All language subtitles for [Eng] The Silent Criminal ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:25,390 --> 00:01:30,080 The Silent Criminal 3 00:01:31,120 --> 00:01:34,620 Episode 4 4 00:01:45,190 --> 00:01:46,710 What's all this noise about? 5 00:02:25,620 --> 00:02:26,310 Go back in! 6 00:02:38,510 --> 00:02:39,670 So nosy. 7 00:03:49,750 --> 00:03:50,350 Stop right there! 8 00:03:52,070 --> 00:03:53,230 Didn't you say I'm not your friend? 9 00:03:53,950 --> 00:03:54,950 Why did you come to save me? 10 00:03:55,550 --> 00:03:56,990 I am of no use to you anymore 11 00:03:57,750 --> 00:03:58,670 Apologize to me. 12 00:04:01,030 --> 00:04:01,870 I didn't want things 13 00:04:01,950 --> 00:04:02,860 to turn out like this too. 14 00:04:03,110 --> 00:04:04,190 You are the one who made the choice 15 00:04:04,670 --> 00:04:05,750 to blackmail Pei Zhang, 16 00:04:05,820 --> 00:04:06,310 to give the evidence to... 17 00:04:06,350 --> 00:04:06,590 Alright! 18 00:04:06,590 --> 00:04:07,190 I know. 19 00:04:07,190 --> 00:04:08,430 I'm not done talking! 20 00:04:09,070 --> 00:04:10,510 You are the one who let the murderer go. 21 00:04:11,670 --> 00:04:13,190 I knew you would say that. 22 00:04:13,870 --> 00:04:15,030 Are you here just to 23 00:04:15,230 --> 00:04:16,110 berate me? 24 00:04:19,670 --> 00:04:21,269 Your father will be disappointed 25 00:04:22,230 --> 00:04:23,230 by what you are now. 26 00:04:25,590 --> 00:04:26,110 Him? 27 00:04:26,780 --> 00:04:27,660 That man? 28 00:04:29,310 --> 00:04:29,950 He abandoned 29 00:04:29,950 --> 00:04:31,550 my mother and me 19 years ago. 30 00:04:32,030 --> 00:04:32,790 We have had 31 00:04:32,790 --> 00:04:34,350 a hard life for 19 years. 32 00:04:34,460 --> 00:04:35,070 It's me! 33 00:04:35,150 --> 00:04:36,550 I'm the one who has been taking care of the family! 34 00:04:36,750 --> 00:04:37,190 Fine. 35 00:04:37,350 --> 00:04:38,230 It doesn't matter what you think of me. 36 00:04:38,230 --> 00:04:39,230 Whether you think I'm weak, 37 00:04:39,230 --> 00:04:40,630 or dumb to blackmail Pei Zhang, 38 00:04:40,870 --> 00:04:42,550 I just want to take care of my family. 39 00:04:42,550 --> 00:04:43,550 That's the only reason. 40 00:04:43,710 --> 00:04:45,030 It has nothing to do with that man. 41 00:04:56,110 --> 00:04:56,950 You're wrong. 42 00:05:12,110 --> 00:05:13,670 I'm going to the border to see a friend. 43 00:05:14,710 --> 00:05:17,550 I don't know how long it would take. 44 00:05:19,020 --> 00:05:21,430 The only concern I have now 45 00:05:21,950 --> 00:05:23,910 is my son and my wife. 46 00:05:24,510 --> 00:05:27,910 I can only hope that I can return soon. 47 00:06:28,030 --> 00:06:29,910 That bastard kidnapped my mother. 48 00:06:31,590 --> 00:06:32,630 I will never forgive him. 49 00:06:42,580 --> 00:06:53,140 World's Best Teahouse 50 00:07:23,510 --> 00:07:25,150 Sir, you are of noble status. 51 00:07:25,270 --> 00:07:26,790 There's no need to take this to the court. 52 00:07:26,790 --> 00:07:28,190 We can handle it privately. 53 00:07:32,230 --> 00:07:33,150 Official Ge. 54 00:07:33,830 --> 00:07:35,550 I am a constable under 55 00:07:35,550 --> 00:07:36,670 Magistrate Liu. 56 00:07:37,740 --> 00:07:39,940 According to what I've found on Official Li's body, 57 00:07:40,550 --> 00:07:42,150 it's highly possible that he was murdered. 58 00:07:43,030 --> 00:07:44,110 I speculate 59 00:07:44,659 --> 00:07:45,430 that the murder 60 00:07:45,630 --> 00:07:48,190 was committed by General Pei Zhang's son, Wang Su. 61 00:07:50,070 --> 00:07:51,670 You have no proof, 62 00:07:52,030 --> 00:07:54,310 yet you accused my son of committing the crime. 63 00:07:55,300 --> 00:07:56,710 What would your punishment be? 64 00:07:57,230 --> 00:07:58,230 Sir, 65 00:07:58,670 --> 00:07:59,630 it would be the death penalty. 66 00:08:01,990 --> 00:08:04,070 Since it concerns General Pei Zhang's reputation. 67 00:08:04,070 --> 00:08:06,550 I wouldn't dare to say it 68 00:08:06,910 --> 00:08:08,750 if I didn't have proof. 69 00:08:09,350 --> 00:08:10,630 Did you find any evidence 70 00:08:11,030 --> 00:08:12,030 in the hunting ground? 71 00:08:12,350 --> 00:08:13,030 Sir, 72 00:08:15,230 --> 00:08:15,830 I did not. 73 00:08:17,510 --> 00:08:18,900 If you don't have any evidence, 74 00:08:19,070 --> 00:08:21,070 then Wang Su is innocent. 75 00:08:22,630 --> 00:08:23,470 Official Ge. 76 00:08:24,190 --> 00:08:26,140 The one who died was your man. 77 00:08:26,910 --> 00:08:27,870 A Jinyiwei Guard. 78 00:08:28,590 --> 00:08:31,710 How did I dare to risk my life 79 00:08:32,110 --> 00:08:33,429 to kill a Jinyiwei Guard? 80 00:08:46,340 --> 00:08:47,750 Li Yu's notebook? 81 00:08:48,350 --> 00:08:49,630 A Jinyiwei Guard never separate 82 00:08:49,630 --> 00:08:50,710 from his notebook. 83 00:08:51,230 --> 00:08:52,190 Where did you find it? 84 00:08:52,950 --> 00:08:53,790 In Prince Rui's mansion. 85 00:08:54,110 --> 00:08:55,030 Prince Rui's mansion? 86 00:08:55,910 --> 00:08:56,950 Why was Li Yu's belonging 87 00:08:57,230 --> 00:08:58,790 in Prince Rui's mansion? 88 00:09:00,110 --> 00:09:00,630 Well... 89 00:09:01,830 --> 00:09:03,310 four days ago, 90 00:09:04,070 --> 00:09:05,830 a group of intruders trespassed Prince Rui's mansion 91 00:09:05,830 --> 00:09:08,550 to steal the artifact bestowed by the late emperor. 92 00:09:09,070 --> 00:09:09,590 However, 93 00:09:10,030 --> 00:09:10,990 they did not succeed. 94 00:09:10,990 --> 00:09:11,830 Instead, they were executed. 95 00:09:12,910 --> 00:09:13,630 This is because 96 00:09:14,100 --> 00:09:17,030 the Dayintuya bestowed by the late emperor 97 00:09:17,790 --> 00:09:19,830 had already been stolen 98 00:09:20,670 --> 00:09:21,390 19 years ago. 99 00:09:25,230 --> 00:09:25,990 How did you know? 100 00:09:27,910 --> 00:09:28,990 Seems like I was right. 101 00:09:31,660 --> 00:09:32,430 Official Ge. 102 00:09:33,110 --> 00:09:34,230 Jinyiwei Guard Li Yu 103 00:09:34,870 --> 00:09:36,380 discovered the fact that 104 00:09:36,380 --> 00:09:37,390 the Dayintuya was lost. 105 00:09:37,470 --> 00:09:38,990 Simultaneously, 106 00:09:39,270 --> 00:09:40,510 Jinyiwei Guard Long Yao also knows. 107 00:09:40,830 --> 00:09:41,270 He can be 108 00:09:41,270 --> 00:09:42,310 the witness. 109 00:09:45,910 --> 00:09:47,510 The Dayintuya? 110 00:09:48,510 --> 00:09:50,540 After Li Yu found out about this secret, 111 00:09:50,750 --> 00:09:52,470 he blackmailed 112 00:09:52,470 --> 00:09:53,550 General Pei Zhang. 113 00:09:54,270 --> 00:09:55,190 A thousand taels. 114 00:09:55,700 --> 00:09:56,550 That's it? 115 00:09:57,870 --> 00:09:58,870 For this month. 116 00:09:59,630 --> 00:10:01,310 That's why both General Pei Zhang and his son 117 00:10:01,870 --> 00:10:03,870 wanted him dead. 118 00:10:04,590 --> 00:10:06,390 They asked Li Yu to meet at the hunting grounds, 119 00:10:06,830 --> 00:10:08,270 and killed him with an arrow. 120 00:10:10,230 --> 00:10:12,430 It also matches the time when 121 00:10:12,710 --> 00:10:13,830 Wang Su was in the hunting grounds. 122 00:10:14,590 --> 00:10:15,510 Hunting forest owls? 123 00:10:15,830 --> 00:10:16,470 3p.m. to 5p.m. 124 00:10:17,150 --> 00:10:19,710 Forest owls only appears during 5 a.m. to 7a.m. 125 00:10:20,230 --> 00:10:22,390 How could he hunt them in the afternoon? 126 00:10:23,110 --> 00:10:24,830 According to the traces found 127 00:10:25,310 --> 00:10:26,350 in the crime scene, 128 00:10:26,350 --> 00:10:26,830 I've also 129 00:10:27,430 --> 00:10:28,870 located the murderer's shooting position. 130 00:10:29,910 --> 00:10:31,070 In that location, I found 131 00:10:31,350 --> 00:10:34,110 a saddle accessory 132 00:10:34,660 --> 00:10:36,110 that Wang Su left behind. 133 00:10:45,230 --> 00:10:46,180 At first, 134 00:10:46,620 --> 00:10:48,110 we thought we could apprehended the murderer 135 00:10:48,110 --> 00:10:50,950 with this saddle accessory. 136 00:10:52,070 --> 00:10:53,030 I didn't expect them to 137 00:10:54,030 --> 00:10:55,550 kidnap my mother 138 00:10:57,310 --> 00:10:58,750 to force me to surrender the evidence. 139 00:11:02,150 --> 00:11:03,270 I had no choice 140 00:11:05,030 --> 00:11:06,260 but to give the evidence to them. 141 00:11:08,900 --> 00:11:09,950 Let my mother leave. 142 00:11:11,070 --> 00:11:12,110 I expect the evidence 143 00:11:12,110 --> 00:11:13,310 has been destroyed by now. 144 00:11:13,750 --> 00:11:14,550 In the end, 145 00:11:14,950 --> 00:11:15,950 General Pei Zhang 146 00:11:16,630 --> 00:11:18,430 even killed a non-local 147 00:11:18,510 --> 00:11:19,350 named A Meng 148 00:11:19,350 --> 00:11:21,350 just to cover for his son. 149 00:11:22,030 --> 00:11:23,550 He even tried to bribe 150 00:11:23,550 --> 00:11:24,910 both me and Magistrate Liu with money. 151 00:11:25,350 --> 00:11:26,990 Congratulations, Constable Shi, 152 00:11:27,390 --> 00:11:28,390 for being able to 153 00:11:28,790 --> 00:11:30,870 apprehend the murderer so quickly. 154 00:11:37,540 --> 00:11:38,710 He used this man 155 00:11:39,470 --> 00:11:41,820 as a scapegoat. 156 00:11:43,070 --> 00:11:45,390 We tailed Li Huang Wu who tried to avenge A Meng 157 00:11:45,830 --> 00:11:46,710 into Prince Rui's mansion 158 00:11:47,270 --> 00:11:48,470 and coincidentally found 159 00:11:49,180 --> 00:11:50,550 Li Yu's notebook. 160 00:11:56,420 --> 00:11:57,390 Other than the murderer, 161 00:11:58,350 --> 00:11:59,380 who else could have taken it? 162 00:12:02,510 --> 00:12:03,750 Nonsense. 163 00:12:04,470 --> 00:12:05,390 Official Ge. 164 00:12:05,590 --> 00:12:06,510 Magistrate Liu. 165 00:12:07,060 --> 00:12:08,310 You might have forgotten 166 00:12:08,820 --> 00:12:09,750 that they were the ones 167 00:12:10,670 --> 00:12:13,510 who tried to steal the Dayintuya. 168 00:12:13,830 --> 00:12:16,310 They are the most wanted people in the Capital. 169 00:12:16,870 --> 00:12:18,150 Nothing you said about this case 170 00:12:18,550 --> 00:12:20,340 makes any sense. 171 00:12:23,910 --> 00:12:26,110 To put the blame on us, 172 00:12:27,030 --> 00:12:27,670 General Pei Zhang 173 00:12:27,910 --> 00:12:29,230 purposely led us 174 00:12:29,510 --> 00:12:31,750 into the treasure room where the Dayintuya was. 175 00:12:34,390 --> 00:12:35,820 My father is inside. 176 00:12:35,910 --> 00:12:37,230 Go inside to claim your reward. 177 00:12:42,710 --> 00:12:44,110 Before we went in, 178 00:12:44,550 --> 00:12:45,910 the Dayintuya had gone missing. 179 00:12:48,310 --> 00:12:49,710 Official Ge, if you have doubts, 180 00:12:50,510 --> 00:12:51,950 you can read Li Yu's notebook. 181 00:12:52,830 --> 00:12:53,710 Li Yu has already recorded 182 00:12:55,020 --> 00:12:57,030 the truth behind the missing Dayintuya. 183 00:12:58,670 --> 00:13:00,870 The Dayintuya 184 00:13:02,030 --> 00:13:03,230 has been missing. 185 00:13:03,910 --> 00:13:05,270 My residence has tight security. 186 00:13:05,830 --> 00:13:06,950 The Dayintuya is without doubt 187 00:13:07,070 --> 00:13:08,300 heavily guarded. 188 00:13:09,150 --> 00:13:10,500 How could you have stolen it? 189 00:13:11,590 --> 00:13:12,140 Li Yu 190 00:13:12,550 --> 00:13:13,990 did not find anything on 191 00:13:13,990 --> 00:13:15,790 the Dayintuya missing. 192 00:13:16,070 --> 00:13:16,710 That's because 193 00:13:16,950 --> 00:13:17,990 the Dayintuya 194 00:13:18,110 --> 00:13:19,940 is in my residence. 195 00:13:20,070 --> 00:13:21,350 It has been heavily guarded now. 196 00:13:21,750 --> 00:13:22,870 It never went missing before. 197 00:13:24,350 --> 00:13:25,230 General Pei Zhang, 198 00:13:26,390 --> 00:13:27,790 the Dayintuya in your residence 199 00:13:28,230 --> 00:13:29,790 is just a replica. 200 00:13:31,020 --> 00:13:33,110 You have lost the treasure bestowed by the emperor. 201 00:13:33,870 --> 00:13:35,110 This offense alone is enough 202 00:13:35,830 --> 00:13:37,060 to throw you into prison for life. 203 00:13:38,790 --> 00:13:39,830 That's a fake. 204 00:13:40,460 --> 00:13:40,900 What? 205 00:13:46,390 --> 00:13:47,030 Arrest him. 206 00:14:48,190 --> 00:14:48,750 Verify... 207 00:14:48,830 --> 00:14:49,950 the Dayintuya's authenticity. 208 00:14:56,190 --> 00:14:57,670 At least you didn't disappoint me this time. 209 00:14:59,470 --> 00:15:00,830 Then we're even. 210 00:15:11,630 --> 00:15:12,390 Your father 211 00:15:13,270 --> 00:15:14,310 was last seen 212 00:15:16,190 --> 00:15:17,030 in Storm Town. 213 00:15:25,310 --> 00:15:26,510 He stole the Dayintuya. 214 00:15:26,910 --> 00:15:27,830 That's why I was looking for him. 215 00:15:34,350 --> 00:15:35,550 Do you know how many people would die 216 00:15:35,870 --> 00:15:37,030 if the Dayintuya 217 00:15:37,470 --> 00:15:38,990 falls into the enemy's hands? 218 00:15:43,550 --> 00:15:44,270 Think about it. 219 00:15:45,350 --> 00:15:46,230 We'll leave tomorrow. 220 00:16:53,620 --> 00:16:54,310 Who is it? 221 00:16:55,110 --> 00:16:55,670 Reveal yourself. 222 00:17:15,190 --> 00:17:16,109 Your Majesty! 223 00:17:16,470 --> 00:17:17,829 Why are you here? 224 00:17:25,910 --> 00:17:27,390 You shouldn't have kept it from me. 225 00:17:28,300 --> 00:17:28,790 I... 226 00:17:30,550 --> 00:17:32,070 wouldn't have punished you 227 00:17:32,070 --> 00:17:34,220 just because you lost a weapon. 228 00:17:35,310 --> 00:17:35,980 Yet you... 229 00:17:38,060 --> 00:17:39,910 killed a Jinyiwei Guard 230 00:17:40,110 --> 00:17:41,350 to covered up for your son. 231 00:17:44,430 --> 00:17:46,230 You brought this upon yourself. 232 00:17:48,430 --> 00:17:49,190 I... 233 00:17:49,630 --> 00:17:50,750 acknowledge my sins. 234 00:17:53,230 --> 00:17:54,350 Let it be bygones. 235 00:17:57,070 --> 00:17:59,310 I only have one question for you. 236 00:18:02,510 --> 00:18:05,150 Who are the people 237 00:18:06,590 --> 00:18:07,910 who came to steal the Dayintuya? 238 00:18:12,070 --> 00:18:13,070 There are many 239 00:18:13,590 --> 00:18:15,910 in the world who yearns to possess 240 00:18:16,670 --> 00:18:18,990 the Dayintuya. 241 00:18:19,990 --> 00:18:21,150 I received news 242 00:18:23,030 --> 00:18:25,190 that they were sent by Lord Feng. 243 00:18:27,190 --> 00:18:28,150 Lord Feng? 244 00:18:29,750 --> 00:18:30,710 Feng Bao? 245 00:18:31,950 --> 00:18:32,710 That's impossible. 246 00:18:34,110 --> 00:18:35,070 Impossible. 247 00:18:36,030 --> 00:18:38,030 The Centurions have been annihilated. 248 00:18:38,670 --> 00:18:40,230 I killed the commander of the Centurions, Feng Bao, 249 00:18:40,750 --> 00:18:42,550 with my own hands. 250 00:18:44,900 --> 00:18:45,870 It seems 251 00:18:46,830 --> 00:18:49,550 that they have returned. 252 00:18:50,390 --> 00:18:51,070 Your Majesty! 253 00:18:53,190 --> 00:18:54,780 How did you find out? 254 00:19:00,290 --> 00:19:01,510 Sealed up 255 00:19:13,610 --> 00:19:15,260 Luck and fortune fill the house 256 00:19:17,590 --> 00:19:18,030 Let's go. 257 00:19:41,910 --> 00:19:42,910 What do you want? 258 00:19:44,150 --> 00:19:45,190 Verification. 259 00:19:52,230 --> 00:19:53,470 It is indeed a fake. 260 00:20:04,030 --> 00:20:05,780 Where is 261 00:20:07,350 --> 00:20:08,190 the real one? 262 00:20:13,430 --> 00:20:14,710 The late emperor 263 00:20:15,110 --> 00:20:17,710 bestowed the Dayintuya 264 00:20:18,270 --> 00:20:20,430 to me out of trust. 265 00:20:21,700 --> 00:20:24,150 I will never 266 00:20:24,750 --> 00:20:27,910 let him down. 267 00:20:35,740 --> 00:20:37,390 The Dayintuya disappeared 268 00:20:38,510 --> 00:20:41,430 19 years ago. 269 00:20:53,190 --> 00:20:56,750 You won't be able to find it. 270 00:20:57,190 --> 00:20:59,910 Don't you expect that 271 00:20:59,910 --> 00:21:01,860 I will give you any information! 272 00:21:02,510 --> 00:21:04,500 19 years. 273 00:21:07,510 --> 00:21:09,750 19 years. 274 00:21:10,910 --> 00:21:12,230 You're saying... 275 00:21:12,230 --> 00:21:13,990 The Dayintuya has been lost 276 00:21:14,190 --> 00:21:16,110 19 years ago. 277 00:21:16,790 --> 00:21:18,220 We, the Centurions, 278 00:21:18,220 --> 00:21:20,510 once sent a capable warrior 279 00:21:20,710 --> 00:21:22,310 to lurk in the Capital 280 00:21:22,590 --> 00:21:25,230 in order to find out its whereabouts. 281 00:21:26,340 --> 00:21:27,350 That was exactly 282 00:21:27,830 --> 00:21:29,630 19 years ago. 283 00:21:32,150 --> 00:21:34,270 He returned to report 284 00:21:34,270 --> 00:21:36,510 that he couldn't locate it. 285 00:21:39,510 --> 00:21:41,630 A person that is about to die 286 00:21:42,230 --> 00:21:44,670 will not spit lies. 287 00:21:46,950 --> 00:21:49,060 I believe you. 288 00:21:49,470 --> 00:21:50,830 In that case, 289 00:21:51,630 --> 00:21:54,790 that person must have lied. 290 00:21:56,830 --> 00:21:58,430 I thank you 291 00:21:58,590 --> 00:22:01,150 for helping me locate the Dayintuya. 292 00:22:02,910 --> 00:22:05,150 Why do you look for it?! 293 00:22:05,230 --> 00:22:06,510 What are your intentions? 294 00:22:06,620 --> 00:22:08,150 Tell me! 295 00:22:25,820 --> 00:22:27,630 Your Majesty. 296 00:22:29,070 --> 00:22:30,950 I've said 297 00:22:32,740 --> 00:22:34,990 something that I shouldn't have. 298 00:23:05,910 --> 00:23:06,980 Meeting's adjourned. 299 00:23:07,150 --> 00:23:08,310 I am tired. 300 00:23:08,990 --> 00:23:10,110 Yes, Your Majesty. 301 00:23:38,230 --> 00:23:40,270 Why are you still here? 302 00:23:41,880 --> 00:23:45,800 Governor Zhao Shan He 303 00:23:41,990 --> 00:23:43,270 Your Majesty has been absent for many days, 304 00:23:44,350 --> 00:23:46,430 and yet did not ask anything in the morning court. 305 00:23:47,270 --> 00:23:48,150 It is obvious 306 00:23:49,910 --> 00:23:51,310 that Your Majesty has something in mind. 307 00:23:54,710 --> 00:23:55,950 Zhao Shan He! 308 00:24:04,910 --> 00:24:06,630 You are undoubtedly my confidant. 309 00:24:10,300 --> 00:24:10,950 I... 310 00:24:11,910 --> 00:24:13,550 am humbled by your grace. 311 00:24:15,310 --> 00:24:16,070 There was once 312 00:24:18,470 --> 00:24:19,790 a famous minister 313 00:24:23,310 --> 00:24:24,670 named Zhang Kuang Zheng. 314 00:24:25,670 --> 00:24:27,110 He was killed by the late emperor, 315 00:24:28,390 --> 00:24:29,620 but I like reading 316 00:24:31,430 --> 00:24:32,830 the books he wrote very much. 317 00:24:35,030 --> 00:24:36,790 They are about good solutions to manage a kingdom. 318 00:24:37,550 --> 00:24:38,620 This book 319 00:24:39,510 --> 00:24:41,230 was given to Feng Bao by him. 320 00:24:41,910 --> 00:24:42,710 Feng Bao? 321 00:24:44,150 --> 00:24:47,270 Was it the eunuch that betrayed the country? 322 00:24:48,590 --> 00:24:49,430 I've heard that 323 00:24:49,910 --> 00:24:52,150 he was once the world's best martial artist. 324 00:24:52,910 --> 00:24:53,750 That's right. 325 00:24:55,670 --> 00:24:57,470 But he had another title, which ic 326 00:25:00,460 --> 00:25:02,230 The commander of the Centurions. 327 00:25:04,630 --> 00:25:05,590 The Centurions? 328 00:25:06,910 --> 00:25:08,670 Everything that can't be revealed to the public, 329 00:25:09,910 --> 00:25:11,790 and anything that is impossible to carry out 330 00:25:12,750 --> 00:25:14,430 is the Centurion's job. 331 00:25:15,470 --> 00:25:16,670 They are the world's 332 00:25:17,670 --> 00:25:18,910 most brutal 333 00:25:20,350 --> 00:25:21,750 and most enigmatic organisation. 334 00:25:22,710 --> 00:25:23,870 20 years ago, 335 00:25:25,110 --> 00:25:26,830 Feng Bao led his men into the palace 336 00:25:27,150 --> 00:25:28,910 to rebel against the court. 337 00:25:29,540 --> 00:25:32,750 The late emperor almost died in Feng Bao's hands. 338 00:25:33,270 --> 00:25:34,950 Fortunately, they failed. 339 00:25:35,580 --> 00:25:36,910 Feng Bao died, 340 00:25:37,220 --> 00:25:37,790 and I 341 00:25:38,540 --> 00:25:41,830 witnessed everything from behind that partition. 342 00:25:42,150 --> 00:25:44,670 The reason for their rebellion 343 00:25:44,870 --> 00:25:46,990 was the Dayintuya. 344 00:25:47,310 --> 00:25:48,420 The Dayintuya? 345 00:25:49,180 --> 00:25:50,910 That's the world's best weapon. 346 00:25:51,910 --> 00:25:52,670 That's right. 347 00:25:53,950 --> 00:25:54,910 After that, 348 00:25:55,660 --> 00:25:58,470 the late emperor secretly entrusted the Dayintuya 349 00:25:59,230 --> 00:26:01,430 to General Pei Zhang 350 00:26:03,830 --> 00:26:04,510 as he feared that 351 00:26:05,070 --> 00:26:07,390 someone would come for the artifact again. 352 00:26:08,870 --> 00:26:09,670 Indeed, 353 00:26:10,350 --> 00:26:11,510 a few days ago, 354 00:26:12,470 --> 00:26:14,150 it was found out by a group of people. 355 00:26:21,230 --> 00:26:22,190 Guess. 356 00:26:23,100 --> 00:26:24,430 Who are they? 357 00:26:29,270 --> 00:26:30,110 The Centurions? 358 00:26:33,430 --> 00:26:34,310 That's right. 359 00:26:36,310 --> 00:26:37,790 A few days ago, 360 00:26:38,270 --> 00:26:39,910 a group of intruders 361 00:26:39,910 --> 00:26:41,630 trespassed General Pei Zhang's residence. 362 00:26:43,590 --> 00:26:44,630 At first, I thought that 363 00:26:45,310 --> 00:26:47,390 those were regular thieves 364 00:26:47,750 --> 00:26:50,230 that merely coveted the Dayintuya. 365 00:26:51,300 --> 00:26:52,230 I never expected 366 00:26:54,510 --> 00:26:56,950 that they would identify themselves as Feng Bao's people. 367 00:26:59,860 --> 00:27:01,620 It seems that the Centurions 368 00:27:02,790 --> 00:27:05,020 have been hiding for the last two decades. 369 00:27:05,590 --> 00:27:07,310 Even though Feng Bao has died, 370 00:27:08,470 --> 00:27:10,950 but the Centurions are still here. 371 00:27:12,830 --> 00:27:14,020 Their objective 372 00:27:15,830 --> 00:27:18,270 is still the Dayintuya. 373 00:27:20,190 --> 00:27:21,790 What they didn't expect 374 00:27:23,510 --> 00:27:25,980 was that the Dayintuya was stolen 375 00:27:26,860 --> 00:27:29,030 by a Jinyiwei Guard called Shi Zhan 376 00:27:29,030 --> 00:27:30,350 19 years ago. 377 00:27:33,030 --> 00:27:34,750 But what do they want 378 00:27:35,350 --> 00:27:36,740 the Dayintuya for? 379 00:27:48,230 --> 00:27:51,430 Regardless of how they want to use the Dayintuya, 380 00:27:56,070 --> 00:27:58,470 there is no doubt that it will lead to bloodshed. 381 00:28:24,230 --> 00:28:25,430 This sword 382 00:28:26,470 --> 00:28:27,910 is called the Tai Bai Sword. 383 00:28:28,790 --> 00:28:29,910 It is the symbol 384 00:28:31,190 --> 00:28:32,430 of my authority. 385 00:28:33,830 --> 00:28:35,550 I want you to investigate 386 00:28:36,470 --> 00:28:38,510 the usage of the Dayintuya. 387 00:28:40,550 --> 00:28:41,630 In the meantime, 388 00:28:44,030 --> 00:28:45,590 I need to leave the palace for a few days. 389 00:28:47,870 --> 00:28:48,590 Your Majesty, 390 00:28:49,990 --> 00:28:50,820 please don't do that. 391 00:28:51,870 --> 00:28:53,150 You are the Son of Heaven. 392 00:28:53,550 --> 00:28:54,550 You can't 393 00:28:54,550 --> 00:28:55,710 put yourself in danger. 394 00:28:56,300 --> 00:28:57,030 Furthermore, 395 00:28:57,750 --> 00:28:58,990 you are the master of our kingdom. 396 00:28:59,470 --> 00:29:00,110 How can... 397 00:29:01,900 --> 00:29:04,150 How can you act so rashly? 398 00:29:05,910 --> 00:29:07,150 This is my responsibility. 399 00:29:08,510 --> 00:29:10,390 If you make a mistake, 400 00:29:11,070 --> 00:29:13,860 the worst outcome is losing your life. 401 00:29:14,300 --> 00:29:16,030 If I make a mistake, 402 00:29:16,910 --> 00:29:19,630 it could cost millions of lives. 403 00:29:20,550 --> 00:29:21,660 That is why 404 00:29:22,830 --> 00:29:24,150 I can't afford to make mistakes. 405 00:29:25,310 --> 00:29:26,990 I will summon you 406 00:29:27,580 --> 00:29:28,870 when I need you. 407 00:29:30,910 --> 00:29:32,870 I am now entrusting this sword 408 00:29:33,470 --> 00:29:34,310 to you. 409 00:29:37,190 --> 00:29:38,870 If anything goes wrong 410 00:29:40,270 --> 00:29:42,510 in my absence, 411 00:29:43,390 --> 00:29:44,670 I will have you beheaded. 412 00:29:45,870 --> 00:29:46,630 Take the sword. 413 00:29:57,100 --> 00:29:57,870 I... 414 00:29:58,830 --> 00:29:59,830 comply. 415 00:31:21,910 --> 00:31:33,350 A Meng's Grave 416 00:32:30,510 --> 00:32:31,740 Your Majesty! 417 00:32:32,950 --> 00:32:34,830 How did you find out? 418 00:32:37,430 --> 00:32:39,230 Your mistake is 419 00:32:39,860 --> 00:32:42,230 looking down on petty people. 420 00:32:43,830 --> 00:32:45,430 I have once told you 421 00:32:49,550 --> 00:32:51,590 that I will make you fully convinced. 422 00:32:54,614 --> 00:33:04,614 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 26749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.