Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:19,030 --> 00:00:23,580
The Silent Criminal
3
00:01:30,530 --> 00:01:34,970
Episode 13
4
00:01:49,030 --> 00:01:50,150
Dig out Bainasu
5
00:01:50,550 --> 00:01:51,590
and destroy it.
6
00:02:37,070 --> 00:02:38,070
Feng Bao.
7
00:02:39,590 --> 00:02:42,430
You're finally here.
8
00:02:44,510 --> 00:02:45,670
This time,
9
00:02:46,790 --> 00:02:48,710
I will make you accept your loss.
10
00:02:54,710 --> 00:02:56,270
Ok.
11
00:04:08,430 --> 00:04:09,030
Admit defeat!
12
00:04:09,950 --> 00:04:12,190
Three against one?
13
00:04:13,230 --> 00:04:15,070
That's good.
14
00:04:18,310 --> 00:04:19,510
If you admit defeat,
15
00:04:19,950 --> 00:04:21,070
then as promised,
16
00:04:21,579 --> 00:04:22,590
we will spare your life.
17
00:05:23,470 --> 00:05:24,230
You shouldn't have taught me
18
00:05:24,230 --> 00:05:25,630
the second move of the Return of the Swords skill.
19
00:05:30,110 --> 00:05:31,870
You're right.
20
00:05:32,430 --> 00:05:34,230
I underestimated you.
21
00:05:39,550 --> 00:05:41,870
Do you think you win?
22
00:06:17,510 --> 00:06:19,070
This time,
23
00:06:19,430 --> 00:06:21,390
I'll protect you.
24
00:07:23,670 --> 00:07:24,550
I'll protect you from now on.
25
00:07:26,670 --> 00:07:28,590
Shi Jing Yao, Constable from the Capital.
26
00:07:29,110 --> 00:07:30,030
Do me a favor.
27
00:07:31,430 --> 00:07:32,350
What are you doing?
28
00:07:33,070 --> 00:07:34,150
Do you sell leather?
29
00:07:35,190 --> 00:07:37,070
I came to the Capital
to do important things.
30
00:07:37,310 --> 00:07:40,909
She's the thief that stole Dayintuya.
31
00:07:44,430 --> 00:07:46,030
That stupid pack of tea leaves
32
00:07:46,030 --> 00:07:48,350
ruined two of my leather pieces.
33
00:07:48,860 --> 00:07:49,740
That bastard!
34
00:07:54,190 --> 00:07:55,460
You guys are going to Storm Town?
35
00:07:56,470 --> 00:07:57,510
That's my territory.
36
00:07:57,750 --> 00:07:58,430
I'm familiar with it.
37
00:08:00,270 --> 00:08:01,470
I'll take you to see your father-in-law.
38
00:08:04,110 --> 00:08:05,460
You two just stay here.
39
00:08:05,670 --> 00:08:06,310
If you need anything,
40
00:08:07,150 --> 00:08:07,910
drop my name.
41
00:08:09,030 --> 00:08:09,590
Long Yao.
42
00:08:10,150 --> 00:08:11,110
You owe me your head too.
43
00:08:12,750 --> 00:08:13,430
Women all bear grudges,
44
00:08:13,430 --> 00:08:14,950
yet you had to burn her arrows.
45
00:08:18,390 --> 00:08:20,350
Why do you dress like that?
46
00:08:21,630 --> 00:08:24,030
What's wrong?
47
00:08:24,310 --> 00:08:26,630
I never know you are so beautiful!
48
00:08:27,190 --> 00:08:29,150
Who needs the number one weapon
in the world,
49
00:08:29,150 --> 00:08:30,030
Dayintuya?
50
00:08:30,030 --> 00:08:31,910
You are the best weapon!
51
00:08:34,270 --> 00:08:35,830
I know that you feel guilty,
52
00:08:35,830 --> 00:08:36,950
but it wasn't your fault.
53
00:08:37,110 --> 00:08:38,309
Can you man up?
54
00:08:40,830 --> 00:08:42,070
How about you hitting me
55
00:08:42,230 --> 00:08:43,150
until I can't laugh anymore.
56
00:08:43,870 --> 00:08:44,750
I'm telling you
57
00:08:44,750 --> 00:08:45,630
to stand up
58
00:08:45,630 --> 00:08:46,110
and walk out
59
00:08:46,110 --> 00:08:47,030
like a man!
60
00:08:50,390 --> 00:08:50,990
Ok.
61
00:08:52,470 --> 00:08:54,870
I mean walk out of your sorrow!
62
00:09:00,590 --> 00:09:01,590
Will you give up on Storm Town?
63
00:09:01,590 --> 00:09:02,270
No.
64
00:09:03,550 --> 00:09:04,990
I won't give up on you either.
65
00:09:11,750 --> 00:09:12,870
You two,
66
00:09:13,390 --> 00:09:14,790
will always be my best friends.
67
00:09:20,070 --> 00:09:20,870
What are you saying?
68
00:09:20,870 --> 00:09:21,780
You attacked the Jinyiwei Guard.
69
00:09:21,780 --> 00:09:22,660
Do you want to die?
70
00:09:24,670 --> 00:09:25,470
What do you want?
71
00:09:26,790 --> 00:09:27,820
You Jinyiwei Guards
72
00:09:28,110 --> 00:09:29,870
are pretty soft
when interrogating suspects.
73
00:09:34,110 --> 00:09:35,150
I'm just doing my job.
74
00:09:36,910 --> 00:09:38,190
This is how you do your job?
75
00:09:38,710 --> 00:09:39,310
Hmm?
76
00:09:41,190 --> 00:09:42,340
Let me go.
77
00:10:03,870 --> 00:10:07,230
Feng Bao!
78
00:10:33,270 --> 00:10:35,630
Do you know why I want to kill you?
79
00:10:58,310 --> 00:11:00,950
This is my brother, Zhang Kuang Zheng.
80
00:11:01,950 --> 00:11:03,910
He was killed wrongly by your father.
81
00:11:05,230 --> 00:11:06,790
I'll use your blood
82
00:11:06,900 --> 00:11:08,110
to honor him.
83
00:11:12,930 --> 00:11:17,180
Twenty Years Ago
84
00:11:35,710 --> 00:11:36,260
Feng Bao,
85
00:11:36,550 --> 00:11:37,470
what do you think?
86
00:11:39,030 --> 00:11:39,780
I think
87
00:11:40,270 --> 00:11:41,670
that you're right.
88
00:11:42,860 --> 00:11:43,670
Feng Bao.
89
00:11:44,350 --> 00:11:47,310
You are the Head Eunuch to the emperor.
90
00:11:47,870 --> 00:11:49,230
I have something
91
00:11:49,750 --> 00:11:50,910
for you to give to him.
92
00:11:55,110 --> 00:11:56,350
The emperors of the last dynasty
93
00:11:56,510 --> 00:11:57,750
used 30 years
94
00:11:58,870 --> 00:12:00,310
and all his efforts
95
00:12:00,340 --> 00:12:02,190
to create numerous majestic weapons,
96
00:12:02,540 --> 00:12:04,070
so that he could colonize Japan.
97
00:12:04,790 --> 00:12:05,350
But he used up
98
00:12:05,590 --> 00:12:07,310
too much of the country's resources
99
00:12:07,820 --> 00:12:09,430
and caused internal conflict
100
00:12:09,990 --> 00:12:11,190
beyond repair.
101
00:12:11,830 --> 00:12:13,510
He had to bury and hide
102
00:12:13,980 --> 00:12:15,710
all these weapons.
103
00:12:16,940 --> 00:12:17,590
and named them
104
00:12:18,750 --> 00:12:20,460
the Bainasu Treasure.
105
00:12:22,540 --> 00:12:25,840
Location of the Treasure
106
00:12:28,020 --> 00:12:29,030
Dayintuya is the key
107
00:12:32,000 --> 00:12:35,960
Dayintuya is the key
108
00:12:38,390 --> 00:12:40,390
Now that we're continuously
fighting wars on the border,
109
00:12:40,700 --> 00:12:42,190
I want to ask the emperor
110
00:12:42,590 --> 00:12:44,790
to dig up the weapons in the Bainasu,
111
00:12:45,350 --> 00:12:46,990
and gift them to the border troops
112
00:12:47,510 --> 00:12:49,750
to relieve their pressure
113
00:12:50,630 --> 00:12:51,990
and protect the people
114
00:12:52,550 --> 00:12:54,070
of our dynasty.
115
00:12:56,150 --> 00:12:56,990
I think
116
00:12:57,430 --> 00:12:59,270
that many weapons in the Treasure
117
00:12:59,790 --> 00:13:01,110
can not only protect our safety,
118
00:13:01,470 --> 00:13:02,750
but can also be used
to train our soldiers
119
00:13:02,870 --> 00:13:03,900
to expand our territory,
120
00:13:04,190 --> 00:13:05,910
just like the First emperor of Qin
and the emperor Wu of Western Han.
121
00:13:07,420 --> 00:13:09,430
The First emperor of Qin
wasn't good at military tactics.
122
00:13:10,470 --> 00:13:11,790
Even though he united many lands,
123
00:13:12,470 --> 00:13:14,470
he caused great misery amongst the people.
124
00:13:15,390 --> 00:13:16,950
Even though the emperor Wu of Western Han
125
00:13:17,550 --> 00:13:18,910
expanded his territory
126
00:13:20,430 --> 00:13:22,310
to a size much bigger than before
127
00:13:23,190 --> 00:13:24,550
and created a strong and large country,
128
00:13:25,780 --> 00:13:28,790
that was when the Han Dynasty began to weaken.
129
00:13:29,590 --> 00:13:30,750
I'm opening the Treasure
130
00:13:31,030 --> 00:13:32,790
to defend against our enemies.
131
00:13:33,430 --> 00:13:34,470
It's definitely not
132
00:13:34,550 --> 00:13:35,870
to use our troops for unwanted battles.
133
00:13:38,150 --> 00:13:39,590
If I could assist the emperor
134
00:13:40,670 --> 00:13:41,550
like you could
135
00:13:41,750 --> 00:13:42,820
to colonize Japan,
136
00:13:43,870 --> 00:13:45,270
then my sacrifice is worth it.
137
00:13:46,230 --> 00:13:47,110
Unfortunately
138
00:13:48,630 --> 00:13:49,950
I'm just an eunuch.
139
00:13:54,790 --> 00:13:57,070
Sima Qian
140
00:13:57,830 --> 00:13:59,510
once endured torture and humiliation
141
00:13:59,910 --> 00:14:03,310
to finish writing the "Historical Records",
142
00:14:03,670 --> 00:14:05,110
leaving an impact
143
00:14:05,310 --> 00:14:06,950
throughout the ages.
144
00:14:07,670 --> 00:14:09,190
You have a kind heart.
145
00:14:09,630 --> 00:14:10,190
In the future,
146
00:14:10,470 --> 00:14:12,550
you will also do something great.
147
00:14:13,470 --> 00:14:15,190
If you don't mind,
148
00:14:15,910 --> 00:14:17,830
I'd like to teach you
149
00:14:18,310 --> 00:14:19,510
all the knowledge I've learned.
150
00:14:20,470 --> 00:14:21,110
I hope that
151
00:14:21,510 --> 00:14:22,550
it could have a positive effect on you.
152
00:14:31,790 --> 00:14:35,060
Zhang Kuang Zheng hid the old dynasty's
treasure map for personal gain
153
00:14:35,060 --> 00:14:36,510
and his ulterior motives.
154
00:14:36,670 --> 00:14:38,790
Behead him now.
155
00:14:40,350 --> 00:14:41,470
Ye Cheng!
156
00:14:58,510 --> 00:15:00,390
You foolish emperor.
157
00:15:01,030 --> 00:15:03,030
I don't accept Brother Zhang Kuang Zheng
158
00:15:03,030 --> 00:15:04,550
being wrongly killed by you!
159
00:15:27,150 --> 00:15:28,030
I...
160
00:15:28,320 --> 00:15:31,000
Pei Zhang
161
00:15:29,070 --> 00:15:30,630
came late to protect you.
162
00:16:17,730 --> 00:16:20,750
Young Long Yao
163
00:16:31,940 --> 00:16:33,030
Lord Feng.
164
00:16:33,350 --> 00:16:35,110
We weren't able to get Dayintuya.
165
00:16:35,830 --> 00:16:37,110
What should we do?
166
00:16:39,110 --> 00:16:40,790
I've seen the map
167
00:16:41,110 --> 00:16:43,820
and know the approximate location
of the Bainasu Treasure.
168
00:16:44,910 --> 00:16:47,070
At the end of the day,
Dayintuya is just an item
169
00:16:47,070 --> 00:16:48,150
which can't fly away itself.
170
00:16:49,230 --> 00:16:51,030
Whether it's today or tomorrow,
171
00:16:51,030 --> 00:16:52,990
whether it's after 10 years or 20,
172
00:16:53,060 --> 00:16:55,070
I will find it.
173
00:16:55,190 --> 00:16:56,510
I'll open the treasure
174
00:16:56,550 --> 00:16:58,510
and find justice
175
00:16:58,910 --> 00:17:01,190
for Brother Zhang Kuang Zheng.
176
00:17:02,290 --> 00:17:05,119
Brother Zhang Kuang Zheng
177
00:17:02,910 --> 00:17:04,869
I will open Bainasu
178
00:17:05,310 --> 00:17:07,230
so that the world gives him justice.
179
00:17:07,349 --> 00:17:08,670
Even if you kill me,
180
00:17:09,510 --> 00:17:11,349
I won't let you control the country.
181
00:17:13,310 --> 00:17:15,310
I've already destroyed Bainasu.
182
00:17:22,990 --> 00:17:25,109
You sent people to destroy Bainasu.
183
00:17:25,190 --> 00:17:26,950
I know
184
00:17:27,349 --> 00:17:28,630
what you've done.
185
00:17:30,390 --> 00:17:31,830
But it's a pity.
186
00:17:32,390 --> 00:17:33,710
I led you to believe
187
00:17:33,710 --> 00:17:35,670
that you found the entrance to Bainasu.
188
00:17:36,230 --> 00:17:38,190
That was all part of my plan.
189
00:17:39,070 --> 00:17:40,550
Each step you took
190
00:17:41,030 --> 00:17:43,110
fell within my plan.
191
00:18:02,430 --> 00:18:03,430
Where is Bainasu?
192
00:18:05,070 --> 00:18:06,110
It's obvious.
193
00:18:06,710 --> 00:18:07,870
The entrance into Bainasu
194
00:18:08,630 --> 00:18:10,110
is under Li Duo's grave.
195
00:18:28,190 --> 00:18:28,750
Lord,
196
00:18:29,190 --> 00:18:30,510
we really can't find anything else.
197
00:18:34,710 --> 00:18:36,190
Feng Bao.
198
00:18:39,630 --> 00:18:40,030
Retreat.
199
00:18:40,950 --> 00:18:41,470
Yes.
200
00:18:46,470 --> 00:18:47,350
This
201
00:18:47,790 --> 00:18:49,870
is the real Bainasu.
202
00:18:52,390 --> 00:18:54,510
I want to finish my brother's last wish.
203
00:18:54,510 --> 00:18:55,590
What wish?
204
00:19:13,700 --> 00:19:15,110
The Centurion's base camp is up ahead.
205
00:19:15,390 --> 00:19:15,750
Pei Zhang,
206
00:19:15,990 --> 00:19:16,430
set up camps.
207
00:19:23,990 --> 00:19:25,110
My brother
208
00:19:25,350 --> 00:19:26,710
had asked the late emperor
209
00:19:26,910 --> 00:19:29,070
to dig up the weapons in Bainasu
210
00:19:29,420 --> 00:19:31,390
and gift them to the border troops
211
00:19:31,620 --> 00:19:33,190
to relieve their pressure
212
00:19:33,190 --> 00:19:35,030
and protect our people.
213
00:19:36,790 --> 00:19:38,110
But your father
214
00:19:38,430 --> 00:19:40,150
thought that he had ulterior motives
215
00:19:40,270 --> 00:19:41,950
and killed him for it.
216
00:19:45,950 --> 00:19:46,790
But I think
217
00:19:47,990 --> 00:19:50,270
the weapons in Bainasu
218
00:19:50,550 --> 00:19:52,030
can support a new army
219
00:19:52,070 --> 00:19:53,270
to expand our land,
220
00:19:54,590 --> 00:19:56,580
just like the Emperor Qin and the Emperor Wu.
221
00:19:56,990 --> 00:19:58,070
The First emperor of Qin
222
00:19:59,950 --> 00:20:01,420
used military power relentlessly
223
00:20:02,910 --> 00:20:04,430
to unite all lands
224
00:20:06,070 --> 00:20:08,070
yet caused misery amongst the people.
225
00:20:09,710 --> 00:20:10,910
Emperor Wu of Western Han
226
00:20:11,510 --> 00:20:12,550
invaded lands however far they were.
227
00:20:13,110 --> 00:20:14,910
Emperor Wu of Western Han
invaded lands however far they were
228
00:20:15,230 --> 00:20:17,190
and continuously went on crusades
229
00:20:18,110 --> 00:20:19,910
to expand his territory bigger than ever.
230
00:20:19,950 --> 00:20:21,710
He built a strong country,
but used too many resources
231
00:20:23,070 --> 00:20:23,910
and caused the Han Dynasty
232
00:20:24,710 --> 00:20:26,550
to weaken.
233
00:20:26,870 --> 00:20:27,990
The Han Dynasty
234
00:20:27,990 --> 00:20:29,870
began to fall from the peak.
235
00:20:30,150 --> 00:20:31,270
Our dynasty
236
00:20:32,190 --> 00:20:33,420
opening the Treasure
237
00:20:33,910 --> 00:20:35,310
is to fight against foreign enemies.
238
00:20:36,310 --> 00:20:38,110
Is to fight against foreign enemies.
239
00:20:38,630 --> 00:20:41,030
It's never meant for starting and trapping in wars.
240
00:20:42,110 --> 00:20:43,590
It's never meant for
241
00:20:44,030 --> 00:20:45,470
starting and trapping in wars.
242
00:20:47,990 --> 00:20:49,190
You.
243
00:20:51,630 --> 00:20:52,750
Brother.
244
00:20:55,270 --> 00:20:56,390
Brother.
245
00:20:58,430 --> 00:21:00,550
My Father didn't wrongly kill
Zhang Kuang Zheng.
246
00:21:03,310 --> 00:21:05,830
My Father rejected Bainasu
247
00:21:07,270 --> 00:21:08,990
for all his people.
248
00:21:10,070 --> 00:21:11,030
But you
249
00:21:12,670 --> 00:21:15,070
urgently wanted to open Bainasu
250
00:21:16,030 --> 00:21:17,470
and told all the other officials
251
00:21:17,470 --> 00:21:18,940
about this secret.
252
00:21:21,030 --> 00:21:22,550
In order to prevent internal conflict,
253
00:21:24,270 --> 00:21:25,630
Official Zhang Kuang Zheng
254
00:21:25,630 --> 00:21:27,030
asked the emperor
255
00:21:27,740 --> 00:21:29,190
to kill him.
256
00:21:39,120 --> 00:21:41,320
Good Strategies of Governing
257
00:21:50,270 --> 00:21:53,230
Zhang Kuang Zheng hid the last dynasty's
treasure map for personal gain
258
00:21:53,230 --> 00:21:54,990
and his ulterior motives.
259
00:21:55,190 --> 00:21:57,150
Behead him now.
260
00:22:17,190 --> 00:22:18,350
Nonsense!
261
00:22:18,350 --> 00:22:20,070
In order to warn the officials
262
00:22:21,230 --> 00:22:23,150
to forget about Bainasu
263
00:22:25,270 --> 00:22:26,710
and
264
00:22:29,910 --> 00:22:31,590
to keep you alive.
265
00:22:32,230 --> 00:22:33,270
You're lying!
266
00:22:37,830 --> 00:22:39,110
If you don't believe me,
267
00:22:42,390 --> 00:22:44,150
you can kill me right now.
268
00:22:45,830 --> 00:22:48,590
How come he knows what my brother said?
269
00:22:48,990 --> 00:22:50,870
Is he actually a righteous ruler,
270
00:22:52,430 --> 00:22:54,350
different from the late emperor?
271
00:22:54,710 --> 00:22:55,470
That's impossible.
272
00:22:55,990 --> 00:22:56,700
Impossible!
273
00:23:06,510 --> 00:23:08,270
Brother.
274
00:23:09,470 --> 00:23:10,990
Brother.
275
00:23:15,910 --> 00:23:16,790
It's impossible.
276
00:23:19,510 --> 00:23:21,150
Impossible.
277
00:23:26,630 --> 00:23:27,790
Brother!
278
00:23:55,710 --> 00:23:57,390
Do it for the people.
279
00:24:19,910 --> 00:24:22,310
Don't disappoint the people.
280
00:24:28,950 --> 00:24:31,230
Your life was saved
by Official Zhang Kuang Zheng.
281
00:24:36,540 --> 00:24:37,790
Don't let him down.
282
00:24:59,390 --> 00:25:00,630
Bainasu,
283
00:25:04,070 --> 00:25:06,230
just let it disappear.
284
00:26:49,820 --> 00:26:50,750
Go now and send the word!
285
00:26:51,030 --> 00:26:51,750
OK!
286
00:27:00,030 --> 00:27:00,830
Report!
287
00:27:01,470 --> 00:27:02,070
Official Zhao,
288
00:27:02,150 --> 00:27:02,830
General Pei Zhang,
289
00:27:03,070 --> 00:27:03,750
there's news!
290
00:27:03,750 --> 00:27:04,630
What color is it?
291
00:27:05,270 --> 00:27:06,150
Green.
292
00:27:07,510 --> 00:27:08,270
Great!
293
00:27:08,510 --> 00:27:09,030
Hurry up.
294
00:27:09,110 --> 00:27:10,150
Prepare for the emperor's arrival!
295
00:27:10,150 --> 00:27:10,750
Yes!
296
00:27:37,590 --> 00:27:39,110
What color?
297
00:27:41,110 --> 00:27:41,870
Red,
298
00:27:42,190 --> 00:27:42,990
red.
299
00:27:56,110 --> 00:27:57,830
I am the General of the Three Armies,
300
00:27:58,070 --> 00:27:59,390
General Pei Zhang.
301
00:28:00,350 --> 00:28:02,390
Today, I'm officially taking over
302
00:28:04,870 --> 00:28:06,870
the Daning Command Division.
303
00:28:07,780 --> 00:28:09,030
Think carefully!
304
00:28:09,470 --> 00:28:11,190
What can a petty Jinyiwei Guard
305
00:28:11,630 --> 00:28:12,870
do to me?
306
00:28:18,340 --> 00:28:19,350
If the signal is red,
307
00:28:19,830 --> 00:28:21,150
shoot the arrows.
308
00:28:21,740 --> 00:28:22,620
I...
309
00:28:23,630 --> 00:28:24,790
came late to protect you.
310
00:29:10,270 --> 00:29:11,390
Shoot the arrows.
311
00:29:49,030 --> 00:29:50,990
Shoot the arrows!
312
00:30:03,750 --> 00:30:04,750
Protect the emperor!
313
00:31:58,790 --> 00:32:00,550
I was right
314
00:32:00,550 --> 00:32:01,950
to trust you with it.
315
00:33:26,270 --> 00:33:27,750
Go back to the base.
316
00:35:31,990 --> 00:35:33,990
For 20 years,
317
00:35:34,590 --> 00:35:35,710
I stay alive
318
00:35:35,910 --> 00:35:38,350
just to revenge against you.
319
00:35:40,350 --> 00:35:42,870
But now that you're dead,
320
00:35:50,590 --> 00:35:52,470
the people who killed you
321
00:35:53,670 --> 00:35:55,470
have to pay.
322
00:35:56,350 --> 00:35:57,510
Elder brother.
323
00:35:59,990 --> 00:36:00,790
Lord Feng.
324
00:37:20,630 --> 00:37:21,830
There's a ghost!
325
00:38:29,670 --> 00:38:30,430
Attack!
326
00:38:31,110 --> 00:38:31,990
Slackers
327
00:38:32,310 --> 00:38:33,070
will be beheaded!
328
00:39:19,110 --> 00:39:20,230
It's you.
329
00:39:23,070 --> 00:39:24,470
Long time no see,
330
00:39:25,110 --> 00:39:26,830
Official Long from the Jinyiwei Guard,
331
00:39:27,390 --> 00:39:28,220
and Constable
332
00:39:28,790 --> 00:39:29,670
Official Shi.
333
00:39:36,470 --> 00:39:36,910
Come!
334
00:41:46,470 --> 00:41:48,550
I want to watch you die,
335
00:41:48,830 --> 00:41:50,180
slowly.
336
00:41:53,630 --> 00:41:54,790
Get up.
337
00:41:58,540 --> 00:41:59,830
Get up!
338
00:42:08,310 --> 00:42:09,550
Shi Jing Yao.
339
00:42:16,310 --> 00:42:18,710
Actually, I treat you as my friend.
340
00:42:25,190 --> 00:42:26,310
It hurts.
341
00:42:30,670 --> 00:42:32,270
It really hurts.
342
00:42:35,590 --> 00:42:38,340
I thought you were dead.
343
00:42:39,710 --> 00:42:41,590
I'm not like you.
344
00:42:42,230 --> 00:42:43,910
I treat you as my family.
345
00:42:52,710 --> 00:42:54,550
You're dying too fast.
346
00:42:55,310 --> 00:42:56,550
Slow down,
347
00:42:57,510 --> 00:42:59,230
so that I can enjoy.
348
00:43:29,140 --> 00:43:31,510
I killed your elder brother Feng Bao twice.
349
00:43:32,630 --> 00:43:34,030
I know the Centurion
350
00:43:34,590 --> 00:43:36,590
like the back of my hand.
351
00:47:25,910 --> 00:47:27,630
I'm here for you,
352
00:47:27,910 --> 00:47:29,430
my brother.
353
00:49:17,390 --> 00:49:19,470
I'm so unlucky
354
00:49:20,140 --> 00:49:22,230
whenever I'm with you.
355
00:50:37,530 --> 00:50:41,600
A few months later
356
00:50:49,470 --> 00:50:50,190
Mother,
357
00:50:51,830 --> 00:50:52,990
this house
358
00:50:53,310 --> 00:50:55,030
will be our new home.
359
00:50:55,670 --> 00:50:56,390
Take a look
360
00:50:56,910 --> 00:50:58,230
and tell me if you like it.
361
00:51:03,270 --> 00:51:04,380
I told you
362
00:51:04,820 --> 00:51:06,630
that I would cover everything with leather.
363
00:51:07,270 --> 00:51:08,310
Once I finish this case,
364
00:51:08,310 --> 00:51:10,070
I'll buy a bigger house for you.
365
00:51:10,070 --> 00:51:11,350
Then, I'll lay out the leather
366
00:51:11,350 --> 00:51:13,990
from the door all the way to your bed.
367
00:51:22,750 --> 00:51:24,390
It's so soft.
368
00:51:25,990 --> 00:51:26,710
Humph,
369
00:51:26,990 --> 00:51:28,550
all you do is bragging.
370
00:51:28,550 --> 00:51:29,590
You also told me
371
00:51:29,590 --> 00:51:31,590
that the emperor would come greet me.
372
00:51:31,710 --> 00:51:32,710
Ask him to come.
373
00:51:41,830 --> 00:51:43,270
Who said I was bragging?
374
00:51:44,070 --> 00:51:44,990
Psh.
375
00:52:13,190 --> 00:52:14,870
My greetings to you.
376
00:52:19,910 --> 00:52:20,700
Sit down,
377
00:52:20,830 --> 00:52:21,550
it's fine.
378
00:52:21,870 --> 00:52:22,590
You'll get used to it.
379
00:52:54,070 --> 00:52:56,030
You are all dismissed.
380
00:52:56,750 --> 00:52:57,750
I'm tired.
381
00:52:57,910 --> 00:52:58,510
-Yes.
-Yes.
382
00:53:12,950 --> 00:53:14,910
Why haven't you left?
383
00:53:22,270 --> 00:53:23,110
Alright,
384
00:53:23,350 --> 00:53:24,270
stop pretending.
385
00:53:24,710 --> 00:53:25,590
You kept nagging.
386
00:53:25,590 --> 00:53:26,590
I'm about to fall asleep.
387
00:53:27,030 --> 00:53:27,390
Alright,
388
00:53:27,390 --> 00:53:28,150
get up now.
389
00:53:30,030 --> 00:53:30,950
Why are you here?
390
00:53:31,750 --> 00:53:33,270
With such security system,
391
00:53:33,510 --> 00:53:34,990
I can get past it in a second.
392
00:53:35,350 --> 00:53:36,750
Don't blame Feng Bao,
393
00:53:36,750 --> 00:53:37,590
it's really not his fault.
394
00:53:38,590 --> 00:53:39,590
Leave now.
395
00:53:40,310 --> 00:53:41,870
If the Jinyiwei Guards find out...
396
00:53:50,830 --> 00:53:51,470
You are part of Jinyiwei,
397
00:53:51,470 --> 00:53:52,270
have you forgotten?
398
00:53:57,950 --> 00:53:59,350
Are the people outside
399
00:54:00,470 --> 00:54:01,470
doing well?
400
00:54:02,070 --> 00:54:02,950
Don't worry.
401
00:54:03,230 --> 00:54:04,110
All your people
402
00:54:04,110 --> 00:54:05,380
and your fellows
403
00:54:05,380 --> 00:54:06,510
have been taken good care of by me.
404
00:54:11,510 --> 00:54:13,030
Now that you're living in this water cave,
405
00:54:13,590 --> 00:54:14,990
be careful not to get the rheumatoid arthritis.
406
00:54:18,630 --> 00:54:19,630
If you like it,
407
00:54:20,550 --> 00:54:21,590
you can live here too.
408
00:54:23,550 --> 00:54:24,110
Really?
409
00:54:24,430 --> 00:54:25,270
But,
410
00:54:27,430 --> 00:54:28,430
that thing,
411
00:54:29,110 --> 00:54:30,150
you need to leave it outside.
412
00:54:33,950 --> 00:54:34,470
Forget it.
413
00:54:34,830 --> 00:54:35,550
I'll just keep being
414
00:54:35,550 --> 00:54:37,230
the Top Detective in the Capital.
415
00:54:41,430 --> 00:54:42,270
You haven't
416
00:54:42,270 --> 00:54:43,510
gone out in a long time, right?
417
00:54:46,830 --> 00:54:47,910
I'm busy
418
00:54:48,630 --> 00:54:49,750
in the court.
419
00:54:52,710 --> 00:54:53,710
Pei Zhang.
420
00:54:54,550 --> 00:54:55,550
Gan Jing Yi.
421
00:54:56,180 --> 00:54:57,270
Chen Yi Zhuo.
422
00:54:58,150 --> 00:54:59,350
There are so many evil people
423
00:54:59,350 --> 00:55:01,020
waiting for you to deal with.
424
00:55:01,630 --> 00:55:02,950
What's the use of you staying at home
425
00:55:02,950 --> 00:55:03,590
all the time?
426
00:55:10,350 --> 00:55:11,510
Then let's go
427
00:55:11,830 --> 00:55:12,750
and check on the people of Storm Town
428
00:55:12,750 --> 00:55:13,830
on the way.
429
00:55:15,030 --> 00:55:16,300
We can also check
430
00:55:16,510 --> 00:55:18,030
if there are any traitors left.
431
00:55:19,350 --> 00:55:20,630
And I'll take you
432
00:55:22,020 --> 00:55:23,590
to see my world.
433
00:56:42,790 --> 00:56:44,950
After credit scene
434
00:58:13,720 --> 00:58:17,460
The Silent Criminal
25593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.