All language subtitles for [Eng] The Silent Criminal ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,850 --> 00:01:29,210 The Silent Criminal 3 00:01:30,970 --> 00:01:33,610 Episode 7 4 00:01:43,310 --> 00:01:43,990 Shi Jing Yao? 5 00:01:44,990 --> 00:01:45,950 They aren't soldiers. 6 00:01:46,710 --> 00:01:47,390 They're commoners. 7 00:02:12,550 --> 00:02:13,590 It's my fault! 8 00:02:20,670 --> 00:02:21,350 Ma Song! 9 00:03:17,870 --> 00:03:19,190 I've solved many cases. 10 00:03:20,990 --> 00:03:22,340 A lot of them 11 00:03:23,030 --> 00:03:24,230 ended up with no evidence 12 00:03:26,150 --> 00:03:27,310 Innocent or not, 13 00:03:28,710 --> 00:03:30,110 there was only one way to prove it. 14 00:03:31,470 --> 00:03:32,230 Death. 15 00:03:35,150 --> 00:03:36,070 Only death 16 00:03:37,829 --> 00:03:39,350 can prove one's innocence. 17 00:03:46,750 --> 00:03:48,030 Perhaps Li Huang Wu 18 00:03:48,950 --> 00:03:49,990 and all these bandits 19 00:03:52,110 --> 00:03:53,270 are really good people. 20 00:03:55,630 --> 00:03:56,670 But there's one person 21 00:03:57,150 --> 00:03:58,070 that I'm completely sure 22 00:03:59,180 --> 00:04:00,430 is an asshole. 23 00:04:10,270 --> 00:04:10,790 I'm sorry. 24 00:04:11,030 --> 00:04:11,630 I'm too late. 25 00:04:17,660 --> 00:04:19,709 To blood brother, Ma Song. 26 00:04:19,790 --> 00:04:20,670 Wait for me. 27 00:04:20,790 --> 00:04:22,230 I'm going to kill Long Yao. 28 00:04:22,550 --> 00:04:23,590 He set all my arrows on fire. 29 00:04:23,820 --> 00:04:24,830 He's going to pay. 30 00:04:25,230 --> 00:04:26,230 Once I'm dead, 31 00:04:26,430 --> 00:04:27,430 you'll be the boss. 32 00:04:28,070 --> 00:04:29,510 If the Daning commander wants to attack us, 33 00:04:29,510 --> 00:04:30,510 just run. 34 00:04:30,630 --> 00:04:31,350 Don't forget. 35 00:04:31,550 --> 00:04:32,470 Both our fathers 36 00:04:32,630 --> 00:04:34,430 are officials that protect their people. 37 00:04:34,700 --> 00:04:35,909 If the people 38 00:04:35,990 --> 00:04:37,310 get hurt because of us, 39 00:04:37,590 --> 00:04:39,030 our parents will crawl out of their graves 40 00:04:39,230 --> 00:04:40,630 and beat us up. 41 00:05:35,110 --> 00:05:37,350 Boss, it doesn't seem like a good thing 42 00:05:37,350 --> 00:05:38,470 to set their house on fire. 43 00:05:38,750 --> 00:05:39,700 Boss, 44 00:05:39,700 --> 00:05:40,909 we don't have money. 45 00:05:41,190 --> 00:05:42,310 Why are we watching this? 46 00:05:42,430 --> 00:05:43,590 This is a good deal! 47 00:05:44,070 --> 00:05:44,750 Boss, 48 00:05:46,390 --> 00:05:47,590 if you're feeling upset, 49 00:05:48,630 --> 00:05:49,710 you can kick me. 50 00:05:54,909 --> 00:05:56,030 She is the daughter of Chen Yi Zhuo, 51 00:05:56,030 --> 00:05:57,170 Daning's Command Division Leader. 52 00:05:57,390 --> 00:05:57,950 If you kill her, 53 00:05:58,270 --> 00:05:59,990 Storm Village will be massacred. 54 00:06:01,590 --> 00:06:02,350 If you start this fight, 55 00:06:02,710 --> 00:06:04,070 you're putting the villagers at stake. 56 00:06:24,590 --> 00:06:25,670 Sir! Sir! 57 00:06:25,670 --> 00:06:26,350 This is insolence. 58 00:06:26,470 --> 00:06:27,100 Stand down! 59 00:06:27,230 --> 00:06:27,670 Sir! 60 00:06:27,670 --> 00:06:28,310 Let them speak. 61 00:06:28,310 --> 00:06:29,030 Sir. 62 00:06:29,630 --> 00:06:30,150 Sir. 63 00:06:30,870 --> 00:06:32,630 The bandits were slaughtering people yesterday, 64 00:06:33,030 --> 00:06:34,430 we are afraid to return into the borders. 65 00:06:34,580 --> 00:06:35,230 I beg you. 66 00:06:35,310 --> 00:06:36,110 Please send soldiers. 67 00:06:36,390 --> 00:06:38,310 Please, Sir! Send soldiers. 68 00:06:39,150 --> 00:06:40,550 Please send soldiers. 69 00:06:40,550 --> 00:06:41,270 Citizens, 70 00:06:41,710 --> 00:06:42,500 rest assured. 71 00:06:43,550 --> 00:06:44,990 I will give you justice. 72 00:06:45,510 --> 00:06:46,590 Thank you, Sir! 73 00:06:46,830 --> 00:06:50,470 Thank you, Sir! Thank you! 74 00:06:50,870 --> 00:06:51,670 Please stand. 75 00:06:52,030 --> 00:06:52,790 Please stand. 76 00:06:53,150 --> 00:06:54,190 Stand up. 77 00:06:54,310 --> 00:06:55,350 Thank you, Sir. 78 00:06:55,950 --> 00:06:57,150 Thank you, Sir. 79 00:07:18,350 --> 00:07:19,910 You sent Chen Xing Yi to her death 80 00:07:20,870 --> 00:07:22,830 to make the command division leader send troops. 81 00:07:24,430 --> 00:07:25,630 That's a huge sacrifice. 82 00:07:27,230 --> 00:07:28,310 She was your beloved disciple, 83 00:07:29,190 --> 00:07:30,230 but you still sent her. 84 00:07:37,190 --> 00:07:38,270 You are not from here. 85 00:07:39,710 --> 00:07:40,750 The dead soldiers 86 00:07:41,190 --> 00:07:42,100 are not your friends. 87 00:07:44,150 --> 00:07:44,870 You don't know 88 00:07:45,270 --> 00:07:46,940 how much we want Li Huang Wu to die. 89 00:07:48,430 --> 00:07:49,630 Please take a good rest. 90 00:07:49,950 --> 00:07:51,150 I've prepared my best horses for you. 91 00:07:52,470 --> 00:07:53,790 Please leave Storm Village immediately. 92 00:07:59,590 --> 00:08:00,630 Gan Jing Yi really wants 93 00:08:00,630 --> 00:08:02,110 the command division to send troops 94 00:08:03,870 --> 00:08:05,950 to demolish Storm Village. 95 00:08:08,790 --> 00:08:10,070 What is he really up to? 96 00:08:17,470 --> 00:08:18,350 Seems like... 97 00:08:21,030 --> 00:08:22,900 It's time to find out. 98 00:09:15,350 --> 00:09:16,230 Do you remember that Li Huang Wu... 99 00:09:16,230 --> 00:09:17,550 was curious of her second-in-command's death? 100 00:09:18,350 --> 00:09:19,630 If we can find out his cause of death, 101 00:09:19,630 --> 00:09:20,630 we'll be able to find out the reason 102 00:09:20,630 --> 00:09:21,910 to Gan Jing Yi's scheme. 103 00:09:24,910 --> 00:09:25,670 I'd almost forgotten... 104 00:09:25,910 --> 00:09:26,710 that you are a constable. 105 00:09:27,830 --> 00:09:29,110 Best detective in the Capital. 106 00:09:29,110 --> 00:09:29,660 Thank you. 107 00:09:31,030 --> 00:09:31,670 A few days ago, 108 00:09:32,350 --> 00:09:34,270 the government sent an escort for 100,000 taels of bank drafts. 109 00:09:34,590 --> 00:09:35,710 Bank drafts for 100,000 taels, 110 00:09:36,190 --> 00:09:37,830 and they only used one escort for security. 111 00:09:38,150 --> 00:09:39,550 Furthermore, the bank drafts 112 00:09:39,550 --> 00:09:40,710 were already stamped. 113 00:09:40,950 --> 00:09:42,420 Finally, the bandits were left at large. 114 00:09:43,910 --> 00:09:44,350 So... 115 00:09:44,350 --> 00:09:45,030 it's really obvious 116 00:09:45,030 --> 00:09:45,710 that someone wants 117 00:09:45,710 --> 00:09:46,750 Li Huang Wu to get 118 00:09:46,870 --> 00:09:48,830 the 100,000 taels. 119 00:09:51,350 --> 00:09:51,830 Next, 120 00:09:53,030 --> 00:09:54,110 the escort was no other than 121 00:09:54,620 --> 00:09:55,310 Fang Yuan. 122 00:10:00,150 --> 00:10:03,090 Fang Yuan, escort for 100,000 taels 123 00:10:05,230 --> 00:10:05,950 Fang Yuan? 124 00:10:07,350 --> 00:10:08,150 Who is Fang Yuan? 125 00:10:09,230 --> 00:10:10,670 Fang Yuan is Fang Mo Ji's father, 126 00:10:10,790 --> 00:10:12,070 and also the official registrar. 127 00:10:12,710 --> 00:10:13,470 The reason Gan Jing Yi 128 00:10:13,470 --> 00:10:14,630 let these bank drafts 129 00:10:14,630 --> 00:10:15,390 fall into Li Huang Wu's hands 130 00:10:15,390 --> 00:10:16,230 was because he knew 131 00:10:16,390 --> 00:10:17,830 that once she got the money, 132 00:10:17,940 --> 00:10:19,470 she would use it to buy weapons. 133 00:10:20,430 --> 00:10:21,390 It's easy to make the arrow's body, 134 00:10:21,870 --> 00:10:22,940 but it's hard to get the feathers. 135 00:10:23,390 --> 00:10:24,710 Even though it is not a rare item, 136 00:10:25,270 --> 00:10:26,270 buying it in bulks 137 00:10:26,990 --> 00:10:28,030 is forbidden 138 00:10:28,350 --> 00:10:29,550 and would arouse suspicions. 139 00:10:29,950 --> 00:10:30,470 That's why 140 00:10:31,310 --> 00:10:33,150 Li Huang Wu had to go to the ghost market. 141 00:10:47,950 --> 00:10:50,110 Chen Xing Yi is the daughter of Daning's Command Division Leader, 142 00:10:50,110 --> 00:10:51,190 Chen Yi Zhuo. 143 00:10:51,630 --> 00:10:52,870 Gan Jing Yi used Chen Xing Yi's 144 00:10:52,870 --> 00:10:53,900 feelings for him 145 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 to make her instigate the bandits, 146 00:10:55,350 --> 00:10:56,670 which got her killed. 147 00:11:02,990 --> 00:11:04,590 Letting his daughter die 148 00:11:04,590 --> 00:11:06,220 in Storm Village, and 149 00:11:06,590 --> 00:11:07,470 then used her death 150 00:11:07,710 --> 00:11:09,740 to make him send troops to Storm Village. 151 00:11:10,430 --> 00:11:12,150 Li Huang Wu will definitely make her move. 152 00:11:14,950 --> 00:11:15,710 It seems 153 00:11:16,470 --> 00:11:17,790 that Gan Jing Yi's objective 154 00:11:19,110 --> 00:11:20,470 is to destroy Storm Village. 155 00:11:23,150 --> 00:11:24,070 Use this. 156 00:11:24,750 --> 00:11:25,350 This, 157 00:11:25,870 --> 00:11:28,030 and we can prove to the command division leader 158 00:11:28,230 --> 00:11:30,870 that it was all a plot by Gan Jing Yi. 159 00:11:31,110 --> 00:11:31,510 Also, 160 00:11:31,510 --> 00:11:32,430 I have found the murderer. 161 00:11:33,790 --> 00:11:35,350 The killing blow on the bandit's body 162 00:11:35,630 --> 00:11:37,630 was inflicted by the move, Return of the Swords, 163 00:11:38,070 --> 00:11:39,150 and the one who knows this skill 164 00:11:39,750 --> 00:11:40,510 is Fang Yuan. 165 00:11:41,190 --> 00:11:41,830 The killer 166 00:11:42,030 --> 00:11:43,310 was Official Registrar Fang. 167 00:11:45,910 --> 00:11:47,190 I want to ask you a question. 168 00:11:48,190 --> 00:11:48,630 Ask. 169 00:11:51,030 --> 00:11:53,150 How did you know that Fang Yuan knows that move? 170 00:12:00,710 --> 00:12:01,980 Tell me the truth. 171 00:12:03,070 --> 00:12:04,790 Both of you know that move. 172 00:12:08,230 --> 00:12:09,870 How are you related to each other? 173 00:12:17,510 --> 00:12:18,830 I'll tell you when we get back. 174 00:12:19,430 --> 00:12:20,030 Let's leave first. 175 00:12:27,070 --> 00:12:27,910 About Fang Yuan... 176 00:12:27,910 --> 00:12:28,670 I'm telling you. 177 00:12:29,110 --> 00:12:30,310 It's a long story. 178 00:12:31,150 --> 00:12:32,790 I took a glimpse at him just now. 179 00:12:33,310 --> 00:12:34,510 I think I saw him. 180 00:12:45,350 --> 00:12:46,550 You meticulously planned 181 00:12:47,230 --> 00:12:48,830 to demolish everything on this land. 182 00:12:49,910 --> 00:12:50,990 Why? 183 00:12:54,750 --> 00:12:56,390 Under the orders of Lord Feng. 184 00:13:02,230 --> 00:13:03,340 You are Centurions? 185 00:13:08,550 --> 00:13:09,550 There's treasure underneath 186 00:13:09,790 --> 00:13:10,670 of Storm Village, 187 00:13:11,670 --> 00:13:13,190 left behind by the previous dynasty. 188 00:13:13,710 --> 00:13:14,950 It is called the Bainasu. 189 00:13:16,470 --> 00:13:18,790 Lord Feng wants something within the treasure. 190 00:13:22,550 --> 00:13:23,270 So that was why 191 00:13:24,230 --> 00:13:26,110 you set up a plot 192 00:13:26,630 --> 00:13:27,910 to kill Li Huang Wu's parents. 193 00:13:28,510 --> 00:13:29,030 It's all just so 194 00:13:30,350 --> 00:13:32,430 you can become Daning's county magistrate. 195 00:13:33,260 --> 00:13:34,870 You intend to cause a chaos 196 00:13:35,190 --> 00:13:36,780 so that you can burn the place down to the ground 197 00:13:37,630 --> 00:13:39,790 just so you can start digging. 198 00:13:42,150 --> 00:13:42,670 That's right. 199 00:13:43,630 --> 00:13:45,630 Everything must be done officially 200 00:13:46,310 --> 00:13:48,230 so that the imperial court will not be suspicious. 201 00:13:48,830 --> 00:13:51,070 Do you know how many lives this would cost? 202 00:13:55,870 --> 00:13:57,340 Just take out 203 00:13:58,070 --> 00:13:58,710 what you've found. 204 00:14:24,750 --> 00:14:26,590 Master Shi Jing Yao. 205 00:14:27,910 --> 00:14:29,230 Official Long Yao. 206 00:14:30,550 --> 00:14:32,390 This is all fate. 207 00:14:34,670 --> 00:14:36,670 Even if you know the truth, 208 00:14:38,990 --> 00:14:39,870 what can you do? 209 00:14:42,100 --> 00:14:43,790 You cannot kill my son. 210 00:14:48,190 --> 00:14:49,140 Your son. 211 00:14:51,550 --> 00:14:52,190 There was a time 212 00:14:52,630 --> 00:14:54,310 Lord Feng sent me to the Capital 213 00:14:54,310 --> 00:14:55,790 to search for the Dayintuya. 214 00:14:56,430 --> 00:14:58,150 I was once Shi Zhan. 215 00:14:59,830 --> 00:15:00,710 Shi Jing Yao 216 00:15:01,670 --> 00:15:03,350 is my illegitimate child. 217 00:15:09,590 --> 00:15:10,510 Do you know 218 00:15:10,710 --> 00:15:12,550 the consequence for betraying Lord Feng? 219 00:15:14,310 --> 00:15:14,910 Don't forget. 220 00:15:15,990 --> 00:15:17,870 You have consumed the Golden Dragon Powder. 221 00:15:26,310 --> 00:15:27,710 He is still my son. 222 00:15:36,750 --> 00:15:37,990 I'd like to see 223 00:15:39,390 --> 00:15:42,030 how the both of you can escape this place. 224 00:15:43,580 --> 00:15:44,110 Attack! 225 00:15:59,790 --> 00:16:00,620 Gan Jing Yi. 226 00:16:00,830 --> 00:16:02,070 I'm here for your life. 227 00:16:10,190 --> 00:16:10,740 Long Yao, 228 00:16:11,310 --> 00:16:12,270 and your head too. 229 00:16:13,910 --> 00:16:14,590 Don't mess with women. 230 00:16:14,590 --> 00:16:16,110 Why did you have to burn her arrows? 231 00:16:18,470 --> 00:16:19,350 I can't. 232 00:16:19,950 --> 00:16:20,550 Can't move. 233 00:16:20,550 --> 00:16:21,430 Need to rest. 234 00:16:28,150 --> 00:16:28,830 Down! 235 00:16:45,630 --> 00:16:46,870 Thank you for helping me capture Gan Jing Yi. 236 00:16:48,900 --> 00:16:49,710 It's easy work. 237 00:16:50,870 --> 00:16:52,030 Why didn't you kill me? 238 00:16:53,300 --> 00:16:54,180 I spared you life 239 00:16:55,390 --> 00:16:56,430 because you still owe me. 240 00:16:59,070 --> 00:17:00,550 If it's because of the arrows, 241 00:17:01,550 --> 00:17:02,510 I can compensate them to you now. 242 00:17:04,069 --> 00:17:05,390 I don't need money anymore. 243 00:17:26,619 --> 00:17:27,109 Father. 244 00:17:31,900 --> 00:17:32,590 How have you been doing 245 00:17:32,830 --> 00:17:33,830 for all these years? 246 00:17:37,180 --> 00:17:38,630 I didn't expect you to be a Centurion. 247 00:17:50,030 --> 00:17:50,950 Mother misses you. 248 00:18:02,870 --> 00:18:03,190 You... 249 00:18:03,270 --> 00:18:04,070 You... 250 00:18:12,350 --> 00:18:13,830 I didn't know you'd be a Centurion. 251 00:18:19,470 --> 00:18:20,070 I thought you'd 252 00:18:20,070 --> 00:18:20,990 belong to the Jinyiwei team. 253 00:18:26,630 --> 00:18:27,660 19 years ago, 254 00:18:28,190 --> 00:18:29,470 you stole the Dayintuya. 255 00:18:30,590 --> 00:18:31,910 Why didn't you give it to Feng Bao? 256 00:18:33,710 --> 00:18:35,390 I don't have the Dayintuya. 257 00:18:41,740 --> 00:18:42,790 Give it to me. 258 00:18:44,030 --> 00:18:44,590 It's the only way 259 00:18:44,710 --> 00:18:46,030 we can avoid war. 260 00:19:06,510 --> 00:19:07,630 Let Gan Jing Yi go. 261 00:19:08,630 --> 00:19:09,470 Just because you said so? 262 00:19:10,070 --> 00:19:11,150 So annoying. 263 00:19:18,030 --> 00:19:18,550 Shi Jing Yao. 264 00:19:18,750 --> 00:19:19,490 What are you doing? 265 00:19:23,630 --> 00:19:24,230 Shi Jing Yao. 266 00:19:24,470 --> 00:19:25,230 Are you alright? 267 00:19:28,910 --> 00:19:30,950 I won't ruin Lord Feng's plans, 268 00:19:31,230 --> 00:19:31,710 but 269 00:19:32,070 --> 00:19:33,910 I don't have the Dayintuya either. 270 00:19:35,430 --> 00:19:36,790 Don't you dare 271 00:19:36,790 --> 00:19:37,990 touch my son. 272 00:19:43,670 --> 00:19:45,070 I am happy 273 00:19:45,350 --> 00:19:46,470 to see you all grown up. 274 00:19:47,870 --> 00:19:48,670 Leave now. 275 00:19:49,070 --> 00:19:49,950 Do not return. 276 00:19:50,190 --> 00:19:50,630 Father. 277 00:19:50,990 --> 00:19:51,790 Leave! 278 00:19:53,750 --> 00:19:54,310 Shi Jing Yao. 279 00:20:02,830 --> 00:20:03,390 Fang Yuan. 280 00:20:04,270 --> 00:20:06,070 You were once Jinyiwei Guard, Shi Zhan. 281 00:20:07,740 --> 00:20:09,500 If you really took the Dayintuya, 282 00:20:10,380 --> 00:20:11,470 for all the people in the kingdom, 283 00:20:12,830 --> 00:20:14,150 please keep it buried under the sea. 284 00:20:20,830 --> 00:20:21,230 Father! 285 00:20:23,470 --> 00:20:24,390 Leave! 286 00:20:26,030 --> 00:20:26,660 Shi Jing Yao. 287 00:20:30,630 --> 00:20:32,030 Leave immediately! 288 00:20:38,860 --> 00:20:39,470 Don't worry. 289 00:20:39,710 --> 00:20:41,060 I'll make you a new one later. 290 00:20:42,910 --> 00:20:43,390 Let's go. 291 00:20:48,280 --> 00:20:51,580 Letter from Shi Zhan 292 00:21:15,110 --> 00:21:16,030 I've gotten news 293 00:21:20,150 --> 00:21:21,190 that they set up the gallows 294 00:21:21,670 --> 00:21:22,630 in front of the court. 295 00:21:23,390 --> 00:21:24,030 They will execute 296 00:21:26,230 --> 00:21:27,140 Shi Zhan at noon. 297 00:21:47,230 --> 00:21:47,820 Are you alright? 298 00:21:54,350 --> 00:21:55,030 This is good. 299 00:21:55,910 --> 00:21:56,620 We have the evidence. 300 00:21:58,070 --> 00:21:58,950 We can reveal 301 00:21:59,710 --> 00:22:00,870 Gan Jing Yi's scheme 302 00:22:01,670 --> 00:22:03,040 and we can get the command division leader 303 00:22:04,110 --> 00:22:05,680 to send troops to save your father. 304 00:22:07,550 --> 00:22:09,030 Even if the command division leader is willing 305 00:22:09,430 --> 00:22:10,670 to believe us without investigating, 306 00:22:11,350 --> 00:22:12,630 it is too late for us 307 00:22:14,230 --> 00:22:14,980 to send the message. 308 00:22:15,420 --> 00:22:16,270 His troops won't be able to 309 00:22:16,990 --> 00:22:18,060 reach us on time. 310 00:22:19,310 --> 00:22:20,390 Gan Jing Yi is using 311 00:22:20,390 --> 00:22:21,630 Shi Zhan as a bait 312 00:22:22,190 --> 00:22:23,510 to make both of you appear. 313 00:22:24,630 --> 00:22:25,950 I know I cannot stop both of you, 314 00:22:27,190 --> 00:22:29,190 but I want to prevent bloodshed from happening, 315 00:22:30,380 --> 00:22:31,750 because too many people have died. 316 00:22:43,270 --> 00:22:44,050 Where are you going? 317 00:22:52,150 --> 00:22:52,990 Do you already know? 318 00:22:59,150 --> 00:22:59,950 We are going to save him. 319 00:23:00,180 --> 00:23:00,870 Your father. 320 00:23:02,070 --> 00:23:03,310 I won't go to the Capital. 321 00:23:06,590 --> 00:23:07,310 What? 322 00:23:08,150 --> 00:23:09,860 He has been lying to me. 323 00:23:12,750 --> 00:23:13,990 We can save him. 324 00:23:14,590 --> 00:23:16,750 He never loves me or my mother. 325 00:23:16,790 --> 00:23:19,390 He talks about the Capital every day. 326 00:23:19,430 --> 00:23:20,790 I should have known that he named me Mo Ji 327 00:23:20,790 --> 00:23:22,870 all because he knew that there was no hope 328 00:23:23,110 --> 00:23:25,390 for him to return to the Capital. 329 00:23:25,830 --> 00:23:27,190 He is not my father! 330 00:23:30,910 --> 00:23:33,310 I thought that just saving up money was enough. 331 00:23:56,470 --> 00:23:57,110 Where are you going? 332 00:24:00,230 --> 00:24:00,950 I'm saving the village. 333 00:24:01,470 --> 00:24:02,230 I'm saving everyone. 334 00:24:03,270 --> 00:24:04,510 Didn't you say it's too late? 335 00:24:07,630 --> 00:24:08,700 I'll ride my best horse. 336 00:24:09,270 --> 00:24:10,230 I won't stop. 337 00:24:10,990 --> 00:24:11,830 I'll try. 338 00:24:13,070 --> 00:24:13,950 Even if you can make it, 339 00:24:15,230 --> 00:24:16,230 I won't let you go. 340 00:24:17,110 --> 00:24:18,230 You killed his daughter. 341 00:24:18,830 --> 00:24:19,790 He will never forgive you, 342 00:24:20,020 --> 00:24:20,990 and he won't trust you. 343 00:24:21,710 --> 00:24:23,190 Plus we don't have Fang Yuan as a witness. 344 00:24:24,310 --> 00:24:25,190 No one will believe 345 00:24:25,190 --> 00:24:26,310 this piece of evidence. 346 00:24:29,510 --> 00:24:31,150 No matter what, I need to try. 347 00:24:32,230 --> 00:24:34,100 This is my village, not yours! 348 00:24:34,830 --> 00:24:35,830 I want to protect them. 349 00:24:36,470 --> 00:24:37,110 Both of you. 350 00:24:39,380 --> 00:24:40,750 Buy me time for tomorrow. 351 00:25:15,110 --> 00:25:16,790 This rebel colluded with bandits. 352 00:25:17,540 --> 00:25:18,590 His crimes will be revealed. 353 00:25:44,270 --> 00:25:45,630 He's trying to make us appear. 354 00:25:46,110 --> 00:25:47,030 If we go out now, 355 00:25:48,350 --> 00:25:49,470 your father will definitely die. 356 00:25:54,590 --> 00:25:56,140 You can't save anyone if you go out now. 357 00:25:56,580 --> 00:25:57,630 Your father's efforts to save you will be for naught, 358 00:25:57,900 --> 00:25:59,590 and the secret about Dayintuya will be revealed. 359 00:26:03,620 --> 00:26:05,030 Your only concern is the Dayintuya. 360 00:26:06,510 --> 00:26:08,020 That's my father. 361 00:26:08,990 --> 00:26:09,870 Your dad has never 362 00:26:09,870 --> 00:26:11,590 revealed anything about the Dayintuya for 19 years. 363 00:26:11,950 --> 00:26:13,350 He abandoned his wife and son for it. 364 00:26:14,030 --> 00:26:15,270 Why do you think he did that? 365 00:26:16,990 --> 00:26:18,830 You would have destroyed all his efforts. 366 00:26:48,590 --> 00:26:49,230 General! 367 00:26:49,230 --> 00:26:50,140 She's here to confess! 368 00:26:50,510 --> 00:26:50,790 General. 369 00:26:50,870 --> 00:26:51,790 If what she said is true, 370 00:26:51,830 --> 00:26:53,350 the real murderer might get away. 371 00:26:56,070 --> 00:26:56,740 General... 372 00:27:07,190 --> 00:27:08,550 You're the leader of the bandits. 373 00:27:08,830 --> 00:27:09,470 Yet you're kneeling 374 00:27:09,470 --> 00:27:11,110 right in front of me today. 375 00:27:12,670 --> 00:27:13,630 I'm not kneeling to you. 376 00:27:14,710 --> 00:27:16,390 I'm kneeling for the people of Storm Village. 377 00:27:17,350 --> 00:27:19,190 You killed my daughter Chen Xing Yi, 378 00:27:19,470 --> 00:27:21,070 and still dared to come here? 379 00:27:21,750 --> 00:27:22,510 I told you. 380 00:27:23,460 --> 00:27:25,750 Your daughter was sent to her death by Gan Jing Yi. 381 00:27:26,470 --> 00:27:27,750 He set up all of us. 382 00:27:30,630 --> 00:27:31,710 The evidence is here. 383 00:27:36,150 --> 00:27:36,550 General. 384 00:27:37,150 --> 00:27:38,030 Nonsense! 385 00:27:44,230 --> 00:27:45,460 You should know 386 00:27:46,470 --> 00:27:48,470 who the one that really killed Chen Xing Yi was. 387 00:28:08,150 --> 00:28:08,790 You! 388 00:28:12,230 --> 00:28:13,430 Our only hope now 389 00:28:14,910 --> 00:28:16,710 is to wait for Li Huang Wu to succeed. 390 00:28:19,350 --> 00:28:20,670 She sent herself to death. 391 00:28:22,270 --> 00:28:23,870 No one can save my father now. 392 00:28:27,190 --> 00:28:27,630 Brother. 393 00:28:28,870 --> 00:28:30,030 You're very nice to me. 394 00:28:30,590 --> 00:28:31,590 I don't want this father, 395 00:28:32,310 --> 00:28:33,740 but I don't want you to lose a father either. 396 00:28:41,790 --> 00:28:42,430 Father. 397 00:28:51,190 --> 00:28:51,990 They killed her! 398 00:28:55,670 --> 00:28:56,790 Mo Ji! 399 00:28:58,700 --> 00:29:00,350 Mo Ji! 400 00:29:05,030 --> 00:29:06,750 Mo Ji! 401 00:29:07,310 --> 00:29:08,380 They killed her! 402 00:29:11,404 --> 00:29:21,404 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 25440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.