All language subtitles for [Eng] The Silent Criminal ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:25,340 --> 00:01:29,650 The Silent Criminal 3 00:01:31,230 --> 00:01:34,509 Episode 12 4 00:01:41,580 --> 00:01:42,789 Now it looks like 5 00:01:42,789 --> 00:01:43,990 we have to play this game. 6 00:01:44,430 --> 00:01:45,789 Take this money to pay for 7 00:01:46,150 --> 00:01:47,070 the drinks and food downstairs. 8 00:01:48,750 --> 00:01:49,870 You stole it. 9 00:01:49,950 --> 00:01:51,030 Do you want me to die? 10 00:01:51,030 --> 00:01:52,190 You'll get beaten at most 11 00:01:52,390 --> 00:01:53,870 People know that we're thieves 12 00:01:53,990 --> 00:01:54,910 with no money. 13 00:01:55,070 --> 00:01:55,750 It'll 14 00:01:55,750 --> 00:01:56,710 make us safe. 15 00:02:11,510 --> 00:02:12,580 We are in the middle of nowhere. 16 00:02:12,710 --> 00:02:14,430 Do you think there's 17 00:02:14,830 --> 00:02:15,910 really a century-old restaurant? 18 00:02:17,150 --> 00:02:17,990 It must be run by brigands. 19 00:02:18,790 --> 00:02:19,829 We're outside the border, 20 00:02:20,630 --> 00:02:22,070 no one's got a pig or a sheep. 21 00:02:23,630 --> 00:02:24,350 It's not pork 22 00:02:24,550 --> 00:02:25,230 or mutton. 23 00:02:28,110 --> 00:02:28,990 Nor beef. 24 00:02:36,220 --> 00:02:36,710 It's horse meat. 25 00:02:44,750 --> 00:02:45,790 It's good. 26 00:02:46,950 --> 00:02:47,590 Good. 27 00:02:48,950 --> 00:02:49,860 Look at the meat. 28 00:02:52,590 --> 00:02:53,950 It isn't ours for sure. 29 00:02:54,910 --> 00:02:55,550 Where did they get it? 30 00:02:55,990 --> 00:02:57,070 Must be the officials' horses. 31 00:02:57,910 --> 00:02:58,590 So... 32 00:02:58,980 --> 00:03:00,390 it's a century-old restaurant run by brigands. 33 00:03:01,870 --> 00:03:02,830 I have a question. 34 00:03:03,590 --> 00:03:04,230 What? 35 00:03:04,550 --> 00:03:05,190 Look. 36 00:03:06,790 --> 00:03:07,780 Officials' horses 37 00:03:07,990 --> 00:03:08,660 are to be eaten. 38 00:03:09,390 --> 00:03:10,350 What about them? 39 00:03:18,910 --> 00:03:19,910 It's well-cooked dish with 40 00:03:19,910 --> 00:03:20,510 the finest ingredients. 41 00:03:20,510 --> 00:03:21,350 If you dare to spit it out, 42 00:03:21,470 --> 00:03:22,510 I'll kill you. 43 00:03:23,990 --> 00:03:24,630 Don't be mad. 44 00:03:24,790 --> 00:03:25,470 Here's the money. 45 00:03:25,829 --> 00:03:27,350 This girl's quite rich. 46 00:03:31,030 --> 00:03:32,150 You thief! 47 00:03:32,510 --> 00:03:34,500 Stool pigeon! 48 00:03:40,190 --> 00:03:40,630 Sir. 49 00:03:40,950 --> 00:03:41,860 Where did you come from? 50 00:03:42,030 --> 00:03:42,470 The Capital. 51 00:03:42,790 --> 00:03:43,620 The Capital? 52 00:03:43,990 --> 00:03:44,790 Do you live there? 53 00:03:46,950 --> 00:03:47,870 What's wrong with it? 54 00:03:49,310 --> 00:03:49,910 Nothing. 55 00:03:50,150 --> 00:03:51,430 I've never tried. 56 00:03:54,230 --> 00:03:55,150 I mean 57 00:03:55,670 --> 00:03:57,510 I heard the snacks made by people from the Capital 58 00:03:57,700 --> 00:03:58,390 are 59 00:03:58,510 --> 00:03:59,900 really good. 60 00:04:11,790 --> 00:04:13,270 You gotta help me out here, man! 61 00:04:14,150 --> 00:04:14,950 Don't you escape! 62 00:04:19,990 --> 00:04:21,630 Hey, man, help! 63 00:04:23,350 --> 00:04:25,270 I've got a shrew! 64 00:04:25,470 --> 00:04:25,950 Oops. 65 00:04:25,950 --> 00:04:27,550 Me too! 66 00:04:27,550 --> 00:04:28,510 Two shrews. 67 00:04:28,510 --> 00:04:29,270 They're both as tough! 68 00:04:29,270 --> 00:04:30,310 I'm impressed. 69 00:04:30,950 --> 00:04:31,390 Sir. 70 00:04:31,670 --> 00:04:33,670 How did you subdue her? 71 00:04:34,070 --> 00:04:35,110 It's easy. 72 00:04:35,110 --> 00:04:36,070 She's just a tender cat 73 00:04:36,070 --> 00:04:37,870 in front of me. 74 00:04:40,870 --> 00:04:43,270 Li Huang Wu, the head of horse bandits. 75 00:04:44,150 --> 00:04:45,790 Do you need our help? 76 00:04:54,750 --> 00:04:55,790 You know me. 77 00:04:59,670 --> 00:05:01,270 People like us 78 00:05:02,550 --> 00:05:04,510 have to be more careful. Right? 79 00:05:06,070 --> 00:05:07,670 So heroic. 80 00:05:08,150 --> 00:05:09,550 I couldn't tell you are 81 00:05:10,510 --> 00:05:11,790 a woman hero! 82 00:05:15,830 --> 00:05:19,110 The famous hero. 83 00:05:19,430 --> 00:05:21,630 Why do you come to a place like this? 84 00:05:24,270 --> 00:05:25,750 Why? 85 00:05:27,710 --> 00:05:28,830 It's obvious. 86 00:05:35,390 --> 00:05:36,350 I don't want to mention 87 00:05:36,909 --> 00:05:37,860 you guys. 88 00:05:38,510 --> 00:05:39,620 You look like bad people. 89 00:05:41,470 --> 00:05:42,030 And you. 90 00:05:43,990 --> 00:05:45,340 Why are you here? 91 00:05:46,790 --> 00:05:48,590 We're just passing by, 92 00:05:48,909 --> 00:05:51,550 finding a place to stay for the night in this heavy rain. 93 00:05:55,670 --> 00:05:57,350 Hey, man, help! 94 00:06:03,830 --> 00:06:05,310 Do merchants use iron hooks as well? 95 00:06:06,190 --> 00:06:07,790 We horse bandits use them. 96 00:06:08,630 --> 00:06:09,710 Because we need to 97 00:06:10,510 --> 00:06:11,750 tie the dorlach 98 00:06:12,390 --> 00:06:13,430 and hang sabers 99 00:06:13,750 --> 00:06:15,070 and human heads on our waist. 100 00:06:16,110 --> 00:06:17,470 I mean, the shackle are pretty, 101 00:06:19,390 --> 00:06:20,710 but it doesn't work well enough. 102 00:06:24,510 --> 00:06:25,550 Mind your attitude. 103 00:06:36,790 --> 00:06:37,830 Are you a horse bandit? 104 00:06:44,820 --> 00:06:46,140 Killing with a straight knife? 105 00:06:46,870 --> 00:06:48,270 Will it work? 106 00:06:50,790 --> 00:06:52,190 You gotta help me out here, man! 107 00:06:57,670 --> 00:06:58,550 A cat tries to 108 00:06:58,550 --> 00:06:59,950 pretend as a tiger? 109 00:07:06,630 --> 00:07:07,750 Stop pretending. 110 00:07:09,030 --> 00:07:10,470 You quit pretending as well! 111 00:07:14,430 --> 00:07:15,110 Right. 112 00:07:16,230 --> 00:07:17,990 I'm here for the fat sheep, too. 113 00:07:19,510 --> 00:07:20,350 I'm sorry. 114 00:07:20,630 --> 00:07:21,150 I'm sorry. 115 00:07:21,270 --> 00:07:21,870 Good boy! 116 00:07:27,670 --> 00:07:29,310 That fat sheep upstairs is an official. 117 00:07:30,270 --> 00:07:30,990 When the rain stops, 118 00:07:31,150 --> 00:07:32,100 we will see. 119 00:07:32,710 --> 00:07:34,230 I suggest that we share. 120 00:07:34,550 --> 00:07:35,430 Otherwise when the tiger comes, 121 00:07:35,710 --> 00:07:36,630 we won't get anything. 122 00:07:37,790 --> 00:07:38,230 Share? 123 00:07:39,070 --> 00:07:39,670 Fine. 124 00:07:40,590 --> 00:07:41,390 But how? 125 00:07:42,470 --> 00:07:43,310 What do you say? 126 00:07:45,230 --> 00:07:46,110 I think 127 00:07:46,870 --> 00:07:49,030 whoever finds him first gets more. 128 00:07:49,830 --> 00:07:50,510 No way. 129 00:07:51,390 --> 00:07:52,909 People from grassland prefer to 130 00:07:53,310 --> 00:07:54,190 split it equally. 131 00:07:54,590 --> 00:07:55,350 Bullshit! 132 00:07:56,150 --> 00:07:56,990 If so, 133 00:07:56,990 --> 00:07:57,710 the wolf will starve 134 00:07:57,710 --> 00:07:58,790 while the fox's too full. 135 00:07:58,820 --> 00:07:59,990 What do you think then? 136 00:08:00,230 --> 00:08:01,460 Everyone gets a share! 137 00:08:03,790 --> 00:08:04,590 I agree. 138 00:08:05,710 --> 00:08:06,710 Of course you do. 139 00:08:07,110 --> 00:08:07,940 There are many of you. 140 00:08:08,790 --> 00:08:09,830 I disagree! 141 00:08:11,670 --> 00:08:12,630 Why should we? 142 00:08:15,420 --> 00:08:17,070 You get more cuz there are more of you. 143 00:08:17,510 --> 00:08:18,710 It's equally dangerous for us! 144 00:08:20,430 --> 00:08:21,390 If you dare, 145 00:08:21,470 --> 00:08:22,900 kill some of my men. 146 00:08:23,710 --> 00:08:25,190 You'll get a bigger share. 147 00:08:26,270 --> 00:08:27,030 Aright! 148 00:08:27,510 --> 00:08:28,110 Come on! 149 00:08:34,220 --> 00:08:34,590 You! 150 00:08:39,150 --> 00:08:40,990 I agree to split it by the number of people. 151 00:08:50,630 --> 00:08:51,470 Go. 152 00:10:03,190 --> 00:10:04,030 They're all dead. 153 00:10:04,790 --> 00:10:05,390 What do we do? 154 00:10:07,510 --> 00:10:08,910 Look at you. 155 00:10:09,590 --> 00:10:10,910 Do you know how to do business? 156 00:10:12,430 --> 00:10:13,710 Now you're losing big! 157 00:10:14,630 --> 00:10:15,990 Don't beat around the bush. 158 00:10:16,310 --> 00:10:17,590 I don't understand. 159 00:10:18,710 --> 00:10:19,590 Look at the girl, 160 00:10:19,630 --> 00:10:21,350 Li Huang Wu. 161 00:10:22,270 --> 00:10:23,620 They last arrived here, 162 00:10:24,830 --> 00:10:26,430 why can they get the most? 163 00:10:26,830 --> 00:10:27,270 Hey. 164 00:10:27,750 --> 00:10:28,830 We don't want the money. 165 00:10:29,030 --> 00:10:29,990 Just playing around. 166 00:10:30,390 --> 00:10:31,100 Me neither. 167 00:10:31,590 --> 00:10:32,230 I want him. 168 00:10:33,670 --> 00:10:34,310 Why? 169 00:10:36,030 --> 00:10:37,310 I need his body. 170 00:10:37,830 --> 00:10:38,350 So? 171 00:10:39,750 --> 00:10:41,190 This sounds 172 00:10:42,790 --> 00:10:43,510 OK. 173 00:10:56,590 --> 00:10:56,990 Good. 174 00:10:57,910 --> 00:10:58,430 Everyone 175 00:10:58,700 --> 00:10:59,190 alive 176 00:10:59,900 --> 00:11:00,470 gets a 177 00:11:01,070 --> 00:11:01,590 share. 178 00:11:32,110 --> 00:11:33,310 It's... 179 00:11:33,660 --> 00:11:35,910 poisonous... 180 00:12:06,110 --> 00:12:06,990 What are you doing? 181 00:12:07,110 --> 00:12:08,620 Stay back! 182 00:12:12,830 --> 00:12:13,350 What is it? 183 00:12:14,230 --> 00:12:15,190 Knockout drops 184 00:12:16,030 --> 00:12:17,470 or erysipelas? 185 00:12:20,350 --> 00:12:21,110 Say it! 186 00:12:22,630 --> 00:12:23,790 Knockout drops! 187 00:12:25,150 --> 00:12:26,390 Tell the truth! 188 00:12:26,470 --> 00:12:27,270 Truth! 189 00:12:32,260 --> 00:12:33,790 The man who died 190 00:12:35,110 --> 00:12:36,590 is my father. 191 00:12:36,590 --> 00:12:38,830 Master... 192 00:13:26,230 --> 00:13:27,190 Poisonous water? 193 00:13:37,510 --> 00:13:38,990 Poisonous. 194 00:13:39,510 --> 00:13:40,230 Shall we 195 00:13:41,350 --> 00:13:42,510 go up there and check? 196 00:13:46,830 --> 00:13:47,350 You go. 197 00:13:49,030 --> 00:13:49,470 Me? 198 00:13:49,550 --> 00:13:50,550 Go, go. 199 00:14:07,830 --> 00:14:08,580 Don't let him get away. 200 00:14:10,510 --> 00:14:11,150 Where is he? 201 00:14:11,550 --> 00:14:12,270 Excuse me. 202 00:14:12,430 --> 00:14:13,750 Coward! Get in! 203 00:14:41,030 --> 00:14:41,830 What the... 204 00:14:42,910 --> 00:14:43,790 The fat sheep is gone. 205 00:14:44,110 --> 00:14:45,190 And our men are dead. 206 00:14:46,310 --> 00:14:47,350 It's a big loss! 207 00:14:49,350 --> 00:14:50,390 You can run away, 208 00:14:50,710 --> 00:14:51,900 why killed my father? 209 00:14:54,230 --> 00:14:56,110 We lost so many men. 210 00:14:56,950 --> 00:14:58,750 You just lost your dad. 211 00:14:59,910 --> 00:15:00,670 Did you lose? 212 00:15:01,630 --> 00:15:02,630 No, you didn't. 213 00:15:02,630 --> 00:15:03,950 Let your father die then. 214 00:15:06,630 --> 00:15:07,620 Damn! 215 00:15:08,310 --> 00:15:10,510 I shouldn't have involved in this mess. 216 00:15:10,910 --> 00:15:12,230 You guys have fun here. 217 00:15:12,630 --> 00:15:13,750 I'm done. 218 00:15:20,910 --> 00:15:21,950 What a bunch of idiots! 219 00:15:22,190 --> 00:15:23,270 Idiots! 220 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 A bunch of idiots. 221 00:15:30,670 --> 00:15:31,990 A bunch of idiots. 222 00:15:32,830 --> 00:15:33,870 A bunch of idiots. 223 00:16:19,670 --> 00:16:20,350 Master. 224 00:16:20,740 --> 00:16:22,430 The emperor Long Yao told me that 225 00:16:23,150 --> 00:16:24,550 he'll see you in person. 226 00:16:28,870 --> 00:16:30,740 Is he really the Emperor? 227 00:16:31,790 --> 00:16:32,430 Yes. 228 00:16:40,420 --> 00:16:41,270 If you see him, 229 00:16:41,270 --> 00:16:42,270 will you kill him? 230 00:16:45,260 --> 00:16:46,790 Do you care about him? 231 00:16:49,350 --> 00:16:50,830 All I care about is your safety. 232 00:16:52,710 --> 00:16:54,820 I won't if I get what I want. 233 00:17:37,700 --> 00:17:39,350 The wolf in sheep's skin 234 00:17:39,790 --> 00:17:41,110 is going to eat people. 235 00:17:42,540 --> 00:17:43,230 What... 236 00:17:43,630 --> 00:17:44,710 what do you want? 237 00:17:49,030 --> 00:17:49,990 To silence you. 238 00:17:55,300 --> 00:17:56,350 There is a Centurion 239 00:17:57,310 --> 00:17:58,070 hiding in the shadows. 240 00:17:59,070 --> 00:18:00,230 He's extremely cruel and merciless 241 00:18:00,710 --> 00:18:01,780 with great martial arts. 242 00:18:03,750 --> 00:18:04,860 Why didn't you tell me earlier! 243 00:18:05,070 --> 00:18:05,990 Earlier? 244 00:18:06,430 --> 00:18:07,550 Then you wouldn't think 245 00:18:07,550 --> 00:18:09,550 I was to compete with you for fat sheep. 246 00:18:10,870 --> 00:18:11,790 You can rest assured. 247 00:18:12,780 --> 00:18:14,350 I don't think he's gonna get far. 248 00:18:14,980 --> 00:18:15,860 He's not local. 249 00:18:16,470 --> 00:18:17,710 He doesn't know here well. 250 00:18:18,430 --> 00:18:19,590 Without the guidance of Centurions, 251 00:18:19,870 --> 00:18:20,750 he can't have gone far. 252 00:18:22,230 --> 00:18:22,990 He has to 253 00:18:23,220 --> 00:18:24,270 lead the way 254 00:18:24,950 --> 00:18:26,790 for the fat sheep 255 00:18:27,430 --> 00:18:28,550 and kill us at the same time, 256 00:18:29,310 --> 00:18:30,230 Can he handle it? 257 00:18:31,950 --> 00:18:32,900 All we can do now 258 00:18:33,270 --> 00:18:34,510 is wait. 259 00:18:35,350 --> 00:18:36,710 Not me! 260 00:18:38,350 --> 00:18:39,940 We're in the light, he's in the dark. 261 00:18:39,940 --> 00:18:40,870 Going out there is to get yourself killed. 262 00:18:44,590 --> 00:18:46,710 You're gonna die first. 263 00:18:48,110 --> 00:18:49,150 Let your man 264 00:18:49,790 --> 00:18:50,550 go first. 265 00:18:51,750 --> 00:18:52,710 What do I have to do with it? 266 00:19:10,150 --> 00:19:10,630 Boy. 267 00:19:10,790 --> 00:19:11,310 Come here. 268 00:19:13,510 --> 00:19:14,990 You think I'm stupid? 269 00:19:15,990 --> 00:19:17,230 You go first. 270 00:19:19,550 --> 00:19:20,350 Hurry up! 271 00:19:33,790 --> 00:19:34,350 Come here. 272 00:20:08,910 --> 00:20:10,030 Do you have a feeling that 273 00:20:11,910 --> 00:20:13,390 the Centurion knows everything 274 00:20:14,070 --> 00:20:15,830 before we do it. 275 00:20:16,830 --> 00:20:17,350 Yeah. 276 00:20:17,790 --> 00:20:18,670 This wall of house is 277 00:20:18,670 --> 00:20:20,100 thin and broken. 278 00:20:20,980 --> 00:20:22,070 It's normal that people outside 279 00:20:22,670 --> 00:20:23,390 can hear. 280 00:20:28,990 --> 00:20:30,270 She lost her dad. 281 00:20:30,980 --> 00:20:32,510 But she's way too calm. 282 00:20:34,230 --> 00:20:35,150 Do you know 283 00:20:35,150 --> 00:20:35,990 what she's thinking? 284 00:20:36,550 --> 00:20:37,580 Don't you want to know? 285 00:20:37,580 --> 00:20:38,630 I wanted to ask her long ago. 286 00:20:39,430 --> 00:20:40,390 Well, it looks like you 287 00:20:40,390 --> 00:20:41,630 think she's suspicious. 288 00:20:42,230 --> 00:20:43,150 I think... 289 00:20:43,550 --> 00:20:45,060 Does anyone want to use the bathroom? 290 00:20:47,390 --> 00:20:48,870 Do you dare to go alone? 291 00:20:49,670 --> 00:20:51,030 The bathroom's outside. 292 00:20:53,390 --> 00:20:54,910 That's easy. 293 00:20:55,150 --> 00:20:56,630 I'm gonna go to my room and pee. 294 00:22:15,030 --> 00:22:15,870 Hold it. 295 00:22:18,740 --> 00:22:20,190 Girl. 296 00:22:20,470 --> 00:22:22,350 You're so pretty. 297 00:22:22,710 --> 00:22:23,870 It'd be a pity 298 00:22:24,110 --> 00:22:25,590 if you die. 299 00:22:27,670 --> 00:22:29,350 I knew you weren't dead. 300 00:22:30,670 --> 00:22:32,110 You hide the fat sheep away, right? 301 00:22:32,550 --> 00:22:33,870 Right. 302 00:22:36,510 --> 00:22:37,980 It was a good show. 303 00:22:38,790 --> 00:22:40,990 You make Xie Xiao Hong and the waiter 304 00:22:41,390 --> 00:22:43,030 look innocent. 305 00:22:44,230 --> 00:22:44,710 Then 306 00:22:44,710 --> 00:22:46,070 you try to take us down one by one. 307 00:22:46,710 --> 00:22:47,150 So you can 308 00:22:47,150 --> 00:22:48,670 keep the sheep all to yourself, right? 309 00:22:49,550 --> 00:22:50,910 Smart. 310 00:22:53,430 --> 00:22:54,870 Now I know everything, 311 00:22:57,870 --> 00:22:58,980 are you going to kill me? 312 00:22:59,550 --> 00:23:01,070 What is 313 00:23:01,390 --> 00:23:03,150 a Centurion? 314 00:23:05,790 --> 00:23:06,870 It's a 315 00:23:07,950 --> 00:23:09,510 mysterious organization. 316 00:23:10,390 --> 00:23:11,750 I thought he did 317 00:23:12,350 --> 00:23:13,270 all this. 318 00:23:13,510 --> 00:23:14,470 Why? 319 00:23:16,790 --> 00:23:19,070 That fat sheep you caught 320 00:23:19,790 --> 00:23:20,910 is called Ma Song. 321 00:23:22,110 --> 00:23:23,910 The Centurion has been protecting him. 322 00:23:24,750 --> 00:23:26,550 I see. 323 00:23:27,110 --> 00:23:28,510 Turn around. 324 00:24:01,540 --> 00:24:02,350 Bro. 325 00:24:02,950 --> 00:24:04,070 It's dark up there. 326 00:24:04,430 --> 00:24:05,940 You can't go this way! 327 00:24:06,230 --> 00:24:08,750 Or you'll die in there. 328 00:24:12,790 --> 00:24:13,790 Get out of my way. 329 00:24:16,710 --> 00:24:18,030 I'm familiar with the situation upstairs. 330 00:24:19,950 --> 00:24:20,670 Er Zi. 331 00:24:31,340 --> 00:24:33,710 We lost so many men. 332 00:24:34,230 --> 00:24:36,470 She lost her dad. 333 00:24:37,150 --> 00:24:39,350 You may only lose your wife. 334 00:24:39,830 --> 00:24:41,110 Is it a bad deal for you? 335 00:24:41,750 --> 00:24:43,980 No, it isn't. 336 00:24:45,350 --> 00:24:46,620 Why bother? 337 00:24:46,830 --> 00:24:47,990 Sir. 338 00:24:51,990 --> 00:24:53,470 What happened up there? 339 00:24:53,790 --> 00:24:54,550 Sir. 340 00:24:54,790 --> 00:24:55,670 I'm sorry for your loss. 341 00:25:02,510 --> 00:25:03,630 I didn't expect 342 00:25:03,830 --> 00:25:04,830 Ma Song 343 00:25:05,550 --> 00:25:06,710 to have Centurion's 344 00:25:06,710 --> 00:25:07,830 protection. 345 00:25:10,070 --> 00:25:10,990 Who's Ma Song? 346 00:25:12,310 --> 00:25:13,470 The fat sheep. 347 00:25:26,470 --> 00:25:28,710 That fat sheep you caught 348 00:25:29,350 --> 00:25:30,470 is called Ma Song. 349 00:25:31,590 --> 00:25:33,110 The Centurion has been protecting him. 350 00:25:35,190 --> 00:25:36,790 I didn't expect it. 351 00:25:39,110 --> 00:25:39,830 What about this. 352 00:25:41,310 --> 00:25:43,110 Now that we're all stuck here, 353 00:25:43,310 --> 00:25:44,910 let's make it quick. 354 00:26:02,830 --> 00:26:04,150 It's you. 355 00:26:16,710 --> 00:26:18,630 You cut off your arms because it got poison. 356 00:26:19,350 --> 00:26:20,630 What about your head then? 357 00:26:21,470 --> 00:26:22,270 What to cut off? 358 00:26:35,390 --> 00:26:36,070 Er Zi. 359 00:26:36,830 --> 00:26:37,390 Cut it. 360 00:26:37,590 --> 00:26:38,390 Use it for the stuffing tomorrow. 361 00:26:38,430 --> 00:26:39,590 All right. 362 00:26:42,150 --> 00:26:43,060 Dad. 363 00:26:43,310 --> 00:26:44,510 Come out. 364 00:26:46,550 --> 00:26:47,510 Dad! 365 00:26:51,070 --> 00:26:52,590 Dad! 366 00:27:06,790 --> 00:27:07,550 Where's the fat sheep? 367 00:27:08,550 --> 00:27:09,660 One life for another. 368 00:27:10,590 --> 00:27:11,590 Girl! 369 00:27:11,830 --> 00:27:12,670 You're lucky. 370 00:27:13,430 --> 00:27:14,670 Why didn't you get poisoned? 371 00:27:16,190 --> 00:27:17,510 I've got oilpaper with me. 372 00:27:26,350 --> 00:27:27,430 How did you find out? 373 00:27:29,070 --> 00:27:30,190 Your father died right in front of you. 374 00:27:30,190 --> 00:27:31,510 You didn't look twice. 375 00:27:32,390 --> 00:27:33,350 Isn't that a little 376 00:27:33,350 --> 00:27:34,710 fake? 377 00:27:59,430 --> 00:28:00,630 One life for another. 378 00:28:01,270 --> 00:28:02,470 You should keep your words. 379 00:28:03,630 --> 00:28:04,590 You want your dad 380 00:28:04,590 --> 00:28:05,550 or the fat sheep? 381 00:28:07,110 --> 00:28:09,390 I've worked so hard for this. 382 00:28:09,950 --> 00:28:11,020 Are you willing to kill him? 383 00:28:13,750 --> 00:28:14,990 If we fight together, 384 00:28:15,740 --> 00:28:16,990 can you win? 385 00:28:17,870 --> 00:28:18,910 Xiao Hong! 386 00:29:05,150 --> 00:29:07,990 Do you know why I didn't kill you? 387 00:29:11,710 --> 00:29:13,430 I need to teach you the second act of 388 00:29:13,430 --> 00:29:14,460 the Return of the Swords skill. 389 00:29:16,190 --> 00:29:17,830 It can't be lost. 390 00:29:38,910 --> 00:29:39,790 I'll take care of you from now on. 391 00:29:47,660 --> 00:29:49,350 My name is Xi An. 392 00:29:50,150 --> 00:29:52,630 I was ordered by Lord Feng 393 00:29:55,580 --> 00:29:58,870 to greet the Emperor. 394 00:30:32,990 --> 00:30:33,950 You? 395 00:30:34,630 --> 00:30:35,790 They drugged me. 396 00:30:36,470 --> 00:30:37,310 You two losers. 397 00:30:37,870 --> 00:30:38,830 Untie me! 398 00:30:39,230 --> 00:30:39,670 Huh. 399 00:30:40,630 --> 00:30:41,100 Well. 400 00:30:43,110 --> 00:30:44,620 How did you become the substitute? 401 00:30:46,190 --> 00:30:47,110 I am the Emperor. 402 00:30:48,150 --> 00:30:49,310 He's the Emperor. 403 00:30:56,910 --> 00:30:57,510 On your knees! 404 00:30:58,390 --> 00:30:59,110 Funny! 405 00:31:02,230 --> 00:31:03,150 He really acts 406 00:31:03,150 --> 00:31:04,790 like it. 407 00:31:07,310 --> 00:31:08,030 All right. 408 00:31:08,430 --> 00:31:09,350 Untie me! 409 00:31:13,950 --> 00:31:14,790 Emperor. 410 00:31:19,750 --> 00:31:20,790 Do you know what this is? 411 00:31:22,030 --> 00:31:22,470 A great sword. 412 00:31:23,030 --> 00:31:23,980 It's Tai Bai Sword. 413 00:31:25,030 --> 00:31:25,990 The greatest weapon in the Kingdom. 414 00:31:26,620 --> 00:31:27,500 A symbol of the emperor. 415 00:31:28,070 --> 00:31:29,630 I think I've seen it somewhere. 416 00:31:32,310 --> 00:31:33,630 You mean this sword 417 00:31:34,190 --> 00:31:35,630 is more precious 418 00:31:35,630 --> 00:31:37,270 than the Dayintuya? 419 00:31:41,950 --> 00:31:43,390 He can't really be the Emperor! 420 00:31:44,540 --> 00:31:45,070 Then 421 00:31:45,310 --> 00:31:47,230 maybe we should kneel. 422 00:31:47,430 --> 00:31:47,990 Yes. 423 00:31:47,990 --> 00:31:48,500 All right. 424 00:31:49,070 --> 00:31:49,910 Raise. 425 00:31:51,950 --> 00:31:53,710 I've asked you to go back. 426 00:31:54,100 --> 00:31:55,190 He really is the Emperor. 427 00:31:55,230 --> 00:31:55,710 That's enough. 428 00:31:58,110 --> 00:31:59,510 I've already told you to go back. 429 00:32:00,390 --> 00:32:01,190 What are you doing here? 430 00:32:04,030 --> 00:32:04,790 To 431 00:32:05,150 --> 00:32:06,390 save Storm Town. 432 00:32:10,030 --> 00:32:11,310 I've already figured out a way. 433 00:32:11,700 --> 00:32:13,430 I asked Zhao Shan He and the Daning Command Division 434 00:32:13,550 --> 00:32:14,710 to leave Storm Town alone. 435 00:32:15,540 --> 00:32:16,350 Why don't you tell us earlier? 436 00:32:19,430 --> 00:32:20,910 You told them to leave Storm Town alone. 437 00:32:20,910 --> 00:32:21,790 Is it because 438 00:32:22,310 --> 00:32:24,430 you're afraid she's gonna hate you? 439 00:32:26,350 --> 00:32:27,110 How is that possible? 440 00:32:27,630 --> 00:32:28,470 I am the Emperor. 441 00:32:29,110 --> 00:32:29,950 Why should I 442 00:32:30,270 --> 00:32:31,190 tell you my plan? 443 00:32:34,310 --> 00:32:35,030 And 444 00:32:37,670 --> 00:32:38,510 I told you that 445 00:32:39,750 --> 00:32:40,470 I would kill you 446 00:32:41,430 --> 00:32:42,150 if I see you again. 447 00:32:44,990 --> 00:32:46,350 But since you rebelled against Feng Bao 448 00:32:46,510 --> 00:32:47,830 and turn against darkness to light. 449 00:32:49,740 --> 00:32:50,550 I'll kindly give you the antidote. 450 00:32:53,350 --> 00:32:54,190 So rude. 451 00:33:07,390 --> 00:33:08,190 Get out of my way. 452 00:33:09,310 --> 00:33:10,270 This time, 453 00:33:11,310 --> 00:33:12,310 I will not lose again. 454 00:33:12,750 --> 00:33:13,550 Where are you going? 455 00:33:17,670 --> 00:33:18,990 I order you to stand aside. 456 00:33:24,390 --> 00:33:25,710 This is the order of the Emperor. 457 00:33:26,230 --> 00:33:27,590 If you do not comply, 458 00:33:28,630 --> 00:33:29,750 it's insubordination. 459 00:33:31,590 --> 00:33:32,470 Going alone 460 00:33:32,870 --> 00:33:33,710 is to suicide. 461 00:33:34,630 --> 00:33:35,630 You can't stop me. 462 00:33:36,950 --> 00:33:37,670 Besides, 463 00:33:38,550 --> 00:33:39,790 who are you to stop me? 464 00:33:40,390 --> 00:33:41,630 You can kill Feng Bao 465 00:33:41,740 --> 00:33:43,350 or stop Bainasu? 466 00:33:46,710 --> 00:33:48,430 You can't protect the country, 467 00:33:49,430 --> 00:33:50,350 but I can. 468 00:33:51,670 --> 00:33:52,300 And 469 00:33:54,430 --> 00:33:55,670 I'm the only one that can. 470 00:33:59,870 --> 00:34:00,790 Just get out of my way. 471 00:34:01,150 --> 00:34:01,980 Alright. 472 00:34:02,470 --> 00:34:03,990 We won't stop you. 473 00:34:06,750 --> 00:34:08,389 Gan Jing Yi killed my father. 474 00:34:09,750 --> 00:34:10,909 He's one of the Centurion. 475 00:34:11,100 --> 00:34:11,949 My father 476 00:34:12,030 --> 00:34:13,790 was also killed by him. 477 00:34:14,710 --> 00:34:15,630 I will have my revenge. 478 00:34:16,310 --> 00:34:17,350 We're going together. 479 00:34:18,949 --> 00:34:19,949 If you don't stop us, 480 00:34:21,150 --> 00:34:22,270 we won't stop you. 481 00:34:25,503 --> 00:34:35,503 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 28050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.