All language subtitles for [Eng] The Silent Criminal ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 English Subtitles are available 3 00:01:25,840 --> 00:01:28,039 The Silent Criminal 4 00:01:30,850 --> 00:01:33,050 Episode 3 5 00:01:43,580 --> 00:01:45,830 Who is this? 6 00:01:48,590 --> 00:01:51,630 We are the... 7 00:01:59,030 --> 00:01:59,830 That's what you did to me 8 00:01:59,830 --> 00:02:00,670 in the water prison. 9 00:02:00,670 --> 00:02:01,870 Don't you think I have forgotten. 10 00:02:02,110 --> 00:02:03,070 I have forgotten. 11 00:02:13,980 --> 00:02:14,950 Yi the Fourteenth Household. 12 00:02:13,980 --> 00:02:14,950 Yi the Fourteenth Household. 13 00:02:16,870 --> 00:02:17,820 You go first. 14 00:02:19,070 --> 00:02:20,270 If you're scared, don't follow. 15 00:02:20,710 --> 00:02:21,910 I want my blade back. 16 00:02:47,630 --> 00:02:48,390 Step aside! 17 00:03:37,500 --> 00:03:39,270 Wait for me! 18 00:03:53,390 --> 00:03:54,070 Wait for me. 19 00:04:23,950 --> 00:04:25,460 I'm telling you... 20 00:05:11,110 --> 00:05:12,630 A feather that costs 100,000 taels. 21 00:05:13,230 --> 00:05:14,750 You'd better not lose it. 22 00:05:25,710 --> 00:05:26,630 Are we done? 23 00:05:26,870 --> 00:05:27,630 Yes. 24 00:06:13,190 --> 00:06:14,710 Have you met up with Magistrate Liu? 25 00:06:15,350 --> 00:06:16,070 Why? 26 00:06:17,110 --> 00:06:18,710 Seems like you haven't gotten anything. 27 00:06:20,870 --> 00:06:22,350 It's true I haven't gotten anything. 28 00:06:23,150 --> 00:06:24,190 But I know for a fact that 29 00:06:24,590 --> 00:06:26,470 the evidence is neither with him 30 00:06:27,310 --> 00:06:28,590 nor with you. 31 00:06:29,070 --> 00:06:29,710 If it's not with him, 32 00:06:29,710 --> 00:06:30,590 then where is it? 33 00:06:30,950 --> 00:06:31,870 You tell me. 34 00:06:33,030 --> 00:06:34,270 Do you know the people 35 00:06:35,310 --> 00:06:36,030 who beat you up just now? 36 00:06:37,430 --> 00:06:38,310 No. 37 00:06:39,020 --> 00:06:41,390 They thought that I had taken the Dayintuya. 38 00:06:41,630 --> 00:06:42,860 That's why they kept pursuing me. 39 00:06:42,860 --> 00:06:44,390 Luckily there was a female thief. 40 00:06:45,510 --> 00:06:46,260 So I just told them 41 00:06:46,630 --> 00:06:47,790 that she was the one who stole it. 42 00:06:47,790 --> 00:06:49,630 I told them the Dayintuya was with her. 43 00:06:49,909 --> 00:06:50,909 Somehow she looked guilty 44 00:06:51,150 --> 00:06:52,230 and turned tail to flee. 45 00:06:52,230 --> 00:06:53,909 Next thing I know, everyone is here. 46 00:06:54,630 --> 00:06:56,230 The female thief that you mentioned, 47 00:06:57,590 --> 00:06:59,030 was she the leather seller? 48 00:06:59,670 --> 00:07:00,790 How did you know? 49 00:07:06,070 --> 00:07:07,350 We've got a good deal. 50 00:07:08,980 --> 00:07:09,710 This is good. 51 00:07:10,510 --> 00:07:11,500 Everything I want 52 00:07:11,940 --> 00:07:13,310 has gathered in one place. 53 00:07:17,350 --> 00:07:18,350 Tell me. 54 00:07:18,740 --> 00:07:19,950 The ones that beat you up earlier... 55 00:07:20,350 --> 00:07:22,230 Was there anything on them that looked suspicious? 56 00:07:23,110 --> 00:07:24,670 I didn't see anything suspicious. 57 00:07:24,780 --> 00:07:26,270 But I know that 58 00:07:26,270 --> 00:07:27,830 they have been looking for the Dayintuya. 59 00:07:28,230 --> 00:07:30,590 They've looked for it for over a decade. 60 00:07:36,360 --> 00:07:39,110 Mansion of Prince Rui 61 00:07:54,510 --> 00:07:57,480 God of Nine Fists, Rong Si Di 62 00:09:07,710 --> 00:09:09,750 I want to fight ten people! 63 00:09:26,230 --> 00:09:29,310 What will you buy me for dinner? 64 00:09:37,210 --> 00:09:39,410 Entrance to the Ghost World 65 00:10:33,070 --> 00:10:34,670 What's this? 66 00:10:36,310 --> 00:10:36,990 The Dayintuya. 67 00:11:00,270 --> 00:11:01,870 The weapon to kill gods. 68 00:11:01,870 --> 00:11:04,350 The best of the top ten weapons. 69 00:11:06,900 --> 00:11:11,070 The legendary firearm that the previous dynasty created to conquer Japan. 70 00:11:12,150 --> 00:11:13,710 With this, you'll never lose. 71 00:11:14,190 --> 00:11:17,350 It is now in my hands. 72 00:11:19,710 --> 00:11:21,430 It is a high-quality rare item 73 00:11:21,430 --> 00:11:23,990 meant for the highest bidder. 74 00:11:28,030 --> 00:11:29,790 Fifty taels! 75 00:11:30,630 --> 00:11:32,270 Five hundred taels! 76 00:11:38,180 --> 00:11:39,670 Five thousand taels! 77 00:11:42,900 --> 00:11:44,790 Is this how they bid here? 78 00:11:46,070 --> 00:11:47,310 You haven't seen anything like it, have you? 79 00:11:47,950 --> 00:11:48,270 No... 80 00:11:48,270 --> 00:11:48,870 It's just that... 81 00:11:48,870 --> 00:11:49,470 Let's just observe. 82 00:11:49,470 --> 00:11:50,580 It's not like we're bidding. 83 00:11:51,870 --> 00:11:52,830 Boss. 84 00:11:52,830 --> 00:11:54,030 We don't have any money. 85 00:11:54,310 --> 00:11:55,830 Why are we watching this? 86 00:11:55,830 --> 00:11:57,470 We already have the feather. 87 00:11:57,790 --> 00:11:58,910 If we get this as well, 88 00:11:59,140 --> 00:12:00,430 we will be all set. 89 00:12:00,790 --> 00:12:01,150 Then... 90 00:12:01,430 --> 00:12:01,950 Then... 91 00:12:02,070 --> 00:12:02,470 Then... 92 00:12:02,470 --> 00:12:03,630 Then what do we do? 93 00:12:03,630 --> 00:12:04,590 I don't care anything else 94 00:12:04,590 --> 00:12:05,870 before I get it. 95 00:12:06,190 --> 00:12:07,830 5,001 taels! 96 00:12:11,270 --> 00:12:12,550 10,000 taels. 97 00:12:13,110 --> 00:12:14,390 20,000 taels. 98 00:12:21,350 --> 00:12:22,550 100,000 taels. 99 00:12:25,230 --> 00:12:26,670 200,000 taels! 100 00:12:27,670 --> 00:12:28,190 Boss! 101 00:12:28,350 --> 00:12:29,270 We don't have 200,000 taels. 102 00:12:29,270 --> 00:12:30,550 We won't be able to leave later! 103 00:12:32,310 --> 00:12:34,150 200,000 taels going once. 104 00:12:34,550 --> 00:12:36,470 200,000 taels going twice. 105 00:12:37,990 --> 00:12:38,790 200,000 taels, final... 106 00:12:38,790 --> 00:12:40,670 One million taels. 107 00:12:44,990 --> 00:12:46,590 That's crazy. 108 00:12:46,590 --> 00:12:48,190 That's too much! 109 00:12:48,190 --> 00:12:49,750 I don't believe he has that much money. 110 00:13:19,510 --> 00:13:21,310 Dasheng bank drafts. 111 00:13:21,310 --> 00:13:22,670 Fifty thousand. 112 00:13:23,630 --> 00:13:24,950 Two pieces. 113 00:13:25,590 --> 00:13:27,390 Changshengzai bank draft. 114 00:13:27,790 --> 00:13:31,030 One piece for 100,000 taels. 115 00:13:33,740 --> 00:13:37,070 Rongxin's 100,000 taels bank drafts. 116 00:13:37,710 --> 00:13:39,110 Three pieces. 117 00:13:39,750 --> 00:13:41,710 Jingkexuan bank drafts. 118 00:13:43,430 --> 00:13:45,070 100,000 taels. 119 00:13:46,230 --> 00:13:47,750 Five pieces. 120 00:13:49,980 --> 00:13:51,870 I will give you an additional 100,000 taels. 121 00:14:02,470 --> 00:14:03,150 Hey! 122 00:14:03,310 --> 00:14:04,470 Let me take a look. 123 00:14:05,230 --> 00:14:06,310 Good timing. 124 00:14:07,190 --> 00:14:08,860 Give me the item in the tea bag. 125 00:14:09,950 --> 00:14:10,630 What? 126 00:14:11,110 --> 00:14:12,910 The tea bag that the constable gave you. 127 00:14:13,950 --> 00:14:15,750 Is it that important? 128 00:14:15,750 --> 00:14:17,630 The evidence is in the tea bag. 129 00:14:19,430 --> 00:14:20,030 Let me take a look. 130 00:14:20,030 --> 00:14:21,150 What a crazy girl! 131 00:14:38,070 --> 00:14:39,790 He was lying to us. 132 00:14:40,550 --> 00:14:41,870 Anyhow, 133 00:14:42,350 --> 00:14:44,350 the Dayintuya is now in my hands... 134 00:14:56,870 --> 00:14:57,630 Give it to me! 135 00:14:58,430 --> 00:14:58,870 You! 136 00:14:58,870 --> 00:14:59,780 Who are you yelling at? 137 00:15:01,950 --> 00:15:03,350 You shouldn't have snatched it. 138 00:15:03,620 --> 00:15:04,670 You catfish-look woman. 139 00:15:04,670 --> 00:15:05,830 I'm telling you. 140 00:15:06,910 --> 00:15:07,950 No matter how many men you have, 141 00:15:08,110 --> 00:15:09,830 I will beat them all up. 142 00:15:20,110 --> 00:15:21,070 I will beat 143 00:15:22,430 --> 00:15:23,590 them all up. 144 00:15:48,550 --> 00:15:49,790 Hang in there, Ma Song! 145 00:15:58,190 --> 00:15:59,350 Shi Jing Yao! 146 00:15:59,830 --> 00:16:01,950 Get it for me, Shi Jing Yao! 147 00:16:51,670 --> 00:16:52,870 We meet again. 148 00:17:24,270 --> 00:17:25,670 They were resurrected? 149 00:17:26,710 --> 00:17:27,910 Not bad you guys. 150 00:17:43,550 --> 00:17:44,550 Stop, all of you. 151 00:17:48,020 --> 00:17:49,030 We always ensure that 152 00:17:49,430 --> 00:17:51,270 the items we auction 153 00:17:51,270 --> 00:17:52,670 safely gets to the buyer's hands. 154 00:17:53,710 --> 00:17:55,430 Come here, Long Yao. 155 00:18:02,110 --> 00:18:03,990 They are the ones that beat me up. 156 00:18:05,550 --> 00:18:07,790 You too, Shi Jing Yao. 157 00:18:13,750 --> 00:18:14,350 Why are you here? 158 00:18:14,350 --> 00:18:15,110 Nobody asked you to. 159 00:18:16,430 --> 00:18:17,430 Are you looking for this? 160 00:18:22,110 --> 00:18:22,630 Let's go. 161 00:18:22,630 --> 00:18:23,790 The more the merrier. 162 00:18:23,950 --> 00:18:25,190 How can you leave a little girl 163 00:18:25,190 --> 00:18:26,030 like me here alone? 164 00:18:26,350 --> 00:18:27,790 Look how scary they are. 165 00:18:27,790 --> 00:18:29,060 That hammer is freaking huge 166 00:18:29,060 --> 00:18:30,380 and he's holding two! 167 00:18:42,430 --> 00:18:43,270 Stop right there. 168 00:18:44,430 --> 00:18:45,990 Why do you look so familiar? 169 00:18:47,470 --> 00:18:48,350 Liu?! 170 00:18:48,350 --> 00:18:49,270 We need to leave. 171 00:18:51,270 --> 00:18:52,510 Why are you here? 172 00:18:54,780 --> 00:18:56,980 Government Court 173 00:19:00,430 --> 00:19:01,750 You two wait for me here. 174 00:19:01,750 --> 00:19:02,950 You two come with me. 175 00:19:02,950 --> 00:19:03,950 Come on! 176 00:19:11,110 --> 00:19:12,150 Come on, come in. 177 00:19:16,580 --> 00:19:18,030 We need to speak privately. 178 00:19:18,030 --> 00:19:18,870 Please wait here. 179 00:19:19,150 --> 00:19:19,830 We'll be quick. 180 00:19:20,830 --> 00:19:21,470 What are you doing? 181 00:19:21,590 --> 00:19:22,150 Hey! 182 00:19:26,230 --> 00:19:27,550 Why is there a corpse here? 183 00:19:31,070 --> 00:19:32,380 This is the scapegoat 184 00:19:32,380 --> 00:19:33,700 that General Pei Zhang used. 185 00:19:34,190 --> 00:19:35,460 Poor man. 186 00:19:36,190 --> 00:19:37,510 But that has nothing to do with you. 187 00:20:17,820 --> 00:20:18,910 Meng, that rascal, 188 00:20:18,910 --> 00:20:21,110 went for girls at this critical moment! 189 00:20:21,390 --> 00:20:23,230 Come on, forget it. 190 00:20:23,230 --> 00:20:24,470 Just let him go. 191 00:20:24,470 --> 00:20:25,830 He will definitely come find us in the ghost market. 192 00:20:26,670 --> 00:20:29,190 He's a grown man. He can take care of himself. 193 00:20:37,900 --> 00:20:40,150 So you are the one that stole the Dayintuya. 194 00:20:41,070 --> 00:20:42,180 That's a fake. 195 00:20:42,180 --> 00:20:42,950 What? 196 00:20:44,700 --> 00:20:45,750 I have a friend 197 00:20:46,020 --> 00:20:47,390 who has been taking care of me. 198 00:20:47,550 --> 00:20:48,590 19 years ago, 199 00:20:48,710 --> 00:20:51,150 he found out that the Dayintuya was in Pei Zhang's residence. 200 00:20:51,150 --> 00:20:52,830 So he went and stole it. 201 00:20:53,230 --> 00:20:54,710 I was the one that helped him inspect it, 202 00:20:54,830 --> 00:20:55,900 but he has never told me 203 00:20:55,900 --> 00:20:57,590 why the reason he stole it. 204 00:20:58,350 --> 00:20:59,390 I was indebted to him. 205 00:20:59,550 --> 00:21:00,470 So in case anyone found out 206 00:21:00,470 --> 00:21:02,230 about what happened, I made a replica of 207 00:21:02,230 --> 00:21:03,070 the Dayintuya. 208 00:21:03,270 --> 00:21:05,830 If General Pei Zhang by any chance suspects him, 209 00:21:05,830 --> 00:21:08,190 I can sell this replica in the ghost market 210 00:21:08,430 --> 00:21:10,550 to cover up for him 211 00:21:10,550 --> 00:21:11,830 and protect his life. 212 00:21:12,710 --> 00:21:13,710 Who is he? 213 00:21:16,420 --> 00:21:19,380 He is Shi Jing Yao's father. 214 00:21:21,580 --> 00:21:22,550 Shi Zhan. 215 00:21:25,630 --> 00:21:27,750 My... father? 216 00:21:29,190 --> 00:21:30,630 Why have you never told me about this? 217 00:21:33,310 --> 00:21:35,110 Why did he steal the Dayintuya? 218 00:21:35,110 --> 00:21:36,670 I don't know. 219 00:21:36,670 --> 00:21:37,710 After he stole it, 220 00:21:37,710 --> 00:21:38,790 he left home and abandoned you. 221 00:21:39,110 --> 00:21:40,310 I've never heard of him since. 222 00:21:40,990 --> 00:21:41,990 In the end, 223 00:21:42,430 --> 00:21:43,950 he entrusted you to me. 224 00:21:49,310 --> 00:21:49,910 Who is it? 225 00:21:55,070 --> 00:21:56,230 I'm here for you, 226 00:21:56,670 --> 00:21:57,750 handsome guy. 227 00:22:00,310 --> 00:22:01,150 She's looking for you. 228 00:22:02,150 --> 00:22:02,990 Looking for you. 229 00:22:04,150 --> 00:22:05,350 If I can kill you once, 230 00:22:07,590 --> 00:22:09,510 I can kill you twice. 231 00:22:11,640 --> 00:22:13,840 Five days ago 232 00:24:41,400 --> 00:24:43,050 Dayintuya 233 00:24:52,110 --> 00:24:53,060 Lord Feng. 234 00:24:53,910 --> 00:24:55,190 I have disappointed you. 235 00:25:12,870 --> 00:25:16,150 This time you don't have a partner. 236 00:26:03,390 --> 00:26:04,190 Keep running. 237 00:27:06,750 --> 00:27:08,150 The Return of the Swords skill. 238 00:27:40,470 --> 00:27:41,670 You know such a powerful skill. 239 00:27:41,910 --> 00:27:43,030 Why didn't you tell me? 240 00:27:44,830 --> 00:27:46,190 I didn't know I was this good. 241 00:27:47,190 --> 00:27:48,230 I've never fought with anyone. 242 00:27:48,980 --> 00:27:50,270 What do you do when you're in danger investigating the case? 243 00:27:50,670 --> 00:27:51,670 I run. 244 00:27:53,390 --> 00:27:54,830 Give them what we've got! 245 00:27:56,110 --> 00:27:58,230 She sent two fools against us. 246 00:28:15,100 --> 00:28:15,990 That lady... 247 00:28:32,110 --> 00:28:33,310 Stop shaking them. 248 00:28:35,350 --> 00:28:36,630 Stop! 249 00:28:37,390 --> 00:28:38,710 It really hurts. 250 00:28:39,460 --> 00:28:40,190 Move! 251 00:28:53,430 --> 00:28:55,190 Give me the Dayintuya 252 00:28:55,190 --> 00:28:56,790 and I'll spare your lives. 253 00:29:03,150 --> 00:29:04,950 That Dayintuya is a fake. 254 00:29:08,540 --> 00:29:09,830 If it's the real deal, 255 00:29:10,150 --> 00:29:12,110 I would have used it against you already. 256 00:29:15,630 --> 00:29:17,870 If you want to keep on fighting, 257 00:29:18,270 --> 00:29:19,430 I won't flinch. 258 00:29:20,430 --> 00:29:22,950 Let's see how many times you can revive them with your blood. 259 00:29:28,030 --> 00:29:28,910 I will... 260 00:29:29,190 --> 00:29:31,110 spare your pitiful lives today. 261 00:29:31,350 --> 00:29:32,270 Lord Feng... 262 00:29:32,630 --> 00:29:34,310 will not give up easily. 263 00:29:56,310 --> 00:29:57,590 We're in trouble! 264 00:29:59,150 --> 00:30:01,190 The Dayintuya is missing. 265 00:30:02,540 --> 00:30:06,950 Mansion of Prince Rui 266 00:30:21,190 --> 00:30:22,620 I put it here! 267 00:30:23,310 --> 00:30:25,070 I put it right here! 268 00:30:31,150 --> 00:30:32,430 Our priority now 269 00:30:32,990 --> 00:30:34,230 is to find that female thief. 270 00:30:35,270 --> 00:30:37,310 If she gives the Dayintuya 271 00:30:37,310 --> 00:30:38,470 to the General, 272 00:30:39,670 --> 00:30:41,470 we will never be able to clear our names. 273 00:31:05,030 --> 00:31:07,350 You have found the Dayintuya. 274 00:31:08,550 --> 00:31:09,700 You' guys are capable. 275 00:31:11,590 --> 00:31:12,630 Tell me. 276 00:31:14,310 --> 00:31:15,300 What do you want? 277 00:31:16,150 --> 00:31:17,150 I want... 278 00:31:17,670 --> 00:31:18,790 your life. 279 00:32:00,310 --> 00:32:01,390 The God of Nine Fists, 280 00:32:02,830 --> 00:32:03,750 Rong Si Di. 281 00:32:04,350 --> 00:32:05,630 You are the first person 282 00:32:06,390 --> 00:32:08,300 that can withstand my attack. 283 00:32:19,590 --> 00:32:21,580 My humblest apologies. 284 00:32:22,150 --> 00:32:23,590 You have the Dayintuya, 285 00:32:24,430 --> 00:32:26,350 but the evidence that your son is a murderer 286 00:32:27,390 --> 00:32:28,430 is with me. 287 00:32:30,580 --> 00:32:31,310 Heroine. 288 00:32:31,870 --> 00:32:33,630 Give me the evidence. 289 00:32:45,470 --> 00:32:47,390 Is that you, Shi Jing Yao? 290 00:32:47,390 --> 00:32:49,430 Son, why are you here? 291 00:32:49,430 --> 00:32:50,790 Run! 292 00:32:59,630 --> 00:33:00,270 Shi Jing Yao. 293 00:33:02,270 --> 00:33:03,310 Give me the evidence. 294 00:33:06,430 --> 00:33:07,670 Give me the evidence. 295 00:33:14,510 --> 00:33:15,550 Let my mother leave. 296 00:33:33,750 --> 00:33:34,390 Son! 297 00:33:43,150 --> 00:33:44,750 From now on, 298 00:33:46,270 --> 00:33:48,110 you will investigate for me. 299 00:33:48,870 --> 00:33:50,790 You will guard my residence and keep is safe 300 00:33:51,670 --> 00:33:53,950 just as a dog serves his master. 301 00:33:58,830 --> 00:34:01,110 You know how to close the case, don't you? 302 00:34:30,310 --> 00:34:31,590 Weakling. 303 00:34:51,510 --> 00:34:52,070 Official Long. 304 00:34:52,510 --> 00:34:54,150 This is the files you want on Shi Zhan. 305 00:34:54,150 --> 00:34:55,270 Everything is here. 306 00:34:55,270 --> 00:34:56,949 Why do you want his belongings? 307 00:34:58,350 --> 00:34:59,310 I want to know more about 308 00:34:59,310 --> 00:35:00,510 him and his family. 309 00:35:05,430 --> 00:35:06,830 He will be useful to me. 310 00:35:10,110 --> 00:35:11,510 This is the last piece of news 311 00:35:11,510 --> 00:35:12,510 about Shi Zhan after he left the Capital. 312 00:35:12,950 --> 00:35:13,990 According to our seniors, 313 00:35:14,190 --> 00:35:15,990 Shi Zhan was an honorable Jinyiwei Guard. 314 00:35:16,150 --> 00:35:17,030 He was a good man. 315 00:35:18,380 --> 00:35:19,700 He was last seen in 316 00:35:19,700 --> 00:35:20,710 the Storm Town. 317 00:35:36,670 --> 00:35:39,950 There is no need to keep them two. 318 00:35:41,270 --> 00:35:42,070 If I kill him, 319 00:35:42,470 --> 00:35:44,790 can I keep his sword? 320 00:35:46,670 --> 00:35:48,780 I only want his head. 321 00:35:51,804 --> 00:36:01,804 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 20138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.