Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
English Subtitles are available
3
00:01:25,840 --> 00:01:28,039
The Silent Criminal
4
00:01:30,850 --> 00:01:33,050
Episode 3
5
00:01:43,580 --> 00:01:45,830
Who is this?
6
00:01:48,590 --> 00:01:51,630
We are the...
7
00:01:59,030 --> 00:01:59,830
That's what you did to me
8
00:01:59,830 --> 00:02:00,670
in the water prison.
9
00:02:00,670 --> 00:02:01,870
Don't you think I have forgotten.
10
00:02:02,110 --> 00:02:03,070
I have forgotten.
11
00:02:13,980 --> 00:02:14,950
Yi the Fourteenth Household.
12
00:02:13,980 --> 00:02:14,950
Yi the Fourteenth Household.
13
00:02:16,870 --> 00:02:17,820
You go first.
14
00:02:19,070 --> 00:02:20,270
If you're scared, don't follow.
15
00:02:20,710 --> 00:02:21,910
I want my blade back.
16
00:02:47,630 --> 00:02:48,390
Step aside!
17
00:03:37,500 --> 00:03:39,270
Wait for me!
18
00:03:53,390 --> 00:03:54,070
Wait for me.
19
00:04:23,950 --> 00:04:25,460
I'm telling you...
20
00:05:11,110 --> 00:05:12,630
A feather that costs 100,000 taels.
21
00:05:13,230 --> 00:05:14,750
You'd better not lose it.
22
00:05:25,710 --> 00:05:26,630
Are we done?
23
00:05:26,870 --> 00:05:27,630
Yes.
24
00:06:13,190 --> 00:06:14,710
Have you met up with Magistrate Liu?
25
00:06:15,350 --> 00:06:16,070
Why?
26
00:06:17,110 --> 00:06:18,710
Seems like you haven't gotten anything.
27
00:06:20,870 --> 00:06:22,350
It's true I haven't gotten anything.
28
00:06:23,150 --> 00:06:24,190
But I know for a fact that
29
00:06:24,590 --> 00:06:26,470
the evidence is neither with him
30
00:06:27,310 --> 00:06:28,590
nor with you.
31
00:06:29,070 --> 00:06:29,710
If it's not with him,
32
00:06:29,710 --> 00:06:30,590
then where is it?
33
00:06:30,950 --> 00:06:31,870
You tell me.
34
00:06:33,030 --> 00:06:34,270
Do you know the people
35
00:06:35,310 --> 00:06:36,030
who beat you up just now?
36
00:06:37,430 --> 00:06:38,310
No.
37
00:06:39,020 --> 00:06:41,390
They thought that I had taken the Dayintuya.
38
00:06:41,630 --> 00:06:42,860
That's why they kept pursuing me.
39
00:06:42,860 --> 00:06:44,390
Luckily there was a female thief.
40
00:06:45,510 --> 00:06:46,260
So I just told them
41
00:06:46,630 --> 00:06:47,790
that she was the one who stole it.
42
00:06:47,790 --> 00:06:49,630
I told them the Dayintuya was with her.
43
00:06:49,909 --> 00:06:50,909
Somehow she looked guilty
44
00:06:51,150 --> 00:06:52,230
and turned tail to flee.
45
00:06:52,230 --> 00:06:53,909
Next thing I know, everyone is here.
46
00:06:54,630 --> 00:06:56,230
The female thief that you mentioned,
47
00:06:57,590 --> 00:06:59,030
was she the leather seller?
48
00:06:59,670 --> 00:07:00,790
How did you know?
49
00:07:06,070 --> 00:07:07,350
We've got a good deal.
50
00:07:08,980 --> 00:07:09,710
This is good.
51
00:07:10,510 --> 00:07:11,500
Everything I want
52
00:07:11,940 --> 00:07:13,310
has gathered in one place.
53
00:07:17,350 --> 00:07:18,350
Tell me.
54
00:07:18,740 --> 00:07:19,950
The ones that beat you up earlier...
55
00:07:20,350 --> 00:07:22,230
Was there anything on them that looked suspicious?
56
00:07:23,110 --> 00:07:24,670
I didn't see anything suspicious.
57
00:07:24,780 --> 00:07:26,270
But I know that
58
00:07:26,270 --> 00:07:27,830
they have been looking for the Dayintuya.
59
00:07:28,230 --> 00:07:30,590
They've looked for it for over a decade.
60
00:07:36,360 --> 00:07:39,110
Mansion of Prince Rui
61
00:07:54,510 --> 00:07:57,480
God of Nine Fists, Rong Si Di
62
00:09:07,710 --> 00:09:09,750
I want to fight ten people!
63
00:09:26,230 --> 00:09:29,310
What will you buy me for dinner?
64
00:09:37,210 --> 00:09:39,410
Entrance to the Ghost World
65
00:10:33,070 --> 00:10:34,670
What's this?
66
00:10:36,310 --> 00:10:36,990
The Dayintuya.
67
00:11:00,270 --> 00:11:01,870
The weapon to kill gods.
68
00:11:01,870 --> 00:11:04,350
The best of the top ten weapons.
69
00:11:06,900 --> 00:11:11,070
The legendary firearm that the previous dynasty
created to conquer Japan.
70
00:11:12,150 --> 00:11:13,710
With this, you'll never lose.
71
00:11:14,190 --> 00:11:17,350
It is now in my hands.
72
00:11:19,710 --> 00:11:21,430
It is a high-quality rare item
73
00:11:21,430 --> 00:11:23,990
meant for the highest bidder.
74
00:11:28,030 --> 00:11:29,790
Fifty taels!
75
00:11:30,630 --> 00:11:32,270
Five hundred taels!
76
00:11:38,180 --> 00:11:39,670
Five thousand taels!
77
00:11:42,900 --> 00:11:44,790
Is this how they bid here?
78
00:11:46,070 --> 00:11:47,310
You haven't seen anything like it, have you?
79
00:11:47,950 --> 00:11:48,270
No...
80
00:11:48,270 --> 00:11:48,870
It's just that...
81
00:11:48,870 --> 00:11:49,470
Let's just observe.
82
00:11:49,470 --> 00:11:50,580
It's not like we're bidding.
83
00:11:51,870 --> 00:11:52,830
Boss.
84
00:11:52,830 --> 00:11:54,030
We don't have any money.
85
00:11:54,310 --> 00:11:55,830
Why are we watching this?
86
00:11:55,830 --> 00:11:57,470
We already have the feather.
87
00:11:57,790 --> 00:11:58,910
If we get this as well,
88
00:11:59,140 --> 00:12:00,430
we will be all set.
89
00:12:00,790 --> 00:12:01,150
Then...
90
00:12:01,430 --> 00:12:01,950
Then...
91
00:12:02,070 --> 00:12:02,470
Then...
92
00:12:02,470 --> 00:12:03,630
Then what do we do?
93
00:12:03,630 --> 00:12:04,590
I don't care anything else
94
00:12:04,590 --> 00:12:05,870
before I get it.
95
00:12:06,190 --> 00:12:07,830
5,001 taels!
96
00:12:11,270 --> 00:12:12,550
10,000 taels.
97
00:12:13,110 --> 00:12:14,390
20,000 taels.
98
00:12:21,350 --> 00:12:22,550
100,000 taels.
99
00:12:25,230 --> 00:12:26,670
200,000 taels!
100
00:12:27,670 --> 00:12:28,190
Boss!
101
00:12:28,350 --> 00:12:29,270
We don't have 200,000 taels.
102
00:12:29,270 --> 00:12:30,550
We won't be able to leave later!
103
00:12:32,310 --> 00:12:34,150
200,000 taels going once.
104
00:12:34,550 --> 00:12:36,470
200,000 taels going twice.
105
00:12:37,990 --> 00:12:38,790
200,000 taels, final...
106
00:12:38,790 --> 00:12:40,670
One million taels.
107
00:12:44,990 --> 00:12:46,590
That's crazy.
108
00:12:46,590 --> 00:12:48,190
That's too much!
109
00:12:48,190 --> 00:12:49,750
I don't believe he has that much money.
110
00:13:19,510 --> 00:13:21,310
Dasheng bank drafts.
111
00:13:21,310 --> 00:13:22,670
Fifty thousand.
112
00:13:23,630 --> 00:13:24,950
Two pieces.
113
00:13:25,590 --> 00:13:27,390
Changshengzai bank draft.
114
00:13:27,790 --> 00:13:31,030
One piece for 100,000 taels.
115
00:13:33,740 --> 00:13:37,070
Rongxin's 100,000 taels bank drafts.
116
00:13:37,710 --> 00:13:39,110
Three pieces.
117
00:13:39,750 --> 00:13:41,710
Jingkexuan bank drafts.
118
00:13:43,430 --> 00:13:45,070
100,000 taels.
119
00:13:46,230 --> 00:13:47,750
Five pieces.
120
00:13:49,980 --> 00:13:51,870
I will give you an additional 100,000 taels.
121
00:14:02,470 --> 00:14:03,150
Hey!
122
00:14:03,310 --> 00:14:04,470
Let me take a look.
123
00:14:05,230 --> 00:14:06,310
Good timing.
124
00:14:07,190 --> 00:14:08,860
Give me the item in the tea bag.
125
00:14:09,950 --> 00:14:10,630
What?
126
00:14:11,110 --> 00:14:12,910
The tea bag that the constable gave you.
127
00:14:13,950 --> 00:14:15,750
Is it that important?
128
00:14:15,750 --> 00:14:17,630
The evidence is in the tea bag.
129
00:14:19,430 --> 00:14:20,030
Let me take a look.
130
00:14:20,030 --> 00:14:21,150
What a crazy girl!
131
00:14:38,070 --> 00:14:39,790
He was lying to us.
132
00:14:40,550 --> 00:14:41,870
Anyhow,
133
00:14:42,350 --> 00:14:44,350
the Dayintuya is now in my hands...
134
00:14:56,870 --> 00:14:57,630
Give it to me!
135
00:14:58,430 --> 00:14:58,870
You!
136
00:14:58,870 --> 00:14:59,780
Who are you yelling at?
137
00:15:01,950 --> 00:15:03,350
You shouldn't have snatched it.
138
00:15:03,620 --> 00:15:04,670
You catfish-look woman.
139
00:15:04,670 --> 00:15:05,830
I'm telling you.
140
00:15:06,910 --> 00:15:07,950
No matter how many men you have,
141
00:15:08,110 --> 00:15:09,830
I will beat them all up.
142
00:15:20,110 --> 00:15:21,070
I will beat
143
00:15:22,430 --> 00:15:23,590
them all up.
144
00:15:48,550 --> 00:15:49,790
Hang in there, Ma Song!
145
00:15:58,190 --> 00:15:59,350
Shi Jing Yao!
146
00:15:59,830 --> 00:16:01,950
Get it for me, Shi Jing Yao!
147
00:16:51,670 --> 00:16:52,870
We meet again.
148
00:17:24,270 --> 00:17:25,670
They were resurrected?
149
00:17:26,710 --> 00:17:27,910
Not bad you guys.
150
00:17:43,550 --> 00:17:44,550
Stop, all of you.
151
00:17:48,020 --> 00:17:49,030
We always ensure that
152
00:17:49,430 --> 00:17:51,270
the items we auction
153
00:17:51,270 --> 00:17:52,670
safely gets to the buyer's hands.
154
00:17:53,710 --> 00:17:55,430
Come here, Long Yao.
155
00:18:02,110 --> 00:18:03,990
They are the ones that beat me up.
156
00:18:05,550 --> 00:18:07,790
You too, Shi Jing Yao.
157
00:18:13,750 --> 00:18:14,350
Why are you here?
158
00:18:14,350 --> 00:18:15,110
Nobody asked you to.
159
00:18:16,430 --> 00:18:17,430
Are you looking for this?
160
00:18:22,110 --> 00:18:22,630
Let's go.
161
00:18:22,630 --> 00:18:23,790
The more the merrier.
162
00:18:23,950 --> 00:18:25,190
How can you leave a little girl
163
00:18:25,190 --> 00:18:26,030
like me here alone?
164
00:18:26,350 --> 00:18:27,790
Look how scary they are.
165
00:18:27,790 --> 00:18:29,060
That hammer is freaking huge
166
00:18:29,060 --> 00:18:30,380
and he's holding two!
167
00:18:42,430 --> 00:18:43,270
Stop right there.
168
00:18:44,430 --> 00:18:45,990
Why do you look so familiar?
169
00:18:47,470 --> 00:18:48,350
Liu?!
170
00:18:48,350 --> 00:18:49,270
We need to leave.
171
00:18:51,270 --> 00:18:52,510
Why are you here?
172
00:18:54,780 --> 00:18:56,980
Government Court
173
00:19:00,430 --> 00:19:01,750
You two wait for me here.
174
00:19:01,750 --> 00:19:02,950
You two come with me.
175
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
Come on!
176
00:19:11,110 --> 00:19:12,150
Come on, come in.
177
00:19:16,580 --> 00:19:18,030
We need to speak privately.
178
00:19:18,030 --> 00:19:18,870
Please wait here.
179
00:19:19,150 --> 00:19:19,830
We'll be quick.
180
00:19:20,830 --> 00:19:21,470
What are you doing?
181
00:19:21,590 --> 00:19:22,150
Hey!
182
00:19:26,230 --> 00:19:27,550
Why is there a corpse here?
183
00:19:31,070 --> 00:19:32,380
This is the scapegoat
184
00:19:32,380 --> 00:19:33,700
that General Pei Zhang used.
185
00:19:34,190 --> 00:19:35,460
Poor man.
186
00:19:36,190 --> 00:19:37,510
But that has nothing to do with you.
187
00:20:17,820 --> 00:20:18,910
Meng, that rascal,
188
00:20:18,910 --> 00:20:21,110
went for girls at this critical moment!
189
00:20:21,390 --> 00:20:23,230
Come on, forget it.
190
00:20:23,230 --> 00:20:24,470
Just let him go.
191
00:20:24,470 --> 00:20:25,830
He will definitely come find us
in the ghost market.
192
00:20:26,670 --> 00:20:29,190
He's a grown man. He can take care of himself.
193
00:20:37,900 --> 00:20:40,150
So you are the one that stole the Dayintuya.
194
00:20:41,070 --> 00:20:42,180
That's a fake.
195
00:20:42,180 --> 00:20:42,950
What?
196
00:20:44,700 --> 00:20:45,750
I have a friend
197
00:20:46,020 --> 00:20:47,390
who has been taking care of me.
198
00:20:47,550 --> 00:20:48,590
19 years ago,
199
00:20:48,710 --> 00:20:51,150
he found out that
the Dayintuya was in Pei Zhang's residence.
200
00:20:51,150 --> 00:20:52,830
So he went and stole it.
201
00:20:53,230 --> 00:20:54,710
I was the one that helped him inspect it,
202
00:20:54,830 --> 00:20:55,900
but he has never told me
203
00:20:55,900 --> 00:20:57,590
why the reason he stole it.
204
00:20:58,350 --> 00:20:59,390
I was indebted to him.
205
00:20:59,550 --> 00:21:00,470
So in case anyone found out
206
00:21:00,470 --> 00:21:02,230
about what happened,
I made a replica of
207
00:21:02,230 --> 00:21:03,070
the Dayintuya.
208
00:21:03,270 --> 00:21:05,830
If General Pei Zhang by any chance suspects him,
209
00:21:05,830 --> 00:21:08,190
I can sell this replica in the ghost market
210
00:21:08,430 --> 00:21:10,550
to cover up for him
211
00:21:10,550 --> 00:21:11,830
and protect his life.
212
00:21:12,710 --> 00:21:13,710
Who is he?
213
00:21:16,420 --> 00:21:19,380
He is Shi Jing Yao's father.
214
00:21:21,580 --> 00:21:22,550
Shi Zhan.
215
00:21:25,630 --> 00:21:27,750
My... father?
216
00:21:29,190 --> 00:21:30,630
Why have you never told me about this?
217
00:21:33,310 --> 00:21:35,110
Why did he steal the Dayintuya?
218
00:21:35,110 --> 00:21:36,670
I don't know.
219
00:21:36,670 --> 00:21:37,710
After he stole it,
220
00:21:37,710 --> 00:21:38,790
he left home and abandoned you.
221
00:21:39,110 --> 00:21:40,310
I've never heard of him since.
222
00:21:40,990 --> 00:21:41,990
In the end,
223
00:21:42,430 --> 00:21:43,950
he entrusted you to me.
224
00:21:49,310 --> 00:21:49,910
Who is it?
225
00:21:55,070 --> 00:21:56,230
I'm here for you,
226
00:21:56,670 --> 00:21:57,750
handsome guy.
227
00:22:00,310 --> 00:22:01,150
She's looking for you.
228
00:22:02,150 --> 00:22:02,990
Looking for you.
229
00:22:04,150 --> 00:22:05,350
If I can kill you once,
230
00:22:07,590 --> 00:22:09,510
I can kill you twice.
231
00:22:11,640 --> 00:22:13,840
Five days ago
232
00:24:41,400 --> 00:24:43,050
Dayintuya
233
00:24:52,110 --> 00:24:53,060
Lord Feng.
234
00:24:53,910 --> 00:24:55,190
I have disappointed you.
235
00:25:12,870 --> 00:25:16,150
This time you don't have a partner.
236
00:26:03,390 --> 00:26:04,190
Keep running.
237
00:27:06,750 --> 00:27:08,150
The Return of the Swords skill.
238
00:27:40,470 --> 00:27:41,670
You know such a powerful skill.
239
00:27:41,910 --> 00:27:43,030
Why didn't you tell me?
240
00:27:44,830 --> 00:27:46,190
I didn't know I was this good.
241
00:27:47,190 --> 00:27:48,230
I've never fought with anyone.
242
00:27:48,980 --> 00:27:50,270
What do you do
when you're in danger investigating the case?
243
00:27:50,670 --> 00:27:51,670
I run.
244
00:27:53,390 --> 00:27:54,830
Give them what we've got!
245
00:27:56,110 --> 00:27:58,230
She sent two fools against us.
246
00:28:15,100 --> 00:28:15,990
That lady...
247
00:28:32,110 --> 00:28:33,310
Stop shaking them.
248
00:28:35,350 --> 00:28:36,630
Stop!
249
00:28:37,390 --> 00:28:38,710
It really hurts.
250
00:28:39,460 --> 00:28:40,190
Move!
251
00:28:53,430 --> 00:28:55,190
Give me the Dayintuya
252
00:28:55,190 --> 00:28:56,790
and I'll spare your lives.
253
00:29:03,150 --> 00:29:04,950
That Dayintuya is a fake.
254
00:29:08,540 --> 00:29:09,830
If it's the real deal,
255
00:29:10,150 --> 00:29:12,110
I would have used it against you already.
256
00:29:15,630 --> 00:29:17,870
If you want to keep on fighting,
257
00:29:18,270 --> 00:29:19,430
I won't flinch.
258
00:29:20,430 --> 00:29:22,950
Let's see how many times
you can revive them with your blood.
259
00:29:28,030 --> 00:29:28,910
I will...
260
00:29:29,190 --> 00:29:31,110
spare your pitiful lives today.
261
00:29:31,350 --> 00:29:32,270
Lord Feng...
262
00:29:32,630 --> 00:29:34,310
will not give up easily.
263
00:29:56,310 --> 00:29:57,590
We're in trouble!
264
00:29:59,150 --> 00:30:01,190
The Dayintuya is missing.
265
00:30:02,540 --> 00:30:06,950
Mansion of Prince Rui
266
00:30:21,190 --> 00:30:22,620
I put it here!
267
00:30:23,310 --> 00:30:25,070
I put it right here!
268
00:30:31,150 --> 00:30:32,430
Our priority now
269
00:30:32,990 --> 00:30:34,230
is to find that female thief.
270
00:30:35,270 --> 00:30:37,310
If she gives the Dayintuya
271
00:30:37,310 --> 00:30:38,470
to the General,
272
00:30:39,670 --> 00:30:41,470
we will never be able to clear our names.
273
00:31:05,030 --> 00:31:07,350
You have found the Dayintuya.
274
00:31:08,550 --> 00:31:09,700
You' guys are capable.
275
00:31:11,590 --> 00:31:12,630
Tell me.
276
00:31:14,310 --> 00:31:15,300
What do you want?
277
00:31:16,150 --> 00:31:17,150
I want...
278
00:31:17,670 --> 00:31:18,790
your life.
279
00:32:00,310 --> 00:32:01,390
The God of Nine Fists,
280
00:32:02,830 --> 00:32:03,750
Rong Si Di.
281
00:32:04,350 --> 00:32:05,630
You are the first person
282
00:32:06,390 --> 00:32:08,300
that can withstand my attack.
283
00:32:19,590 --> 00:32:21,580
My humblest apologies.
284
00:32:22,150 --> 00:32:23,590
You have the Dayintuya,
285
00:32:24,430 --> 00:32:26,350
but the evidence that your son is a murderer
286
00:32:27,390 --> 00:32:28,430
is with me.
287
00:32:30,580 --> 00:32:31,310
Heroine.
288
00:32:31,870 --> 00:32:33,630
Give me the evidence.
289
00:32:45,470 --> 00:32:47,390
Is that you, Shi Jing Yao?
290
00:32:47,390 --> 00:32:49,430
Son, why are you here?
291
00:32:49,430 --> 00:32:50,790
Run!
292
00:32:59,630 --> 00:33:00,270
Shi Jing Yao.
293
00:33:02,270 --> 00:33:03,310
Give me the evidence.
294
00:33:06,430 --> 00:33:07,670
Give me the evidence.
295
00:33:14,510 --> 00:33:15,550
Let my mother leave.
296
00:33:33,750 --> 00:33:34,390
Son!
297
00:33:43,150 --> 00:33:44,750
From now on,
298
00:33:46,270 --> 00:33:48,110
you will investigate for me.
299
00:33:48,870 --> 00:33:50,790
You will guard my residence and keep is safe
300
00:33:51,670 --> 00:33:53,950
just as a dog serves his master.
301
00:33:58,830 --> 00:34:01,110
You know how to close the case, don't you?
302
00:34:30,310 --> 00:34:31,590
Weakling.
303
00:34:51,510 --> 00:34:52,070
Official Long.
304
00:34:52,510 --> 00:34:54,150
This is the files you want on Shi Zhan.
305
00:34:54,150 --> 00:34:55,270
Everything is here.
306
00:34:55,270 --> 00:34:56,949
Why do you want his belongings?
307
00:34:58,350 --> 00:34:59,310
I want to know more about
308
00:34:59,310 --> 00:35:00,510
him and his family.
309
00:35:05,430 --> 00:35:06,830
He will be useful to me.
310
00:35:10,110 --> 00:35:11,510
This is the last piece of news
311
00:35:11,510 --> 00:35:12,510
about Shi Zhan after he left the Capital.
312
00:35:12,950 --> 00:35:13,990
According to our seniors,
313
00:35:14,190 --> 00:35:15,990
Shi Zhan was an honorable Jinyiwei Guard.
314
00:35:16,150 --> 00:35:17,030
He was a good man.
315
00:35:18,380 --> 00:35:19,700
He was last seen in
316
00:35:19,700 --> 00:35:20,710
the Storm Town.
317
00:35:36,670 --> 00:35:39,950
There is no need to keep them two.
318
00:35:41,270 --> 00:35:42,070
If I kill him,
319
00:35:42,470 --> 00:35:44,790
can I keep his sword?
320
00:35:46,670 --> 00:35:48,780
I only want his head.
321
00:35:51,804 --> 00:36:01,804
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
20138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.