All language subtitles for [Eng] The Silent Criminal ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:25,260 --> 00:01:30,430 The Silent Criminal 3 00:01:30,430 --> 00:01:34,610 Episode 2 4 00:01:46,470 --> 00:01:48,310 The water is really cold. 5 00:01:49,070 --> 00:01:51,470 Can't you add some hot water? 6 00:01:52,789 --> 00:01:54,550 This bathhouse sucks! 7 00:01:56,430 --> 00:01:57,229 You're just soaking my legs. 8 00:01:57,229 --> 00:01:58,550 My toes are getting pruney! 9 00:01:58,550 --> 00:02:00,350 Isn't anyone ever going to give me a rubdown? 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,030 Somebody! 11 00:02:42,150 --> 00:02:43,390 You're a smart guy. 12 00:02:45,630 --> 00:02:47,270 We both know who the murderer is. 13 00:02:49,150 --> 00:02:50,430 The fact that General Pei Zhang 14 00:02:50,630 --> 00:02:51,550 is willing to save you 15 00:02:53,140 --> 00:02:54,110 meant that you 16 00:02:54,110 --> 00:02:55,630 are in possession of the evidence against them. 17 00:02:57,670 --> 00:02:59,350 What did you find in the forest? 18 00:03:00,270 --> 00:03:01,380 Give it to me 19 00:03:03,590 --> 00:03:05,270 and I'll spare your life. 20 00:03:06,870 --> 00:03:07,630 Come here. 21 00:03:08,110 --> 00:03:09,790 Come closer and I'll tell you. 22 00:03:32,430 --> 00:03:33,460 You're... 23 00:03:34,470 --> 00:03:35,950 Do you like it rough? 24 00:03:37,470 --> 00:03:39,150 Or are you more refined? 25 00:03:47,740 --> 00:03:48,710 Refined? 26 00:03:52,900 --> 00:03:54,030 Are you really that heartless? 27 00:04:07,790 --> 00:04:08,910 Don't! 28 00:04:09,590 --> 00:04:10,430 I'll tell you. 29 00:04:11,310 --> 00:04:12,460 I have something to tell you. 30 00:04:13,590 --> 00:04:14,470 I'll tell you. 31 00:04:15,390 --> 00:04:16,269 I'll tell you. 32 00:04:18,390 --> 00:04:19,269 Say it! 33 00:04:20,230 --> 00:04:22,900 Did your family not give you meat to eat? 34 00:04:23,230 --> 00:04:25,190 You have no strength. 35 00:04:27,030 --> 00:04:28,230 I'll let you taste my strength. 36 00:04:30,790 --> 00:04:31,830 Harder! 37 00:04:31,830 --> 00:04:32,790 Tell me! 38 00:04:35,420 --> 00:04:36,470 That's the spirit! 39 00:05:12,310 --> 00:05:12,910 Sir. 40 00:05:13,190 --> 00:05:14,230 Here. 41 00:05:14,950 --> 00:05:16,750 I've never encountered someone so stubborn. 42 00:05:17,190 --> 00:05:18,380 Did you get the wrong guy? 43 00:05:18,380 --> 00:05:19,390 If he refuses to say anything, 44 00:05:19,790 --> 00:05:20,830 it means we have the right person. 45 00:05:22,470 --> 00:05:24,030 I'll really give it to him this time then. 46 00:05:23,850 --> 00:05:27,150 Shi Jing Yao, Constable, Citizen of the Capital Father, Shi Zhan, Jinyiwei Guard 47 00:05:27,150 --> 00:05:28,690 Mother, Du Chun, regular citizen 48 00:05:28,790 --> 00:05:29,750 Wait. 49 00:05:32,990 --> 00:05:35,150 His father used to be a Jinyiwei Guard. 50 00:05:49,750 --> 00:05:51,110 You can leave. 51 00:06:12,070 --> 00:06:12,710 You're out. 52 00:06:14,270 --> 00:06:14,870 Are you alright? 53 00:06:14,870 --> 00:06:15,510 I'm fine. 54 00:06:15,910 --> 00:06:16,750 I'm thick-skinned. 55 00:06:16,750 --> 00:06:17,990 I'm the most durable in the Capital. 56 00:06:18,470 --> 00:06:19,430 Are you sure? 57 00:06:22,390 --> 00:06:23,790 Other than your mouth, 58 00:06:23,790 --> 00:06:24,740 nothing about you says tough. 59 00:06:24,740 --> 00:06:25,750 You've been badly roughed up. 60 00:06:25,750 --> 00:06:26,870 How can you go home like this? 61 00:06:27,870 --> 00:06:28,470 Take this. 62 00:06:28,470 --> 00:06:29,270 Tea leaves. 63 00:06:29,590 --> 00:06:30,950 Do you know how to explain yourself? 64 00:06:31,270 --> 00:06:32,070 I know. 65 00:06:32,710 --> 00:06:33,110 Mother. 66 00:06:33,110 --> 00:06:34,030 I injured myself 67 00:06:34,030 --> 00:06:35,350 while I was pursuing a criminal. 68 00:06:35,990 --> 00:06:37,150 Here are some tea leaves for you. 69 00:06:37,150 --> 00:06:38,390 I'll be careful next time. 70 00:06:39,230 --> 00:06:40,110 Pretty good. 71 00:06:43,270 --> 00:06:44,070 Does it hurt? 72 00:06:44,070 --> 00:06:44,950 It's nothing. 73 00:06:46,510 --> 00:06:47,550 Mother? 74 00:06:51,710 --> 00:06:52,750 This looks good. 75 00:06:52,750 --> 00:06:53,790 Not bad, huh? 76 00:06:54,110 --> 00:06:55,030 It feels really soft. 77 00:06:55,030 --> 00:06:56,070 Take your time. 78 00:06:56,630 --> 00:06:58,030 Give me a better price. 79 00:07:01,470 --> 00:07:02,350 I'll have a look at this. 80 00:07:02,420 --> 00:07:03,150 Mother? 81 00:07:05,500 --> 00:07:06,820 What happened to you? 82 00:07:07,550 --> 00:07:09,270 Did you injure yourself 83 00:07:09,270 --> 00:07:10,870 while pursuing a criminal? 84 00:07:10,870 --> 00:07:11,310 I... 85 00:07:11,310 --> 00:07:12,270 You don't have to give me anything. 86 00:07:12,510 --> 00:07:13,230 Just promise me 87 00:07:13,230 --> 00:07:14,620 that you will be careful next time. 88 00:07:14,620 --> 00:07:15,030 Alright. 89 00:07:15,030 --> 00:07:15,790 Don't worry. 90 00:07:15,910 --> 00:07:16,670 It's nothing. 91 00:07:18,350 --> 00:07:19,670 Look at this leather. 92 00:07:21,150 --> 00:07:22,270 I'm really a constable. 93 00:07:22,990 --> 00:07:24,150 I did all of that for a case. 94 00:07:24,670 --> 00:07:26,110 It's the Capital indeed. 95 00:07:26,790 --> 00:07:27,750 Everybody's an official. 96 00:07:30,710 --> 00:07:32,230 Are you here to sell leather? 97 00:07:32,830 --> 00:07:34,710 I'm in the Capital for important business. 98 00:07:35,070 --> 00:07:36,950 We're just selling some leather to earn some travel funds. 99 00:07:37,350 --> 00:07:38,630 If you don't even have enough travel funds, 100 00:07:38,630 --> 00:07:40,150 you definitely need to broaden your horizons. 101 00:07:40,310 --> 00:07:40,790 You... 102 00:07:40,990 --> 00:07:42,550 So both of you know each other. 103 00:07:42,909 --> 00:07:45,630 She's a really nice lady. I... 104 00:07:45,630 --> 00:07:47,070 Don't misunderstand, mother. 105 00:07:47,550 --> 00:07:48,590 Really. 106 00:07:48,590 --> 00:07:50,990 Help me get a better price. 107 00:07:51,470 --> 00:07:53,950 This leather is really soft. 108 00:07:58,790 --> 00:08:00,670 What's that on his hands? 109 00:08:01,710 --> 00:08:02,990 It's Biluochun. A type of tea leaves 110 00:08:03,350 --> 00:08:04,670 What's Biluochun? 111 00:08:04,670 --> 00:08:05,870 The Capital has everything. 112 00:08:06,350 --> 00:08:07,550 Stop embarrassing yourself. 113 00:08:10,710 --> 00:08:11,860 You must be from another region 114 00:08:11,860 --> 00:08:13,270 since you don't even know what Biluochun is. 115 00:08:13,910 --> 00:08:15,820 It's worth at least three of your leather. 116 00:08:19,110 --> 00:08:20,310 If you're interested, just take it. 117 00:08:23,990 --> 00:08:24,820 That's not right. 118 00:08:24,910 --> 00:08:25,990 I know you'd be pondering. 119 00:08:26,350 --> 00:08:27,390 I'll take two of your leather 120 00:08:27,390 --> 00:08:28,830 in exchange for this. 121 00:08:30,540 --> 00:08:31,230 I'm hungry. 122 00:08:31,230 --> 00:08:31,830 Mother, let's go. 123 00:08:32,470 --> 00:08:33,030 Hey! 124 00:08:34,549 --> 00:08:35,590 My good son! 125 00:08:35,909 --> 00:08:36,750 This is a good deal! 126 00:08:36,750 --> 00:08:37,510 Son! 127 00:08:52,350 --> 00:08:53,550 Dinner is ready! 128 00:08:54,510 --> 00:08:55,230 Mother. 129 00:08:55,230 --> 00:08:57,270 How do you like this new tablecloth? 130 00:08:58,220 --> 00:08:59,910 It's such high quality leather 131 00:08:59,910 --> 00:09:01,790 but you're using it as a tablecloth. 132 00:09:01,790 --> 00:09:03,270 What a waste. 133 00:09:03,270 --> 00:09:04,310 Once I'm done with this case, 134 00:09:04,310 --> 00:09:06,070 I'll buy you a big house. 135 00:09:06,070 --> 00:09:07,340 We can have leather spread 136 00:09:07,340 --> 00:09:09,980 from our house entrance all the way into your bedroom. 137 00:09:11,190 --> 00:09:13,390 Your father was an honest man. 138 00:09:13,390 --> 00:09:14,870 Who do you take after 139 00:09:14,870 --> 00:09:16,270 for your smug attitude? 140 00:09:16,270 --> 00:09:16,990 Who else could I take after? 141 00:09:16,990 --> 00:09:18,350 It's definitely you! 142 00:09:19,270 --> 00:09:20,310 You rascal. 143 00:09:21,150 --> 00:09:21,790 Mother. 144 00:09:22,190 --> 00:09:23,710 Why did you even 145 00:09:24,350 --> 00:09:25,550 marry such a man? 146 00:09:26,670 --> 00:09:28,350 I don't know why either. 147 00:09:28,550 --> 00:09:29,980 Maybe he just looked good. 148 00:09:31,030 --> 00:09:32,940 Burn incense for your father once you're done eating. 149 00:09:33,070 --> 00:09:34,260 It's almost time. 150 00:09:35,910 --> 00:09:36,790 Mother. 151 00:09:37,550 --> 00:09:39,390 He abandoned us. 152 00:09:39,390 --> 00:09:40,830 He couldn't provide for us. 153 00:09:41,550 --> 00:09:42,230 I can. 154 00:09:43,670 --> 00:09:44,790 Just be content with what you have. 155 00:09:45,110 --> 00:09:47,190 We lead a decent life. 156 00:09:47,390 --> 00:09:48,830 How is this a good life? 157 00:09:48,830 --> 00:09:50,470 Just you wait! 158 00:09:51,230 --> 00:09:52,030 Fine. 159 00:09:59,860 --> 00:10:01,030 How dare you follow me to my house? 160 00:10:01,550 --> 00:10:02,990 I'm going to kill you no matter what it takes. 161 00:10:08,100 --> 00:10:08,870 Isn't it your plan to 162 00:10:08,870 --> 00:10:10,590 retrieve your reward from General Pei Zhang tomorrow? 163 00:10:12,820 --> 00:10:13,630 Nonsense. 164 00:10:14,990 --> 00:10:15,670 Bring me along. 165 00:10:18,540 --> 00:10:19,550 Why should I? 166 00:10:22,470 --> 00:10:24,430 You know how Li Yu died. 167 00:10:25,110 --> 00:10:26,230 Without my protection, 168 00:10:26,710 --> 00:10:27,590 do you... 169 00:10:27,710 --> 00:10:29,430 think you can safely retrieve your reward? 170 00:10:36,910 --> 00:10:37,540 Just say it. 171 00:10:38,310 --> 00:10:39,350 How much do you want? 172 00:10:41,910 --> 00:10:43,110 Let's do a sixty-forty split. 173 00:10:44,710 --> 00:10:46,310 So much for thinking you're an honorable man. 174 00:10:46,310 --> 00:10:47,670 Sixty-forty split. 175 00:10:50,830 --> 00:10:51,830 The evidence is with me. 176 00:10:51,830 --> 00:10:53,230 Why should I split anything with you? 177 00:10:55,110 --> 00:10:56,350 You need my protection. 178 00:10:56,710 --> 00:10:58,830 The title Jinyiwei Guard may seem glorious, 179 00:10:59,550 --> 00:11:01,310 but it's still just physical labor. 180 00:11:04,670 --> 00:11:05,710 Alright. 181 00:11:06,110 --> 00:11:08,470 Having a skilled swordsman like you serving me... 182 00:11:08,750 --> 00:11:09,430 Not too shabby. 183 00:11:10,670 --> 00:11:11,550 How about this? 184 00:11:12,630 --> 00:11:14,790 I asked him for a hundred taels. 185 00:11:15,630 --> 00:11:16,590 I'll split it with you equally. 186 00:11:16,870 --> 00:11:17,270 How's that? 187 00:11:17,270 --> 00:11:18,150 Fair? 188 00:11:29,580 --> 00:11:31,780 Free Samples 189 00:12:09,230 --> 00:12:10,230 All good? 190 00:12:10,820 --> 00:12:11,830 I'm good. 191 00:12:13,900 --> 00:12:14,990 Totally fine. 192 00:12:33,110 --> 00:12:34,550 My father is inside. 193 00:12:34,630 --> 00:12:35,980 Enter for your reward. 194 00:13:24,700 --> 00:13:26,900 Mansion of Prince Rui 195 00:13:57,940 --> 00:13:59,750 Impossible. 196 00:14:04,790 --> 00:14:06,030 Let's go! 197 00:14:06,750 --> 00:14:07,870 Now! 198 00:14:08,380 --> 00:14:09,030 Don't move. 199 00:14:09,030 --> 00:14:09,950 Now! 200 00:14:25,830 --> 00:14:26,750 It's a misunderstanding. 201 00:14:26,750 --> 00:14:27,470 Misunderstanding. 202 00:14:28,910 --> 00:14:30,630 Misunderstanding? 203 00:14:32,660 --> 00:14:33,830 Yes, a misunderstanding. 204 00:14:36,910 --> 00:14:37,630 None of you move! 205 00:14:38,470 --> 00:14:40,430 I am from the Capital... 206 00:14:55,070 --> 00:14:56,150 Jing Yao. 207 00:14:56,150 --> 00:14:58,430 Son, are you back? 208 00:15:03,840 --> 00:15:06,040 Wanted Criminals 209 00:15:24,910 --> 00:15:26,630 Kid! What are you doing? 210 00:15:26,630 --> 00:15:27,700 Give it to me. 211 00:15:57,150 --> 00:15:59,470 This really looks like me. 212 00:16:01,430 --> 00:16:02,510 Pei Zhang... 213 00:16:02,510 --> 00:16:03,590 You piece of shit. 214 00:16:06,910 --> 00:16:08,310 You went back on your word. 215 00:16:08,830 --> 00:16:09,780 Shame on you. 216 00:16:09,780 --> 00:16:11,350 This is what you get for blackmailing someone 217 00:16:11,630 --> 00:16:12,860 you shouldn't have messed with. 218 00:16:15,870 --> 00:16:17,110 What do you mean? 219 00:16:19,110 --> 00:16:20,470 If I don't get the money, you get nothing either. 220 00:16:20,470 --> 00:16:21,910 What's with that smug look on your face? 221 00:16:21,910 --> 00:16:23,990 You know that they killed Li Yu, 222 00:16:24,710 --> 00:16:26,990 but do you know why they killed him? 223 00:16:29,830 --> 00:16:31,750 We've already had the evidence. 224 00:16:31,750 --> 00:16:33,750 Who cares about their motive? 225 00:16:35,820 --> 00:16:38,070 Both you and Li Yu wanted to blackmail General Pei Zhang. 226 00:16:38,870 --> 00:16:39,910 The Dayintuya. 227 00:16:40,540 --> 00:16:42,550 The best weapon in the world. 228 00:16:42,550 --> 00:16:43,590 It belonged to the royal family. 229 00:16:44,230 --> 00:16:46,070 It was later bestowed to General Pei Zhang, 230 00:16:46,630 --> 00:16:48,390 but he lost it. 231 00:16:49,110 --> 00:16:50,350 Li Yu caught hold of this, 232 00:16:50,910 --> 00:16:52,350 and turned into a corpse, 233 00:16:52,790 --> 00:16:53,470 and you, 234 00:16:53,670 --> 00:16:55,590 you made the same mistake as he did. 235 00:16:56,110 --> 00:16:57,550 That's why I'm here to protect you. 236 00:17:00,070 --> 00:17:02,230 Thank you for letting me know 237 00:17:02,230 --> 00:17:03,790 the murderer's motive. 238 00:17:04,270 --> 00:17:06,109 Also thank you for saving my life, 239 00:17:06,710 --> 00:17:08,109 but all I care about 240 00:17:08,109 --> 00:17:10,150 is that we're not getting the money. 241 00:17:12,349 --> 00:17:14,030 I'm not here for the money. 242 00:17:15,069 --> 00:17:16,550 But I am. 243 00:17:21,990 --> 00:17:22,990 The reason I'm protecting you 244 00:17:23,310 --> 00:17:24,589 is merely because 245 00:17:25,550 --> 00:17:27,550 I want the evidence you found. 246 00:17:30,420 --> 00:17:32,430 I want Pei Zhang to admit to his crime. 247 00:17:33,990 --> 00:17:34,790 That's just you. 248 00:17:34,790 --> 00:17:36,030 It's none of my business. 249 00:17:42,830 --> 00:17:44,230 Give me the evidence. 250 00:17:45,030 --> 00:17:46,390 I will escort you home. 251 00:17:48,550 --> 00:17:49,750 What does that mean? 252 00:17:52,870 --> 00:17:54,310 Stop pondering. 253 00:17:56,550 --> 00:17:58,510 You escaped from Pei Zhang. 254 00:17:59,980 --> 00:18:02,030 Do you think that your family can stay safe? 255 00:18:03,190 --> 00:18:04,150 If you return on your own, 256 00:18:04,470 --> 00:18:05,430 who can you protect? 257 00:18:07,390 --> 00:18:09,590 You can't even protect yourself. 258 00:18:19,230 --> 00:18:20,790 The evidence really isn't with me. 259 00:18:24,070 --> 00:18:25,630 Then I have no reason to be here. 260 00:18:26,390 --> 00:18:27,430 We're friends! 261 00:18:28,100 --> 00:18:29,710 You have to help me. 262 00:18:37,630 --> 00:18:38,980 I do not have friends. 263 00:18:43,670 --> 00:18:45,020 So heartless. 264 00:18:57,990 --> 00:18:58,540 Do I look good? 265 00:18:58,670 --> 00:18:59,230 Yes. 266 00:19:01,500 --> 00:19:02,630 Sorry. 267 00:19:27,630 --> 00:19:29,070 It's just the both of you, 268 00:19:29,300 --> 00:19:30,710 and you intend to capture my son? 269 00:19:31,390 --> 00:19:32,310 My son 270 00:19:32,310 --> 00:19:34,070 used to train with his father. 271 00:19:34,390 --> 00:19:35,110 Shut up. 272 00:19:35,780 --> 00:19:38,350 My son definitely knows you'll be coming for him. 273 00:19:38,350 --> 00:19:40,910 He has probably left the Capital by now, 274 00:19:40,910 --> 00:19:42,150 to look for his father. 275 00:19:43,430 --> 00:19:44,710 So that's why his father is nowhere to be seen. 276 00:19:45,230 --> 00:19:46,710 Isn't his father in the Capital? 277 00:19:47,270 --> 00:19:48,270 Forget it. 278 00:19:48,550 --> 00:19:49,870 His father left us 279 00:19:49,870 --> 00:19:51,510 when he was just a kid. 280 00:19:51,750 --> 00:19:54,150 It's been almost 20 years. 281 00:19:54,150 --> 00:19:54,950 Gosh. 282 00:19:54,950 --> 00:19:56,910 It must have been hard for you for all these years. 283 00:19:57,070 --> 00:19:58,740 You managed to raise him up. 284 00:19:59,550 --> 00:20:01,070 My efforts were fruitful. 285 00:20:01,430 --> 00:20:02,700 My son 286 00:20:02,950 --> 00:20:04,230 is really filial, 287 00:20:04,830 --> 00:20:06,750 and he's good-looking too! 288 00:20:13,470 --> 00:20:14,390 Are you tired? 289 00:20:14,390 --> 00:20:15,790 I'll get both of you some water. 290 00:20:15,950 --> 00:20:17,070 It's alright. 291 00:20:17,230 --> 00:20:18,910 Just do your job as a bait. 292 00:20:19,110 --> 00:20:20,470 Don't worry about it. 293 00:20:20,470 --> 00:20:21,470 It's not a big deal. 294 00:20:21,470 --> 00:20:22,390 If both of you aren't tired, 295 00:20:22,390 --> 00:20:23,670 then help me feed the chickens. 296 00:20:39,110 --> 00:20:41,230 The constable that gave us the tea leaves lives here? 297 00:20:42,750 --> 00:20:43,710 We need to teach him a lesson. 298 00:20:43,710 --> 00:20:44,910 I need my revenge. 299 00:20:45,750 --> 00:20:47,990 Boss, it doesn't seem like a good thing 300 00:20:47,990 --> 00:20:49,110 to set their house on fire. 301 00:20:49,500 --> 00:20:50,550 I just want to scare them. 302 00:20:50,550 --> 00:20:52,470 He needs to know he shouldn't have crossed me. 303 00:20:53,020 --> 00:20:55,150 We have another mission here. 304 00:20:55,150 --> 00:20:55,990 An eye for an eye, 305 00:20:55,990 --> 00:20:56,790 and a tooth for a tooth. 306 00:21:04,150 --> 00:21:05,070 Shi Jing Yao is back! 307 00:21:05,270 --> 00:21:06,270 Catch him, quick! 308 00:21:08,390 --> 00:21:10,110 Run, mother! 309 00:21:11,910 --> 00:21:12,550 Son. 310 00:21:12,710 --> 00:21:14,150 Mother, mother! 311 00:21:14,150 --> 00:21:15,510 What are you doing? 312 00:21:15,510 --> 00:21:15,870 Mother. 313 00:21:15,870 --> 00:21:16,750 Run! 314 00:21:16,750 --> 00:21:17,950 As long as you're not caught, 315 00:21:17,950 --> 00:21:19,470 they won't kill me. 316 00:21:19,470 --> 00:21:21,030 Open the door, mother! 317 00:21:21,030 --> 00:21:22,020 Mother! 318 00:21:22,020 --> 00:21:23,070 Run! 319 00:21:23,630 --> 00:21:24,350 Feed the chickens! 320 00:21:24,350 --> 00:21:24,870 Mother! 321 00:21:24,870 --> 00:21:25,270 Go over there! 322 00:21:25,270 --> 00:21:25,980 Feed the chickens! 323 00:21:26,510 --> 00:21:26,990 Move! 324 00:21:32,900 --> 00:21:33,750 Pursue him! 325 00:21:41,630 --> 00:21:43,270 Why does this person look like that? 326 00:21:43,270 --> 00:21:44,710 It's so weird. 327 00:21:52,710 --> 00:21:54,220 Move aside! 328 00:21:55,550 --> 00:21:56,230 Move! 329 00:22:00,950 --> 00:22:02,550 Why did he remove it? 330 00:22:31,110 --> 00:22:33,390 Lord Feng spent over a decade 331 00:22:33,950 --> 00:22:36,030 and countless informants have died 332 00:22:36,790 --> 00:22:38,510 to finally find out 333 00:22:38,990 --> 00:22:41,750 that the Dayintuya is in Pei Zhang's residence. 334 00:22:42,430 --> 00:22:43,830 I can't believe 335 00:22:44,070 --> 00:22:46,790 it was all just a waste of time. 336 00:22:47,790 --> 00:22:49,510 If we can't find the Dayintuya, 337 00:22:49,510 --> 00:22:51,350 we won't be able to explain ourselves. 338 00:22:51,590 --> 00:22:52,910 Why don't we just... 339 00:22:52,910 --> 00:22:54,710 stay here? 340 00:22:54,950 --> 00:22:55,590 My lady, 341 00:22:55,590 --> 00:22:56,950 is that a joke? 342 00:22:57,230 --> 00:22:58,820 What's the point of going back? 343 00:22:59,230 --> 00:23:00,110 Primitive. 344 00:23:00,550 --> 00:23:02,790 The Capital is so much fun. 345 00:23:03,590 --> 00:23:05,110 Do you think it's pleasant 346 00:23:05,110 --> 00:23:07,550 to see all of your barbaric faces 347 00:23:07,790 --> 00:23:09,270 right beside Lord Feng every day? 348 00:23:09,470 --> 00:23:10,070 That's you. 349 00:23:10,070 --> 00:23:12,030 We caused such a scene 350 00:23:14,150 --> 00:23:15,740 and yet there's no warrant to arrest us. 351 00:23:20,350 --> 00:23:23,430 Shi Jing Yao stole the Dayintuya? 352 00:23:23,980 --> 00:23:24,790 Freeze! 353 00:23:25,070 --> 00:23:26,060 Catch him! 354 00:23:29,140 --> 00:23:29,990 What really is happening? 355 00:23:29,990 --> 00:23:30,830 Freeze! 356 00:23:31,150 --> 00:23:32,270 Don't move. 357 00:23:33,790 --> 00:23:35,390 I know you're buff, 358 00:23:35,670 --> 00:23:37,030 but if you ever make a sound, 359 00:23:37,550 --> 00:23:38,950 I'll kill all of you. 360 00:23:40,430 --> 00:23:41,070 Freeze! 361 00:23:41,270 --> 00:23:41,950 Stop running! 362 00:23:42,350 --> 00:23:42,870 Freeze! 363 00:23:43,470 --> 00:23:44,270 Catch him! 364 00:23:46,990 --> 00:23:47,950 Thanks! 365 00:23:59,390 --> 00:24:00,270 What? 366 00:24:22,790 --> 00:24:23,990 Come. 367 00:24:34,590 --> 00:24:36,270 I know you'll eventually come. 368 00:24:36,670 --> 00:24:39,230 Let's just get straight to the point. 369 00:24:39,430 --> 00:24:40,750 Who are you? 370 00:24:42,070 --> 00:24:44,550 I used to belong to the firearms camp. 371 00:24:44,550 --> 00:24:45,990 I know a little on 372 00:24:45,990 --> 00:24:47,670 how your people operate. 373 00:24:50,430 --> 00:24:52,630 Soldier's Manual 374 00:24:52,790 --> 00:24:53,550 The Tempered Sword, 375 00:24:53,550 --> 00:24:55,270 is an ancient sword. 376 00:24:55,270 --> 00:24:57,950 These artifacts has always been kept in the Royal Palace. 377 00:24:57,950 --> 00:24:59,230 You're just a Jinyiwei Guard. 378 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 How did you get your hands on it? 379 00:25:03,710 --> 00:25:05,380 You didn't withdraw the Jinyiwei Guards. 380 00:25:05,380 --> 00:25:07,110 That means you are still wary of General Pei Zhang. 381 00:25:08,390 --> 00:25:09,430 Where is the evidence? 382 00:25:10,830 --> 00:25:12,150 That's just your assumptions. 383 00:25:12,150 --> 00:25:13,590 You can just be honest. 384 00:25:14,310 --> 00:25:16,700 You care about Shi Jing Yao. 385 00:25:18,790 --> 00:25:19,750 Actually... 386 00:25:20,270 --> 00:25:22,350 The evidence is with Jing Yao. 387 00:25:32,870 --> 00:25:33,750 N-No, I mean... 388 00:25:33,750 --> 00:25:35,310 If General Pei Zhang finds out 389 00:25:35,310 --> 00:25:36,310 that it is with me, 390 00:25:36,310 --> 00:25:37,510 he would have gotten someone to keep an eye on me. 391 00:25:37,710 --> 00:25:38,590 I was concerned about that, 392 00:25:38,780 --> 00:25:40,540 so I hid it with the tea leaves 393 00:25:40,540 --> 00:25:41,790 and passed it to Jing Yao. 394 00:25:42,270 --> 00:25:43,870 It's likely he still doesn't know. 395 00:25:47,350 --> 00:25:48,390 Wait! 396 00:25:50,150 --> 00:25:51,150 This evidence... 397 00:25:51,150 --> 00:25:53,150 can only prove that General Pei Zhang's son, 398 00:25:53,150 --> 00:25:54,470 Wang Su, murdered someone. 399 00:25:54,710 --> 00:25:56,830 Both of you are now fugitives. 400 00:25:56,830 --> 00:25:58,150 So what if you've found the evidence? 401 00:25:58,150 --> 00:25:59,310 Get to the point. 402 00:26:01,190 --> 00:26:02,750 Find the Dayintuya 403 00:26:02,750 --> 00:26:04,870 and clear both your names. 404 00:26:05,510 --> 00:26:06,550 Then use the evidence 405 00:26:06,550 --> 00:26:07,670 to bring Pei Zhang to justice. 406 00:26:10,070 --> 00:26:11,630 Do you know where the Dayintuya is? 407 00:26:11,710 --> 00:26:13,150 I only know... 408 00:26:13,150 --> 00:26:15,950 that whenever something gets lost in the Capital, 409 00:26:15,950 --> 00:26:18,340 you can always find it again at 410 00:26:23,230 --> 00:26:24,820 the ghost market. 411 00:26:27,390 --> 00:26:28,390 Both of you take that side. 412 00:26:28,390 --> 00:26:29,310 Yes sir! 413 00:26:53,870 --> 00:26:55,230 Thank you all... 414 00:26:55,230 --> 00:26:55,990 for saving me. 415 00:26:58,190 --> 00:26:59,670 Did Magistrate Liu send you, 416 00:26:59,670 --> 00:27:00,670 or did Long Yao send you? 417 00:27:00,910 --> 00:27:02,150 If Long Yao is the one who sent you, 418 00:27:02,150 --> 00:27:03,270 then relay these words to him. 419 00:27:03,270 --> 00:27:05,470 I don't want his help. 420 00:27:16,590 --> 00:27:18,310 The evidence is not with me. 421 00:27:22,190 --> 00:27:23,630 Did it hurt? 422 00:27:24,030 --> 00:27:25,670 Give us the Dayintuya. 423 00:27:25,670 --> 00:27:26,670 I guarantee 424 00:27:26,670 --> 00:27:28,670 that they won't beat you up again. 425 00:27:31,030 --> 00:27:31,750 Oh. 426 00:27:33,470 --> 00:27:35,390 You're here for the Dayintuya. 427 00:27:37,590 --> 00:27:38,630 Just beat me up. 428 00:27:40,790 --> 00:27:42,190 Beat me up hard! 429 00:27:51,190 --> 00:27:52,550 The Dayintuya 430 00:27:52,550 --> 00:27:54,470 is supposed to be the emperor's toy. 431 00:27:54,670 --> 00:27:56,430 It's supposed to be in the palace, 432 00:27:56,430 --> 00:27:58,150 but it's not in the palace. 433 00:27:58,910 --> 00:28:01,710 We had to spend over a decade to find out 434 00:28:01,910 --> 00:28:03,110 that this toy 435 00:28:03,110 --> 00:28:05,550 was hidden in General Pei Zhang's residence. 436 00:28:07,540 --> 00:28:09,190 How did you find out? 437 00:28:09,590 --> 00:28:11,310 How did you find it? 438 00:28:14,350 --> 00:28:16,150 The Dayintuya... 439 00:28:17,030 --> 00:28:18,630 It's a long story. 440 00:28:21,060 --> 00:28:22,270 My name is Shi Jing Yao. 441 00:28:22,270 --> 00:28:23,710 What's your name? 442 00:28:24,670 --> 00:28:26,030 Mind your manners! 443 00:28:41,310 --> 00:28:43,030 What are you looking at? 444 00:28:45,780 --> 00:28:49,390 She's the one who stole the Dayintuya. 445 00:28:52,910 --> 00:28:54,510 You gave me a ragged bag of tea leaves 446 00:28:54,510 --> 00:28:56,830 for two of my leather? 447 00:28:57,350 --> 00:28:58,230 Brat! 448 00:28:59,110 --> 00:29:00,310 Are you taking us for fools? 449 00:29:00,310 --> 00:29:01,230 She's even drawn her blade! 450 00:29:01,230 --> 00:29:01,910 Look! 451 00:29:50,870 --> 00:29:52,910 I can't walk anymore. 452 00:29:55,470 --> 00:29:57,670 I really can't. 453 00:30:01,470 --> 00:30:02,990 Move! 454 00:30:23,070 --> 00:30:25,070 I really can't walk anymore. 455 00:30:25,390 --> 00:30:26,670 Why don't you carry me? 456 00:30:26,670 --> 00:30:27,310 You wish. 457 00:30:27,310 --> 00:30:28,230 Move! 458 00:30:29,150 --> 00:30:30,990 You're really harsh. 459 00:30:38,390 --> 00:30:39,430 Keep up! 460 00:30:43,110 --> 00:30:44,150 Who are you? 461 00:30:50,310 --> 00:30:52,150 Come over, have a look. 462 00:30:54,150 --> 00:30:56,270 Come over, have a look. 463 00:31:28,270 --> 00:31:29,350 Why are you here? 464 00:31:31,270 --> 00:31:32,430 Can't shake you off. 465 00:31:33,150 --> 00:31:34,070 What are you getting at? 466 00:31:35,300 --> 00:31:36,750 I didn't follow you. 467 00:31:36,950 --> 00:31:38,710 I'm here to avoid the soldiers pursuing me. 468 00:31:39,590 --> 00:31:41,020 I even met a bunch of weird people. 469 00:31:41,270 --> 00:31:42,710 I thought they were your men, 470 00:31:43,150 --> 00:31:44,030 but then they 471 00:31:44,030 --> 00:31:45,300 beat me up. 472 00:31:46,310 --> 00:31:47,270 Luckily, 473 00:31:47,270 --> 00:31:49,630 I met a really kind foreign lady. 474 00:31:49,630 --> 00:31:50,830 She saved me. 475 00:31:51,430 --> 00:31:52,190 Otherwise... 476 00:31:52,190 --> 00:31:53,190 Well. 477 00:31:53,750 --> 00:31:54,990 Why is this the only store 478 00:31:54,990 --> 00:31:55,870 that doesn't have an owner? 479 00:31:57,630 --> 00:31:58,260 Why? 480 00:32:00,510 --> 00:32:01,470 Why? 481 00:32:09,750 --> 00:32:11,110 Where do you think this is? 482 00:32:18,110 --> 00:32:18,990 Ghost market. 483 00:32:25,620 --> 00:32:30,530 Ghost Market 484 00:32:39,310 --> 00:32:41,310 This is the ghost market? 485 00:32:43,590 --> 00:32:45,180 I heard that the ghost market is extremely mysterious. 486 00:32:45,180 --> 00:32:47,510 Everything sold here is what the government banned from selling. 487 00:32:47,990 --> 00:32:49,190 How can it look like this? 488 00:32:49,190 --> 00:32:50,710 It's no different from a regular market. 489 00:32:51,310 --> 00:32:53,390 For our people to live and work in peace, 490 00:32:54,270 --> 00:32:56,510 and to maintain stability as well as unity, 491 00:32:57,110 --> 00:32:58,870 the government modified this place. 492 00:32:59,900 --> 00:33:01,220 Using the name of the ghost market, 493 00:33:01,830 --> 00:33:03,070 this street was built 494 00:33:03,070 --> 00:33:04,990 to be as similar as a merchant's lane. 495 00:33:08,830 --> 00:33:09,830 Why are you here? 496 00:33:10,510 --> 00:33:11,430 What's your business here? 497 00:33:13,710 --> 00:33:14,590 The Dayintuya. 498 00:33:16,820 --> 00:33:18,070 It's here. 499 00:33:19,900 --> 00:33:21,430 The Dayintuya is here? 500 00:33:28,030 --> 00:33:28,990 Not here. 501 00:33:30,150 --> 00:33:31,070 The real ghost market 502 00:33:32,110 --> 00:33:33,300 has another entrance. 503 00:33:36,110 --> 00:33:37,310 The real ghost market? 504 00:33:56,990 --> 00:33:57,670 Look. 505 00:33:58,590 --> 00:33:59,830 The store in the drawing 506 00:34:00,550 --> 00:34:02,070 and the stores on the street 507 00:34:03,750 --> 00:34:04,830 are parallel with each other. 508 00:34:20,790 --> 00:34:22,989 There's even someone there catching a thief. 509 00:34:27,830 --> 00:34:29,070 That's Zhong Kui. 510 00:34:30,100 --> 00:34:31,310 He's hunting a ghost. 511 00:34:32,110 --> 00:34:32,989 Oh. 512 00:34:41,070 --> 00:34:42,630 Where's the ghost? 513 00:34:44,190 --> 00:34:45,909 In the real ghost market. 514 00:34:51,510 --> 00:34:52,870 So... 515 00:34:53,870 --> 00:34:55,469 if you can find where the ghost is, 516 00:34:55,949 --> 00:34:57,870 you will find the real ghost market. 517 00:34:59,980 --> 00:35:01,110 Ghost market. 518 00:35:02,620 --> 00:35:03,910 14 strokes. 519 00:35:11,910 --> 00:35:13,670 The ghost market is behind the ghost. 520 00:35:15,190 --> 00:35:16,430 The fourteenth household. 31159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.