Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:25,260 --> 00:01:30,430
The Silent Criminal
3
00:01:30,430 --> 00:01:34,610
Episode 2
4
00:01:46,470 --> 00:01:48,310
The water is really cold.
5
00:01:49,070 --> 00:01:51,470
Can't you add some hot water?
6
00:01:52,789 --> 00:01:54,550
This bathhouse sucks!
7
00:01:56,430 --> 00:01:57,229
You're just soaking my legs.
8
00:01:57,229 --> 00:01:58,550
My toes are getting pruney!
9
00:01:58,550 --> 00:02:00,350
Isn't anyone ever going to give me a rubdown?
10
00:02:00,620 --> 00:02:02,030
Somebody!
11
00:02:42,150 --> 00:02:43,390
You're a smart guy.
12
00:02:45,630 --> 00:02:47,270
We both know who the murderer is.
13
00:02:49,150 --> 00:02:50,430
The fact that General Pei Zhang
14
00:02:50,630 --> 00:02:51,550
is willing to save you
15
00:02:53,140 --> 00:02:54,110
meant that you
16
00:02:54,110 --> 00:02:55,630
are in possession of the evidence against them.
17
00:02:57,670 --> 00:02:59,350
What did you find in the forest?
18
00:03:00,270 --> 00:03:01,380
Give it to me
19
00:03:03,590 --> 00:03:05,270
and I'll spare your life.
20
00:03:06,870 --> 00:03:07,630
Come here.
21
00:03:08,110 --> 00:03:09,790
Come closer and I'll tell you.
22
00:03:32,430 --> 00:03:33,460
You're...
23
00:03:34,470 --> 00:03:35,950
Do you like it rough?
24
00:03:37,470 --> 00:03:39,150
Or are you more refined?
25
00:03:47,740 --> 00:03:48,710
Refined?
26
00:03:52,900 --> 00:03:54,030
Are you really that heartless?
27
00:04:07,790 --> 00:04:08,910
Don't!
28
00:04:09,590 --> 00:04:10,430
I'll tell you.
29
00:04:11,310 --> 00:04:12,460
I have something to tell you.
30
00:04:13,590 --> 00:04:14,470
I'll tell you.
31
00:04:15,390 --> 00:04:16,269
I'll tell you.
32
00:04:18,390 --> 00:04:19,269
Say it!
33
00:04:20,230 --> 00:04:22,900
Did your family not give you meat to eat?
34
00:04:23,230 --> 00:04:25,190
You have no strength.
35
00:04:27,030 --> 00:04:28,230
I'll let you taste my strength.
36
00:04:30,790 --> 00:04:31,830
Harder!
37
00:04:31,830 --> 00:04:32,790
Tell me!
38
00:04:35,420 --> 00:04:36,470
That's the spirit!
39
00:05:12,310 --> 00:05:12,910
Sir.
40
00:05:13,190 --> 00:05:14,230
Here.
41
00:05:14,950 --> 00:05:16,750
I've never encountered someone so stubborn.
42
00:05:17,190 --> 00:05:18,380
Did you get the wrong guy?
43
00:05:18,380 --> 00:05:19,390
If he refuses to say anything,
44
00:05:19,790 --> 00:05:20,830
it means we have the right person.
45
00:05:22,470 --> 00:05:24,030
I'll really give it to him this time then.
46
00:05:23,850 --> 00:05:27,150
Shi Jing Yao, Constable, Citizen of the CapitalFather, Shi Zhan, Jinyiwei Guard
47
00:05:27,150 --> 00:05:28,690
Mother, Du Chun, regular citizen
48
00:05:28,790 --> 00:05:29,750
Wait.
49
00:05:32,990 --> 00:05:35,150
His father used to be a Jinyiwei Guard.
50
00:05:49,750 --> 00:05:51,110
You can leave.
51
00:06:12,070 --> 00:06:12,710
You're out.
52
00:06:14,270 --> 00:06:14,870
Are you alright?
53
00:06:14,870 --> 00:06:15,510
I'm fine.
54
00:06:15,910 --> 00:06:16,750
I'm thick-skinned.
55
00:06:16,750 --> 00:06:17,990
I'm the most durable in the Capital.
56
00:06:18,470 --> 00:06:19,430
Are you sure?
57
00:06:22,390 --> 00:06:23,790
Other than your mouth,
58
00:06:23,790 --> 00:06:24,740
nothing about you says tough.
59
00:06:24,740 --> 00:06:25,750
You've been badly roughed up.
60
00:06:25,750 --> 00:06:26,870
How can you go home like this?
61
00:06:27,870 --> 00:06:28,470
Take this.
62
00:06:28,470 --> 00:06:29,270
Tea leaves.
63
00:06:29,590 --> 00:06:30,950
Do you know how to explain yourself?
64
00:06:31,270 --> 00:06:32,070
I know.
65
00:06:32,710 --> 00:06:33,110
Mother.
66
00:06:33,110 --> 00:06:34,030
I injured myself
67
00:06:34,030 --> 00:06:35,350
while I was pursuing a criminal.
68
00:06:35,990 --> 00:06:37,150
Here are some tea leaves for you.
69
00:06:37,150 --> 00:06:38,390
I'll be careful next time.
70
00:06:39,230 --> 00:06:40,110
Pretty good.
71
00:06:43,270 --> 00:06:44,070
Does it hurt?
72
00:06:44,070 --> 00:06:44,950
It's nothing.
73
00:06:46,510 --> 00:06:47,550
Mother?
74
00:06:51,710 --> 00:06:52,750
This looks good.
75
00:06:52,750 --> 00:06:53,790
Not bad, huh?
76
00:06:54,110 --> 00:06:55,030
It feels really soft.
77
00:06:55,030 --> 00:06:56,070
Take your time.
78
00:06:56,630 --> 00:06:58,030
Give me a better price.
79
00:07:01,470 --> 00:07:02,350
I'll have a look at this.
80
00:07:02,420 --> 00:07:03,150
Mother?
81
00:07:05,500 --> 00:07:06,820
What happened to you?
82
00:07:07,550 --> 00:07:09,270
Did you injure yourself
83
00:07:09,270 --> 00:07:10,870
while pursuing a criminal?
84
00:07:10,870 --> 00:07:11,310
I...
85
00:07:11,310 --> 00:07:12,270
You don't have to give me anything.
86
00:07:12,510 --> 00:07:13,230
Just promise me
87
00:07:13,230 --> 00:07:14,620
that you will be careful next time.
88
00:07:14,620 --> 00:07:15,030
Alright.
89
00:07:15,030 --> 00:07:15,790
Don't worry.
90
00:07:15,910 --> 00:07:16,670
It's nothing.
91
00:07:18,350 --> 00:07:19,670
Look at this leather.
92
00:07:21,150 --> 00:07:22,270
I'm really a constable.
93
00:07:22,990 --> 00:07:24,150
I did all of that for a case.
94
00:07:24,670 --> 00:07:26,110
It's the Capital indeed.
95
00:07:26,790 --> 00:07:27,750
Everybody's an official.
96
00:07:30,710 --> 00:07:32,230
Are you here to sell leather?
97
00:07:32,830 --> 00:07:34,710
I'm in the Capital for important business.
98
00:07:35,070 --> 00:07:36,950
We're just selling some leather
to earn some travel funds.
99
00:07:37,350 --> 00:07:38,630
If you don't even have enough travel funds,
100
00:07:38,630 --> 00:07:40,150
you definitely need to broaden your horizons.
101
00:07:40,310 --> 00:07:40,790
You...
102
00:07:40,990 --> 00:07:42,550
So both of you know each other.
103
00:07:42,909 --> 00:07:45,630
She's a really nice lady. I...
104
00:07:45,630 --> 00:07:47,070
Don't misunderstand, mother.
105
00:07:47,550 --> 00:07:48,590
Really.
106
00:07:48,590 --> 00:07:50,990
Help me get a better price.
107
00:07:51,470 --> 00:07:53,950
This leather is really soft.
108
00:07:58,790 --> 00:08:00,670
What's that on his hands?
109
00:08:01,710 --> 00:08:02,990
It's Biluochun.
A type of tea leaves
110
00:08:03,350 --> 00:08:04,670
What's Biluochun?
111
00:08:04,670 --> 00:08:05,870
The Capital has everything.
112
00:08:06,350 --> 00:08:07,550
Stop embarrassing yourself.
113
00:08:10,710 --> 00:08:11,860
You must be from another region
114
00:08:11,860 --> 00:08:13,270
since you don't even know what Biluochun is.
115
00:08:13,910 --> 00:08:15,820
It's worth at least three of your leather.
116
00:08:19,110 --> 00:08:20,310
If you're interested, just take it.
117
00:08:23,990 --> 00:08:24,820
That's not right.
118
00:08:24,910 --> 00:08:25,990
I know you'd be pondering.
119
00:08:26,350 --> 00:08:27,390
I'll take two of your leather
120
00:08:27,390 --> 00:08:28,830
in exchange for this.
121
00:08:30,540 --> 00:08:31,230
I'm hungry.
122
00:08:31,230 --> 00:08:31,830
Mother, let's go.
123
00:08:32,470 --> 00:08:33,030
Hey!
124
00:08:34,549 --> 00:08:35,590
My good son!
125
00:08:35,909 --> 00:08:36,750
This is a good deal!
126
00:08:36,750 --> 00:08:37,510
Son!
127
00:08:52,350 --> 00:08:53,550
Dinner is ready!
128
00:08:54,510 --> 00:08:55,230
Mother.
129
00:08:55,230 --> 00:08:57,270
How do you like this new tablecloth?
130
00:08:58,220 --> 00:08:59,910
It's such high quality leather
131
00:08:59,910 --> 00:09:01,790
but you're using it as a tablecloth.
132
00:09:01,790 --> 00:09:03,270
What a waste.
133
00:09:03,270 --> 00:09:04,310
Once I'm done with this case,
134
00:09:04,310 --> 00:09:06,070
I'll buy you a big house.
135
00:09:06,070 --> 00:09:07,340
We can have leather spread
136
00:09:07,340 --> 00:09:09,980
from our house entrance
all the way into your bedroom.
137
00:09:11,190 --> 00:09:13,390
Your father was an honest man.
138
00:09:13,390 --> 00:09:14,870
Who do you take after
139
00:09:14,870 --> 00:09:16,270
for your smug attitude?
140
00:09:16,270 --> 00:09:16,990
Who else could I take after?
141
00:09:16,990 --> 00:09:18,350
It's definitely you!
142
00:09:19,270 --> 00:09:20,310
You rascal.
143
00:09:21,150 --> 00:09:21,790
Mother.
144
00:09:22,190 --> 00:09:23,710
Why did you even
145
00:09:24,350 --> 00:09:25,550
marry such a man?
146
00:09:26,670 --> 00:09:28,350
I don't know why either.
147
00:09:28,550 --> 00:09:29,980
Maybe he just looked good.
148
00:09:31,030 --> 00:09:32,940
Burn incense for your father
once you're done eating.
149
00:09:33,070 --> 00:09:34,260
It's almost time.
150
00:09:35,910 --> 00:09:36,790
Mother.
151
00:09:37,550 --> 00:09:39,390
He abandoned us.
152
00:09:39,390 --> 00:09:40,830
He couldn't provide for us.
153
00:09:41,550 --> 00:09:42,230
I can.
154
00:09:43,670 --> 00:09:44,790
Just be content with what you have.
155
00:09:45,110 --> 00:09:47,190
We lead a decent life.
156
00:09:47,390 --> 00:09:48,830
How is this a good life?
157
00:09:48,830 --> 00:09:50,470
Just you wait!
158
00:09:51,230 --> 00:09:52,030
Fine.
159
00:09:59,860 --> 00:10:01,030
How dare you follow me to my house?
160
00:10:01,550 --> 00:10:02,990
I'm going to kill you no matter what it takes.
161
00:10:08,100 --> 00:10:08,870
Isn't it your plan to
162
00:10:08,870 --> 00:10:10,590
retrieve your reward from
General Pei Zhang tomorrow?
163
00:10:12,820 --> 00:10:13,630
Nonsense.
164
00:10:14,990 --> 00:10:15,670
Bring me along.
165
00:10:18,540 --> 00:10:19,550
Why should I?
166
00:10:22,470 --> 00:10:24,430
You know how Li Yu died.
167
00:10:25,110 --> 00:10:26,230
Without my protection,
168
00:10:26,710 --> 00:10:27,590
do you...
169
00:10:27,710 --> 00:10:29,430
think you can safely retrieve your reward?
170
00:10:36,910 --> 00:10:37,540
Just say it.
171
00:10:38,310 --> 00:10:39,350
How much do you want?
172
00:10:41,910 --> 00:10:43,110
Let's do a sixty-forty split.
173
00:10:44,710 --> 00:10:46,310
So much for thinking
you're an honorable man.
174
00:10:46,310 --> 00:10:47,670
Sixty-forty split.
175
00:10:50,830 --> 00:10:51,830
The evidence is with me.
176
00:10:51,830 --> 00:10:53,230
Why should I split anything with you?
177
00:10:55,110 --> 00:10:56,350
You need my protection.
178
00:10:56,710 --> 00:10:58,830
The title Jinyiwei Guard
may seem glorious,
179
00:10:59,550 --> 00:11:01,310
but it's still just physical labor.
180
00:11:04,670 --> 00:11:05,710
Alright.
181
00:11:06,110 --> 00:11:08,470
Having a skilled swordsman like you serving me...
182
00:11:08,750 --> 00:11:09,430
Not too shabby.
183
00:11:10,670 --> 00:11:11,550
How about this?
184
00:11:12,630 --> 00:11:14,790
I asked him for a hundred taels.
185
00:11:15,630 --> 00:11:16,590
I'll split it with you equally.
186
00:11:16,870 --> 00:11:17,270
How's that?
187
00:11:17,270 --> 00:11:18,150
Fair?
188
00:11:29,580 --> 00:11:31,780
Free Samples
189
00:12:09,230 --> 00:12:10,230
All good?
190
00:12:10,820 --> 00:12:11,830
I'm good.
191
00:12:13,900 --> 00:12:14,990
Totally fine.
192
00:12:33,110 --> 00:12:34,550
My father is inside.
193
00:12:34,630 --> 00:12:35,980
Enter for your reward.
194
00:13:24,700 --> 00:13:26,900
Mansion of Prince Rui
195
00:13:57,940 --> 00:13:59,750
Impossible.
196
00:14:04,790 --> 00:14:06,030
Let's go!
197
00:14:06,750 --> 00:14:07,870
Now!
198
00:14:08,380 --> 00:14:09,030
Don't move.
199
00:14:09,030 --> 00:14:09,950
Now!
200
00:14:25,830 --> 00:14:26,750
It's a misunderstanding.
201
00:14:26,750 --> 00:14:27,470
Misunderstanding.
202
00:14:28,910 --> 00:14:30,630
Misunderstanding?
203
00:14:32,660 --> 00:14:33,830
Yes, a misunderstanding.
204
00:14:36,910 --> 00:14:37,630
None of you move!
205
00:14:38,470 --> 00:14:40,430
I am from the Capital...
206
00:14:55,070 --> 00:14:56,150
Jing Yao.
207
00:14:56,150 --> 00:14:58,430
Son, are you back?
208
00:15:03,840 --> 00:15:06,040
Wanted Criminals
209
00:15:24,910 --> 00:15:26,630
Kid! What are you doing?
210
00:15:26,630 --> 00:15:27,700
Give it to me.
211
00:15:57,150 --> 00:15:59,470
This really looks like me.
212
00:16:01,430 --> 00:16:02,510
Pei Zhang...
213
00:16:02,510 --> 00:16:03,590
You piece of shit.
214
00:16:06,910 --> 00:16:08,310
You went back on your word.
215
00:16:08,830 --> 00:16:09,780
Shame on you.
216
00:16:09,780 --> 00:16:11,350
This is what you get for blackmailing someone
217
00:16:11,630 --> 00:16:12,860
you shouldn't have messed with.
218
00:16:15,870 --> 00:16:17,110
What do you mean?
219
00:16:19,110 --> 00:16:20,470
If I don't get the money,
you get nothing either.
220
00:16:20,470 --> 00:16:21,910
What's with that smug look on your face?
221
00:16:21,910 --> 00:16:23,990
You know that they killed Li Yu,
222
00:16:24,710 --> 00:16:26,990
but do you know why they killed him?
223
00:16:29,830 --> 00:16:31,750
We've already had the evidence.
224
00:16:31,750 --> 00:16:33,750
Who cares about their motive?
225
00:16:35,820 --> 00:16:38,070
Both you and Li Yu wanted to
blackmail General Pei Zhang.
226
00:16:38,870 --> 00:16:39,910
The Dayintuya.
227
00:16:40,540 --> 00:16:42,550
The best weapon in the world.
228
00:16:42,550 --> 00:16:43,590
It belonged to the royal family.
229
00:16:44,230 --> 00:16:46,070
It was later bestowed to General Pei Zhang,
230
00:16:46,630 --> 00:16:48,390
but he lost it.
231
00:16:49,110 --> 00:16:50,350
Li Yu caught hold of this,
232
00:16:50,910 --> 00:16:52,350
and turned into a corpse,
233
00:16:52,790 --> 00:16:53,470
and you,
234
00:16:53,670 --> 00:16:55,590
you made the same mistake as he did.
235
00:16:56,110 --> 00:16:57,550
That's why I'm here to protect you.
236
00:17:00,070 --> 00:17:02,230
Thank you for letting me know
237
00:17:02,230 --> 00:17:03,790
the murderer's motive.
238
00:17:04,270 --> 00:17:06,109
Also thank you for saving my life,
239
00:17:06,710 --> 00:17:08,109
but all I care about
240
00:17:08,109 --> 00:17:10,150
is that we're not getting the money.
241
00:17:12,349 --> 00:17:14,030
I'm not here for the money.
242
00:17:15,069 --> 00:17:16,550
But I am.
243
00:17:21,990 --> 00:17:22,990
The reason I'm protecting you
244
00:17:23,310 --> 00:17:24,589
is merely because
245
00:17:25,550 --> 00:17:27,550
I want the evidence you found.
246
00:17:30,420 --> 00:17:32,430
I want Pei Zhang to admit to his crime.
247
00:17:33,990 --> 00:17:34,790
That's just you.
248
00:17:34,790 --> 00:17:36,030
It's none of my business.
249
00:17:42,830 --> 00:17:44,230
Give me the evidence.
250
00:17:45,030 --> 00:17:46,390
I will escort you home.
251
00:17:48,550 --> 00:17:49,750
What does that mean?
252
00:17:52,870 --> 00:17:54,310
Stop pondering.
253
00:17:56,550 --> 00:17:58,510
You escaped from Pei Zhang.
254
00:17:59,980 --> 00:18:02,030
Do you think that your family can stay safe?
255
00:18:03,190 --> 00:18:04,150
If you return on your own,
256
00:18:04,470 --> 00:18:05,430
who can you protect?
257
00:18:07,390 --> 00:18:09,590
You can't even protect yourself.
258
00:18:19,230 --> 00:18:20,790
The evidence really isn't with me.
259
00:18:24,070 --> 00:18:25,630
Then I have no reason to be here.
260
00:18:26,390 --> 00:18:27,430
We're friends!
261
00:18:28,100 --> 00:18:29,710
You have to help me.
262
00:18:37,630 --> 00:18:38,980
I do not have friends.
263
00:18:43,670 --> 00:18:45,020
So heartless.
264
00:18:57,990 --> 00:18:58,540
Do I look good?
265
00:18:58,670 --> 00:18:59,230
Yes.
266
00:19:01,500 --> 00:19:02,630
Sorry.
267
00:19:27,630 --> 00:19:29,070
It's just the both of you,
268
00:19:29,300 --> 00:19:30,710
and you intend to capture my son?
269
00:19:31,390 --> 00:19:32,310
My son
270
00:19:32,310 --> 00:19:34,070
used to train with his father.
271
00:19:34,390 --> 00:19:35,110
Shut up.
272
00:19:35,780 --> 00:19:38,350
My son definitely knows you'll be coming for him.
273
00:19:38,350 --> 00:19:40,910
He has probably left the Capital by now,
274
00:19:40,910 --> 00:19:42,150
to look for his father.
275
00:19:43,430 --> 00:19:44,710
So that's why his father is nowhere to be seen.
276
00:19:45,230 --> 00:19:46,710
Isn't his father in the Capital?
277
00:19:47,270 --> 00:19:48,270
Forget it.
278
00:19:48,550 --> 00:19:49,870
His father left us
279
00:19:49,870 --> 00:19:51,510
when he was just a kid.
280
00:19:51,750 --> 00:19:54,150
It's been almost 20 years.
281
00:19:54,150 --> 00:19:54,950
Gosh.
282
00:19:54,950 --> 00:19:56,910
It must have been hard for you for all these years.
283
00:19:57,070 --> 00:19:58,740
You managed to raise him up.
284
00:19:59,550 --> 00:20:01,070
My efforts were fruitful.
285
00:20:01,430 --> 00:20:02,700
My son
286
00:20:02,950 --> 00:20:04,230
is really filial,
287
00:20:04,830 --> 00:20:06,750
and he's good-looking too!
288
00:20:13,470 --> 00:20:14,390
Are you tired?
289
00:20:14,390 --> 00:20:15,790
I'll get both of you some water.
290
00:20:15,950 --> 00:20:17,070
It's alright.
291
00:20:17,230 --> 00:20:18,910
Just do your job as a bait.
292
00:20:19,110 --> 00:20:20,470
Don't worry about it.
293
00:20:20,470 --> 00:20:21,470
It's not a big deal.
294
00:20:21,470 --> 00:20:22,390
If both of you aren't tired,
295
00:20:22,390 --> 00:20:23,670
then help me feed the chickens.
296
00:20:39,110 --> 00:20:41,230
The constable that gave us
the tea leaves lives here?
297
00:20:42,750 --> 00:20:43,710
We need to teach him a lesson.
298
00:20:43,710 --> 00:20:44,910
I need my revenge.
299
00:20:45,750 --> 00:20:47,990
Boss, it doesn't seem like a good thing
300
00:20:47,990 --> 00:20:49,110
to set their house on fire.
301
00:20:49,500 --> 00:20:50,550
I just want to scare them.
302
00:20:50,550 --> 00:20:52,470
He needs to know he shouldn't have crossed me.
303
00:20:53,020 --> 00:20:55,150
We have another mission here.
304
00:20:55,150 --> 00:20:55,990
An eye for an eye,
305
00:20:55,990 --> 00:20:56,790
and a tooth for a tooth.
306
00:21:04,150 --> 00:21:05,070
Shi Jing Yao is back!
307
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
Catch him, quick!
308
00:21:08,390 --> 00:21:10,110
Run, mother!
309
00:21:11,910 --> 00:21:12,550
Son.
310
00:21:12,710 --> 00:21:14,150
Mother, mother!
311
00:21:14,150 --> 00:21:15,510
What are you doing?
312
00:21:15,510 --> 00:21:15,870
Mother.
313
00:21:15,870 --> 00:21:16,750
Run!
314
00:21:16,750 --> 00:21:17,950
As long as you're not caught,
315
00:21:17,950 --> 00:21:19,470
they won't kill me.
316
00:21:19,470 --> 00:21:21,030
Open the door, mother!
317
00:21:21,030 --> 00:21:22,020
Mother!
318
00:21:22,020 --> 00:21:23,070
Run!
319
00:21:23,630 --> 00:21:24,350
Feed the chickens!
320
00:21:24,350 --> 00:21:24,870
Mother!
321
00:21:24,870 --> 00:21:25,270
Go over there!
322
00:21:25,270 --> 00:21:25,980
Feed the chickens!
323
00:21:26,510 --> 00:21:26,990
Move!
324
00:21:32,900 --> 00:21:33,750
Pursue him!
325
00:21:41,630 --> 00:21:43,270
Why does this person look like that?
326
00:21:43,270 --> 00:21:44,710
It's so weird.
327
00:21:52,710 --> 00:21:54,220
Move aside!
328
00:21:55,550 --> 00:21:56,230
Move!
329
00:22:00,950 --> 00:22:02,550
Why did he remove it?
330
00:22:31,110 --> 00:22:33,390
Lord Feng spent over a decade
331
00:22:33,950 --> 00:22:36,030
and countless informants have died
332
00:22:36,790 --> 00:22:38,510
to finally find out
333
00:22:38,990 --> 00:22:41,750
that the Dayintuya is in Pei Zhang's residence.
334
00:22:42,430 --> 00:22:43,830
I can't believe
335
00:22:44,070 --> 00:22:46,790
it was all just a waste of time.
336
00:22:47,790 --> 00:22:49,510
If we can't find the Dayintuya,
337
00:22:49,510 --> 00:22:51,350
we won't be able to explain ourselves.
338
00:22:51,590 --> 00:22:52,910
Why don't we just...
339
00:22:52,910 --> 00:22:54,710
stay here?
340
00:22:54,950 --> 00:22:55,590
My lady,
341
00:22:55,590 --> 00:22:56,950
is that a joke?
342
00:22:57,230 --> 00:22:58,820
What's the point of going back?
343
00:22:59,230 --> 00:23:00,110
Primitive.
344
00:23:00,550 --> 00:23:02,790
The Capital is so much fun.
345
00:23:03,590 --> 00:23:05,110
Do you think it's pleasant
346
00:23:05,110 --> 00:23:07,550
to see all of your barbaric faces
347
00:23:07,790 --> 00:23:09,270
right beside Lord Feng every day?
348
00:23:09,470 --> 00:23:10,070
That's you.
349
00:23:10,070 --> 00:23:12,030
We caused such a scene
350
00:23:14,150 --> 00:23:15,740
and yet there's no warrant to arrest us.
351
00:23:20,350 --> 00:23:23,430
Shi Jing Yao stole the Dayintuya?
352
00:23:23,980 --> 00:23:24,790
Freeze!
353
00:23:25,070 --> 00:23:26,060
Catch him!
354
00:23:29,140 --> 00:23:29,990
What really is happening?
355
00:23:29,990 --> 00:23:30,830
Freeze!
356
00:23:31,150 --> 00:23:32,270
Don't move.
357
00:23:33,790 --> 00:23:35,390
I know you're buff,
358
00:23:35,670 --> 00:23:37,030
but if you ever make a sound,
359
00:23:37,550 --> 00:23:38,950
I'll kill all of you.
360
00:23:40,430 --> 00:23:41,070
Freeze!
361
00:23:41,270 --> 00:23:41,950
Stop running!
362
00:23:42,350 --> 00:23:42,870
Freeze!
363
00:23:43,470 --> 00:23:44,270
Catch him!
364
00:23:46,990 --> 00:23:47,950
Thanks!
365
00:23:59,390 --> 00:24:00,270
What?
366
00:24:22,790 --> 00:24:23,990
Come.
367
00:24:34,590 --> 00:24:36,270
I know you'll eventually come.
368
00:24:36,670 --> 00:24:39,230
Let's just get straight to the point.
369
00:24:39,430 --> 00:24:40,750
Who are you?
370
00:24:42,070 --> 00:24:44,550
I used to belong to the firearms camp.
371
00:24:44,550 --> 00:24:45,990
I know a little on
372
00:24:45,990 --> 00:24:47,670
how your people operate.
373
00:24:50,430 --> 00:24:52,630
Soldier's Manual
374
00:24:52,790 --> 00:24:53,550
The Tempered Sword,
375
00:24:53,550 --> 00:24:55,270
is an ancient sword.
376
00:24:55,270 --> 00:24:57,950
These artifacts has always
been kept in the Royal Palace.
377
00:24:57,950 --> 00:24:59,230
You're just a Jinyiwei Guard.
378
00:24:59,710 --> 00:25:00,710
How did you get your hands on it?
379
00:25:03,710 --> 00:25:05,380
You didn't withdraw the Jinyiwei Guards.
380
00:25:05,380 --> 00:25:07,110
That means you are still wary of General Pei Zhang.
381
00:25:08,390 --> 00:25:09,430
Where is the evidence?
382
00:25:10,830 --> 00:25:12,150
That's just your assumptions.
383
00:25:12,150 --> 00:25:13,590
You can just be honest.
384
00:25:14,310 --> 00:25:16,700
You care about Shi Jing Yao.
385
00:25:18,790 --> 00:25:19,750
Actually...
386
00:25:20,270 --> 00:25:22,350
The evidence is with Jing Yao.
387
00:25:32,870 --> 00:25:33,750
N-No, I mean...
388
00:25:33,750 --> 00:25:35,310
If General Pei Zhang finds out
389
00:25:35,310 --> 00:25:36,310
that it is with me,
390
00:25:36,310 --> 00:25:37,510
he would have gotten someone to keep an eye on me.
391
00:25:37,710 --> 00:25:38,590
I was concerned about that,
392
00:25:38,780 --> 00:25:40,540
so I hid it with the tea leaves
393
00:25:40,540 --> 00:25:41,790
and passed it to Jing Yao.
394
00:25:42,270 --> 00:25:43,870
It's likely he still doesn't know.
395
00:25:47,350 --> 00:25:48,390
Wait!
396
00:25:50,150 --> 00:25:51,150
This evidence...
397
00:25:51,150 --> 00:25:53,150
can only prove that General Pei Zhang's son,
398
00:25:53,150 --> 00:25:54,470
Wang Su, murdered someone.
399
00:25:54,710 --> 00:25:56,830
Both of you are now fugitives.
400
00:25:56,830 --> 00:25:58,150
So what if you've found the evidence?
401
00:25:58,150 --> 00:25:59,310
Get to the point.
402
00:26:01,190 --> 00:26:02,750
Find the Dayintuya
403
00:26:02,750 --> 00:26:04,870
and clear both your names.
404
00:26:05,510 --> 00:26:06,550
Then use the evidence
405
00:26:06,550 --> 00:26:07,670
to bring Pei Zhang to justice.
406
00:26:10,070 --> 00:26:11,630
Do you know where the Dayintuya is?
407
00:26:11,710 --> 00:26:13,150
I only know...
408
00:26:13,150 --> 00:26:15,950
that whenever something gets lost in the Capital,
409
00:26:15,950 --> 00:26:18,340
you can always find it again at
410
00:26:23,230 --> 00:26:24,820
the ghost market.
411
00:26:27,390 --> 00:26:28,390
Both of you take that side.
412
00:26:28,390 --> 00:26:29,310
Yes sir!
413
00:26:53,870 --> 00:26:55,230
Thank you all...
414
00:26:55,230 --> 00:26:55,990
for saving me.
415
00:26:58,190 --> 00:26:59,670
Did Magistrate Liu send you,
416
00:26:59,670 --> 00:27:00,670
or did Long Yao send you?
417
00:27:00,910 --> 00:27:02,150
If Long Yao is the one who sent you,
418
00:27:02,150 --> 00:27:03,270
then relay these words to him.
419
00:27:03,270 --> 00:27:05,470
I don't want his help.
420
00:27:16,590 --> 00:27:18,310
The evidence is not with me.
421
00:27:22,190 --> 00:27:23,630
Did it hurt?
422
00:27:24,030 --> 00:27:25,670
Give us the Dayintuya.
423
00:27:25,670 --> 00:27:26,670
I guarantee
424
00:27:26,670 --> 00:27:28,670
that they won't beat you up again.
425
00:27:31,030 --> 00:27:31,750
Oh.
426
00:27:33,470 --> 00:27:35,390
You're here for the Dayintuya.
427
00:27:37,590 --> 00:27:38,630
Just beat me up.
428
00:27:40,790 --> 00:27:42,190
Beat me up hard!
429
00:27:51,190 --> 00:27:52,550
The Dayintuya
430
00:27:52,550 --> 00:27:54,470
is supposed to be the emperor's toy.
431
00:27:54,670 --> 00:27:56,430
It's supposed to be in the palace,
432
00:27:56,430 --> 00:27:58,150
but it's not in the palace.
433
00:27:58,910 --> 00:28:01,710
We had to spend over a decade to find out
434
00:28:01,910 --> 00:28:03,110
that this toy
435
00:28:03,110 --> 00:28:05,550
was hidden in General Pei Zhang's residence.
436
00:28:07,540 --> 00:28:09,190
How did you find out?
437
00:28:09,590 --> 00:28:11,310
How did you find it?
438
00:28:14,350 --> 00:28:16,150
The Dayintuya...
439
00:28:17,030 --> 00:28:18,630
It's a long story.
440
00:28:21,060 --> 00:28:22,270
My name is Shi Jing Yao.
441
00:28:22,270 --> 00:28:23,710
What's your name?
442
00:28:24,670 --> 00:28:26,030
Mind your manners!
443
00:28:41,310 --> 00:28:43,030
What are you looking at?
444
00:28:45,780 --> 00:28:49,390
She's the one who stole the Dayintuya.
445
00:28:52,910 --> 00:28:54,510
You gave me a ragged bag of tea leaves
446
00:28:54,510 --> 00:28:56,830
for two of my leather?
447
00:28:57,350 --> 00:28:58,230
Brat!
448
00:28:59,110 --> 00:29:00,310
Are you taking us for fools?
449
00:29:00,310 --> 00:29:01,230
She's even drawn her blade!
450
00:29:01,230 --> 00:29:01,910
Look!
451
00:29:50,870 --> 00:29:52,910
I can't walk anymore.
452
00:29:55,470 --> 00:29:57,670
I really can't.
453
00:30:01,470 --> 00:30:02,990
Move!
454
00:30:23,070 --> 00:30:25,070
I really can't walk anymore.
455
00:30:25,390 --> 00:30:26,670
Why don't you carry me?
456
00:30:26,670 --> 00:30:27,310
You wish.
457
00:30:27,310 --> 00:30:28,230
Move!
458
00:30:29,150 --> 00:30:30,990
You're really harsh.
459
00:30:38,390 --> 00:30:39,430
Keep up!
460
00:30:43,110 --> 00:30:44,150
Who are you?
461
00:30:50,310 --> 00:30:52,150
Come over, have a look.
462
00:30:54,150 --> 00:30:56,270
Come over, have a look.
463
00:31:28,270 --> 00:31:29,350
Why are you here?
464
00:31:31,270 --> 00:31:32,430
Can't shake you off.
465
00:31:33,150 --> 00:31:34,070
What are you getting at?
466
00:31:35,300 --> 00:31:36,750
I didn't follow you.
467
00:31:36,950 --> 00:31:38,710
I'm here to avoid the soldiers pursuing me.
468
00:31:39,590 --> 00:31:41,020
I even met a bunch of weird people.
469
00:31:41,270 --> 00:31:42,710
I thought they were your men,
470
00:31:43,150 --> 00:31:44,030
but then they
471
00:31:44,030 --> 00:31:45,300
beat me up.
472
00:31:46,310 --> 00:31:47,270
Luckily,
473
00:31:47,270 --> 00:31:49,630
I met a really kind foreign lady.
474
00:31:49,630 --> 00:31:50,830
She saved me.
475
00:31:51,430 --> 00:31:52,190
Otherwise...
476
00:31:52,190 --> 00:31:53,190
Well.
477
00:31:53,750 --> 00:31:54,990
Why is this the only store
478
00:31:54,990 --> 00:31:55,870
that doesn't have an owner?
479
00:31:57,630 --> 00:31:58,260
Why?
480
00:32:00,510 --> 00:32:01,470
Why?
481
00:32:09,750 --> 00:32:11,110
Where do you think this is?
482
00:32:18,110 --> 00:32:18,990
Ghost market.
483
00:32:25,620 --> 00:32:30,530
Ghost Market
484
00:32:39,310 --> 00:32:41,310
This is the ghost market?
485
00:32:43,590 --> 00:32:45,180
I heard that the ghost market
is extremely mysterious.
486
00:32:45,180 --> 00:32:47,510
Everything sold here is what the government
banned from selling.
487
00:32:47,990 --> 00:32:49,190
How can it look like this?
488
00:32:49,190 --> 00:32:50,710
It's no different from a regular market.
489
00:32:51,310 --> 00:32:53,390
For our people to live and work in peace,
490
00:32:54,270 --> 00:32:56,510
and to maintain stability as well as unity,
491
00:32:57,110 --> 00:32:58,870
the government modified this place.
492
00:32:59,900 --> 00:33:01,220
Using the name of the ghost market,
493
00:33:01,830 --> 00:33:03,070
this street was built
494
00:33:03,070 --> 00:33:04,990
to be as similar as a merchant's lane.
495
00:33:08,830 --> 00:33:09,830
Why are you here?
496
00:33:10,510 --> 00:33:11,430
What's your business here?
497
00:33:13,710 --> 00:33:14,590
The Dayintuya.
498
00:33:16,820 --> 00:33:18,070
It's here.
499
00:33:19,900 --> 00:33:21,430
The Dayintuya is here?
500
00:33:28,030 --> 00:33:28,990
Not here.
501
00:33:30,150 --> 00:33:31,070
The real ghost market
502
00:33:32,110 --> 00:33:33,300
has another entrance.
503
00:33:36,110 --> 00:33:37,310
The real ghost market?
504
00:33:56,990 --> 00:33:57,670
Look.
505
00:33:58,590 --> 00:33:59,830
The store in the drawing
506
00:34:00,550 --> 00:34:02,070
and the stores on the street
507
00:34:03,750 --> 00:34:04,830
are parallel with each other.
508
00:34:20,790 --> 00:34:22,989
There's even someone there catching a thief.
509
00:34:27,830 --> 00:34:29,070
That's Zhong Kui.
510
00:34:30,100 --> 00:34:31,310
He's hunting a ghost.
511
00:34:32,110 --> 00:34:32,989
Oh.
512
00:34:41,070 --> 00:34:42,630
Where's the ghost?
513
00:34:44,190 --> 00:34:45,909
In the real ghost market.
514
00:34:51,510 --> 00:34:52,870
So...
515
00:34:53,870 --> 00:34:55,469
if you can find where the ghost is,
516
00:34:55,949 --> 00:34:57,870
you will find the real ghost market.
517
00:34:59,980 --> 00:35:01,110
Ghost market.
518
00:35:02,620 --> 00:35:03,910
14 strokes.
519
00:35:11,910 --> 00:35:13,670
The ghost market is behind the ghost.
520
00:35:15,190 --> 00:35:16,430
The fourteenth household.
31159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.