Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:24,890 --> 00:01:29,340
The Silent Criminal
3
00:01:30,750 --> 00:01:33,080
Episode 6
4
00:02:21,870 --> 00:02:22,790
Huang Wu.
5
00:02:24,470 --> 00:02:25,270
Don't be afraid.
6
00:02:27,990 --> 00:02:28,470
Father.
7
00:02:28,470 --> 00:02:29,150
Don't be afraid.
8
00:02:29,390 --> 00:02:30,750
Sir! Sir!
9
00:02:31,220 --> 00:02:31,950
Magistrate Li!
10
00:02:36,060 --> 00:02:36,940
Gan Jing Yi....
11
00:02:37,470 --> 00:02:38,590
set us up.
12
00:02:40,590 --> 00:02:41,430
Tell our brothers.
13
00:02:41,910 --> 00:02:43,980
Even if we end up as bandits,
14
00:02:45,710 --> 00:02:47,030
we must never forgive him.
15
00:02:49,470 --> 00:02:50,950
Sir! Sir!
16
00:02:50,950 --> 00:02:51,670
Father!
17
00:02:51,670 --> 00:02:52,630
Sir!
18
00:02:52,990 --> 00:02:53,630
Sir!
19
00:02:54,870 --> 00:02:55,710
Sir...
20
00:03:00,470 --> 00:03:01,390
After he killed my father,
21
00:03:02,390 --> 00:03:04,350
Gan Jing Yi became
the Magistrate of Storm Town.
22
00:03:04,910 --> 00:03:06,710
We became bandits so that we can have our revenge.
23
00:03:08,110 --> 00:03:09,060
We forg arrows
24
00:03:10,270 --> 00:03:11,470
in order to kill Gan Jing Yi.
25
00:03:18,350 --> 00:03:20,190
Why do you only blindfold me?
26
00:03:22,430 --> 00:03:23,350
Your story
27
00:03:23,829 --> 00:03:25,070
differs from what Gan Jing Yi
28
00:03:26,070 --> 00:03:26,670
has told us.
29
00:03:27,070 --> 00:03:27,990
I brought both of you here
30
00:03:28,710 --> 00:03:29,910
not to make you believe me.
31
00:03:31,670 --> 00:03:32,550
Then...
32
00:03:33,579 --> 00:03:34,550
Then why?
33
00:03:36,070 --> 00:03:37,950
If you are colluding with Gan Jing Yi,
34
00:03:38,590 --> 00:03:40,070
I'll kill you now.
35
00:03:43,750 --> 00:03:44,910
But you are lucky.
36
00:03:46,070 --> 00:03:47,950
I'm giving you a chance to compensate.
37
00:03:50,470 --> 00:03:51,180
That man
38
00:03:51,870 --> 00:03:52,990
was my second-in-command.
39
00:03:54,110 --> 00:03:55,510
Help me find out
40
00:03:56,510 --> 00:03:57,550
how he died.
41
00:03:58,990 --> 00:04:00,070
I'll set you free after you do.
42
00:04:01,510 --> 00:04:02,350
There's a dead man here?
43
00:04:07,230 --> 00:04:08,310
Scary!
44
00:04:11,670 --> 00:04:12,630
Just so you know.
45
00:04:13,390 --> 00:04:15,550
Even if we are the best detectives in the Capital,
46
00:04:17,470 --> 00:04:19,190
don't expect us to work for free!
47
00:04:19,510 --> 00:04:20,430
Don't ever think about it!
48
00:04:22,790 --> 00:04:23,670
Right?
49
00:04:24,510 --> 00:04:25,550
She tied us up.
50
00:04:36,940 --> 00:04:37,820
So heartless.
51
00:06:02,230 --> 00:06:03,870
They're busy for now.
52
00:06:04,510 --> 00:06:05,910
Let's escape once
53
00:06:06,390 --> 00:06:07,110
the security slackens.
54
00:06:13,150 --> 00:06:14,060
Let's do that.
55
00:06:16,310 --> 00:06:17,550
She has so many arrows.
56
00:06:18,310 --> 00:06:19,780
She's playing with fire.
57
00:06:22,420 --> 00:06:23,270
Boring.
58
00:06:31,190 --> 00:06:31,990
Have an apple.
59
00:06:43,980 --> 00:06:44,909
I don't like fruits.
60
00:06:45,870 --> 00:06:47,350
Don't waste it even if you're not eating it.
61
00:06:50,990 --> 00:06:51,630
Shit.
62
00:07:01,750 --> 00:07:02,630
Stop wasting your energy.
63
00:07:11,430 --> 00:07:12,310
This lock is great.
64
00:07:12,710 --> 00:07:13,470
It's so hard.
65
00:07:15,790 --> 00:07:16,630
If I'm not around,
66
00:07:17,350 --> 00:07:18,750
they'll kill you immediately.
67
00:07:19,630 --> 00:07:20,510
Do you have to leave?
68
00:07:26,510 --> 00:07:27,950
I just have one question.
69
00:07:31,230 --> 00:07:31,550
Say it.
70
00:07:34,350 --> 00:07:35,510
Why didn't you die?
71
00:07:40,620 --> 00:07:41,430
Shi Jing Yao.
72
00:07:44,270 --> 00:07:45,390
Other than you and your father,
73
00:07:46,150 --> 00:07:48,030
who else knows
how to use The Return of the Swords skill?
74
00:07:50,190 --> 00:07:51,670
Is that The Return of the Swords skill?
75
00:07:56,750 --> 00:07:58,030
The sword inflicted wounds are
clean and neat.
76
00:07:59,430 --> 00:08:00,630
The killer's martial art's prowess
77
00:08:01,300 --> 00:08:02,710
is definitely on par with Gan Jing Yi.
78
00:08:03,830 --> 00:08:05,260
He can easily kill
79
00:08:05,870 --> 00:08:06,830
anyone here,
80
00:08:07,430 --> 00:08:09,030
so why he didn't come here
81
00:08:09,430 --> 00:08:10,470
to kill the leader of the bandits?
82
00:08:11,830 --> 00:08:12,710
Why did he kill
83
00:08:12,710 --> 00:08:14,030
such a nobody?
84
00:08:16,230 --> 00:08:16,830
What exactly
85
00:08:16,910 --> 00:08:18,070
did the victim do
86
00:08:18,790 --> 00:08:20,190
to provoke him?
87
00:08:21,190 --> 00:08:22,420
A month ago,
88
00:08:24,350 --> 00:08:25,630
he robbed Gan Jing Yi of
89
00:08:25,630 --> 00:08:26,790
100,000 taels.
90
00:08:29,910 --> 00:08:30,910
Mystery solved.
91
00:08:31,510 --> 00:08:31,790
You...!
92
00:08:31,790 --> 00:08:33,350
That's how you got the money to buy
93
00:08:34,870 --> 00:08:35,750
the feathers to forge arrows.
94
00:08:35,909 --> 00:08:36,549
That's right.
95
00:08:37,510 --> 00:08:39,150
I'm using their money to forge weapons
96
00:08:39,150 --> 00:08:40,110
to kill them.
97
00:08:41,309 --> 00:08:41,990
Alright.
98
00:08:43,190 --> 00:08:43,909
Both of you
99
00:08:44,430 --> 00:08:45,390
listen to me.
100
00:08:45,870 --> 00:08:46,910
There's no point for us
101
00:08:46,910 --> 00:08:47,670
to stand here and talk.
102
00:08:48,150 --> 00:08:49,470
We need to go to
103
00:08:50,110 --> 00:08:51,630
the scene of the robbery.
104
00:08:51,630 --> 00:08:52,710
We need to take a look.
105
00:08:53,510 --> 00:08:54,670
Just say that you want to escape.
106
00:08:54,830 --> 00:08:56,150
Mind your words.
107
00:08:56,430 --> 00:08:58,150
You want us to investigate
108
00:08:58,350 --> 00:08:59,670
and yet you lock us up in here.
109
00:08:59,790 --> 00:09:00,390
Investigate what?
110
00:09:00,470 --> 00:09:01,550
Since we're going to die anyway,
111
00:09:01,590 --> 00:09:02,310
why should we investigate for you?
112
00:09:02,780 --> 00:09:03,630
You lock me up in here
113
00:09:04,190 --> 00:09:05,110
because you're afraid that
114
00:09:06,630 --> 00:09:08,060
I'll do you harm with my outstanding martial arts.
115
00:09:09,150 --> 00:09:10,470
But if this useless person is the one to go,
116
00:09:11,230 --> 00:09:12,460
you can rest assured.
117
00:09:21,110 --> 00:09:22,190
Seriously? Rest assured?
118
00:09:24,910 --> 00:09:26,150
I will send someone to keep an eye on you.
119
00:09:27,150 --> 00:09:27,990
This person...
120
00:09:28,590 --> 00:09:29,620
You wouldn't kill her,
121
00:09:29,790 --> 00:09:30,670
and she wouldn't kill you.
122
00:09:32,230 --> 00:09:33,140
Her father
123
00:09:33,830 --> 00:09:35,110
is the Registrar of the government.
124
00:09:36,310 --> 00:09:37,590
If you kill her,
125
00:09:37,950 --> 00:09:38,390
both the government
126
00:09:38,910 --> 00:09:39,390
and we bandits
127
00:09:40,150 --> 00:09:41,030
will come after you.
128
00:09:43,590 --> 00:09:44,270
Sis!
129
00:09:48,070 --> 00:09:48,470
Gosh.
130
00:09:48,670 --> 00:09:49,270
It's her again.
131
00:10:06,990 --> 00:10:07,830
I'll come back to save you.
132
00:10:15,110 --> 00:10:15,550
Lock him up!
133
00:10:23,550 --> 00:10:24,470
Bring my things over.
134
00:10:26,230 --> 00:10:26,950
My things!
135
00:10:27,580 --> 00:10:28,230
Where are they?
136
00:10:36,910 --> 00:10:37,870
hat's kerosene, right?
137
00:10:39,390 --> 00:10:40,510
You bandits
138
00:10:41,790 --> 00:10:42,830
have such resource.
139
00:10:46,110 --> 00:10:47,950
It comes from the mountains.
140
00:10:48,830 --> 00:10:50,070
We use it to make glue
141
00:10:50,070 --> 00:10:50,990
since it lasts long.
142
00:10:53,750 --> 00:10:55,510
You meticulously planned everything.
143
00:10:57,060 --> 00:10:58,150
Aren't you worried about the consequences?
144
00:11:00,510 --> 00:11:01,550
I am protecting everyone.
145
00:11:02,390 --> 00:11:03,510
It's obviously a personal feud,
146
00:11:04,100 --> 00:11:05,590
but you place everyone's lives at stake.
147
00:11:07,350 --> 00:11:08,470
I know that you don't trust me.
148
00:11:09,150 --> 00:11:10,260
You still think that
149
00:11:10,430 --> 00:11:11,580
Gan Jing Yi is a good man,
150
00:11:11,910 --> 00:11:12,670
a gentleman.
151
00:11:14,150 --> 00:11:14,550
Right?
152
00:11:20,430 --> 00:11:21,700
If you continue doing this stubbornly,
153
00:11:22,430 --> 00:11:23,830
you will destroy Storm Town.
154
00:11:24,510 --> 00:11:25,070
How different
155
00:11:25,790 --> 00:11:27,110
are you to Gan Jing Yi?
156
00:11:27,420 --> 00:11:28,390
The difference is
157
00:11:28,990 --> 00:11:30,110
I'm doing this for the people.
158
00:11:30,750 --> 00:11:33,030
I'll protect my home at the risk of my life.
159
00:11:35,830 --> 00:11:36,830
You can ask for my help.
160
00:11:37,830 --> 00:11:38,670
I can help you.
161
00:11:40,710 --> 00:11:41,940
I never ask anyone for help.
162
00:11:43,790 --> 00:11:44,710
Report!
163
00:11:52,590 --> 00:11:53,110
Report!
164
00:11:53,150 --> 00:11:54,710
Chen Xing Yi has forced herself in!
165
00:11:58,310 --> 00:11:58,870
Prepare the horses.
166
00:12:03,630 --> 00:12:04,700
Quick!
167
00:12:08,220 --> 00:12:09,540
Slow down.
168
00:12:10,110 --> 00:12:11,590
You are a good runner.
169
00:12:12,710 --> 00:12:13,590
It's good to be young.
170
00:12:14,470 --> 00:12:15,230
It was here.
171
00:12:15,510 --> 00:12:17,190
Our second-in-command robbed
172
00:12:17,190 --> 00:12:18,780
the government of 100,000 taels right here.
173
00:12:35,550 --> 00:12:36,190
First of all,
174
00:12:36,910 --> 00:12:37,630
100,000 taels
175
00:12:38,510 --> 00:12:39,270
is really heavy.
176
00:12:40,670 --> 00:12:41,270
Look.
177
00:12:42,590 --> 00:12:43,830
The land here is uneven,
178
00:12:44,230 --> 00:12:45,030
and the soil is loose.
179
00:12:45,030 --> 00:12:46,350
Carriages cannot proceed through this path,
180
00:12:47,310 --> 00:12:49,510
and there was bound to be a huge escort team.
181
00:12:51,150 --> 00:12:51,830
There was only
182
00:12:52,790 --> 00:12:53,470
one robber.
183
00:13:04,430 --> 00:13:05,190
You little liar.
184
00:13:06,630 --> 00:13:07,830
You've fooled me so many times.
185
00:13:08,030 --> 00:13:08,990
Do you think I'd still trust you?
186
00:13:10,070 --> 00:13:11,190
Why would I lie to you?
187
00:13:11,190 --> 00:13:12,110
Go down and see it for yourself,
188
00:13:12,110 --> 00:13:13,230
whether there are
189
00:13:13,230 --> 00:13:14,220
any escort's body.
190
00:13:31,380 --> 00:13:33,350
Do you see that morningstar lily?
191
00:13:33,550 --> 00:13:34,590
Get it for me.
192
00:13:36,950 --> 00:13:38,830
These flowers look same!
193
00:13:39,310 --> 00:13:40,060
Did you deliberately
194
00:13:40,060 --> 00:13:41,110
fool me here to see me
fall and die?
195
00:13:41,190 --> 00:13:42,260
That's not true.
196
00:13:42,260 --> 00:13:43,470
I really like that flower.
197
00:13:48,310 --> 00:13:49,510
Don't you think you can fool me.
198
00:13:49,910 --> 00:13:50,830
You're nice to me
199
00:13:51,110 --> 00:13:53,110
so that I would put in a good word
200
00:13:53,110 --> 00:13:54,350
for you in front of Sister Huang Wu.
201
00:13:54,950 --> 00:13:55,990
You can forget it!
202
00:13:56,110 --> 00:13:56,870
You wishful toad!
203
00:13:58,510 --> 00:13:59,630
What did you just call me?
204
00:14:01,270 --> 00:14:02,110
How did you find out?
205
00:14:03,310 --> 00:14:03,790
Well...
206
00:14:04,260 --> 00:14:05,870
If you promise to bring me to the Capital,
207
00:14:06,020 --> 00:14:07,310
I will help you.
208
00:14:08,030 --> 00:14:08,990
You wish!
209
00:14:09,510 --> 00:14:11,150
Then I'll tell Sister Huang Wu
210
00:14:11,470 --> 00:14:12,830
that you like her!
211
00:14:13,910 --> 00:14:15,470
No, no, no! Please don't.
212
00:14:16,950 --> 00:14:17,750
I'm telling you.
213
00:14:18,270 --> 00:14:19,220
I have no feelings
214
00:14:19,390 --> 00:14:20,470
for that female warrior.
215
00:14:21,470 --> 00:14:22,550
The more you like her,
216
00:14:22,550 --> 00:14:24,030
the more you're afraid she'd find out.
217
00:14:24,310 --> 00:14:24,630
Fine.
218
00:14:24,940 --> 00:14:25,910
I'll go tell her now.
219
00:14:26,260 --> 00:14:26,950
I give up.
220
00:14:27,710 --> 00:14:28,710
I give up.
221
00:14:29,830 --> 00:14:31,100
I will bring you along
222
00:14:31,790 --> 00:14:33,030
when I go to the Capital.
223
00:14:34,510 --> 00:14:36,380
I know you're the best.
224
00:14:36,870 --> 00:14:37,910
Why don't you be my brother?
225
00:14:38,230 --> 00:14:39,390
I'll treat you as my own brother.
226
00:14:40,230 --> 00:14:42,230
It's too much to have a sister like you.
227
00:14:43,110 --> 00:14:44,670
In Huang Wu's heart,
228
00:14:44,870 --> 00:14:45,750
her family,
229
00:14:45,750 --> 00:14:46,550
her friends
230
00:14:46,590 --> 00:14:47,150
and her subordinates
231
00:14:47,510 --> 00:14:48,950
are the most important.
232
00:14:49,550 --> 00:14:51,190
She likes protecting people around her
233
00:14:51,340 --> 00:14:52,750
and she would do that
234
00:14:52,870 --> 00:14:54,750
even at the risk of her life.
235
00:14:55,990 --> 00:14:57,390
So do I.
236
00:15:00,430 --> 00:15:02,030
Is this the flower you want?
237
00:15:04,670 --> 00:15:05,790
It's so pretty.
238
00:15:06,150 --> 00:15:07,430
So delicately beautiful.
239
00:15:08,590 --> 00:15:10,070
It really is a good-looking flower.
240
00:15:12,070 --> 00:15:13,310
I'm going to kill you!
241
00:15:14,110 --> 00:15:15,870
You'll die for murder, girl.
242
00:15:16,630 --> 00:15:17,990
Then I'll break your leg.
243
00:15:18,230 --> 00:15:19,910
Didn't you say that I'm your brother?
244
00:15:23,390 --> 00:15:24,350
The game ends here.
245
00:15:24,990 --> 00:15:27,110
Actually, the money was in bank drafts,
246
00:15:27,270 --> 00:15:28,110
not ingots.
247
00:15:28,510 --> 00:15:30,820
The second-in-command just
snatched the drafts and fled.
248
00:15:31,390 --> 00:15:31,750
Wait!
249
00:15:33,310 --> 00:15:34,510
So what Li Huang Wu snatched was
250
00:15:34,710 --> 00:15:35,910
100,000 taels of bank drafts?
251
00:15:36,390 --> 00:15:37,150
Yes.
252
00:15:39,470 --> 00:15:40,590
Government bank drafts...
253
00:15:41,350 --> 00:15:43,070
need to be stamped before it can be used.
254
00:15:44,230 --> 00:15:45,990
If Li Huang Wu is able to use the 100,000 taels,
255
00:15:46,350 --> 00:15:47,470
that means the bank drafts
256
00:15:47,470 --> 00:15:48,860
were already stamped.
257
00:15:50,750 --> 00:15:52,190
To prevent robberies,
258
00:15:52,470 --> 00:15:52,950
the government
259
00:15:52,950 --> 00:15:54,630
would usually not stamp
260
00:15:54,870 --> 00:15:55,990
on the bank drafts in advance.
261
00:15:56,630 --> 00:15:57,590
Why would
262
00:15:58,510 --> 00:15:59,630
the government send
263
00:15:59,630 --> 00:16:00,870
stamped bank drafts this time?
264
00:16:00,870 --> 00:16:01,950
Just to let the bandits snatch them?
265
00:16:03,430 --> 00:16:04,030
Bro,
266
00:16:04,030 --> 00:16:05,710
why are you talking to yourself?
267
00:16:06,830 --> 00:16:07,830
Nothing, it's nothing.
268
00:16:30,470 --> 00:16:31,590
Have you taken care of the person
269
00:16:32,390 --> 00:16:33,300
that robbed the 100,000 taels?
270
00:16:34,670 --> 00:16:35,230
Sir,
271
00:16:35,590 --> 00:16:36,230
he has been taken care of.
272
00:16:36,790 --> 00:16:37,470
Li Huang Wu
273
00:16:37,470 --> 00:16:38,190
didn't realize
274
00:16:38,190 --> 00:16:39,390
that it was a setup.
275
00:16:55,190 --> 00:16:55,870
I'll trust you
276
00:16:56,310 --> 00:16:57,270
with this matter.
277
00:17:17,990 --> 00:17:21,550
Chen Xing Yi has advanced to Storm TownLife or death unknown
278
00:17:48,740 --> 00:17:52,350
Killed by bandits
279
00:17:59,390 --> 00:18:00,030
This way.
280
00:18:00,510 --> 00:18:01,070
This way.
281
00:18:03,470 --> 00:18:04,030
It wasn't a robbery.
282
00:18:04,030 --> 00:18:04,670
It was a setup.
283
00:18:06,070 --> 00:18:07,030
Your father is the registrar.
284
00:18:07,950 --> 00:18:09,030
He definitely has
285
00:18:09,030 --> 00:18:09,870
the transportation records.
286
00:18:10,150 --> 00:18:11,150
If we can find your father's records,
287
00:18:11,300 --> 00:18:12,270
we'll be able to know
288
00:18:12,270 --> 00:18:13,310
who schemed this.
289
00:18:14,030 --> 00:18:15,260
Where does your father keep his records?
290
00:18:16,310 --> 00:18:17,020
It's here.
291
00:18:26,060 --> 00:18:27,950
16th October
292
00:18:28,870 --> 00:18:29,750
There's no record of it.
293
00:18:30,790 --> 00:18:32,630
All secret government transactions
294
00:18:32,630 --> 00:18:34,030
are kept in Gan Jing Yi's study.
295
00:19:09,150 --> 00:19:09,830
Father...
296
00:19:20,390 --> 00:19:21,350
Are you Mo Ji's friend?
297
00:19:21,750 --> 00:19:22,430
What's your name?
298
00:19:23,710 --> 00:19:24,660
He's Shi Jing Yao.
299
00:19:24,870 --> 00:19:26,510
He says he'll take me to the Capital.
300
00:19:28,150 --> 00:19:29,390
Why are you in my house?
301
00:19:35,270 --> 00:19:35,990
Registrar Fang.
302
00:19:38,230 --> 00:19:38,740
Storm Town was
303
00:19:39,550 --> 00:19:40,430
massacred by the government.
304
00:19:42,350 --> 00:19:43,670
The bandit that robbed
305
00:19:44,110 --> 00:19:44,870
the government has been killed.
306
00:19:46,070 --> 00:19:46,950
It's not very safe lately.
307
00:19:47,910 --> 00:19:48,860
There could be more trouble coming.
308
00:19:50,350 --> 00:19:51,710
She is too close with the bandits.
309
00:19:52,820 --> 00:19:54,110
Please take good care of her.
310
00:19:55,020 --> 00:19:55,630
Otherwise,
311
00:19:55,630 --> 00:19:56,670
if anything bad happens...
312
00:20:00,990 --> 00:20:02,030
This is my family.
313
00:20:02,270 --> 00:20:03,350
Mind your own business.
314
00:20:05,470 --> 00:20:07,270
It is rude to visit the other people's home
315
00:20:07,590 --> 00:20:08,430
without prior notice.
316
00:20:09,910 --> 00:20:10,910
It's late.
317
00:20:11,710 --> 00:20:12,230
Please go.
318
00:20:17,350 --> 00:20:18,190
Mo Ji, you stay.
319
00:20:25,870 --> 00:20:26,830
Stay at home.
320
00:20:27,510 --> 00:20:28,190
Don't come out.
321
00:20:29,030 --> 00:20:30,950
You said you would take me to the Capital!
322
00:20:31,910 --> 00:20:32,670
Brother!
323
00:20:33,550 --> 00:20:34,750
Since you're still young,
324
00:20:35,350 --> 00:20:36,910
I advise you not to meddle with things here.
325
00:20:37,750 --> 00:20:39,270
You have a long journey ahead.
326
00:20:40,750 --> 00:20:41,430
Storm Town
327
00:20:42,070 --> 00:20:42,830
doesn't welcome you.
328
00:20:44,180 --> 00:20:45,390
Neither do I.
329
00:21:09,510 --> 00:21:12,030
Every book has its own story to tell.
330
00:21:33,870 --> 00:21:34,150
Move!
331
00:21:45,550 --> 00:21:46,630
The one you want is me.
332
00:21:46,790 --> 00:21:47,790
Why did you kill them?
333
00:21:53,070 --> 00:21:54,190
There are also people of yours.
334
00:21:55,790 --> 00:21:56,670
Do the headcount.
335
00:22:02,670 --> 00:22:03,190
Come on.
336
00:22:04,430 --> 00:22:05,140
Come and kill me.
337
00:22:06,510 --> 00:22:08,310
Use my blood to avenge them.
338
00:22:15,710 --> 00:22:16,830
She is the daughter of Chen Yi Zhuo,
339
00:22:16,830 --> 00:22:17,780
leader of the Daning Command Division.
340
00:22:18,190 --> 00:22:18,750
If you kill her,
341
00:22:19,070 --> 00:22:20,790
Storm Town will be massacred.
342
00:22:22,390 --> 00:22:23,150
If you start this fight,
343
00:22:23,500 --> 00:22:24,870
you're putting the villagers at stake.
344
00:22:58,670 --> 00:23:00,070
We are ready with our arrows.
345
00:23:01,590 --> 00:23:02,150
If she wants a fight,
346
00:23:03,150 --> 00:23:03,710
we fight!
347
00:23:11,020 --> 00:23:11,460
Report!
348
00:23:12,710 --> 00:23:14,190
Our arrow factory is on fire!
349
00:24:14,990 --> 00:24:17,270
I command everyone in Storm Town
350
00:24:18,030 --> 00:24:19,030
to immediately evacuate
351
00:24:19,540 --> 00:24:20,590
into the borders.
352
00:24:21,390 --> 00:24:23,310
Empty Storm Town in three days.
353
00:24:23,350 --> 00:24:26,580
We're not leaving!
354
00:24:30,910 --> 00:24:32,350
Have I been too nice to you
355
00:24:32,350 --> 00:24:34,190
that you have forgotten that I'm a horse bandit?
356
00:24:42,420 --> 00:24:43,740
We managed to forge 8,000 arrows.
357
00:24:44,310 --> 00:24:44,950
They're all yours.
358
00:24:45,990 --> 00:24:46,430
Tonight,
359
00:24:47,110 --> 00:24:48,350
you'll ambush Gan Jing Yi's residence.
360
00:24:49,870 --> 00:24:50,630
We're fighting them there?
361
00:24:52,100 --> 00:24:54,150
If the Daning Command Division attacks,
362
00:24:55,070 --> 00:24:56,710
Storm Town will definitely be demolished.
363
00:24:57,630 --> 00:24:58,830
Many will die.
364
00:24:59,470 --> 00:25:00,710
We need to strike when it's unprepared,
365
00:25:00,950 --> 00:25:01,950
so that our people
366
00:25:01,950 --> 00:25:02,990
have enough time to escape.
367
00:25:03,390 --> 00:25:03,870
Boss.
368
00:25:05,070 --> 00:25:05,710
What about you?
369
00:25:08,270 --> 00:25:08,990
Long Yao.
370
00:25:10,470 --> 00:25:11,710
You set my arrows on fire.
371
00:25:13,550 --> 00:25:14,710
I'm going to kill you.
372
00:25:38,070 --> 00:25:38,790
Childe Shi.
373
00:25:39,870 --> 00:25:40,820
I've been looking for you.
374
00:25:41,350 --> 00:25:41,830
Magistrate Gan?
375
00:25:42,230 --> 00:25:42,750
Why are you here?
376
00:25:44,780 --> 00:25:45,790
Brother Long has made a great contribution.
377
00:25:46,540 --> 00:25:47,390
By himself,
378
00:25:47,860 --> 00:25:48,910
he has set the bandit's arrow factory on fire.
379
00:25:49,470 --> 00:25:50,150
He has escaped
380
00:25:51,790 --> 00:25:52,910
and asked me to search for you.
381
00:25:53,670 --> 00:25:54,190
I didn't expect
382
00:25:54,870 --> 00:25:55,630
for you to be here.
383
00:25:58,420 --> 00:25:59,670
Please tell him for me that
384
00:26:00,790 --> 00:26:01,190
I'm leaving.
385
00:26:01,630 --> 00:26:02,190
I'm going back to the Capital.
386
00:26:08,750 --> 00:26:09,470
Li Huang Wu has
387
00:26:10,390 --> 00:26:11,750
driven away the villagers
388
00:26:12,430 --> 00:26:13,470
and intended to kill me.
389
00:26:14,790 --> 00:26:15,350
It will soon be
390
00:26:15,790 --> 00:26:16,830
a bloody storm.
391
00:26:19,710 --> 00:26:20,470
Since you wish
392
00:26:21,350 --> 00:26:21,740
to leave,
393
00:26:22,110 --> 00:26:22,990
I will not stop you.
394
00:26:25,700 --> 00:26:26,910
Official Long is worried about your safety
395
00:26:27,110 --> 00:26:28,300
and asked me to protect you.
396
00:26:29,750 --> 00:26:30,830
Since you insist on leaving,
397
00:26:31,150 --> 00:26:31,860
then please wear this.
398
00:26:33,710 --> 00:26:34,750
This is unnecessary.
399
00:26:35,270 --> 00:26:36,260
This is a purple core armor.
400
00:26:36,260 --> 00:26:36,950
No blades or arrows can impenetrable it.
401
00:26:37,580 --> 00:26:38,150
Wear this.
402
00:26:38,510 --> 00:26:39,110
It may
403
00:26:39,390 --> 00:26:40,310
be useful somehow.
404
00:26:46,430 --> 00:26:46,910
The villagers
405
00:26:46,910 --> 00:26:48,030
were driven to find shelters within
406
00:26:48,470 --> 00:26:49,600
the borders, so they are heading west.
407
00:26:49,870 --> 00:26:50,780
You should follow them.
408
00:26:53,830 --> 00:26:54,430
Alright.
409
00:26:55,830 --> 00:26:56,230
Take care.
410
00:26:56,710 --> 00:26:57,430
Goodbye.
411
00:27:24,790 --> 00:27:25,470
You are all dismissed.
412
00:27:25,790 --> 00:27:26,300
Sir!
413
00:27:34,990 --> 00:27:35,980
Xing Yi...
414
00:27:51,070 --> 00:27:51,990
I lied to you.
415
00:27:54,020 --> 00:27:55,110
I know.
416
00:27:56,710 --> 00:27:58,420
I know that you lied to me.
417
00:27:59,740 --> 00:28:01,350
You used my father's title
418
00:28:02,380 --> 00:28:04,310
to send me to my death
419
00:28:05,110 --> 00:28:06,750
so that my father will send his troops
420
00:28:06,870 --> 00:28:08,310
to attack Storm Town.
421
00:28:09,420 --> 00:28:10,190
You knew?
422
00:28:13,310 --> 00:28:15,790
I did it willingly.
423
00:28:17,870 --> 00:28:19,590
I hope I didn't disappoint you.
424
00:28:21,950 --> 00:28:22,870
I am not a gentleman.
425
00:28:23,750 --> 00:28:24,590
I'm a villain.
426
00:28:27,150 --> 00:28:28,470
I changed the Gentleman Sword's name
427
00:28:28,990 --> 00:28:30,270
to the Villain's Sword
428
00:28:32,510 --> 00:28:34,940
because all the things I've said
429
00:28:36,310 --> 00:28:37,510
are lies.
430
00:28:41,390 --> 00:28:43,070
I'm dying.
431
00:28:45,310 --> 00:28:47,390
Can you lie to me
432
00:28:47,950 --> 00:28:49,430
one last time?
433
00:28:54,180 --> 00:28:55,110
I've never
434
00:28:56,950 --> 00:28:58,350
had any feelings
435
00:28:58,350 --> 00:28:59,590
for you.
436
00:29:08,950 --> 00:29:10,430
That was my biggest lie
437
00:29:12,750 --> 00:29:14,190
to your.
438
00:29:29,310 --> 00:29:29,790
Sir!
439
00:29:30,190 --> 00:29:30,830
It's time.
440
00:30:10,430 --> 00:30:11,790
You were
441
00:30:11,950 --> 00:30:14,150
Lord Feng's favorite disciple.
442
00:30:14,870 --> 00:30:16,460
Why did you betray him?
443
00:30:19,310 --> 00:30:21,190
I've been a Centurion for over three decades.
444
00:30:21,470 --> 00:30:22,910
I formed a family here.
445
00:30:22,910 --> 00:30:23,910
I have a position in court.
446
00:30:24,270 --> 00:30:25,590
How am I a traitor?
447
00:30:26,430 --> 00:30:27,790
19 years ago,
448
00:30:28,110 --> 00:30:30,390
Lord Feng ordered you to infiltrate the Capital
449
00:30:30,830 --> 00:30:32,430
to search for the Dayintuya.
450
00:30:33,620 --> 00:30:35,750
Your name back then was Shi Zhan,
451
00:30:37,070 --> 00:30:37,870
is that correct?
452
00:30:38,550 --> 00:30:39,030
That's right.
453
00:30:40,270 --> 00:30:41,790
My father is Shi Zhan?
454
00:30:42,470 --> 00:30:43,350
Then Shi Jing Yao
455
00:30:43,750 --> 00:30:44,830
is my brother.
456
00:30:45,190 --> 00:30:47,270
You have a son called Shi Jing Yao.
457
00:30:47,510 --> 00:30:48,460
Is that correct?
458
00:30:48,950 --> 00:30:50,270
Why does it matter?
459
00:30:51,070 --> 00:30:53,550
I don't know why you've hidden the Dayintuya.
460
00:30:53,830 --> 00:30:54,550
But
461
00:30:55,310 --> 00:30:56,230
I know that
462
00:30:56,750 --> 00:30:58,580
your son is here in Storm Town.
463
00:30:59,270 --> 00:31:01,150
If you want him alive,
464
00:31:01,660 --> 00:31:03,070
just give me
465
00:31:03,350 --> 00:31:04,740
the Dayintuya.
466
00:31:07,270 --> 00:31:08,260
That mother and son
467
00:31:08,870 --> 00:31:10,670
was just the cover for my infiltration
468
00:31:10,670 --> 00:31:11,670
in the Capital.
469
00:31:12,470 --> 00:31:13,470
You can kill them.
470
00:31:14,390 --> 00:31:15,910
As for the Dayintuya,
471
00:31:16,180 --> 00:31:17,150
I have never seen it.
472
00:31:20,870 --> 00:31:22,230
You'd better be sure.
473
00:31:22,710 --> 00:31:24,070
Lord Feng
474
00:31:24,750 --> 00:31:27,150
is not as nice as me.
475
00:32:00,990 --> 00:32:01,750
Let me
476
00:32:01,830 --> 00:32:03,350
tell you a story.
477
00:32:04,950 --> 00:32:06,550
The Capital
478
00:32:06,910 --> 00:32:08,430
is huge.
479
00:32:09,110 --> 00:32:09,860
It's as big as
480
00:32:10,190 --> 00:32:12,750
a hundred Storm Towns.
481
00:32:13,550 --> 00:32:14,350
Father,
482
00:32:16,350 --> 00:32:18,230
you always speak of the Capital.
483
00:32:19,310 --> 00:32:20,950
You must really miss the place.
484
00:32:22,550 --> 00:32:23,990
If you like the Capital so much,
485
00:32:24,950 --> 00:32:26,550
why won't you go back there?
486
00:32:33,350 --> 00:32:35,390
The Capital is too far.
487
00:32:35,950 --> 00:32:37,750
I can't go back anymore.
488
00:33:01,590 --> 00:33:02,100
Both of you, this way.
489
00:33:02,230 --> 00:33:02,670
Yes, sir.
490
00:33:02,710 --> 00:33:03,230
Yes, sir.
491
00:33:04,300 --> 00:33:05,870
Where did everyone go?
492
00:33:07,870 --> 00:33:08,190
Nothing.
493
00:33:08,260 --> 00:33:08,750
Nothing.
494
00:33:09,580 --> 00:33:10,020
Nothing.
495
00:33:10,350 --> 00:33:10,670
Let's go.
496
00:33:18,190 --> 00:33:18,870
Found one!
497
00:33:23,270 --> 00:33:23,830
Don't kill me.
498
00:33:24,070 --> 00:33:24,750
Where are they?
499
00:33:24,980 --> 00:33:25,590
The soldiers
500
00:33:25,830 --> 00:33:26,510
have all ran away.
501
00:33:27,230 --> 00:33:28,430
They went to the forests on the west.
502
00:33:28,670 --> 00:33:29,950
Magistrate Gan is there too.
503
00:33:33,230 --> 00:33:33,780
Who are you?
504
00:33:35,100 --> 00:33:36,190
I'm just a cook.
505
00:33:36,470 --> 00:33:37,830
I'm the only one left here now.
506
00:33:44,190 --> 00:33:44,750
Even if we die,
507
00:33:45,470 --> 00:33:46,750
we can't die in vain.
508
00:33:48,350 --> 00:33:48,790
We must
509
00:33:49,390 --> 00:33:50,870
protect the people in the town.
510
00:33:52,030 --> 00:33:52,470
So we must
511
00:33:53,190 --> 00:33:55,030
ambush Gan Jing Yi
512
00:33:56,350 --> 00:33:57,430
and take his head
513
00:33:57,830 --> 00:33:58,990
to avenge our people!
514
00:33:59,510 --> 00:34:01,110
Avenge our people!
515
00:34:01,670 --> 00:34:02,030
Withdraw!
516
00:34:14,820 --> 00:34:17,130
Imperial Amulet
517
00:34:35,429 --> 00:34:36,830
Magistrate Gan is really a good man.
518
00:34:37,270 --> 00:34:39,150
He let us wear their armor.
519
00:34:39,510 --> 00:34:40,750
They themselves have no armor anymore.
520
00:34:41,750 --> 00:34:42,870
He's really a good man.
521
00:34:45,710 --> 00:34:45,949
Here.
522
00:34:46,110 --> 00:34:46,870
Have a biscuit.
523
00:34:49,750 --> 00:34:50,030
Here.
524
00:34:50,190 --> 00:34:50,870
Have some water.
525
00:35:02,390 --> 00:35:02,980
Run!
526
00:35:03,150 --> 00:35:04,190
Hurry, run!
527
00:35:08,990 --> 00:35:09,510
Run!
528
00:35:10,870 --> 00:35:12,220
Run to the village!
529
00:35:15,244 --> 00:35:25,244
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
32560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.