Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:25,240 --> 00:01:30,410
The Silent Criminal
3
00:01:30,410 --> 00:01:34,590
Episode 11
4
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
Changhe Tea House
5
00:02:16,190 --> 00:02:17,070
Make something for me.
6
00:02:17,790 --> 00:02:18,590
Alrighty, Sir.
7
00:02:23,710 --> 00:02:25,470
What did you have him make?
8
00:02:25,470 --> 00:02:31,590
Changhe Tea House
9
00:02:41,990 --> 00:02:42,630
Boss.
10
00:02:43,070 --> 00:02:44,510
Someone request for a meeting
11
00:02:46,350 --> 00:02:47,590
If it's the soldiers,
12
00:02:48,110 --> 00:02:49,220
just hand them the money.
13
00:02:49,630 --> 00:02:50,430
There's no need to meet me.
14
00:03:31,750 --> 00:03:33,110
You are with the Centurion?
15
00:03:34,470 --> 00:03:35,310
She saved me.
16
00:03:45,470 --> 00:03:46,790
I want to meet Shi Jing Yao tomorrow.
17
00:04:02,470 --> 00:04:04,150
If we go along with your previous plan,
18
00:04:04,670 --> 00:04:05,230
You,
19
00:04:05,670 --> 00:04:06,270
Feng Bao,
20
00:04:06,590 --> 00:04:07,950
and Pei Zhang will meet.
21
00:04:10,830 --> 00:04:11,350
And then?
22
00:04:17,019 --> 00:04:17,870
This is Feng Bao.
23
00:04:18,950 --> 00:04:20,070
This is Storm Town.
24
00:04:25,350 --> 00:04:26,670
You are going to ruin Storm Town?
25
00:04:27,630 --> 00:04:28,070
Correct!
26
00:04:28,150 --> 00:04:29,070
What about the citizens of Storm Town?
27
00:04:29,070 --> 00:04:30,510
What about the people of the kingdom?
28
00:04:36,870 --> 00:04:38,670
Don't you dare lay your hands on Storm Town!
29
00:04:39,950 --> 00:04:40,670
Why did you come?
30
00:04:41,430 --> 00:04:42,110
Who are you?
31
00:04:42,350 --> 00:04:43,430
I am the first rank official
32
00:04:43,430 --> 00:04:45,110
and the court's governor, Zhao Shan He!
33
00:04:45,110 --> 00:04:45,670
Hush, you!
34
00:04:47,550 --> 00:04:48,350
Who did he say he was?
35
00:04:48,590 --> 00:04:49,630
Storm Town is in trouble.
36
00:04:49,630 --> 00:04:50,230
Long Yao is not dead.
37
00:05:15,190 --> 00:05:17,150
20 years.
38
00:05:17,630 --> 00:05:20,270
It has been 20 years!
39
00:05:26,990 --> 00:05:28,230
Yeah,
40
00:05:28,910 --> 00:05:30,470
it has been 20 years.
41
00:06:01,030 --> 00:06:01,910
Your martial skills
42
00:06:02,190 --> 00:06:03,350
are almost on par with mine now.
43
00:06:03,590 --> 00:06:04,390
My revenge
44
00:06:04,830 --> 00:06:05,910
is happening soon.
45
00:06:08,110 --> 00:06:10,190
Tomorrow, I am going to go get the Dayintuya.
46
00:06:10,630 --> 00:06:12,150
Most likely, it will be dangerous.
47
00:06:12,630 --> 00:06:13,510
I am not afraid.
48
00:06:27,630 --> 00:06:28,470
Why?
49
00:06:29,030 --> 00:06:30,230
You'll come and save me.
50
00:06:47,470 --> 00:06:47,950
Brother,
51
00:06:48,030 --> 00:06:48,670
Never mind me!
52
00:06:48,870 --> 00:06:50,300
Come save me after you get the Dayintuya.
53
00:07:28,830 --> 00:07:30,870
He will come and save me.
54
00:07:33,310 --> 00:07:35,110
He will come and save me.
55
00:07:43,909 --> 00:07:46,190
He will come and save me.
56
00:08:28,150 --> 00:08:30,190
He will come and save me.
57
00:08:32,299 --> 00:08:34,710
He will come and save me.
58
00:08:37,669 --> 00:08:40,030
He will come and save me.
59
00:08:43,270 --> 00:08:45,350
He will come and save me.
60
00:08:47,700 --> 00:08:50,270
He will come and save me.
61
00:08:55,110 --> 00:08:55,620
Who is that?
62
00:09:01,790 --> 00:09:04,710
I thought you'd come and save me.
63
00:09:06,740 --> 00:09:08,590
I thought you were dead.
64
00:09:08,670 --> 00:09:10,110
You thought?
65
00:09:13,030 --> 00:09:14,510
To you, I am just
66
00:09:15,100 --> 00:09:16,150
two words,
67
00:09:16,750 --> 00:09:18,180
"I thought".
68
00:09:20,030 --> 00:09:21,310
That time,
69
00:09:23,070 --> 00:09:25,150
I really thought you were dead.
70
00:09:28,470 --> 00:09:29,670
Now,
71
00:09:30,030 --> 00:09:32,630
I am about to reach my goal.
72
00:09:33,910 --> 00:09:34,630
Feng Bao,
73
00:09:35,900 --> 00:09:37,270
just kill me.
74
00:09:38,150 --> 00:09:39,070
Otherwise,
75
00:09:39,710 --> 00:09:41,470
as long as I am alive,
76
00:09:42,390 --> 00:09:44,630
I will definitely have your head.
77
00:09:47,390 --> 00:09:48,470
Afterwards,
78
00:09:48,710 --> 00:09:50,790
I will give you the chanse to do so.
79
00:10:11,790 --> 00:10:12,910
You are alive.
80
00:10:18,790 --> 00:10:19,270
If you are alive,
81
00:10:19,270 --> 00:10:21,030
why did you never come find me?
82
00:10:22,310 --> 00:10:22,910
Don't touch me.
83
00:10:25,870 --> 00:10:26,830
What did you say?
84
00:10:30,070 --> 00:10:30,990
Everything now
85
00:10:31,190 --> 00:10:32,150
happens because of your fault.
86
00:10:37,870 --> 00:10:39,380
Do you know that after you died,
87
00:10:39,510 --> 00:10:40,350
he felt so guilty that he lived
88
00:10:40,350 --> 00:10:41,110
like a living zombie.
89
00:10:41,700 --> 00:10:43,750
I shouldn't have given the Dayintuya to him!
90
00:10:44,990 --> 00:10:45,830
Now Feng Bao has the upper hand on
91
00:10:45,830 --> 00:10:47,350
timing, location and people.
92
00:10:49,350 --> 00:10:50,230
Because of him,
93
00:10:51,910 --> 00:10:52,950
everyone
94
00:10:53,110 --> 00:10:54,750
will be eternally doomed.
95
00:10:55,910 --> 00:10:56,990
I chose to save you at that time,
96
00:10:57,470 --> 00:10:58,470
how was I wrong?
97
00:10:59,150 --> 00:11:00,550
In order to save me,
98
00:11:01,830 --> 00:11:03,750
you made a deal with the murderer, Pei Zhang.
99
00:11:06,190 --> 00:11:07,470
You threw away
100
00:11:07,470 --> 00:11:09,150
people's safety.
101
00:11:11,350 --> 00:11:12,830
I'd rather you have not saved me.
102
00:11:15,030 --> 00:11:16,630
That was because I thought of you as a friend!
103
00:11:17,020 --> 00:11:18,110
Do you know what I'd do
104
00:11:18,110 --> 00:11:19,510
had I gotten the Dayintuya!
105
00:11:22,150 --> 00:11:23,620
I'd kill Feng Bao.
106
00:11:26,310 --> 00:11:27,470
Along with you.
107
00:11:35,630 --> 00:11:36,910
I have brought you Shi Jing Yao.
108
00:11:38,990 --> 00:11:39,430
It is about time
109
00:11:39,430 --> 00:11:40,630
we should part our ways.
110
00:11:48,380 --> 00:11:50,030
For the sake of our past relationship,
111
00:11:52,310 --> 00:11:53,470
I'll give you some time
112
00:11:56,230 --> 00:11:57,150
to let your people
113
00:11:57,670 --> 00:11:58,630
leave Storm Town.
114
00:12:00,070 --> 00:12:01,550
I will never leave my town
115
00:12:01,580 --> 00:12:02,950
nor my people!
116
00:12:05,870 --> 00:12:06,710
So,
117
00:12:08,620 --> 00:12:09,750
you and Zhao Shan He
118
00:12:09,750 --> 00:12:10,990
are on the same boat now.
119
00:12:12,790 --> 00:12:13,710
Jut like him,
120
00:12:14,030 --> 00:12:15,310
in order to kill Feng Bao,
121
00:12:16,030 --> 00:12:17,390
you will destroy Storm Town, right?
122
00:12:20,110 --> 00:12:21,430
I have told you the message.
123
00:12:22,630 --> 00:12:23,310
If you choose to ignore it,
124
00:12:25,750 --> 00:12:26,780
the fault will be on you.
125
00:12:27,390 --> 00:12:27,990
Long Yao!
126
00:12:28,100 --> 00:12:29,750
Long Yao is dead!
127
00:12:49,470 --> 00:12:50,310
The next time we meet,
128
00:12:51,710 --> 00:12:53,270
we will be enemies.
129
00:13:05,710 --> 00:13:07,470
Centurion, Shi Jing Yao,
130
00:13:07,870 --> 00:13:09,310
under Lord Feng's order,
131
00:13:09,550 --> 00:13:10,460
I'm monitoring
132
00:13:10,550 --> 00:13:11,390
your actions
133
00:13:11,390 --> 00:13:12,350
in Storm Town.
134
00:13:13,910 --> 00:13:15,070
Shi Jing Yao!
135
00:13:19,230 --> 00:13:20,910
For the people,
136
00:13:23,070 --> 00:13:24,310
kill him...
137
00:13:50,990 --> 00:13:52,230
But the people
138
00:13:53,750 --> 00:13:54,830
need you...
139
00:14:04,350 --> 00:14:06,310
This can be an exchange for your life.
140
00:14:08,340 --> 00:14:10,100
But what about theirs?
141
00:14:12,430 --> 00:14:13,990
You have obtained the Dayintuya!
142
00:14:14,710 --> 00:14:15,870
What more do you want!
143
00:14:17,190 --> 00:14:18,830
I want you.
144
00:14:20,590 --> 00:14:22,470
My enemy is powerful
145
00:14:22,470 --> 00:14:24,830
and my goal is huge.
146
00:14:25,630 --> 00:14:26,150
Your father
147
00:14:26,150 --> 00:14:28,230
used to be the most valued disciple of mine,
148
00:14:28,230 --> 00:14:29,950
yet he betrayed me!
149
00:14:30,390 --> 00:14:32,270
I want you to be like your father.
150
00:14:32,270 --> 00:14:33,990
Learn the "Return of the Swords",
151
00:14:34,430 --> 00:14:37,670
and complete the mission that he was not able to.
152
00:14:39,550 --> 00:14:40,750
Eat it,
153
00:14:42,550 --> 00:14:44,590
and both of you shall live.
154
00:15:16,420 --> 00:15:17,630
The next time we meet,
155
00:15:19,170 --> 00:15:20,070
I will kill you.
156
00:15:28,680 --> 00:15:30,150
You dare to betray Lord Feng?
157
00:15:30,350 --> 00:15:32,220
Do you even think about the powder in your stomach?
158
00:15:35,280 --> 00:15:36,910
You have just become a Centurion,
159
00:15:37,170 --> 00:15:38,590
but you're so eager to show your loyalty.
160
00:15:40,230 --> 00:15:41,750
The antidote for "Golden Dragon Powder"
161
00:15:42,590 --> 00:15:43,950
was made by me.
162
00:15:45,350 --> 00:15:46,590
I have the guts to betray him.
163
00:15:47,750 --> 00:15:48,470
What about you?
164
00:16:07,030 --> 00:16:07,590
Thank you.
165
00:16:28,630 --> 00:16:29,950
Where have you been to?
166
00:16:31,590 --> 00:16:33,270
Did Shi Jing Yao take the "Golden Dragon Powder"?
167
00:16:33,670 --> 00:16:34,270
Of course.
168
00:16:34,550 --> 00:16:35,990
As long as he is loyal to Lord Feng,
169
00:16:35,990 --> 00:16:37,030
he won't die.
170
00:16:39,990 --> 00:16:40,950
Why did you ask?
171
00:16:42,030 --> 00:16:42,510
Nothing.
172
00:16:48,390 --> 00:16:49,190
Give this to him.
173
00:16:49,510 --> 00:16:51,350
It can disperse all effects
of the "Golden Dragon Powder".
174
00:16:59,910 --> 00:17:01,950
You said you don't need friends.
175
00:17:02,300 --> 00:17:03,310
You don't care about them.
176
00:17:04,190 --> 00:17:05,589
Yet you still ask about them.
177
00:17:27,470 --> 00:17:28,310
You still remember?
178
00:17:31,270 --> 00:17:32,780
I owe them a lot.
179
00:17:33,990 --> 00:17:34,910
I don't want to owe you.
180
00:17:45,470 --> 00:17:47,190
Help me do one last thing.
181
00:17:49,230 --> 00:17:50,510
Tell Feng Bao,
182
00:17:52,910 --> 00:17:54,270
that I will go to him myself.
183
00:18:10,870 --> 00:18:12,270
Feng Bao had a condition back then.
184
00:18:13,670 --> 00:18:15,110
I had to take the "Golden Dragon Powder"
185
00:18:16,790 --> 00:18:18,350
for him to let you and Long Yao live.
186
00:18:21,230 --> 00:18:22,030
Tomorrow morning,
187
00:18:22,950 --> 00:18:24,110
Feng Bao will meet with the emperor.
188
00:18:25,870 --> 00:18:26,580
When the time comes,
189
00:18:27,110 --> 00:18:28,870
General Pei Zhang's army
will be pressing on to the border.
190
00:18:29,430 --> 00:18:31,030
Centurions have been waiting for that.
191
00:18:31,860 --> 00:18:33,110
Even worse, the Bainasu treasure
192
00:18:34,180 --> 00:18:35,990
is hidden somewhere in Storm Town.
193
00:18:38,270 --> 00:18:39,230
After tonight,
194
00:18:40,230 --> 00:18:41,660
no matter how their negotiation goes,
195
00:18:43,350 --> 00:18:45,070
Storm Town will be in demise.
196
00:18:47,710 --> 00:18:48,550
There is no time.
197
00:18:49,580 --> 00:18:50,630
In one night,
198
00:18:52,030 --> 00:18:53,670
that is not even enough time to evacuate!
199
00:18:54,990 --> 00:18:55,990
Will you abandon Storm Town?
200
00:18:55,990 --> 00:18:56,670
Never!
201
00:18:57,940 --> 00:18:59,390
I will not give you up as well.
202
00:19:03,430 --> 00:19:04,350
I have an idea,
203
00:19:05,030 --> 00:19:06,150
that can save Storm Town.
204
00:19:07,990 --> 00:19:08,830
What idea?
205
00:19:26,350 --> 00:19:27,150
Kneel down properly.
206
00:20:12,710 --> 00:20:13,310
Stand.
207
00:20:15,030 --> 00:20:16,710
Yes, Your Majesty.
208
00:20:32,550 --> 00:20:33,270
Sit.
209
00:20:43,020 --> 00:20:44,030
Everyone knows
210
00:20:45,710 --> 00:20:46,350
that Feng Bao
211
00:20:47,270 --> 00:20:48,790
threatened me with Bainasu.
212
00:20:49,990 --> 00:20:51,310
Tomorrow morning, he wants us to
213
00:20:52,710 --> 00:20:53,870
meet up with him on our own.
214
00:20:56,870 --> 00:20:57,430
Your Majesty,
215
00:20:58,270 --> 00:21:00,300
General Pei Zhang has prepared a substitute.
216
00:21:00,910 --> 00:21:01,710
His plan
217
00:21:02,310 --> 00:21:03,750
is for Feng Bao and the substitute
218
00:21:04,110 --> 00:21:04,700
to be killed
219
00:21:05,070 --> 00:21:06,430
and burned to ashes with fire.
220
00:21:09,910 --> 00:21:11,270
Feng Bao's trump card
221
00:21:12,180 --> 00:21:13,270
is Bainasu.
222
00:21:14,950 --> 00:21:16,140
Even if you guys kill him,
223
00:21:17,110 --> 00:21:17,510
his lackeys
224
00:21:17,510 --> 00:21:19,110
can still open Bainasu,
225
00:21:19,270 --> 00:21:20,350
and bring chaos.
226
00:21:22,670 --> 00:21:23,630
I have thought about that as well.
227
00:21:24,550 --> 00:21:25,060
Since
228
00:21:25,150 --> 00:21:27,350
Bainasu is somewhere in Storm Town,
229
00:21:27,910 --> 00:21:28,710
things would be easier.
230
00:21:29,310 --> 00:21:30,390
After killing Feng Bao,
231
00:21:30,750 --> 00:21:31,710
we should obliterate Storm Town,
232
00:21:31,750 --> 00:21:32,510
just to be safe.
233
00:21:32,710 --> 00:21:34,230
I have come today
234
00:21:35,430 --> 00:21:36,590
in order to prevent
235
00:21:37,430 --> 00:21:38,550
the ruin of Storm Town.
236
00:21:41,340 --> 00:21:42,790
Li Duo and Gan Jing Yi
237
00:21:43,630 --> 00:21:45,270
had no common unshakable enemies.
238
00:21:46,710 --> 00:21:47,670
But Gan Jing Yi
239
00:21:48,310 --> 00:21:49,430
was willing to help him
240
00:21:49,590 --> 00:21:51,710
repair his grave for decades.
241
00:21:52,430 --> 00:21:52,910
For fear that
242
00:21:53,660 --> 00:21:55,510
the thing within the tomb might be broken
243
00:21:56,750 --> 00:21:58,070
and the insides are leaked out.
244
00:22:01,260 --> 00:22:01,790
Tomb breaker?
245
00:22:02,070 --> 00:22:02,750
No, no.
246
00:22:02,950 --> 00:22:04,510
I am here to repair the grave.
247
00:22:05,590 --> 00:22:06,470
Who sent you here?
248
00:22:06,870 --> 00:22:08,030
It was Lord Gan.
249
00:22:08,710 --> 00:22:09,710
The whereabouts of Bainasu
250
00:22:12,950 --> 00:22:14,070
is obvious.
251
00:22:16,220 --> 00:22:17,470
The entrance of Bainasu
252
00:22:18,390 --> 00:22:19,830
is under Li Duo's grave.
253
00:22:26,630 --> 00:22:26,990
that's right.
254
00:22:27,750 --> 00:22:29,230
Shi Chen also hid the Dayintuya
255
00:22:29,510 --> 00:22:31,030
in Li Duo's grave.
256
00:22:31,390 --> 00:22:32,270
Could it be
257
00:22:32,950 --> 00:22:34,380
he is telling us something?
258
00:22:39,220 --> 00:22:40,590
The most dangerous place
259
00:22:41,630 --> 00:22:42,870
is the safest.
260
00:22:44,550 --> 00:22:46,070
Feng Bao would never thought
261
00:22:47,270 --> 00:22:48,310
that Dayintuya
262
00:22:49,870 --> 00:22:51,670
is actually on top of Bainasu.
263
00:22:54,790 --> 00:22:55,670
Congratulations, Your Majesty.
264
00:22:56,030 --> 00:22:56,870
Everything is ready
265
00:22:57,030 --> 00:22:58,030
under your command.
266
00:22:58,990 --> 00:23:00,340
I shall prepare for the substitute
267
00:23:00,470 --> 00:23:01,910
to depart for the Centurions' place.
268
00:23:05,230 --> 00:23:05,910
Unnecessary.
269
00:23:09,670 --> 00:23:10,870
I shall go in person.
270
00:23:15,950 --> 00:23:17,230
Who do you think Feng Bao is?
271
00:23:18,270 --> 00:23:19,550
He had served my father
272
00:23:20,630 --> 00:23:21,950
and was once an eunuch with important position.
273
00:23:22,790 --> 00:23:24,150
Do you think that this White Sword
274
00:23:25,030 --> 00:23:26,030
will be able to deceive him?
275
00:23:29,790 --> 00:23:30,750
In this world,
276
00:23:32,710 --> 00:23:33,460
only I,
277
00:23:34,910 --> 00:23:36,030
the real emperor,
278
00:23:37,470 --> 00:23:38,550
am able to fool him.
279
00:23:44,350 --> 00:23:45,150
Please don't.
280
00:23:45,830 --> 00:23:46,990
You are the one above all others.
281
00:23:47,220 --> 00:23:48,710
You can't take the risk on your own.
282
00:23:53,750 --> 00:23:55,270
There are only two choices now.
283
00:23:57,830 --> 00:23:58,430
One,
284
00:23:59,310 --> 00:24:00,420
we seize the power by force.
285
00:24:01,830 --> 00:24:02,350
Two,
286
00:24:03,430 --> 00:24:04,950
I meet up with Feng Bao.
287
00:24:08,590 --> 00:24:09,550
Do you still remember
288
00:24:10,230 --> 00:24:11,750
what I said to you
289
00:24:13,910 --> 00:24:15,230
when we left the capital?
290
00:24:18,910 --> 00:24:19,350
Yes.
291
00:24:20,710 --> 00:24:21,430
You said,
292
00:24:22,430 --> 00:24:23,860
when a commoner does something wrong,
293
00:24:24,550 --> 00:24:25,750
they are merely risking their lives.
294
00:24:27,190 --> 00:24:28,750
Yet when the emperor does something wrong,
295
00:24:29,710 --> 00:24:30,150
Everyone's life
296
00:24:31,710 --> 00:24:33,150
is at risk.
297
00:24:33,750 --> 00:24:34,510
That is why,
298
00:24:35,670 --> 00:24:36,790
I cannot be wrong.
299
00:24:39,590 --> 00:24:41,710
Once the substitute plan is exposed by Feng Bao,
300
00:24:43,430 --> 00:24:45,470
he will definitely open Bainasu.
301
00:24:46,860 --> 00:24:47,950
When that time comes,
302
00:24:49,710 --> 00:24:51,550
there will be countless deaths.
303
00:24:58,270 --> 00:24:59,910
In order to protect our people,
304
00:25:02,110 --> 00:25:03,230
there's only one way.
305
00:25:06,950 --> 00:25:08,310
That is to use my life
306
00:25:10,150 --> 00:25:10,950
to exchange for theirs.
307
00:25:20,390 --> 00:25:21,150
Listen!
308
00:25:28,780 --> 00:25:29,790
Feng Bao doesn't know that I
309
00:25:29,790 --> 00:25:31,310
have found Bainasu.
310
00:25:32,150 --> 00:25:32,790
Hence,
311
00:25:33,350 --> 00:25:34,710
I will personally go and meet him.
312
00:25:35,230 --> 00:25:36,510
He will definitely have
the Centurions' subordinates
313
00:25:36,510 --> 00:25:37,580
keep a watch on me.
314
00:25:39,190 --> 00:25:39,910
Therefore,
315
00:25:40,710 --> 00:25:42,860
Bainasu will definitely be defenseless.
316
00:25:43,590 --> 00:25:44,620
I will hold them down
317
00:25:44,950 --> 00:25:46,670
to give you enough time.
318
00:25:47,190 --> 00:25:48,140
You guys take the chance
319
00:25:48,270 --> 00:25:49,310
to get to Bainasu
320
00:25:50,270 --> 00:25:51,750
and ruin its entrance.
321
00:25:52,750 --> 00:25:53,350
After that,
322
00:25:54,510 --> 00:25:55,830
come to the Centurions' residence,
323
00:25:56,310 --> 00:25:57,310
to wait for my signal.
324
00:26:04,540 --> 00:26:05,590
Red signal means,
325
00:26:06,630 --> 00:26:07,510
I have lost.
326
00:26:08,390 --> 00:26:09,190
Release the arrows.
327
00:26:10,750 --> 00:26:12,390
I shall die with Feng Bao.
328
00:26:14,990 --> 00:26:15,910
Green signal means
329
00:26:17,430 --> 00:26:18,910
I have killed Feng Bao.
330
00:26:20,110 --> 00:26:21,310
Come and pick me up.
331
00:26:25,150 --> 00:26:26,150
This time,
332
00:26:29,670 --> 00:26:30,950
I cannot lose.
333
00:27:09,750 --> 00:27:10,510
That's him.
334
00:27:13,750 --> 00:27:14,870
So that person is the emperor?
335
00:27:15,620 --> 00:27:16,110
That's right.
336
00:27:16,870 --> 00:27:17,670
This is
337
00:27:17,990 --> 00:27:19,910
a must pass to get to the Centurions' residence.
338
00:27:20,110 --> 00:27:20,750
That's definitely him.
339
00:27:21,990 --> 00:27:22,750
Then what should we do?
340
00:27:23,510 --> 00:27:24,190
Catch him.
341
00:27:24,630 --> 00:27:25,190
And then?
342
00:27:26,430 --> 00:27:27,550
Lead him somewhere else.
343
00:27:27,750 --> 00:27:28,380
This way,
344
00:27:28,380 --> 00:27:30,470
we can draw away Feng Bao and Zhao Shan He's people.
345
00:27:30,950 --> 00:27:32,390
As long as we can halt them for enough time,
346
00:27:33,310 --> 00:27:34,070
Storm Town's citizens
347
00:27:34,070 --> 00:27:35,190
will be able to evacuate.
348
00:27:35,630 --> 00:27:36,990
What if this emperor is a fake
349
00:27:37,190 --> 00:27:38,270
and Zhao Shan He doesn't want to catch him?
350
00:27:38,270 --> 00:27:39,350
He is definitely a fake.
351
00:27:39,870 --> 00:27:41,030
But he will also chase after him.
352
00:27:41,470 --> 00:27:42,670
Because if he doesn't,
353
00:27:42,950 --> 00:27:43,790
that would be
354
00:27:43,950 --> 00:27:44,910
notifying Feng Bao
355
00:27:45,030 --> 00:27:45,950
that this one is a fake.
356
00:27:48,190 --> 00:27:48,830
Then you...
357
00:27:49,620 --> 00:27:51,230
Aren't you betraying Feng Bo?
358
00:27:52,700 --> 00:27:54,310
I was never loyal to him.
359
00:27:54,950 --> 00:27:56,550
It was just out of desperation at that time.
360
00:27:58,350 --> 00:27:59,230
I will go alone.
361
00:28:00,620 --> 00:28:01,910
You shouldn't follow me.
362
00:28:03,070 --> 00:28:03,990
The citizens of Storm Town
363
00:28:04,430 --> 00:28:05,110
still need you.
364
00:28:05,460 --> 00:28:06,590
You really don't know me well.
365
00:28:09,510 --> 00:28:11,110
Aren't you someone who has to take your revenge?
366
00:28:12,030 --> 00:28:13,270
I also return the kindness I owe.
367
00:28:16,230 --> 00:28:16,910
Be careful!
368
00:29:30,350 --> 00:29:31,710
Look at this miss,
369
00:29:31,910 --> 00:29:33,630
everything is perfect
370
00:29:35,140 --> 00:29:36,550
Accompany me for a glass?
371
00:29:42,390 --> 00:29:44,790
There's a tigress in the mountain,
372
00:29:45,870 --> 00:29:48,390
and that is me.
373
00:29:50,830 --> 00:29:53,670
The 100-year-old shop is my home.
374
00:29:56,070 --> 00:29:57,630
Anyone who dares to make trouble...
375
00:30:00,430 --> 00:30:02,830
You. Are. Dead.
376
00:30:15,950 --> 00:30:16,750
Master,
377
00:30:17,990 --> 00:30:19,510
you guys enjoy your food.
378
00:30:25,870 --> 00:30:26,670
Master,
379
00:30:27,270 --> 00:30:28,230
please sit down and eat.
380
00:30:30,750 --> 00:30:32,230
All visitors are guests.
381
00:30:32,790 --> 00:30:34,110
Please come on in.
382
00:30:35,310 --> 00:30:36,870
If you come in a little later,
383
00:30:37,420 --> 00:30:38,950
you will have to sleep in a kennel.
384
00:30:39,870 --> 00:30:40,790
Er Zi.
385
00:30:41,190 --> 00:30:41,990
Er Zi!
386
00:30:42,350 --> 00:30:42,950
Prepare a room!
387
00:30:42,990 --> 00:30:43,670
Coming!
388
00:30:44,790 --> 00:30:46,110
I work as a chef and-
389
00:30:47,100 --> 00:30:47,910
Please come inside.
390
00:30:52,070 --> 00:30:52,750
Come.
391
00:30:57,470 --> 00:30:57,870
Come.
392
00:31:06,470 --> 00:31:06,910
Please.
393
00:31:19,780 --> 00:31:20,990
Look at the rain.
394
00:31:26,710 --> 00:31:27,790
It's all drenched.
395
00:31:28,390 --> 00:31:29,580
There's no use drying it over a fire.
396
00:31:30,510 --> 00:31:31,950
Pad it with an oil paper.
397
00:31:34,830 --> 00:31:35,510
Just put up with it.
398
00:31:35,630 --> 00:31:36,620
The night will pass soon.
399
00:32:38,590 --> 00:32:39,710
Who was outside just now?
400
00:32:40,590 --> 00:32:41,150
They were here
401
00:32:41,150 --> 00:32:42,710
to see if we're a real couple or not.
402
00:32:43,510 --> 00:32:44,270
Anyway.
403
00:32:44,830 --> 00:32:45,870
The substitute is in the room in front of ours.
404
00:32:46,270 --> 00:32:46,750
Let's go take him.
405
00:32:48,470 --> 00:32:49,350
Impossible.
406
00:32:51,270 --> 00:32:52,710
We are now within the zone.
407
00:32:54,190 --> 00:32:55,830
Look who those people are outside.
408
00:32:56,830 --> 00:32:57,630
There are wolves.
409
00:32:58,030 --> 00:32:58,750
and sheep.
410
00:32:59,910 --> 00:33:00,990
Wait to be hunted.
411
00:33:02,110 --> 00:33:03,070
Not necessarily.
412
00:33:04,490 --> 00:33:05,260
Then let me ask you,
413
00:33:06,510 --> 00:33:07,550
These robbers
414
00:33:07,550 --> 00:33:08,690
and horse bandits are downstairs,
415
00:33:09,090 --> 00:33:10,190
why don't the merchants run away?
416
00:33:12,340 --> 00:33:13,470
It's raining heavily tonight.
417
00:33:14,150 --> 00:33:15,230
So the mountain roads are slippery.
418
00:33:15,690 --> 00:33:16,440
They can't leave.
419
00:33:17,010 --> 00:33:18,060
The situation is dire,
420
00:33:18,420 --> 00:33:19,710
yet these merchants
421
00:33:19,780 --> 00:33:20,770
are still having fun downstairs.
422
00:33:21,350 --> 00:33:22,270
They're bored.
423
00:33:22,910 --> 00:33:23,670
What can they do?
424
00:33:26,030 --> 00:33:26,870
Their prey is in front of them,
425
00:33:27,070 --> 00:33:28,910
why don't the bandits and robbers take actions?
426
00:33:29,430 --> 00:33:30,940
The female owner is mighty and powerful.
427
00:33:31,470 --> 00:33:32,260
Who dares to be presumptuous?
428
00:33:34,110 --> 00:33:35,030
Once the rain stops,
429
00:33:35,110 --> 00:33:35,950
the horse bandits and robbers
430
00:33:35,950 --> 00:33:37,510
can just ambush them.
431
00:33:37,980 --> 00:33:39,550
These merchants will all be dead in no time.
432
00:33:39,830 --> 00:33:40,870
The female owner can protect the shop,
433
00:33:40,870 --> 00:33:41,630
but not outside.
434
00:33:42,750 --> 00:33:43,750
Again, take a look at those merchants.
435
00:33:44,470 --> 00:33:45,430
They can loiter around
436
00:33:45,430 --> 00:33:47,830
under the watch of these bandits and robbers
437
00:33:47,990 --> 00:33:49,630
without even an ounce of fear.
438
00:33:50,030 --> 00:33:50,630
Why?
439
00:33:51,830 --> 00:33:53,430
That is because, these bandits and robbers
440
00:33:53,670 --> 00:33:54,790
are not making these small merchants
441
00:33:54,790 --> 00:33:55,790
their targets.
442
00:33:56,110 --> 00:33:57,020
They are waiting
443
00:33:57,590 --> 00:33:59,220
for an even bigger prey.
444
00:34:00,070 --> 00:34:01,630
There is an even bigger prey?
445
00:34:05,380 --> 00:34:06,670
The emperor's substitute.
446
00:34:10,110 --> 00:34:11,389
The emperor has been found out.
447
00:34:43,710 --> 00:34:45,030
They didn't take action
448
00:34:45,980 --> 00:34:47,270
only because the rain hasn't stopped.
449
00:34:48,620 --> 00:34:49,429
Once it stops,
450
00:34:50,150 --> 00:34:51,870
they will definitely go for an ambush.
451
00:34:54,894 --> 00:35:04,894
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
28413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.