All language subtitles for [Eng] The Silent Criminal ep 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:19,030 --> 00:00:23,580 The Silent Criminal 3 00:01:30,530 --> 00:01:34,970 Episode 13 4 00:01:49,030 --> 00:01:50,150 Dig out Bainasu 5 00:01:50,550 --> 00:01:51,590 and destroy it. 6 00:02:37,070 --> 00:02:38,070 Feng Bao. 7 00:02:39,590 --> 00:02:42,430 You're finally here. 8 00:02:44,510 --> 00:02:45,670 This time, 9 00:02:46,790 --> 00:02:48,710 I will make you accept your loss. 10 00:02:54,710 --> 00:02:56,270 Ok. 11 00:04:08,430 --> 00:04:09,030 Admit defeat! 12 00:04:09,950 --> 00:04:12,190 Three against one? 13 00:04:13,230 --> 00:04:15,070 That's good. 14 00:04:18,310 --> 00:04:19,510 If you admit defeat, 15 00:04:19,950 --> 00:04:21,070 then as promised, 16 00:04:21,579 --> 00:04:22,590 we will spare your life. 17 00:05:23,470 --> 00:05:24,230 You shouldn't have taught me 18 00:05:24,230 --> 00:05:25,630 the second move of the Return of the Swords skill. 19 00:05:30,110 --> 00:05:31,870 You're right. 20 00:05:32,430 --> 00:05:34,230 I underestimated you. 21 00:05:39,550 --> 00:05:41,870 Do you think you win? 22 00:06:17,510 --> 00:06:19,070 This time, 23 00:06:19,430 --> 00:06:21,390 I'll protect you. 24 00:07:23,670 --> 00:07:24,550 I'll protect you from now on. 25 00:07:26,670 --> 00:07:28,590 Shi Jing Yao, Constable from the Capital. 26 00:07:29,110 --> 00:07:30,030 Do me a favor. 27 00:07:31,430 --> 00:07:32,350 What are you doing? 28 00:07:33,070 --> 00:07:34,150 Do you sell leather? 29 00:07:35,190 --> 00:07:37,070 I came to the Capital to do important things. 30 00:07:37,310 --> 00:07:40,909 She's the thief that stole Dayintuya. 31 00:07:44,430 --> 00:07:46,030 That stupid pack of tea leaves 32 00:07:46,030 --> 00:07:48,350 ruined two of my leather pieces. 33 00:07:48,860 --> 00:07:49,740 That bastard! 34 00:07:54,190 --> 00:07:55,460 You guys are going to Storm Town? 35 00:07:56,470 --> 00:07:57,510 That's my territory. 36 00:07:57,750 --> 00:07:58,430 I'm familiar with it. 37 00:08:00,270 --> 00:08:01,470 I'll take you to see your father-in-law. 38 00:08:04,110 --> 00:08:05,460 You two just stay here. 39 00:08:05,670 --> 00:08:06,310 If you need anything, 40 00:08:07,150 --> 00:08:07,910 drop my name. 41 00:08:09,030 --> 00:08:09,590 Long Yao. 42 00:08:10,150 --> 00:08:11,110 You owe me your head too. 43 00:08:12,750 --> 00:08:13,430 Women all bear grudges, 44 00:08:13,430 --> 00:08:14,950 yet you had to burn her arrows. 45 00:08:18,390 --> 00:08:20,350 Why do you dress like that? 46 00:08:21,630 --> 00:08:24,030 What's wrong? 47 00:08:24,310 --> 00:08:26,630 I never know you are so beautiful! 48 00:08:27,190 --> 00:08:29,150 Who needs the number one weapon in the world, 49 00:08:29,150 --> 00:08:30,030 Dayintuya? 50 00:08:30,030 --> 00:08:31,910 You are the best weapon! 51 00:08:34,270 --> 00:08:35,830 I know that you feel guilty, 52 00:08:35,830 --> 00:08:36,950 but it wasn't your fault. 53 00:08:37,110 --> 00:08:38,309 Can you man up? 54 00:08:40,830 --> 00:08:42,070 How about you hitting me 55 00:08:42,230 --> 00:08:43,150 until I can't laugh anymore. 56 00:08:43,870 --> 00:08:44,750 I'm telling you 57 00:08:44,750 --> 00:08:45,630 to stand up 58 00:08:45,630 --> 00:08:46,110 and walk out 59 00:08:46,110 --> 00:08:47,030 like a man! 60 00:08:50,390 --> 00:08:50,990 Ok. 61 00:08:52,470 --> 00:08:54,870 I mean walk out of your sorrow! 62 00:09:00,590 --> 00:09:01,590 Will you give up on Storm Town? 63 00:09:01,590 --> 00:09:02,270 No. 64 00:09:03,550 --> 00:09:04,990 I won't give up on you either. 65 00:09:11,750 --> 00:09:12,870 You two, 66 00:09:13,390 --> 00:09:14,790 will always be my best friends. 67 00:09:20,070 --> 00:09:20,870 What are you saying? 68 00:09:20,870 --> 00:09:21,780 You attacked the Jinyiwei Guard. 69 00:09:21,780 --> 00:09:22,660 Do you want to die? 70 00:09:24,670 --> 00:09:25,470 What do you want? 71 00:09:26,790 --> 00:09:27,820 You Jinyiwei Guards 72 00:09:28,110 --> 00:09:29,870 are pretty soft when interrogating suspects. 73 00:09:34,110 --> 00:09:35,150 I'm just doing my job. 74 00:09:36,910 --> 00:09:38,190 This is how you do your job? 75 00:09:38,710 --> 00:09:39,310 Hmm? 76 00:09:41,190 --> 00:09:42,340 Let me go. 77 00:10:03,870 --> 00:10:07,230 Feng Bao! 78 00:10:33,270 --> 00:10:35,630 Do you know why I want to kill you? 79 00:10:58,310 --> 00:11:00,950 This is my brother, Zhang Kuang Zheng. 80 00:11:01,950 --> 00:11:03,910 He was killed wrongly by your father. 81 00:11:05,230 --> 00:11:06,790 I'll use your blood 82 00:11:06,900 --> 00:11:08,110 to honor him. 83 00:11:12,930 --> 00:11:17,180 Twenty Years Ago 84 00:11:35,710 --> 00:11:36,260 Feng Bao, 85 00:11:36,550 --> 00:11:37,470 what do you think? 86 00:11:39,030 --> 00:11:39,780 I think 87 00:11:40,270 --> 00:11:41,670 that you're right. 88 00:11:42,860 --> 00:11:43,670 Feng Bao. 89 00:11:44,350 --> 00:11:47,310 You are the Head Eunuch to the emperor. 90 00:11:47,870 --> 00:11:49,230 I have something 91 00:11:49,750 --> 00:11:50,910 for you to give to him. 92 00:11:55,110 --> 00:11:56,350 The emperors of the last dynasty 93 00:11:56,510 --> 00:11:57,750 used 30 years 94 00:11:58,870 --> 00:12:00,310 and all his efforts 95 00:12:00,340 --> 00:12:02,190 to create numerous majestic weapons, 96 00:12:02,540 --> 00:12:04,070 so that he could colonize Japan. 97 00:12:04,790 --> 00:12:05,350 But he used up 98 00:12:05,590 --> 00:12:07,310 too much of the country's resources 99 00:12:07,820 --> 00:12:09,430 and caused internal conflict 100 00:12:09,990 --> 00:12:11,190 beyond repair. 101 00:12:11,830 --> 00:12:13,510 He had to bury and hide 102 00:12:13,980 --> 00:12:15,710 all these weapons. 103 00:12:16,940 --> 00:12:17,590 and named them 104 00:12:18,750 --> 00:12:20,460 the Bainasu Treasure. 105 00:12:22,540 --> 00:12:25,840 Location of the Treasure 106 00:12:28,020 --> 00:12:29,030 Dayintuya is the key 107 00:12:32,000 --> 00:12:35,960 Dayintuya is the key 108 00:12:38,390 --> 00:12:40,390 Now that we're continuously fighting wars on the border, 109 00:12:40,700 --> 00:12:42,190 I want to ask the emperor 110 00:12:42,590 --> 00:12:44,790 to dig up the weapons in the Bainasu, 111 00:12:45,350 --> 00:12:46,990 and gift them to the border troops 112 00:12:47,510 --> 00:12:49,750 to relieve their pressure 113 00:12:50,630 --> 00:12:51,990 and protect the people 114 00:12:52,550 --> 00:12:54,070 of our dynasty. 115 00:12:56,150 --> 00:12:56,990 I think 116 00:12:57,430 --> 00:12:59,270 that many weapons in the Treasure 117 00:12:59,790 --> 00:13:01,110 can not only protect our safety, 118 00:13:01,470 --> 00:13:02,750 but can also be used to train our soldiers 119 00:13:02,870 --> 00:13:03,900 to expand our territory, 120 00:13:04,190 --> 00:13:05,910 just like the First emperor of Qin and the emperor Wu of Western Han. 121 00:13:07,420 --> 00:13:09,430 The First emperor of Qin wasn't good at military tactics. 122 00:13:10,470 --> 00:13:11,790 Even though he united many lands, 123 00:13:12,470 --> 00:13:14,470 he caused great misery amongst the people. 124 00:13:15,390 --> 00:13:16,950 Even though the emperor Wu of Western Han 125 00:13:17,550 --> 00:13:18,910 expanded his territory 126 00:13:20,430 --> 00:13:22,310 to a size much bigger than before 127 00:13:23,190 --> 00:13:24,550 and created a strong and large country, 128 00:13:25,780 --> 00:13:28,790 that was when the Han Dynasty began to weaken. 129 00:13:29,590 --> 00:13:30,750 I'm opening the Treasure 130 00:13:31,030 --> 00:13:32,790 to defend against our enemies. 131 00:13:33,430 --> 00:13:34,470 It's definitely not 132 00:13:34,550 --> 00:13:35,870 to use our troops for unwanted battles. 133 00:13:38,150 --> 00:13:39,590 If I could assist the emperor 134 00:13:40,670 --> 00:13:41,550 like you could 135 00:13:41,750 --> 00:13:42,820 to colonize Japan, 136 00:13:43,870 --> 00:13:45,270 then my sacrifice is worth it. 137 00:13:46,230 --> 00:13:47,110 Unfortunately 138 00:13:48,630 --> 00:13:49,950 I'm just an eunuch. 139 00:13:54,790 --> 00:13:57,070 Sima Qian 140 00:13:57,830 --> 00:13:59,510 once endured torture and humiliation 141 00:13:59,910 --> 00:14:03,310 to finish writing the "Historical Records", 142 00:14:03,670 --> 00:14:05,110 leaving an impact 143 00:14:05,310 --> 00:14:06,950 throughout the ages. 144 00:14:07,670 --> 00:14:09,190 You have a kind heart. 145 00:14:09,630 --> 00:14:10,190 In the future, 146 00:14:10,470 --> 00:14:12,550 you will also do something great. 147 00:14:13,470 --> 00:14:15,190 If you don't mind, 148 00:14:15,910 --> 00:14:17,830 I'd like to teach you 149 00:14:18,310 --> 00:14:19,510 all the knowledge I've learned. 150 00:14:20,470 --> 00:14:21,110 I hope that 151 00:14:21,510 --> 00:14:22,550 it could have a positive effect on you. 152 00:14:31,790 --> 00:14:35,060 Zhang Kuang Zheng hid the old dynasty's treasure map for personal gain 153 00:14:35,060 --> 00:14:36,510 and his ulterior motives. 154 00:14:36,670 --> 00:14:38,790 Behead him now. 155 00:14:40,350 --> 00:14:41,470 Ye Cheng! 156 00:14:58,510 --> 00:15:00,390 You foolish emperor. 157 00:15:01,030 --> 00:15:03,030 I don't accept Brother Zhang Kuang Zheng 158 00:15:03,030 --> 00:15:04,550 being wrongly killed by you! 159 00:15:27,150 --> 00:15:28,030 I... 160 00:15:28,320 --> 00:15:31,000 Pei Zhang 161 00:15:29,070 --> 00:15:30,630 came late to protect you. 162 00:16:17,730 --> 00:16:20,750 Young Long Yao 163 00:16:31,940 --> 00:16:33,030 Lord Feng. 164 00:16:33,350 --> 00:16:35,110 We weren't able to get Dayintuya. 165 00:16:35,830 --> 00:16:37,110 What should we do? 166 00:16:39,110 --> 00:16:40,790 I've seen the map 167 00:16:41,110 --> 00:16:43,820 and know the approximate location of the Bainasu Treasure. 168 00:16:44,910 --> 00:16:47,070 At the end of the day, Dayintuya is just an item 169 00:16:47,070 --> 00:16:48,150 which can't fly away itself. 170 00:16:49,230 --> 00:16:51,030 Whether it's today or tomorrow, 171 00:16:51,030 --> 00:16:52,990 whether it's after 10 years or 20, 172 00:16:53,060 --> 00:16:55,070 I will find it. 173 00:16:55,190 --> 00:16:56,510 I'll open the treasure 174 00:16:56,550 --> 00:16:58,510 and find justice 175 00:16:58,910 --> 00:17:01,190 for Brother Zhang Kuang Zheng. 176 00:17:02,290 --> 00:17:05,119 Brother Zhang Kuang Zheng 177 00:17:02,910 --> 00:17:04,869 I will open Bainasu 178 00:17:05,310 --> 00:17:07,230 so that the world gives him justice. 179 00:17:07,349 --> 00:17:08,670 Even if you kill me, 180 00:17:09,510 --> 00:17:11,349 I won't let you control the country. 181 00:17:13,310 --> 00:17:15,310 I've already destroyed Bainasu. 182 00:17:22,990 --> 00:17:25,109 You sent people to destroy Bainasu. 183 00:17:25,190 --> 00:17:26,950 I know 184 00:17:27,349 --> 00:17:28,630 what you've done. 185 00:17:30,390 --> 00:17:31,830 But it's a pity. 186 00:17:32,390 --> 00:17:33,710 I led you to believe 187 00:17:33,710 --> 00:17:35,670 that you found the entrance to Bainasu. 188 00:17:36,230 --> 00:17:38,190 That was all part of my plan. 189 00:17:39,070 --> 00:17:40,550 Each step you took 190 00:17:41,030 --> 00:17:43,110 fell within my plan. 191 00:18:02,430 --> 00:18:03,430 Where is Bainasu? 192 00:18:05,070 --> 00:18:06,110 It's obvious. 193 00:18:06,710 --> 00:18:07,870 The entrance into Bainasu 194 00:18:08,630 --> 00:18:10,110 is under Li Duo's grave. 195 00:18:28,190 --> 00:18:28,750 Lord, 196 00:18:29,190 --> 00:18:30,510 we really can't find anything else. 197 00:18:34,710 --> 00:18:36,190 Feng Bao. 198 00:18:39,630 --> 00:18:40,030 Retreat. 199 00:18:40,950 --> 00:18:41,470 Yes. 200 00:18:46,470 --> 00:18:47,350 This 201 00:18:47,790 --> 00:18:49,870 is the real Bainasu. 202 00:18:52,390 --> 00:18:54,510 I want to finish my brother's last wish. 203 00:18:54,510 --> 00:18:55,590 What wish? 204 00:19:13,700 --> 00:19:15,110 The Centurion's base camp is up ahead. 205 00:19:15,390 --> 00:19:15,750 Pei Zhang, 206 00:19:15,990 --> 00:19:16,430 set up camps. 207 00:19:23,990 --> 00:19:25,110 My brother 208 00:19:25,350 --> 00:19:26,710 had asked the late emperor 209 00:19:26,910 --> 00:19:29,070 to dig up the weapons in Bainasu 210 00:19:29,420 --> 00:19:31,390 and gift them to the border troops 211 00:19:31,620 --> 00:19:33,190 to relieve their pressure 212 00:19:33,190 --> 00:19:35,030 and protect our people. 213 00:19:36,790 --> 00:19:38,110 But your father 214 00:19:38,430 --> 00:19:40,150 thought that he had ulterior motives 215 00:19:40,270 --> 00:19:41,950 and killed him for it. 216 00:19:45,950 --> 00:19:46,790 But I think 217 00:19:47,990 --> 00:19:50,270 the weapons in Bainasu 218 00:19:50,550 --> 00:19:52,030 can support a new army 219 00:19:52,070 --> 00:19:53,270 to expand our land, 220 00:19:54,590 --> 00:19:56,580 just like the Emperor Qin and the Emperor Wu. 221 00:19:56,990 --> 00:19:58,070 The First emperor of Qin 222 00:19:59,950 --> 00:20:01,420 used military power relentlessly 223 00:20:02,910 --> 00:20:04,430 to unite all lands 224 00:20:06,070 --> 00:20:08,070 yet caused misery amongst the people. 225 00:20:09,710 --> 00:20:10,910 Emperor Wu of Western Han 226 00:20:11,510 --> 00:20:12,550 invaded lands however far they were. 227 00:20:13,110 --> 00:20:14,910 Emperor Wu of Western Han invaded lands however far they were 228 00:20:15,230 --> 00:20:17,190 and continuously went on crusades 229 00:20:18,110 --> 00:20:19,910 to expand his territory bigger than ever. 230 00:20:19,950 --> 00:20:21,710 He built a strong country, but used too many resources 231 00:20:23,070 --> 00:20:23,910 and caused the Han Dynasty 232 00:20:24,710 --> 00:20:26,550 to weaken. 233 00:20:26,870 --> 00:20:27,990 The Han Dynasty 234 00:20:27,990 --> 00:20:29,870 began to fall from the peak. 235 00:20:30,150 --> 00:20:31,270 Our dynasty 236 00:20:32,190 --> 00:20:33,420 opening the Treasure 237 00:20:33,910 --> 00:20:35,310 is to fight against foreign enemies. 238 00:20:36,310 --> 00:20:38,110 Is to fight against foreign enemies. 239 00:20:38,630 --> 00:20:41,030 It's never meant for starting and trapping in wars. 240 00:20:42,110 --> 00:20:43,590 It's never meant for 241 00:20:44,030 --> 00:20:45,470 starting and trapping in wars. 242 00:20:47,990 --> 00:20:49,190 You. 243 00:20:51,630 --> 00:20:52,750 Brother. 244 00:20:55,270 --> 00:20:56,390 Brother. 245 00:20:58,430 --> 00:21:00,550 My Father didn't wrongly kill Zhang Kuang Zheng. 246 00:21:03,310 --> 00:21:05,830 My Father rejected Bainasu 247 00:21:07,270 --> 00:21:08,990 for all his people. 248 00:21:10,070 --> 00:21:11,030 But you 249 00:21:12,670 --> 00:21:15,070 urgently wanted to open Bainasu 250 00:21:16,030 --> 00:21:17,470 and told all the other officials 251 00:21:17,470 --> 00:21:18,940 about this secret. 252 00:21:21,030 --> 00:21:22,550 In order to prevent internal conflict, 253 00:21:24,270 --> 00:21:25,630 Official Zhang Kuang Zheng 254 00:21:25,630 --> 00:21:27,030 asked the emperor 255 00:21:27,740 --> 00:21:29,190 to kill him. 256 00:21:39,120 --> 00:21:41,320 Good Strategies of Governing 257 00:21:50,270 --> 00:21:53,230 Zhang Kuang Zheng hid the last dynasty's treasure map for personal gain 258 00:21:53,230 --> 00:21:54,990 and his ulterior motives. 259 00:21:55,190 --> 00:21:57,150 Behead him now. 260 00:22:17,190 --> 00:22:18,350 Nonsense! 261 00:22:18,350 --> 00:22:20,070 In order to warn the officials 262 00:22:21,230 --> 00:22:23,150 to forget about Bainasu 263 00:22:25,270 --> 00:22:26,710 and 264 00:22:29,910 --> 00:22:31,590 to keep you alive. 265 00:22:32,230 --> 00:22:33,270 You're lying! 266 00:22:37,830 --> 00:22:39,110 If you don't believe me, 267 00:22:42,390 --> 00:22:44,150 you can kill me right now. 268 00:22:45,830 --> 00:22:48,590 How come he knows what my brother said? 269 00:22:48,990 --> 00:22:50,870 Is he actually a righteous ruler, 270 00:22:52,430 --> 00:22:54,350 different from the late emperor? 271 00:22:54,710 --> 00:22:55,470 That's impossible. 272 00:22:55,990 --> 00:22:56,700 Impossible! 273 00:23:06,510 --> 00:23:08,270 Brother. 274 00:23:09,470 --> 00:23:10,990 Brother. 275 00:23:15,910 --> 00:23:16,790 It's impossible. 276 00:23:19,510 --> 00:23:21,150 Impossible. 277 00:23:26,630 --> 00:23:27,790 Brother! 278 00:23:55,710 --> 00:23:57,390 Do it for the people. 279 00:24:19,910 --> 00:24:22,310 Don't disappoint the people. 280 00:24:28,950 --> 00:24:31,230 Your life was saved by Official Zhang Kuang Zheng. 281 00:24:36,540 --> 00:24:37,790 Don't let him down. 282 00:24:59,390 --> 00:25:00,630 Bainasu, 283 00:25:04,070 --> 00:25:06,230 just let it disappear. 284 00:26:49,820 --> 00:26:50,750 Go now and send the word! 285 00:26:51,030 --> 00:26:51,750 OK! 286 00:27:00,030 --> 00:27:00,830 Report! 287 00:27:01,470 --> 00:27:02,070 Official Zhao, 288 00:27:02,150 --> 00:27:02,830 General Pei Zhang, 289 00:27:03,070 --> 00:27:03,750 there's news! 290 00:27:03,750 --> 00:27:04,630 What color is it? 291 00:27:05,270 --> 00:27:06,150 Green. 292 00:27:07,510 --> 00:27:08,270 Great! 293 00:27:08,510 --> 00:27:09,030 Hurry up. 294 00:27:09,110 --> 00:27:10,150 Prepare for the emperor's arrival! 295 00:27:10,150 --> 00:27:10,750 Yes! 296 00:27:37,590 --> 00:27:39,110 What color? 297 00:27:41,110 --> 00:27:41,870 Red, 298 00:27:42,190 --> 00:27:42,990 red. 299 00:27:56,110 --> 00:27:57,830 I am the General of the Three Armies, 300 00:27:58,070 --> 00:27:59,390 General Pei Zhang. 301 00:28:00,350 --> 00:28:02,390 Today, I'm officially taking over 302 00:28:04,870 --> 00:28:06,870 the Daning Command Division. 303 00:28:07,780 --> 00:28:09,030 Think carefully! 304 00:28:09,470 --> 00:28:11,190 What can a petty Jinyiwei Guard 305 00:28:11,630 --> 00:28:12,870 do to me? 306 00:28:18,340 --> 00:28:19,350 If the signal is red, 307 00:28:19,830 --> 00:28:21,150 shoot the arrows. 308 00:28:21,740 --> 00:28:22,620 I... 309 00:28:23,630 --> 00:28:24,790 came late to protect you. 310 00:29:10,270 --> 00:29:11,390 Shoot the arrows. 311 00:29:49,030 --> 00:29:50,990 Shoot the arrows! 312 00:30:03,750 --> 00:30:04,750 Protect the emperor! 313 00:31:58,790 --> 00:32:00,550 I was right 314 00:32:00,550 --> 00:32:01,950 to trust you with it. 315 00:33:26,270 --> 00:33:27,750 Go back to the base. 316 00:35:31,990 --> 00:35:33,990 For 20 years, 317 00:35:34,590 --> 00:35:35,710 I stay alive 318 00:35:35,910 --> 00:35:38,350 just to revenge against you. 319 00:35:40,350 --> 00:35:42,870 But now that you're dead, 320 00:35:50,590 --> 00:35:52,470 the people who killed you 321 00:35:53,670 --> 00:35:55,470 have to pay. 322 00:35:56,350 --> 00:35:57,510 Elder brother. 323 00:35:59,990 --> 00:36:00,790 Lord Feng. 324 00:37:20,630 --> 00:37:21,830 There's a ghost! 325 00:38:29,670 --> 00:38:30,430 Attack! 326 00:38:31,110 --> 00:38:31,990 Slackers 327 00:38:32,310 --> 00:38:33,070 will be beheaded! 328 00:39:19,110 --> 00:39:20,230 It's you. 329 00:39:23,070 --> 00:39:24,470 Long time no see, 330 00:39:25,110 --> 00:39:26,830 Official Long from the Jinyiwei Guard, 331 00:39:27,390 --> 00:39:28,220 and Constable 332 00:39:28,790 --> 00:39:29,670 Official Shi. 333 00:39:36,470 --> 00:39:36,910 Come! 334 00:41:46,470 --> 00:41:48,550 I want to watch you die, 335 00:41:48,830 --> 00:41:50,180 slowly. 336 00:41:53,630 --> 00:41:54,790 Get up. 337 00:41:58,540 --> 00:41:59,830 Get up! 338 00:42:08,310 --> 00:42:09,550 Shi Jing Yao. 339 00:42:16,310 --> 00:42:18,710 Actually, I treat you as my friend. 340 00:42:25,190 --> 00:42:26,310 It hurts. 341 00:42:30,670 --> 00:42:32,270 It really hurts. 342 00:42:35,590 --> 00:42:38,340 I thought you were dead. 343 00:42:39,710 --> 00:42:41,590 I'm not like you. 344 00:42:42,230 --> 00:42:43,910 I treat you as my family. 345 00:42:52,710 --> 00:42:54,550 You're dying too fast. 346 00:42:55,310 --> 00:42:56,550 Slow down, 347 00:42:57,510 --> 00:42:59,230 so that I can enjoy. 348 00:43:29,140 --> 00:43:31,510 I killed your elder brother Feng Bao twice. 349 00:43:32,630 --> 00:43:34,030 I know the Centurion 350 00:43:34,590 --> 00:43:36,590 like the back of my hand. 351 00:47:25,910 --> 00:47:27,630 I'm here for you, 352 00:47:27,910 --> 00:47:29,430 my brother. 353 00:49:17,390 --> 00:49:19,470 I'm so unlucky 354 00:49:20,140 --> 00:49:22,230 whenever I'm with you. 355 00:50:37,530 --> 00:50:41,600 A few months later 356 00:50:49,470 --> 00:50:50,190 Mother, 357 00:50:51,830 --> 00:50:52,990 this house 358 00:50:53,310 --> 00:50:55,030 will be our new home. 359 00:50:55,670 --> 00:50:56,390 Take a look 360 00:50:56,910 --> 00:50:58,230 and tell me if you like it. 361 00:51:03,270 --> 00:51:04,380 I told you 362 00:51:04,820 --> 00:51:06,630 that I would cover everything with leather. 363 00:51:07,270 --> 00:51:08,310 Once I finish this case, 364 00:51:08,310 --> 00:51:10,070 I'll buy a bigger house for you. 365 00:51:10,070 --> 00:51:11,350 Then, I'll lay out the leather 366 00:51:11,350 --> 00:51:13,990 from the door all the way to your bed. 367 00:51:22,750 --> 00:51:24,390 It's so soft. 368 00:51:25,990 --> 00:51:26,710 Humph, 369 00:51:26,990 --> 00:51:28,550 all you do is bragging. 370 00:51:28,550 --> 00:51:29,590 You also told me 371 00:51:29,590 --> 00:51:31,590 that the emperor would come greet me. 372 00:51:31,710 --> 00:51:32,710 Ask him to come. 373 00:51:41,830 --> 00:51:43,270 Who said I was bragging? 374 00:51:44,070 --> 00:51:44,990 Psh. 375 00:52:13,190 --> 00:52:14,870 My greetings to you. 376 00:52:19,910 --> 00:52:20,700 Sit down, 377 00:52:20,830 --> 00:52:21,550 it's fine. 378 00:52:21,870 --> 00:52:22,590 You'll get used to it. 379 00:52:54,070 --> 00:52:56,030 You are all dismissed. 380 00:52:56,750 --> 00:52:57,750 I'm tired. 381 00:52:57,910 --> 00:52:58,510 -Yes. -Yes. 382 00:53:12,950 --> 00:53:14,910 Why haven't you left? 383 00:53:22,270 --> 00:53:23,110 Alright, 384 00:53:23,350 --> 00:53:24,270 stop pretending. 385 00:53:24,710 --> 00:53:25,590 You kept nagging. 386 00:53:25,590 --> 00:53:26,590 I'm about to fall asleep. 387 00:53:27,030 --> 00:53:27,390 Alright, 388 00:53:27,390 --> 00:53:28,150 get up now. 389 00:53:30,030 --> 00:53:30,950 Why are you here? 390 00:53:31,750 --> 00:53:33,270 With such security system, 391 00:53:33,510 --> 00:53:34,990 I can get past it in a second. 392 00:53:35,350 --> 00:53:36,750 Don't blame Feng Bao, 393 00:53:36,750 --> 00:53:37,590 it's really not his fault. 394 00:53:38,590 --> 00:53:39,590 Leave now. 395 00:53:40,310 --> 00:53:41,870 If the Jinyiwei Guards find out... 396 00:53:50,830 --> 00:53:51,470 You are part of Jinyiwei, 397 00:53:51,470 --> 00:53:52,270 have you forgotten? 398 00:53:57,950 --> 00:53:59,350 Are the people outside 399 00:54:00,470 --> 00:54:01,470 doing well? 400 00:54:02,070 --> 00:54:02,950 Don't worry. 401 00:54:03,230 --> 00:54:04,110 All your people 402 00:54:04,110 --> 00:54:05,380 and your fellows 403 00:54:05,380 --> 00:54:06,510 have been taken good care of by me. 404 00:54:11,510 --> 00:54:13,030 Now that you're living in this water cave, 405 00:54:13,590 --> 00:54:14,990 be careful not to get the rheumatoid arthritis. 406 00:54:18,630 --> 00:54:19,630 If you like it, 407 00:54:20,550 --> 00:54:21,590 you can live here too. 408 00:54:23,550 --> 00:54:24,110 Really? 409 00:54:24,430 --> 00:54:25,270 But, 410 00:54:27,430 --> 00:54:28,430 that thing, 411 00:54:29,110 --> 00:54:30,150 you need to leave it outside. 412 00:54:33,950 --> 00:54:34,470 Forget it. 413 00:54:34,830 --> 00:54:35,550 I'll just keep being 414 00:54:35,550 --> 00:54:37,230 the Top Detective in the Capital. 415 00:54:41,430 --> 00:54:42,270 You haven't 416 00:54:42,270 --> 00:54:43,510 gone out in a long time, right? 417 00:54:46,830 --> 00:54:47,910 I'm busy 418 00:54:48,630 --> 00:54:49,750 in the court. 419 00:54:52,710 --> 00:54:53,710 Pei Zhang. 420 00:54:54,550 --> 00:54:55,550 Gan Jing Yi. 421 00:54:56,180 --> 00:54:57,270 Chen Yi Zhuo. 422 00:54:58,150 --> 00:54:59,350 There are so many evil people 423 00:54:59,350 --> 00:55:01,020 waiting for you to deal with. 424 00:55:01,630 --> 00:55:02,950 What's the use of you staying at home 425 00:55:02,950 --> 00:55:03,590 all the time? 426 00:55:10,350 --> 00:55:11,510 Then let's go 427 00:55:11,830 --> 00:55:12,750 and check on the people of Storm Town 428 00:55:12,750 --> 00:55:13,830 on the way. 429 00:55:15,030 --> 00:55:16,300 We can also check 430 00:55:16,510 --> 00:55:18,030 if there are any traitors left. 431 00:55:19,350 --> 00:55:20,630 And I'll take you 432 00:55:22,020 --> 00:55:23,590 to see my world. 433 00:56:42,790 --> 00:56:44,950 After credit scene 434 00:58:13,720 --> 00:58:17,460 The Silent Criminal 25593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.