05:04,030 --> 00:05:05,270 We still can't find the Dayintuya. 56 00:05:06,270 --> 00:05:07,270 What is your plan? 57 00:05:08,470 --> 00:05:09,900 There will eventually be clues. 58 00:05:10,430 --> 00:05:11,190 After all, 59 00:05:11,870 --> 00:05:12,750 aren't you the top detective? 60 00:05:13,270 --> 00:05:14,150 Why are you asking me? 61 00:05:14,310 --> 00:05:15,910 Now you acknowledge me. 62 00:05:16,430 --> 00:05:16,950 Alright. 63 00:05:17,630 --> 00:05:18,470 I'll investigate then. 64 00:05:19,540 --> 00:05:20,790 We're leaving tomorrow. 65 00:05:21,390 --> 00:05:22,630 Let's go farewell to them. 66 00:05:55,790 --> 00:05:56,670 Hi. 67 00:06:13,830 --> 00:06:14,750 Gosh. 68 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 Why are you wearing that? 69 00:06:23,870 --> 00:06:26,260 What's wrong? 70 00:06:26,630 --> 00:06:27,270 Boss. 71 00:06:27,270 --> 00:06:28,630 You look so pretty today! 72 00:06:29,270 --> 00:06:30,270 Really? 73 00:06:30,910 --> 00:06:31,750 Boss. 74 00:06:32,030 --> 00:06:33,430 You're so pretty. 75 00:06:36,659 --> 00:06:37,230 Boss. 76 00:06:37,230 --> 00:06:38,590 Strike a pose. 77 00:06:41,870 --> 00:06:42,909 I can't take it anymore. 78 00:06:42,909 --> 00:06:43,830 Stop laughing. 79 00:06:51,710 --> 00:06:53,350 You should have approached Gan Jingyi like this. 80 00:06:54,670 --> 00:06:56,230 Then you could have saved the arrows 81 00:06:57,190 --> 00:06:58,830 and spared the geese. 82 00:07:03,390 --> 00:07:04,790 Gosh. 83 00:07:07,070 --> 00:07:09,390 If I know you're this pretty, 84 00:07:09,950 --> 00:07:11,910 I don't need that best weapon in the world, 85 00:07:11,910 --> 00:07:12,790 the Dayintuya. 86 00:07:12,790 --> 00:07:14,670 You are the best weapon. 87 00:07:16,790 --> 00:07:18,510 You're so sexy. 88 00:07:20,110 --> 00:07:20,990 Don't touch me. 89 00:07:26,270 --> 00:07:26,950 Well... 90 00:07:27,350 --> 00:07:28,470 it was just a joke. 91 00:07:31,660 --> 00:07:32,670 I was the one who laughed first. 92 00:07:33,830 --> 00:07:35,070 You can hit me if you want. 93 00:07:35,230 --> 00:07:36,150 Beat me up till I can't laugh. 94 00:07:37,430 --> 00:07:38,030 Earlier 95 00:07:38,110 --> 00:07:39,909 I was serious when I said you were pretty. 96 00:07:42,750 --> 00:07:43,870 That's what I said. 97 00:07:45,230 --> 00:07:46,030 It's the same. 98 00:07:47,230 --> 00:07:48,070 Forget it. 99 00:07:50,710 --> 00:07:51,750 I shouldn't have dressed like this. 100 00:07:53,790 --> 00:07:54,630 I apologize. 101 00:07:55,870 --> 00:07:58,030 Wasn't everyone laughing earlier? 102 00:08:03,830 --> 00:08:04,630 Boss. 103 00:08:05,990 --> 00:08:06,630 Boss. 104 00:08:08,470 --> 00:08:08,790 Hey. 105 00:08:10,710 --> 00:08:11,430 Warrior, 106 00:08:12,230 --> 00:08:13,710 I passed by a blacksmith 107 00:08:14,870 --> 00:08:16,110 and chose a small gift. 108 00:08:16,590 --> 00:08:18,030 I think you'll like it. 109 00:08:34,350 --> 00:08:35,270 Your purse. 110 00:08:36,179 --> 00:08:36,870 I found it. 111 00:08:49,870 --> 00:08:50,710 That one is actually... 112 00:08:50,710 --> 00:08:51,550 Thank you. 113 00:08:55,950 --> 00:08:56,910 Actually... 114 00:08:58,860 --> 00:08:59,910 I didn't find it. 115 00:09:01,310 --> 00:09:02,190 So I bought a new one for you. 116 00:09:06,350 --> 00:09:07,790 You really look good today. 117 00:09:10,190 --> 00:09:10,750 Thanks. 118 00:09:27,870 --> 00:09:28,660 It came out. 119 00:09:29,150 --> 00:09:29,630 It's out! 120 00:09:31,790 --> 00:09:32,190 Good! 121 00:09:32,710 --> 00:09:33,260 That's a good kick! 122 00:09:33,750 --> 00:09:34,870 Our boss is the best! 123 00:09:35,110 --> 00:09:35,430 Great! 124 00:09:38,430 --> 00:09:39,150 Boss, you're awesome. 125 00:09:39,350 --> 00:09:40,190 Mighty female warrior. 126 00:09:41,830 --> 00:09:43,470 Mighty female warrior! 127 00:09:43,470 --> 00:09:44,230 Heroic move! 128 00:09:44,430 --> 00:09:46,390 Heroic move! 129 00:09:57,630 --> 00:09:58,460 Heroic. 130 00:10:02,230 --> 00:10:03,270 Really? 131 00:10:08,470 --> 00:10:09,510 What did I tell you? 132 00:10:09,950 --> 00:10:10,940 Leave it to me. 133 00:10:11,310 --> 00:10:12,630 Can't go wrong. 134 00:10:30,430 --> 00:10:31,190 We'll have to 135 00:10:31,390 --> 00:10:32,510 leave first tomorrow. 136 00:10:39,510 --> 00:10:40,710 It's not like we're leaving now. 137 00:10:41,670 --> 00:10:42,430 I'll have to 138 00:10:43,070 --> 00:10:44,270 bury my sister and father 139 00:10:44,550 --> 00:10:45,710 before I leave. 140 00:10:47,420 --> 00:10:48,510 I'll let you know 141 00:10:48,510 --> 00:10:49,620 when I leave Storm Town. 142 00:10:52,870 --> 00:10:54,150 I hope I could come back alive. 143 00:10:55,830 --> 00:10:56,590 Why do you say that? 144 00:10:58,820 --> 00:10:59,470 Because 145 00:11:00,710 --> 00:11:01,510 the person 146 00:11:01,870 --> 00:11:02,590 and the thing I'm finding 147 00:11:03,270 --> 00:11:03,950 are highly dangerous, 148 00:11:05,790 --> 00:11:06,990 but I must go find them. 149 00:11:31,190 --> 00:11:32,230 Both of you 150 00:11:32,780 --> 00:11:34,190 will always be my good friends. 151 00:11:42,670 --> 00:11:43,550 Take care! 152 00:12:34,870 --> 00:12:35,790 That... 153 00:12:36,540 --> 00:12:37,550 That woman fled! 154 00:13:22,070 --> 00:13:22,830 This is my father. 155 00:13:30,150 --> 00:13:30,790 Don't be afraid, Huangwu. 156 00:13:31,830 --> 00:13:32,510 Father. 157 00:13:41,590 --> 00:13:42,830 Then who is in Li Duo's tomb? 158 00:14:14,950 --> 00:14:15,750 There's something in here. 159 00:15:07,390 --> 00:15:08,630 What a pity. 160 00:15:10,310 --> 00:15:11,470 Such a good artifact. 161 00:15:12,390 --> 00:15:13,300 It has to be valuable. 162 00:15:15,550 --> 00:15:16,350 Let's just destroy it anyway. 163 00:15:17,750 --> 00:15:19,350 If this falls in Feng Bao's hands, 164 00:15:19,350 --> 00:15:20,390 and he opens Bainasu, 165 00:15:21,070 --> 00:15:21,790 then we'll be in trouble. 166 00:15:56,140 --> 00:15:57,070 You're right. 167 00:16:00,190 --> 00:16:02,150 Feng Bao is the root of the problem. 168 00:16:04,950 --> 00:16:05,670 Destroy it. 169 00:16:07,420 --> 00:16:08,300 I don't take pity on it. 170 00:16:11,710 --> 00:16:13,070 Destroy it now! 171 00:16:25,790 --> 00:16:27,030 What if I don't? 172 00:16:29,070 --> 00:16:30,510 The best weapon in the world 173 00:16:33,430 --> 00:16:34,390 is in my hands. 174 00:16:37,270 --> 00:16:38,070 Destroy it! 175 00:16:39,740 --> 00:16:40,310 Think about it. 176 00:16:41,110 --> 00:16:42,790 Feng Bao used to be the world's best. 177 00:16:43,310 --> 00:16:44,950 It was hard for Gan Jingy to fight, 178 00:16:45,230 --> 00:16:46,230 not to speak of Feng Bao. 179 00:16:49,270 --> 00:16:51,190 As long as I have the Dayintuya, 180 00:16:55,830 --> 00:16:57,190 I will be able to kill him myself. 181 00:16:58,750 --> 00:17:00,590 What's the difference between us killing him 182 00:17:00,990 --> 00:17:02,210 and the imperial court killing him? 183 00:17:02,430 --> 00:17:04,450 If the imperial court was able to kill him, they would already have. 184 00:17:06,270 --> 00:17:07,829 They have stayed hidden for so long. 185 00:17:09,190 --> 00:17:10,589 As long as we have the Dayintuya, 186 00:17:12,550 --> 00:17:13,910 we'll be able to make them appear 187 00:17:14,750 --> 00:17:16,190 for us to defeat them. 188 00:17:23,030 --> 00:17:24,630 Didn't a Centurion kill your father? 189 00:17:26,310 --> 00:17:27,230 Don't you want to avenge him? 190 00:17:28,030 --> 00:17:29,070 Of course I want to avenge him, 191 00:17:29,470 --> 00:17:30,990 but I'm not able to! 192 00:17:33,230 --> 00:17:34,620 I didn't wish you to do anything. 193 00:17:37,790 --> 00:17:38,510 Count me in. 194 00:17:40,350 --> 00:17:41,870 My father was also killed by a Centurion. 195 00:17:47,710 --> 00:17:48,860 Take me with you. 196 00:17:51,950 --> 00:17:53,110 But if we do go, 197 00:17:53,670 --> 00:17:54,310 there's no turning back. 198 00:17:54,670 --> 00:17:56,190 I'm going to die anyway. 199 00:17:57,470 --> 00:17:58,190 What happened to you? 200 00:17:59,710 --> 00:18:00,710 I'm sure all of you know that 201 00:18:00,910 --> 00:18:02,390 I was planted by Feng Bao 202 00:18:02,910 --> 00:18:03,910 to keep an eye on Shi Zhan. 203 00:18:04,390 --> 00:18:05,390 We have never thought of you 204 00:18:05,390 --> 00:18:06,190 as Feng Bao's. 205 00:18:06,430 --> 00:18:07,030 Don't worry. 206 00:18:08,790 --> 00:18:09,790 Even if you don't kill me, 207 00:18:11,350 --> 00:18:12,740 The Golden Dragon Powder will. 208 00:18:13,790 --> 00:18:14,470 What is that? 209 00:18:15,350 --> 00:18:16,710 That is a drug in the form of a pill 210 00:18:17,430 --> 00:18:20,430 contains a tiny golden worm. 211 00:18:21,430 --> 00:18:22,430 Every month, 212 00:18:22,550 --> 00:18:24,350 I have to take an antidote to control it. 213 00:18:24,830 --> 00:18:27,270 Otherwise, the worm will pupate in my body, 214 00:18:28,150 --> 00:18:29,430 and slowly emerge 215 00:18:29,550 --> 00:18:30,750 by making holes on my body. 216 00:18:31,700 --> 00:18:32,670 Their Centurion 217 00:18:32,830 --> 00:18:33,910 has taken this drug, too. 218 00:18:34,790 --> 00:18:38,150 Feng Bao also used it to control others. 219 00:18:39,580 --> 00:18:40,590 If Shi Zhan is dead, 220 00:18:40,870 --> 00:18:42,980 I'm of no use to Feng Bao. 221 00:18:43,150 --> 00:18:44,830 He won't give me the antidote anymore. 222 00:18:45,430 --> 00:18:48,510 Even though Shi Zhan and I was forced to be together, 223 00:18:50,510 --> 00:18:51,950 but we have stayed together for a long time. 224 00:18:52,870 --> 00:18:53,790 I will not just 225 00:18:54,630 --> 00:18:56,910 let go of his death. 226 00:19:00,510 --> 00:19:00,910 Alright. 227 00:19:01,910 --> 00:19:02,870 Let's go together. 228 00:19:02,990 --> 00:19:03,630 Wait. 229 00:19:06,910 --> 00:19:07,830 I can't figure out. 230 00:19:08,350 --> 00:19:09,070 Just tell me. 231 00:19:10,110 --> 00:19:11,750 I can't figure out what I should call you. 232 00:19:14,150 --> 00:19:14,910 Call her your mom, 233 00:19:14,910 --> 00:19:15,550 genius! 234 00:19:17,110 --> 00:19:17,910 Hi, mom. 235 00:19:31,150 --> 00:19:31,620 Mom! 236 00:19:44,220 --> 00:19:44,950 Come out! 237 00:20:05,230 --> 00:20:06,990 We, Centurions, 238 00:20:07,190 --> 00:20:09,110 are greeting you. 239 00:20:09,740 --> 00:20:10,990 Just now, that was 240 00:20:11,190 --> 00:20:13,390 Gibbon, Pu Yang. 241 00:20:17,270 --> 00:20:19,630 Curly Butterfly, Xi Liang. 242 00:20:20,070 --> 00:20:22,110 What do you think of her Qing Kung? 243 00:20:35,430 --> 00:20:36,030 Don't smell it! 244 00:20:42,590 --> 00:20:44,550 Arsenic, Lin'an. 245 00:20:44,710 --> 00:20:48,230 He will get you high. 246 00:21:04,030 --> 00:21:05,230 Apologies. 247 00:22:12,470 --> 00:22:13,950 I heard 248 00:22:15,550 --> 00:22:17,110 there is somebody looking for me. 249 00:22:18,110 --> 00:22:18,510 Feng Bao. 250 00:22:19,590 --> 00:22:20,980 You're coming to seek for death. 251 00:22:22,790 --> 00:22:23,940 My dear brother. 252 00:22:24,190 --> 00:22:26,230 I have not committed any sins towards you. 253 00:22:26,460 --> 00:22:28,470 Why do you want to take my life? 254 00:22:28,980 --> 00:22:31,060 Leader of all Centurions, Feng Bao. 255 00:22:31,670 --> 00:22:32,630 You have almost succeeded 256 00:22:32,670 --> 00:22:34,150 on killing the late emperor. 257 00:22:34,590 --> 00:22:36,070 Now you're searching for the Dayintuya 258 00:22:36,100 --> 00:22:37,190 to unleash Bainasu. 259 00:22:37,950 --> 00:22:39,470 Doesn't it mean you want to stage a comeback, 260 00:22:39,590 --> 00:22:40,470 massacre the Capital, 261 00:22:40,470 --> 00:22:42,110 and kill even more innocent? 262 00:22:45,510 --> 00:22:47,110 Do you know 263 00:22:48,110 --> 00:22:50,630 why I want to do it? 264 00:22:56,150 --> 00:22:57,140 You are a rebel and a traitor 265 00:22:57,630 --> 00:22:58,990 with no reason to do that. 266 00:23:15,390 --> 00:23:16,310 Constable Shi. 267 00:23:18,830 --> 00:23:19,430 Feng Bao won't 268 00:23:19,430 --> 00:23:20,510 get hurt by swords. 269 00:23:22,710 --> 00:23:23,430 Use this. 270 00:23:32,870 --> 00:23:33,750 Seize the moment. 271 00:23:35,350 --> 00:23:36,190 Don't let me down. 272 00:23:38,150 --> 00:23:38,980 You have never 273 00:23:39,110 --> 00:23:40,230 plan to go back, right? 274 00:23:42,070 --> 00:23:43,150 The reason I'm here 275 00:23:43,950 --> 00:23:45,270 is to stop Feng Bao 276 00:23:45,390 --> 00:23:46,350 from finding the Dayintuya 277 00:23:46,350 --> 00:23:47,420 and opening the Bainasu treasure. 278 00:23:48,350 --> 00:23:49,350 And I will kill him 279 00:23:50,150 --> 00:23:51,190 to protect everyone. 280 00:23:52,230 --> 00:23:53,430 I knew you were using me. 281 00:23:55,030 --> 00:23:56,590 It means you're valuable. 282 00:23:57,590 --> 00:23:58,750 You should be happy. 283 00:23:59,630 --> 00:24:00,230 Whatever. 284 00:24:00,470 --> 00:24:01,710 Ever since I met you, 285 00:24:03,110 --> 00:24:04,590 I couldn't earn Pei Zhang's money, 286 00:24:05,110 --> 00:24:06,500 or reunite with my father. 287 00:24:06,750 --> 00:24:08,590 And now I have to risk my life. 288 00:24:13,350 --> 00:24:14,430 I suggest 289 00:24:14,950 --> 00:24:16,150 if it's none of your business, 290 00:24:16,230 --> 00:24:17,430 don't get involved. 291 00:24:18,230 --> 00:24:19,110 This 292 00:24:19,390 --> 00:24:21,470 is my personal feud. 293 00:24:22,230 --> 00:24:23,390 The matters of the imperial court, 294 00:24:24,230 --> 00:24:25,470 and the matters of the people 295 00:24:27,670 --> 00:24:29,230 are all my, Long Yao, business. 296 00:24:31,900 --> 00:24:33,150 Thank you all 297 00:24:33,150 --> 00:24:35,110 for finding the Dayintuya. 298 00:24:35,670 --> 00:24:36,910 Leave it here, 299 00:24:37,590 --> 00:24:39,630 and I'll spare all of your lives. 300 00:24:40,390 --> 00:24:41,670 You talk too much. 301 00:24:50,710 --> 00:24:51,940 Rude. 302 00:25:13,390 --> 00:25:14,990 Ignorant. 303 00:25:31,380 --> 00:25:33,590 Over a thousand hills, there is no bird in flight. 304 00:25:33,710 --> 00:25:36,030 On myriad paths, there is no footprint in sight. 305 00:25:38,590 --> 00:25:40,830 The amount of lives that the Destroyer has taken 306 00:25:40,830 --> 00:25:42,310 is over a hundred. 307 00:25:43,350 --> 00:25:45,710 In comparison, your Tempered Sword 308 00:25:46,190 --> 00:25:48,670 is just a joke. 309 00:25:50,470 --> 00:25:51,710 You compare yourself to Anfushan Mountain. 310 00:25:52,910 --> 00:25:53,790 Do you deserve it? 311 00:26:16,590 --> 00:26:17,470 Lord Feng. 312 00:26:45,550 --> 00:26:46,310 Let go of him. 313 00:26:52,030 --> 00:26:55,150 Kill me or save him. 314 00:27:31,830 --> 00:27:32,910 Shi Jingyao. 315 00:27:34,190 --> 00:27:34,990 Kill him. 316 00:27:35,550 --> 00:27:37,190 Let's take him with me to death. 317 00:27:40,100 --> 00:27:42,030 Kill him! 318 00:28:05,050 --> 00:28:07,960 Five days later 319 00:28:08,230 --> 00:28:09,230 Shi Jingyao. 320 00:28:10,030 --> 00:28:10,990 Come out! 321 00:28:12,230 --> 00:28:13,470 Don't hide in the room. 322 00:28:15,590 --> 00:28:16,870 Don't make me swear you out! 323 00:28:28,300 --> 00:28:28,630 Let's go. 324 00:28:28,710 --> 00:28:28,950 Forward. 325 00:28:29,110 --> 00:28:29,350 Come. 326 00:28:48,710 --> 00:28:49,780 I'll fix your house. 327 00:28:51,860 --> 00:28:52,830 I brought you wine. 328 00:28:59,070 --> 00:29:00,670 I've fixed Long Yao's grave. 329 00:29:02,190 --> 00:29:03,350 Do you want to have a look? 330 00:29:12,030 --> 00:29:13,590 I know you feel compunction, 331 00:29:14,030 --> 00:29:15,150 but it wasn't your fault. 332 00:29:15,870 --> 00:29:16,550 If I were him, 333 00:29:16,550 --> 00:29:18,070 I would do the same thing. 334 00:29:31,300 --> 00:29:32,470 Shi Jingyao. 335 00:29:36,630 --> 00:29:38,310 For the people of the kingdom, 336 00:29:40,470 --> 00:29:41,700 kill him. 337 00:30:08,390 --> 00:30:09,630 But the people 338 00:30:11,150 --> 00:30:12,230 needs you. 339 00:30:49,710 --> 00:30:50,550 Human lives are 340 00:30:50,550 --> 00:30:51,790 more important that a dead's grudge. 341 00:30:52,140 --> 00:30:52,630 Right? 342 00:31:00,270 --> 00:31:01,470 Can you be a man? 343 00:31:13,310 --> 00:31:14,190 What I mean is 344 00:31:14,190 --> 00:31:15,070 to be a man, 345 00:31:15,070 --> 00:31:15,550 stand up, 346 00:31:15,550 --> 00:31:16,460 and move on! 347 00:31:19,830 --> 00:31:20,430 Alright. 348 00:31:29,910 --> 00:31:32,310 I mean move on from your sorrows! 349 00:32:06,990 --> 00:32:07,790 This cup of wine 350 00:32:08,790 --> 00:32:09,750 is for Long Yao. 351 00:32:14,870 --> 00:32:15,390 You... 352 00:32:15,950 --> 00:32:16,870 How did you know him? 353 00:32:18,630 --> 00:32:19,780 I'm Zhao Shanhe, 354 00:32:20,070 --> 00:32:21,030 from the Capital, 355 00:32:22,190 --> 00:32:23,710 but I'm not here to capture you. 356 00:32:25,110 --> 00:32:26,710 Long Yao was young with vigor. 357 00:32:27,750 --> 00:32:29,710 When he made the decision to come to Storm Town, 358 00:32:30,150 --> 00:32:30,870 I knew that 359 00:32:31,390 --> 00:32:32,510 such a day would come. 360 00:32:35,830 --> 00:32:37,030 I'll drink it for him. 361 00:32:38,030 --> 00:32:38,870 I can now give you 362 00:32:38,870 --> 00:32:40,230 a chance to redeem yourself. 363 00:32:41,140 --> 00:32:41,830 I am here 364 00:32:42,310 --> 00:32:43,340 for an important mission, 365 00:32:43,870 --> 00:32:44,350 and you 366 00:32:45,350 --> 00:32:46,950 must ensure my safety. 367 00:32:57,310 --> 00:32:59,030 I'm useless. 368 00:33:00,100 --> 00:33:01,740 I can't protect anyone. 369 00:33:38,070 --> 00:33:38,950 Where's my purse? 370 00:33:39,430 --> 00:33:40,990 What's the big deal? 371 00:33:41,510 --> 00:33:43,070 I'll just buy you a new one. 372 00:33:43,390 --> 00:33:44,390 Your purse. 373 00:33:45,230 --> 00:33:45,910 I've found it. 374 00:33:47,790 --> 00:33:48,550 Actually, 375 00:33:49,750 --> 00:33:50,990 I didn't find it. 376 00:33:52,230 --> 00:33:53,190 So I bought a new one for you. 377 00:33:54,540 --> 00:33:55,150 What did you say? 378 00:33:55,150 --> 00:33:55,790 You assaulted 379 00:33:55,790 --> 00:33:56,750 a Jinyiwei Guard, do you want to die? 380 00:33:58,790 --> 00:33:59,670 What is it? 381 00:34:00,950 --> 00:34:01,990 You Jinyiwei Guards are 382 00:34:02,310 --> 00:34:04,030 kind of nice to your prisoners. 383 00:34:08,270 --> 00:34:09,429 It's just work. 384 00:34:11,030 --> 00:34:12,350 Is this work? 385 00:34:12,949 --> 00:34:13,670 Uh... 386 00:34:15,350 --> 00:34:16,340 Let go of me. 387 00:34:22,750 --> 00:34:23,460 We will 388 00:34:23,750 --> 00:34:24,830 leave first tomorrow. 389 00:34:27,739 --> 00:34:29,070 I hope I could come back alive. 390 00:34:30,670 --> 00:34:31,590 Why do you say that? 391 00:34:32,030 --> 00:34:32,630 Because 392 00:34:32,870 --> 00:34:33,750 the person 393 00:34:33,909 --> 00:34:34,949 and the thing I'm finding 394 00:34:34,949 --> 00:34:35,750 are highly dangerous. 395 00:34:47,110 --> 00:34:48,630 I'll cover for you in the next life. 396 00:34:55,980 --> 00:35:04,850 The Grave of Long Yao 397 00:35:06,934 --> 00:35:16,934 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 24027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.