All language subtitles for @DMovies Escape Plan.2.2018
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,451 --> 00:00:15,451
.کانال تلگرام "دی موویز" با افتخار تقدیم میکند
.::ID CHannel: @DMovies::.
دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی
2
00:00:30,996 --> 00:00:47,996
.کانال تلگرام "دی موویز" با افتخار تقدیم میکند
.::ID CHannel: @DMovies::.
دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی
3
00:01:20,997 --> 00:01:38,997
.کانال تلگرام "دی موویز" با افتخار تقدیم میکند
.::ID CHannel: @DMovies::.
دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی
4
00:01:40,142 --> 00:01:41,482
برای بار آخر ...
5
00:01:42,477 --> 00:01:45,355
«عبدل سلمان ال ارکان» رو از زندان پاریس آزاد کنید.
6
00:01:46,648 --> 00:01:50,485
من «لوکاس گریوز» هستم، گزارشگر IDP. پایان.
7
00:01:51,612 --> 00:01:53,739
خواهش میکنم، اونا همه مارو میکشن
8
00:02:01,246 --> 00:02:05,459
یا آزادش کنید، یا تا
45 دقیقه دیگه اعدام زنده پخش میشه.
9
00:02:11,757 --> 00:02:13,050
اونا مارو میکشن.
10
00:02:16,511 --> 00:02:17,596
قوی بمون.
11
00:02:22,726 --> 00:02:24,603
هدف تایید شد.
12
00:02:25,812 --> 00:02:27,898
تو باید بکشیش.
13
00:02:29,358 --> 00:02:33,028
اینکه یه غربی یکی از مردمان خودشو
میکشه پیام قویتری ارسال میکنه.
14
00:02:39,368 --> 00:02:41,453
محاسبه مسیر.
15
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
باید تماس میگرفتن.
16
00:02:51,302 --> 00:02:53,848
تا الان باید تماس میگرفتن!
17
00:03:12,526 --> 00:03:14,361
نه نه نه خواهش میکنم!
18
00:03:25,956 --> 00:03:27,522
لطفا منو نکشین!
19
00:04:09,791 --> 00:04:10,792
برو برو
20
00:04:12,753 --> 00:04:14,254
زودباش، برو برو.
21
00:04:17,007 --> 00:04:19,593
دارن فرار میکنن، بریم بریم.
22
00:04:27,267 --> 00:04:28,393
برو
23
00:04:46,328 --> 00:04:47,704
من میرم سمت شمال.
24
00:04:47,960 --> 00:04:48,984
باشه
25
00:05:28,509 --> 00:05:29,976
بازم سمت جنوبُ بگردین
26
00:05:30,831 --> 00:05:32,249
محوطه رو قرنطینه کنید.
27
00:05:43,510 --> 00:05:45,804
لعنتی، اون اینجا نیست.
28
00:06:02,779 --> 00:06:04,489
سوار ماشینشون کن، حالا.
29
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
بریم! بریم!
30
00:06:15,333 --> 00:06:17,669
«کیمبرال» اینجا نیست
کلیدا دست اونه.
31
00:06:26,136 --> 00:06:27,220
زودباش
32
00:06:32,183 --> 00:06:33,268
اون دیگه چی بود؟
33
00:06:34,436 --> 00:06:35,478
باید بریم «شو»
34
00:06:35,562 --> 00:06:36,855
زودباش زودباش زودباش.
35
00:06:39,107 --> 00:06:40,901
«کیمبرال» کدوم گوریه؟
36
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
تو 40 ثانیه دیر کردی «کیمبرال».
37
00:06:51,912 --> 00:06:52,912
برو برو.
38
00:06:53,705 --> 00:06:54,706
کدوم گوری بودی؟
39
00:07:11,181 --> 00:07:13,850
- اون تیر خورده
- بهم جا بده، بهم جا بده.
40
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
آلیس، آلیس
41
00:07:18,855 --> 00:07:19,940
زودباش
42
00:07:22,943 --> 00:07:23,943
لعنتی.
43
00:07:30,449 --> 00:07:31,449
ابی!
44
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
برو برو برو برو، چی شد؟
45
00:07:34,828 --> 00:07:36,038
به سینه ش تیر خورد.
46
00:07:36,705 --> 00:07:38,582
چرا اینقدر لفتش دادین؟
47
00:07:38,999 --> 00:07:40,709
لعنتی
48
00:07:41,835 --> 00:07:42,835
باشه
49
00:07:45,506 --> 00:07:46,507
اه خدایا
50
00:07:51,053 --> 00:07:52,304
اون مرده.
51
00:07:52,805 --> 00:07:53,805
لعنتی
52
00:07:55,056 --> 00:07:56,098
تقصیر توئه.
53
00:07:58,142 --> 00:07:59,227
چه اتفاقی افتاد؟
54
00:08:04,106 --> 00:08:05,106
خدا لعنتش کنه.
55
00:08:12,156 --> 00:08:13,533
چی شد؟
56
00:08:20,455 --> 00:08:23,250
یه فرصت داشتم تا انبار اسلحه شونو
منفجر کنم، و استفاده کردم.
57
00:08:23,333 --> 00:08:26,003
- این بخشی از نقشه نبود.
- خودم محاسبهاش کردم.
58
00:08:26,086 --> 00:08:27,995
- اه تو محاسبهاش کردی؟
- اون مسیری که رفتم ...
59
00:08:28,005 --> 00:08:31,258
- کجا بودی؟
- تو از برنامه کامپیوترت استفاده کردی؟
60
00:08:32,301 --> 00:08:34,720
خب کمتر از یه دقیقه وقت داشتم که ...
61
00:08:35,679 --> 00:08:38,432
«شو»، الگوریتم درست بود.
62
00:08:50,694 --> 00:08:51,820
تو یه گروگانو از دست دادی؟
63
00:08:52,446 --> 00:08:54,114
رئیس قراره عصبانی بشه.
64
00:08:57,284 --> 00:08:59,077
گروتو از اینجا گم کن «هاش».
65
00:09:30,100 --> 00:09:32,852
- میخواستی منو ببینی؟
- آره، بیا بشین.
66
00:09:41,444 --> 00:09:42,612
من میخوام اخراجت کنم.
67
00:09:43,947 --> 00:09:45,448
- چی؟
- اخراجت کنم.
68
00:09:46,485 --> 00:09:48,529
دیگه به خدماتت نیاز ندارم.
69
00:09:51,240 --> 00:09:53,326
میدونی مهمترین چیز تو این کار اینه که ...
70
00:09:53,409 --> 00:09:55,169
بدونی به همکارت میتونی اعتماد کنی.
71
00:09:56,871 --> 00:10:00,750
بهت قبلا هم گفتم، این برنامهات، آماده نبود.
72
00:10:00,833 --> 00:10:02,668
و از تیم سرپیچی کردی.
73
00:10:02,752 --> 00:10:04,921
برنامه من آماده نیست، یا تو دوستش نداری؟
74
00:10:05,796 --> 00:10:06,796
یه زن مرد.
75
00:10:06,839 --> 00:10:09,842
بدون الگوریتم هم ممکن بود اتفاق
بیافته، اینو گردن من ننداز.
76
00:10:09,926 --> 00:10:12,470
هرچی دوست داری برای خودت بهونه بتراش، الگوریتم.
77
00:10:12,553 --> 00:10:14,388
هرچی که بود، یه نفر مرد.
78
00:10:14,472 --> 00:10:17,350
چون بیشتر از تیمت به یه کامپیوتر اعتماد کردی.
79
00:10:17,433 --> 00:10:18,434
تو باید بری.
80
00:10:33,403 --> 00:10:34,654
بهت گفتم زیادی داریم شلوغ میشیم.
81
00:10:34,738 --> 00:10:37,019
میخوای وایستی به من غر بزنی یا برگردی سر کارت؟
82
00:10:38,784 --> 00:10:41,203
دفعه بعد بهت گوش میکنم، شاید.
83
00:10:48,415 --> 00:10:50,834
تو نقل قول "من احمقم" رو چطور میگی؟
84
00:10:52,204 --> 00:10:54,695
من احمقم...
85
00:10:55,385 --> 00:10:57,054
چرا میخوای زبان چینگدائو یاد بگیری؟
86
00:10:58,091 --> 00:11:01,386
تقریبا برای گوش یه غربی یادگرفتنش غیر ممکنه.
87
00:11:01,469 --> 00:11:02,470
من از غیر ممکن خوشم میاد.
88
00:11:04,181 --> 00:11:07,100
این بازی گو، خیلی جالبه.
(بازی وی چی)
89
00:11:07,517 --> 00:11:09,102
چرا فکر میکنی همیشه برنده میشی؟
90
00:11:10,270 --> 00:11:12,522
چون از وقتی 4 سالم بود گو بازی میکردم...
91
00:11:13,273 --> 00:11:15,567
و تو دوسال پیش شروع کردی.
92
00:11:16,318 --> 00:11:17,861
تو همه چیزو با هم حرکت میدی.
93
00:11:18,612 --> 00:11:20,780
تمام منطقه رو مال خودت میکنی.
94
00:11:20,864 --> 00:11:24,951
تمام قطعاتمو یه جا میگیری
همه با هم شناور هستند.
95
00:11:25,785 --> 00:11:29,331
وقتی تو کارخونه بودی هیچکدوم
از افرادت با هم حرکت نکردن.
96
00:11:29,414 --> 00:11:31,041
شما با هم شناور نبودین.
97
00:11:31,124 --> 00:11:32,918
«کیمبرال» سعی کرد از تو سبقت بگیره.
98
00:11:34,878 --> 00:11:36,087
شاید بهتره تنها کار کنم.
99
00:11:37,923 --> 00:11:39,132
کسی تنها انجامش نمیده.
100
00:11:40,091 --> 00:11:44,054
فکر کنم واسه همین هر بار سر یه
کار هستم صداتو تو سرم میشنوم.
101
00:11:44,679 --> 00:11:48,016
شاید حرفای من باشه ولی صدای
خودته که داره منعکسش میکنه.
102
00:11:49,392 --> 00:11:51,478
هرچی میخوای استراحت کن.
103
00:11:51,561 --> 00:11:54,940
اما وقتی برگشتی، میخوام
یه بازیکن تیمی باشی.
104
00:11:58,318 --> 00:11:59,444
مثل «کیمبرال» نباش.
105
00:12:00,278 --> 00:12:02,572
درک مستقیمُ با خودخواهی اشتباه نگیر.
106
00:12:03,573 --> 00:12:07,786
بهم اعتماد کن «شو»، همیشه به درک مستقیمت اعتماد کن.
107
00:12:08,536 --> 00:12:09,579
همیشه.
108
00:12:24,135 --> 00:12:26,554
ارتباطات اصلی ماهواره ای ...
109
00:12:26,638 --> 00:12:29,557
برای حل یک مشکل ایجاد شد...
110
00:12:30,600 --> 00:12:34,688
چطور یک سیگنال رو به اطراف
سیاره زمین ارسال کنه...
111
00:12:35,188 --> 00:12:36,815
و به دریافت کننده برسونه.
112
00:12:36,898 --> 00:12:40,944
امروز ما در فناوری «یوشنگ» مفتخریم تا به شما آینده...
113
00:12:41,027 --> 00:12:43,238
فناوری ماهوارهای رو معرفی کنیم.
114
00:12:43,321 --> 00:12:45,657
ما اینکارو با دستگاههای کوچکتر انجامش میدیم...
115
00:12:45,740 --> 00:12:48,243
تصاویرو اینجا باید عوض کنم؟
116
00:12:48,326 --> 00:12:50,912
من تصویر نمیخوام!
117
00:12:50,996 --> 00:12:52,956
ما برنامه کودک که درست نمیکنیم.
118
00:12:53,039 --> 00:12:55,917
شاید وقتی رسیدم قسمت ماهواره های
مکعبی میخوای یه پلنگ ازش بندازی بیرون.
119
00:12:56,042 --> 00:12:57,210
«چین»!
120
00:12:57,294 --> 00:12:58,652
یکم کمک کن لطفا.
121
00:12:58,920 --> 00:13:01,673
چیه؟ من پلنگ دوست دارم.
122
00:13:02,716 --> 00:13:05,760
خیلی خب همگی بیاین پنج دقیقه دیگه دوباره شروع کنیم.
123
00:13:07,887 --> 00:13:08,972
یوشنگ؟
124
00:13:12,475 --> 00:13:14,602
نگران نباش داداش کوچولو، تو عالی میشی.
125
00:13:16,771 --> 00:13:17,772
متشکرم.
126
00:13:32,662 --> 00:13:34,205
انتظار نداشتم تورو اینجا ببینم.
127
00:13:35,332 --> 00:13:37,292
شغلت تو بیشتر سر آدمو شلوغ میکنه.
128
00:13:38,543 --> 00:13:41,588
کی میدونست نیروی ویژه امنیتی اینقدر
میتونه وقت آدمو بگیره؟
129
00:13:41,671 --> 00:13:43,548
من هفته دیگه تو ماکائو یه کار دارم.
130
00:13:43,631 --> 00:13:45,175
پس همین اطراف بودی.
131
00:13:52,932 --> 00:13:54,351
خوشحال شدم دیدمت «چین»
132
00:13:54,434 --> 00:13:56,936
ای کاش میتونستم همین حرفو درمورد برادرت بزنم.
133
00:13:57,520 --> 00:13:58,980
چه کمکی میتونم بکنم؟
134
00:13:59,481 --> 00:14:00,940
«یوشنگ» تو دردسره.
135
00:14:01,566 --> 00:14:03,943
نابغه باشه یا نه، اون سربه هواست.
136
00:14:04,027 --> 00:14:06,237
- خیلیا میخوان اون بمیره.
- کیا؟
137
00:14:06,321 --> 00:14:09,449
یه کمپانی به اسم «راشکا» جاییه
که بیشتر نگرانم میکنه.
138
00:14:09,532 --> 00:14:11,701
اونا یه غول فناوری تو ژنو هستند.
139
00:14:11,785 --> 00:14:15,413
اونا سه بار سعی کردند «یوشنگُ» بخرند ولی اون قبول نکرد.
140
00:14:16,039 --> 00:14:19,000
اینا کسانی نیستند که جواب نه رو قبول کنند.
141
00:14:19,501 --> 00:14:22,295
اون این هفته میره بانکوک مهمون مجردی.
142
00:14:23,046 --> 00:14:24,589
و بادیگارد هم نمیبره.
143
00:14:29,177 --> 00:14:30,220
من بهت پول میدم.
144
00:14:35,475 --> 00:14:38,645
ما خانواده ایم، نیازی نیست.
145
00:14:57,414 --> 00:15:00,375
مهمونی تمومه، بریم، اینجا برات امن نیست.
146
00:15:01,000 --> 00:15:02,627
خوشحالم تو اینجا هستی.
147
00:15:03,169 --> 00:15:04,379
خیلی خب پسرعمو.
148
00:15:04,879 --> 00:15:05,922
میبرمت خونه.
149
00:16:32,175 --> 00:16:35,970
من «گالیله» هستم، تو زندانی 1764 هستی.
150
00:16:36,846 --> 00:16:39,974
تکرار میکنم، تو زندانی 1764 هستی.
151
00:16:40,934 --> 00:16:42,143
به «هادس» خوش اومدی.
152
00:17:15,718 --> 00:17:18,137
هشدار زندانی 1764.
153
00:17:18,221 --> 00:17:20,098
شما قراره تو باغ وحش مبارزه کنی.
154
00:17:27,981 --> 00:17:29,065
نبردو شروع کنین.
155
00:18:02,515 --> 00:18:03,808
نبرد تمومه.
156
00:18:05,184 --> 00:18:09,897
زندانی 1764، شما دوساعت زمان استراحتگاه بدست آوردین.
157
00:18:10,898 --> 00:18:13,901
تمام زندانیهای باقیمونده به سلولها برگردین.
158
00:18:13,985 --> 00:18:15,153
تو خوبی؟
159
00:18:15,778 --> 00:18:17,947
تمام زندانی ها در اختیار خودشونن.
160
00:18:27,832 --> 00:18:29,834
حتما یکی هست که بشه باهاش حرف زد...
161
00:18:31,377 --> 00:18:33,963
تا مارو ببره بیرون. من هیچکار اشتباهی نکردم.
162
00:18:34,047 --> 00:18:35,423
من کار اشتباهی نکردم.
163
00:18:46,976 --> 00:18:50,271
زندانی 1764 به استراحتگاه رجوع کنین.
164
00:18:52,940 --> 00:18:54,275
اینجا چیه؟
165
00:18:56,069 --> 00:18:57,445
حتما جاییه که به برنده میدن.
166
00:19:37,568 --> 00:19:39,487
«شو» گمشده، خبر معتبره، تو چی داری؟
167
00:19:40,446 --> 00:19:43,866
دخترعموش میگفه 18 ساعته
داره سعی میکنه باهاشون تماس بگیره، موفق نبوده.
168
00:19:43,950 --> 00:19:46,619
- شب شنبه یه مهمونی اتفاق افتاد.
- از مهمونی چی فهمیدی؟
169
00:19:46,703 --> 00:19:48,287
هیچ نوار دوربین امنیتی نبود، هیچی.
170
00:19:48,371 --> 00:19:49,580
خیلی خب، من بررسیش میکنم.
171
00:19:52,500 --> 00:19:54,502
تمام زندانیها به سلولها برگردین.
172
00:19:55,795 --> 00:19:57,922
تمام زندانیها در اختیار خودشون.
173
00:20:20,486 --> 00:20:23,531
اولین کاری که در تو زندان انجام میدن
اینه که روحیه تو از بین ببرند.
174
00:20:25,950 --> 00:20:29,036
نمیتونی بذاری این اتفاق بیافته.
باید از نظر روحی قوی بمونی.
175
00:20:31,372 --> 00:20:35,293
تو برای فرار موفقت آمیز باید
رو سه نکته کلیدی تمرکز کنی.
176
00:20:35,376 --> 00:20:36,586
چی هستن؟
177
00:20:37,587 --> 00:20:39,547
اول، طرح اصلی زندانو بدونی.
178
00:20:40,923 --> 00:20:43,426
دوم، مسیرهای زندانو بفهمی.
179
00:20:44,552 --> 00:20:48,306
سوم، یا از درون یا از بیرون
نیروی کمکی داشته باشی.
180
00:20:48,389 --> 00:20:51,642
کار تیمی، دقیقا.
ویژگیه مورد علاقهته، میدونم.
181
00:20:52,351 --> 00:20:57,064
یادت باشه «شو»، با هم کار میکنی.
همه با هم شناور هستیم.
182
00:21:36,437 --> 00:21:38,523
یک هفت شش چهار.
183
00:21:44,987 --> 00:21:46,197
تو سرپرست زندانی؟
184
00:21:47,365 --> 00:21:49,450
پسرعموت مرد نابغه اییه.
185
00:21:50,284 --> 00:21:55,581
اون جزئیات اختراعشو بهم داد،
شماره 34 مرکز قانون و عدالت آمریکا.
186
00:21:55,665 --> 00:22:00,419
اما نه شماره 36 BBBCK.
187
00:22:01,003 --> 00:22:04,632
میخوام قانعش کنی تا
این یکیو بده من.
188
00:22:06,968 --> 00:22:08,427
چرا باید اینکارو بکنم؟
189
00:22:09,550 --> 00:22:10,759
شما با هم بزرگ شدین.
190
00:22:12,052 --> 00:22:13,512
مثل برادر.
191
00:22:13,596 --> 00:22:15,222
اما برادر نبودین.
192
00:22:16,015 --> 00:22:18,309
یه تراژدی خانوادگی باعث
مجبور بشی باهاش زندگی کنی.
193
00:22:18,934 --> 00:22:20,352
تو از «یوشنگ» متنفری.
194
00:22:20,686 --> 00:22:23,147
اینکه چطور از همه باهوشتر بوده.
195
00:22:23,230 --> 00:22:26,567
اون میتونست به خیلیا کمک کنه،
اما به جاش تک خوری کرد.
196
00:22:26,650 --> 00:22:27,693
و پولدار شد.
197
00:22:28,277 --> 00:22:30,112
و حالا عشق اون به پول ...
198
00:22:31,530 --> 00:22:32,865
اختراع با ارزشش...
199
00:22:33,824 --> 00:22:35,534
قراره تورو به کشتن بده.
200
00:22:39,078 --> 00:22:42,373
من همه چیزو در مورد حیواناتم میدونم.
201
00:22:43,833 --> 00:22:45,209
میخوای بدونی من کی هستم؟
202
00:22:47,003 --> 00:22:48,254
من نگهبان باغ وحشم.
203
00:22:51,174 --> 00:22:53,384
تمام زندانیها به سمت باغ وحش.
204
00:22:54,177 --> 00:22:57,096
- تمام زندانیها به سمت باغ وحش.
- چی بهش گفتی؟
205
00:22:58,055 --> 00:22:59,055
چی؟
206
00:22:59,432 --> 00:23:01,392
تو اولین اختراعو دادی بهش.
207
00:23:01,476 --> 00:23:04,145
خب؟ اونا منو شکنجه کردن، اون هیچی نبود.
208
00:23:04,770 --> 00:23:08,024
- اون چیزهای در مورد گذشتهمون میدونست.
- من چیزی بهش نگفتم.
209
00:23:12,153 --> 00:23:14,447
اختراع دوم، اون چیه؟
210
00:23:17,658 --> 00:23:21,370
فناوری پیشرفته توان سوم ماهواره ای.
همه چیزو تغییر میده.
211
00:23:21,454 --> 00:23:24,790
میتونه تمام کامپیوترهای دنیارو کنترل کنه.
212
00:23:24,874 --> 00:23:27,793
مثل شاه کلید مجازی.
و اونی نیست که فکرشو میکنی.
213
00:23:27,877 --> 00:23:31,172
این بخاطر پول نیست.
من اختراعش کردم تا بتونم دفنش کنم.
214
00:23:31,255 --> 00:23:33,257
دست آدمای اشتباه بیافته، بازی تمومه.
215
00:23:33,341 --> 00:23:36,677
سیستمهای دفاعی، رمزهای هسته ای
کسی دیگه امن نیست.
216
00:23:49,060 --> 00:23:50,061
«کیمبرال».
217
00:23:57,527 --> 00:24:00,489
نه نه، هرروز یه مبارزه هست.
218
00:24:06,536 --> 00:24:08,079
اینجا چیکار میکنیم؟
219
00:24:09,956 --> 00:24:11,624
من پسرعموشم.
220
00:24:14,627 --> 00:24:16,787
فکر نکنم بودنمون اینجا تصادفی باشه.
221
00:24:17,589 --> 00:24:19,090
فکر کنم اونا دنبال «برسلین» هستن.
222
00:24:19,173 --> 00:24:20,790
میدونی، بعد از تمام وقتی که
صرف این کردم...
223
00:24:20,800 --> 00:24:21,833
گوشمو گذاشتم رو زمین...
224
00:24:21,843 --> 00:24:24,095
از چیزی که دیدم خوشم نیومد
از چیزی که شنیدم خوشم نیومد.
225
00:24:24,178 --> 00:24:25,597
چند وقته اینجا هستی؟
226
00:24:26,180 --> 00:24:27,265
گفتنش سخته.
227
00:24:27,891 --> 00:24:31,060
بهترین حدسم چند ماهه.
228
00:24:31,811 --> 00:24:33,646
اینجا چجور جاییه؟
229
00:24:33,730 --> 00:24:35,565
شایعات زیادی هست، مثل افسانه.
230
00:24:35,648 --> 00:24:37,408
اسمش سازمان بازداشت افراد با ارزشه.
231
00:24:37,901 --> 00:24:38,902
«هادس».
232
00:24:39,569 --> 00:24:40,653
افسانه یونانی؟
233
00:24:41,154 --> 00:24:42,739
سرزمین مرگ.
234
00:24:42,822 --> 00:24:44,939
هرکسی میره داخل دیگه خارج نمیشه، به همین سادگی.
235
00:24:44,949 --> 00:24:46,910
- به نظر آشنا میاد.
- آره.
236
00:24:46,993 --> 00:24:50,872
شایعه اینه که آدمایی پشت این مقبره
قرار گرفتن و تغییر کردند ...
237
00:24:50,955 --> 00:24:53,075
- و بعدش قوی شدند.
- این عوضیا کی هستن؟
238
00:24:53,666 --> 00:24:57,629
جاسوسا، مجرمها، دلالها، مقامات رسمی.
239
00:24:57,712 --> 00:24:58,713
سود، سود زیاد.
240
00:24:59,172 --> 00:25:00,288
از کجا میدونی اون اونجاست؟
241
00:25:00,298 --> 00:25:05,386
پسرعموش «یوشنگ» توسط رقباش
تو لیست ترور قرار داشت.
242
00:25:05,845 --> 00:25:08,181
یه کمپانی فناوری ماهوارهای به اسم «راشکا».
243
00:25:08,765 --> 00:25:10,767
روزهای مبارزه و روزهای صلح هست.
244
00:25:11,059 --> 00:25:12,977
اگه مبارزه برنده بشی بهت امتیازایی میدن.
245
00:25:13,061 --> 00:25:15,188
اگه ببازی یا نخوای بجنگی...
246
00:25:16,856 --> 00:25:18,733
دورانت اینجا خیلی سختتر میشه.
247
00:25:19,275 --> 00:25:22,487
برای همین اسمشو گذاشتن باغ وحش.
ما همه اینجا حیوون هستیم.
248
00:25:22,570 --> 00:25:23,863
قویترها زنده میمونن.
249
00:25:23,947 --> 00:25:27,492
اگه اینقدر میخوای یه نفرو ناپدید
کنی چرا فقط نمیکشیش؟
250
00:25:27,575 --> 00:25:29,953
چون اونوقت دنیا میفهمه اونا مُردند.
251
00:25:30,662 --> 00:25:33,414
اینجا، اونا فقط نیستند.
252
00:25:34,248 --> 00:25:36,709
پس باید وارد بشیم، نجاتشون بدیم.
253
00:25:36,793 --> 00:25:38,534
نمیتونیم چشم بسته بریم.
ما نقشه نداریم.
254
00:25:38,544 --> 00:25:40,964
- ما هیچی نداریم.
- تو از مقبره چشم بسته فرار کردی.
255
00:25:41,047 --> 00:25:42,048
آره خب شانس آوردم.
256
00:25:42,131 --> 00:25:43,811
نمیشه مطمئن بود «شو» اونجاست.
257
00:25:43,841 --> 00:25:45,959
- واگه باشه چی؟
- ببین، اگه اونجا باشه میریم سراغش.
258
00:25:45,969 --> 00:25:48,096
اما چشم بسته بریم خودمونو گیر میندازیم.
259
00:25:48,763 --> 00:25:50,139
فکر میکنی از پیش برنمیام.
260
00:25:50,723 --> 00:25:52,684
این قضیه از همه ما بزرگتره.
261
00:25:54,811 --> 00:25:55,812
خیلی خب.
262
00:26:08,822 --> 00:26:11,825
قربان، ما یه نفوذ اطلاعاتی داریم.
یه نفر وارد سیستم ما شده.
263
00:26:12,367 --> 00:26:14,911
چی؟ خاموشش کن، الان خاموشش کن.
264
00:26:27,837 --> 00:26:29,923
فقط داشتم جمع و جور میکردم.
265
00:26:30,006 --> 00:26:31,007
266
00:26:32,300 --> 00:26:34,135
این تنها رابطیه که تو راشکا دارم.
267
00:26:34,511 --> 00:26:36,951
مطمئن نیستم باهات حرف بزنه
ولی برای شروع خوبه.
268
00:26:37,681 --> 00:26:38,723
یه تیکه کاغذ؟
269
00:26:45,939 --> 00:26:48,525
- خب چی فهمیدی؟
- خیلی خب.
270
00:26:48,608 --> 00:26:51,611
دوتا چیز، یه حساب مخفی بانکی
با اسم رمز گنجشک.
271
00:26:51,987 --> 00:26:53,613
راشکا داشته براش پول میفرستاده.
272
00:26:53,697 --> 00:26:55,949
و ده میلیون هم به «لیون گراسی» فرستادن!
273
00:26:56,032 --> 00:26:57,951
یه لابیگری برای صنعت
زندانهای خصوصی.
274
00:26:58,785 --> 00:27:00,370
این «لیون گراسیُ» میشناسم.
275
00:27:01,237 --> 00:27:04,366
اون تقریبا 13 سال برای
هیئت زندانها کار میکرد...
276
00:27:04,449 --> 00:27:05,941
و هربار که من از یکی
از زندانهاشون فرار میکردم...
277
00:27:05,951 --> 00:27:07,827
تحت فشار زیادی قرار گرفتند...
278
00:27:07,911 --> 00:27:10,789
پس تصمیم گرفت وارد بخش خصوصی بشه.
279
00:27:10,872 --> 00:27:12,040
از اون موقع چیزی درموردش نشنیدم.
280
00:27:12,123 --> 00:27:13,959
امروز هم خیلی قشنگ شدی ولی خودت میدونی.
281
00:27:35,438 --> 00:27:36,481
نوشیدنی میخوای؟
282
00:27:37,190 --> 00:27:38,608
چیزی که میخوری نه «تینی».
283
00:27:38,984 --> 00:27:41,820
میدونم نیومدی یه کار شرافتمندانه
پر کردن نوشیدنی مردم انجام بدی.
284
00:27:41,903 --> 00:27:45,031
پس بهم بگو «دروسا»، اینجا چیکار میکنی؟
285
00:27:45,115 --> 00:27:46,700
منم میتونم همین سؤالو از تو بپرسم.
286
00:27:46,783 --> 00:27:48,243
آره خب، دلیلش شخصیه.
287
00:27:50,662 --> 00:27:53,915
«آبیگال» باهام تماس گرفت،
بعد از کلی مدت پشت میز نشینی...
288
00:27:53,999 --> 00:27:56,960
دفعه اوله تصمیم گرفتی عملیات اجرایی بکنی.
289
00:27:58,294 --> 00:27:59,963
فکر کرد ممکنه دیگه چروک شده باشی.
290
00:28:00,714 --> 00:28:02,090
اه ناراحتم کردی.
291
00:28:04,759 --> 00:28:05,802
اومد.
292
00:28:07,012 --> 00:28:10,265
- اونم میشناسی؟
- منظورت اوباش هفت تیر کشه؟ نه.
293
00:28:10,348 --> 00:28:11,788
میشناسیش؟
294
00:28:13,059 --> 00:28:14,352
میخوای معرفیت کنم؟
295
00:28:15,520 --> 00:28:17,731
از کی تاحالا اینقدر با
«ابیگل» نزدیک بودی.
296
00:28:17,814 --> 00:28:20,191
خودت گفتی، شخصیه.
297
00:28:21,234 --> 00:28:22,318
حالت چطوره «لیون»؟
298
00:28:23,445 --> 00:28:24,446
«لیون».
299
00:28:26,031 --> 00:28:27,615
میدونی یکی از افرادم گمشده.
300
00:28:27,699 --> 00:28:30,660
و فکر میکنم اون تو یه زندان
مخفی به اسم هادسِ.
301
00:28:30,744 --> 00:28:32,078
برات آشنا نیست؟
302
00:28:32,787 --> 00:28:36,875
و یه شرکت هست به اسم راشکا.
یه کمپانی اروپایی فناوری ماهوارهای.
303
00:28:36,958 --> 00:28:40,754
اونا بهتون ده میلیون دلار دادن، چطور میشه؟
304
00:28:40,837 --> 00:28:42,213
ده میلیون دلار.
305
00:28:42,547 --> 00:28:45,050
پول زیادیه ولی فکر میکنم
همه ش دروغه.
306
00:28:45,550 --> 00:28:47,469
چون تو بخاطر فناوری ماهوارهای لابیگری نمیکنی.
307
00:28:47,552 --> 00:28:48,386
ببین «ری»...
308
00:28:48,470 --> 00:28:51,139
تو برای منافع زندانیهای مخفی لابیگری میکنی درست میگم؟
309
00:28:51,222 --> 00:28:54,059
- ببین «ری»...
- هرچی میدونیو باید بهم بگی.
310
00:29:15,038 --> 00:29:16,039
برو!
311
00:29:25,215 --> 00:29:26,966
هی، «برسلین»...
312
00:29:28,885 --> 00:29:30,095
خوشحالی برگشتم؟
313
00:29:30,929 --> 00:29:32,639
نه، بده که برگشتی.
314
00:29:35,600 --> 00:29:38,186
- «لیون» برای کی کار میکنی؟
- متاسفم «ری» نمیتونم...
315
00:29:43,817 --> 00:29:46,027
زودباش، یه کار میخوای «دروسا»؟
316
00:29:46,986 --> 00:29:47,987
معلومه.
317
00:29:48,071 --> 00:29:51,282
یه حساب بانکی شخصی هست
و میخوام هویتشو مشخص کنی.
318
00:29:51,366 --> 00:29:53,910
حالا که اون مُرده، این تنها سرنخ ماست.
319
00:29:54,410 --> 00:29:57,163
خیلی خب، یه روز بهم وقت بده میفهمم.
320
00:30:32,365 --> 00:30:33,366
هی.
321
00:30:35,118 --> 00:30:36,703
تو از کجا میای؟
322
00:30:36,786 --> 00:30:39,539
من برای زندان کار میکنم، من آشپزم.
323
00:30:40,748 --> 00:30:42,125
از آشپزخونه برام بگو.
324
00:30:44,085 --> 00:30:45,086
منظورت چیه؟
325
00:30:45,170 --> 00:30:47,046
از سلولت چطور برسم اونجا؟
326
00:30:48,298 --> 00:30:49,299
من باید برم.
327
00:30:57,056 --> 00:30:58,099
آره.
328
00:31:04,731 --> 00:31:07,066
تو باغ وحشو اشتباه اومدی دوست من.
329
00:31:07,150 --> 00:31:09,777
- میخوام منو کتک بزنی.
- چی؟ امروز روز صلحه.
330
00:31:27,170 --> 00:31:28,171
زودباش.
331
00:32:36,906 --> 00:32:38,283
چه نقشهای تو سرته؟
332
00:32:40,535 --> 00:32:43,162
فکر کردم بتونم رو دکتر
کار کنم، یه چیزی به دست بیارم.
333
00:32:44,163 --> 00:32:47,417
مشخص شد دکتر یه رباته.
334
00:32:49,419 --> 00:32:50,837
اسم من «آکالا»ست.
335
00:32:50,920 --> 00:32:51,921
شو.
336
00:33:03,266 --> 00:33:05,184
- چی؟
- اون تونست بفهمه.
337
00:33:05,268 --> 00:33:07,437
جاسوست تو راشکا منو فرستاد لونه خرگوش.
338
00:33:10,148 --> 00:33:13,192
اما به نظر میاد یکیو پیدا
کردم که میتونه مارو به «شو» برسونه.
339
00:33:13,276 --> 00:33:14,444
این یارو کجاست؟
340
00:33:15,278 --> 00:33:17,363
الان؟ سوار ماشینه دنبالشم.
341
00:33:19,407 --> 00:33:20,908
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی.
342
00:33:21,576 --> 00:33:22,785
بهت زنگ میزنم.
343
00:34:05,661 --> 00:34:06,704
کجا قایم شدی؟
344
00:34:24,972 --> 00:34:25,973
لعنتی!
345
00:34:30,978 --> 00:34:32,146
لعنت به من.
346
00:34:33,147 --> 00:34:38,194
زندانی 1764 و 1765
به سمت باغ وحش.
347
00:34:38,277 --> 00:34:40,530
تکرار میکنم، به سمت باغ وحش.
348
00:34:42,657 --> 00:34:44,575
دیشب بازم منو شکنجه کردن.
349
00:34:51,666 --> 00:34:54,752
تو همیشه به عنوان یه بچه
از نظر روحی قوتیتر از من بودی.
350
00:34:54,836 --> 00:34:56,087
یادت میاد؟
351
00:34:57,046 --> 00:34:59,090
الانم باید همینطور باشی.
352
00:35:46,762 --> 00:35:47,930
مبارزه رو شروع کنید.
353
00:35:54,896 --> 00:35:56,063
نبرد تمومه.
354
00:35:56,147 --> 00:36:01,903
زندانی 1764 و 1765 شما
دو ساعت در استراحتگاه بدست آوردین.
355
00:36:05,031 --> 00:36:06,908
نظریه اسکلت خنثی.
356
00:36:07,575 --> 00:36:11,078
چیزی رو که اونا میخوان بهت نشون
میدن تا چیزی که نمیتونی ببینی رو حذف کنند.
357
00:36:12,997 --> 00:36:16,125
اینجاست که طرح بندی خودشو نشون میده.
358
00:36:23,841 --> 00:36:27,929
ذهنتو آموزش بده تا چیزی که
فراتر از دیوارها تورو محدود میکنه ببینی.
359
00:36:38,981 --> 00:36:42,401
اونطرف سلولها یه دنیای کاملا متفاوت وجود داره.
360
00:36:43,277 --> 00:36:48,157
حیاط، بازجویی
بیمارستان، آشپزخانه، دفتر مرکزی.
361
00:36:49,075 --> 00:36:51,786
درحال حاضر، همهش فضای منفیه.
362
00:36:53,204 --> 00:36:54,747
اما نه خیلی زیاد.
363
00:36:57,625 --> 00:36:59,293
من از اینجا نجاتمون میدم.
364
00:37:08,135 --> 00:37:09,303
لعنتی.
365
00:37:09,387 --> 00:37:11,138
زودباش «لوک» کجایی؟
366
00:37:12,056 --> 00:37:14,475
این آخرین شمارهایه که «لوک»
با تلفنش تماس گرفته.
367
00:37:18,271 --> 00:37:19,438
راشکا تو ژنو؟
368
00:37:20,398 --> 00:37:21,899
به «هاش» بگم بیاد؟
369
00:37:25,361 --> 00:37:26,445
نه.
370
00:37:28,656 --> 00:37:30,116
میدونی یه نفر بهم میگفت ...
371
00:37:31,617 --> 00:37:34,245
تنها چیز مهمی که باید در حل کردن ...
372
00:37:34,328 --> 00:37:36,747
سختترین معماها بخاطر بسپاری ...
373
00:37:37,290 --> 00:37:38,810
اینه که طراحی شده تا
تورو فریب بده.
374
00:37:39,625 --> 00:37:41,168
تمام پیشرفض هاتو دگرگون کنه.
375
00:37:42,587 --> 00:37:45,840
و پیشفرض من بهم میگه که تو هرگز...
376
00:37:45,923 --> 00:37:48,634
به «لوک» اجازه نمیدادی مستقیما
علیه فرمان شرکت کاری بکنه.
377
00:37:49,427 --> 00:37:51,929
ببین، اون فقط میخواست کار میدانی انجام بده.
378
00:37:52,013 --> 00:37:54,653
فکر کردم براش خوبه بذارم یه سرنخیو دنبال کنه.
379
00:37:54,932 --> 00:37:56,684
و حالا «لوک و شو» گم شدند.
380
00:38:02,189 --> 00:38:07,903
شما زندانی 1924 هستید.
تکرار میکنم شما زندانی 1924 هستید.
381
00:38:07,987 --> 00:38:09,363
به هادس خوش آمدین.
382
00:38:23,461 --> 00:38:26,130
قربان حس کردم یه مشکلی هست
برای همین سیستمو هک کردم ...
383
00:38:26,213 --> 00:38:28,633
و «لوک» عملا سعی کرد با راشکا ژنو دیدار کنه.
384
00:38:29,717 --> 00:38:30,718
داری جدی میگی؟
385
00:38:30,801 --> 00:38:33,681
بهش گفتم از اینا فاصله بگیره،
چطور درگیر این شد؟
386
00:38:35,222 --> 00:38:38,351
کار من بود، من بهش اطلاعات
یکی از رابطهامو دادم.
387
00:38:42,188 --> 00:38:43,189
بیا.
388
00:38:52,573 --> 00:38:54,909
بعد از اینکه گمشدی «برسلین»
شروع کرد به گشتن.
389
00:38:54,992 --> 00:38:57,953
فکر میکرد اینجا توسط آدمایی که
پشت مقبره هستند ساخته شده...
390
00:38:58,412 --> 00:38:59,413
پس منم...
391
00:39:01,916 --> 00:39:05,086
گند زدم، سراز اینجا درآوردم.
392
00:39:05,169 --> 00:39:08,714
مهم نیست، من دارم به طرح اصلی نزدیک میشم.
393
00:39:10,341 --> 00:39:12,677
- میخوای چیکار کنم؟
- هنوز هیچی.
394
00:39:12,760 --> 00:39:15,763
هرچی ارتباط کمتری داشته باشیم بهتره.
395
00:39:17,723 --> 00:39:20,309
«شو» این تصادفی نیست که ...
396
00:39:20,393 --> 00:39:23,354
سه تا از متخصصهای «برسلین» اینجا زندانی هستن.
397
00:39:23,437 --> 00:39:24,855
نه نیست.
398
00:39:25,856 --> 00:39:27,358
فرض میکنم دارن نگاهمون میکنن.
399
00:39:44,625 --> 00:39:45,793
خواهش میکنم.
400
00:39:46,711 --> 00:39:48,713
اون بزودی بهت اطلاعات میده.
401
00:39:49,255 --> 00:39:50,464
بزودی؟
402
00:39:51,215 --> 00:39:52,383
اون دووم نمیاره.
403
00:39:52,466 --> 00:39:54,385
پس باید چیزی که میخوام بهم بده.
404
00:39:55,886 --> 00:39:57,722
یا اونو به خورد بقیه حیوونا میدم.
405
00:40:11,152 --> 00:40:14,155
از وقتی بچه بودم سعی
کردم سوپ رول درست کنم.
406
00:40:14,238 --> 00:40:17,450
اما هر بار خمیر زیادی سفت میشد.
407
00:40:20,327 --> 00:40:23,289
ببین، نمیدونم مشکل تو چیه.
408
00:40:23,998 --> 00:40:26,959
اما، من نمیخوام بمیرم.
409
00:40:27,042 --> 00:40:29,044
کاری که دارن باهات میکنن اشتباهه.
410
00:40:32,715 --> 00:40:34,258
بذار کمکت کنم بری خونه.
411
00:40:38,554 --> 00:40:41,432
وقتی میرم آشپزخونه چشمامو میبندن.
412
00:40:43,809 --> 00:40:45,853
تنها راه دیدن که این نیست.
413
00:40:47,354 --> 00:40:51,942
16-17-18-19-20...
414
00:40:52,359 --> 00:40:53,652
چند قدم شد؟
415
00:40:54,445 --> 00:40:55,529
24 قدم.
416
00:40:56,071 --> 00:40:58,741
تنها هدیهای که زندانها بهت
میدن زمانه.
417
00:40:58,824 --> 00:41:00,201
هدرش نده.
418
00:41:00,284 --> 00:41:02,620
هر فرصتی به دست آوردی طرح اصلیو تصور کن.
419
00:41:06,832 --> 00:41:08,209
امروز صبح 45 قدم شد.
420
00:41:09,001 --> 00:41:10,211
چی؟
421
00:41:10,294 --> 00:41:11,837
قدمها به آشپزخونه.
422
00:41:11,921 --> 00:41:13,255
مسیر دوبرابر شد؟
423
00:41:17,843 --> 00:41:18,843
زودباش!
424
00:41:30,272 --> 00:41:32,316
باید برم استراحتگاه.
425
00:41:32,399 --> 00:41:34,068
آره، و یه زغال لازم دارم.
426
00:41:34,151 --> 00:41:35,319
خوابهای خوب ببینی.
427
00:41:48,040 --> 00:41:50,167
تمام زندانیها به سلول برگردین.
428
00:41:51,001 --> 00:41:54,797
تکرار میکنم، تمام زندانیها به سلول برگردین.
429
00:42:43,512 --> 00:42:47,516
حتی پیچیدهترین خط داستانی بر
اساس سادهترین ایده ها ساخته شدن.
430
00:42:49,059 --> 00:42:51,145
جواب به احتمال زیاد روبه روی توئه.
431
00:42:58,110 --> 00:42:59,361
زندان در حال حرکته.
432
00:43:00,070 --> 00:43:03,407
راهروهای سلولها و مسیرشون
به باغ وحش تغییر میکنه.
433
00:43:03,490 --> 00:43:04,617
مثل مکعب روبیک؟
434
00:43:05,284 --> 00:43:08,787
ما مسیر نداریم، ما طرح بندی نداریم.
435
00:43:09,330 --> 00:43:10,831
و کمکی هم نداریم.
436
00:43:11,498 --> 00:43:12,625
شاید داشته باشیم.
437
00:43:17,713 --> 00:43:18,923
نئونازیها؟
438
00:43:19,006 --> 00:43:21,967
نخبه های کامپیوتر. چند وقت پیش اینارو آوردن.
439
00:43:22,968 --> 00:43:25,679
اونارو تو یه زیرزمین تو ایسلند پیدا کردن.
440
00:43:26,263 --> 00:43:28,265
به خودشون میگن لژیون.
441
00:43:29,892 --> 00:43:31,810
رهبر اصلیشون «کانت زیروِ».
442
00:43:33,062 --> 00:43:35,314
اون با بیش از 500 کمپانی تو دنیا در افتاده...
443
00:43:35,397 --> 00:43:36,899
که نمیتونیم اسم ببریم.
444
00:43:36,982 --> 00:43:38,692
اما نگهبان باغ وحش یه مشکل داره...
445
00:43:38,776 --> 00:43:41,070
چون نمیدونه کدومشون «کانت زیرو» هست.
446
00:43:41,695 --> 00:43:43,864
اون شب و روز داره بازیجوییشون میکنه.
447
00:43:44,865 --> 00:43:47,326
هیچوقت بهشون وقت استراحتگاه نداده.
448
00:43:48,077 --> 00:43:49,787
زندان چرا براش مهمه؟
449
00:43:50,871 --> 00:43:54,375
چون «کانت زیرو» مشخصات زندانو بدست آورده.
450
00:43:55,167 --> 00:43:58,462
اونا میخوان بدونن اون کیه
و نیروهای کمکیش هم کجا هستن.
451
00:43:58,545 --> 00:44:00,214
- مشخصات زندان؟
- آره.
452
00:44:00,673 --> 00:44:03,634
اگه بتونیم زودتر از زندان بفهمیم کدومشون «کانت زیروِ»...
453
00:44:04,802 --> 00:44:06,178
شاید اون بتونه کمکمون کنه.
454
00:44:35,082 --> 00:44:36,250
باید «باگُ» ببینم.
455
00:44:46,051 --> 00:44:48,303
باید «باگُ» ... ببینم.
456
00:44:48,846 --> 00:44:51,015
اگه کتاب در مورد حشرات میخوای طبقه بالا هست.
457
00:44:58,022 --> 00:44:59,857
باشه، از این طرف.
458
00:45:38,437 --> 00:45:39,438
باگ
459
00:45:45,319 --> 00:45:46,320
دروسا؟
460
00:45:48,197 --> 00:45:49,198
گنجشک
461
00:45:50,949 --> 00:45:53,702
- اون کیه؟
- بیخیال، نمیتونم بهت بگم.
462
00:45:53,786 --> 00:45:55,746
مشخصات مشتریان...
463
00:45:55,829 --> 00:45:58,123
- جامعه حشرات ناشناس باقی میمونه.
- جامعه حشرات ناشناس باقی میمونه.
464
00:45:58,207 --> 00:45:59,708
- مهمتر از همه...
- خفه شو «باگ».
465
00:46:04,213 --> 00:46:06,173
ما مدتهاست با هم رفیقیم.
466
00:46:10,385 --> 00:46:11,804
از کاری که اینجا میکنین خوشم میاد.
467
00:46:13,680 --> 00:46:14,681
حالا «باگ»...
468
00:46:20,020 --> 00:46:21,720
اگه نخوای باهام حرف بزنی مجبور میشم...
469
00:46:21,730 --> 00:46:23,190
مث خر لت و پارت کنم.
470
00:46:23,899 --> 00:46:25,317
بهت یه اسم میدم.
471
00:46:25,400 --> 00:46:26,485
متشکرم.
472
00:46:28,529 --> 00:46:30,089
و یه چیز دیگه ازت میخوام.
473
00:46:59,518 --> 00:47:00,853
«یوشنگ» نزدیک شده.
474
00:47:01,770 --> 00:47:02,813
وقت تمومه.
475
00:47:02,896 --> 00:47:05,649
داری ازش میخوای حاصل
زندگیشو بده.
476
00:47:05,732 --> 00:47:07,860
ما هردو میدونیم قضیه این نیست.
477
00:47:07,943 --> 00:47:10,112
تو دقیقا میدونی اون فناوری
چیکار میتونه بکنه.
478
00:47:10,696 --> 00:47:12,156
وقتت تمومه!
479
00:47:14,408 --> 00:47:15,951
نه!
480
00:47:28,338 --> 00:47:29,673
نبرد تمومه.
481
00:47:29,756 --> 00:47:34,887
زندانیهای 1789، 3486، 6412...
482
00:47:34,970 --> 00:47:36,889
دوساعت وقت در استراحتگاه بدست آوردین.
483
00:47:50,819 --> 00:47:52,279
به کمکتون نیاز دارم.
484
00:47:57,034 --> 00:47:59,870
یکی از شماها طرح اصلی اینجارو میدونه.
485
00:48:04,583 --> 00:48:07,252
صبر کنین، استراحتگاه.
486
00:48:08,253 --> 00:48:09,796
تاحالا داخلش بودین؟
487
00:48:15,177 --> 00:48:17,804
طرحو بدین من، کمکتون
میکنم برین داخل.
488
00:48:22,601 --> 00:48:23,685
ما لژیون هستیم.
489
00:48:26,686 --> 00:48:42,686
:: مووی ۹۸ ::
490
00:49:06,895 --> 00:49:08,272
ما لژیون هستیم.
491
00:50:11,585 --> 00:50:12,794
کانت زیرو.
492
00:50:16,673 --> 00:50:20,677
اگه بتونی نظم طرح اینجارو بدی
من میتونم فراریمون بدم.
493
00:50:33,678 --> 00:50:36,678
میدونم حساب گنجشک مال کیه.
494
00:50:37,679 --> 00:50:39,679
از اسمش خوشت نمیاد...
495
00:50:41,680 --> 00:50:45,680
مگه قبلا هم بهم خبری داده
بودی که خوشم بیاد؟
496
00:51:17,651 --> 00:51:19,069
از کجا فهمیدن؟
497
00:51:24,825 --> 00:51:26,618
«کیمبرال» سعی میکرد تورو کنار بزنه.
498
00:51:37,921 --> 00:51:39,589
تو همه چیزو بهم گفتی.
499
00:51:42,134 --> 00:51:43,885
تو برای زندان کار میکنی.
500
00:51:45,554 --> 00:51:47,681
من زندانو میگردونم.
501
00:52:01,111 --> 00:52:03,613
«جاسپر کیمبرال» خودمون؟ نمیفهمم.
502
00:52:04,448 --> 00:52:06,940
باید از وقتی اینجارو ترک کرد
یا هرجایی که هست...
503
00:52:06,950 --> 00:52:08,034
دنبال ردپاش بریم.
504
00:52:09,035 --> 00:52:10,287
هادس باید همینجاها باشه.
505
00:52:10,954 --> 00:52:12,372
آره دنیای زیرزمین.
506
00:52:14,124 --> 00:52:15,484
«آبیگیل» میشه یه دقیقه تنهامون بذاری؟
507
00:52:20,714 --> 00:52:21,756
باشه.
508
00:52:22,674 --> 00:52:25,385
میدونم با هم اختلاف نظر داشتیم
اما باید از خودت بشنوم.
509
00:52:25,469 --> 00:52:26,803
بهم قسم بخور مشکلی نداریم.
510
00:52:28,889 --> 00:52:31,009
در مورد چی حرف میزنی مرد؟
البته که مشکلی نداریم.
511
00:52:31,433 --> 00:52:32,476
خیلی خب.
512
00:52:32,559 --> 00:52:34,978
هنوزم بابت هک کردن بهم خوب پول میدی دیگه، نه؟
513
00:52:36,521 --> 00:52:37,939
چرا باید اینو بهم بزنم.
514
00:52:38,648 --> 00:52:40,817
پس پشت درهای بسته رو چی کار میکردی؟
515
00:52:44,571 --> 00:52:46,531
فقط داشتم رو چیزی کار میکردم...
516
00:52:46,615 --> 00:52:48,700
که ارتباطاتمون رو بهبود ببخشه.
517
00:52:58,418 --> 00:53:01,296
سلام «شو»، نگهبان باغ وحشمو دیدی.
518
00:53:09,387 --> 00:53:10,555
ما نمیتونستیم اونارو تسلیم کنیم.
519
00:53:12,307 --> 00:53:13,350
شگفت انگیزه.
520
00:53:14,601 --> 00:53:17,270
سه مرد و هیچکدوم یه همدیگه خیانت نمیکردن.
521
00:53:20,649 --> 00:53:21,900
ولی تو...
522
00:53:24,194 --> 00:53:25,737
تو اونارو آوردی سمت خودت.
523
00:53:27,447 --> 00:53:29,115
کاری کردی بهت اعتماد کنن.
524
00:53:35,539 --> 00:53:38,458
خیلی منتظر بودم اون قیافه رو ببینم.
525
00:53:44,339 --> 00:53:47,133
ببین کی اینجاست، «لوکی».
526
00:53:47,926 --> 00:53:51,680
بیخیال، از دیدن همدیگه خوشحال نیستین؟
527
00:53:56,560 --> 00:54:00,438
وقتی سرمایه گذارای اینجا فهمیدن
شاگرد «ری برسلین»...
528
00:54:00,522 --> 00:54:03,942
از تیم جدا شده، خب میتونی تصور کنی.
529
00:54:05,110 --> 00:54:07,821
«برسلین» باعث شد تو آخرین سرمایه
گذاری کلی خسارت ببینند.
530
00:54:07,904 --> 00:54:10,282
این آدما از دست دادن پولو دوست ندارن.
531
00:54:12,033 --> 00:54:13,493
اونا به یکی بهتر نیاز داشتن...
532
00:54:14,703 --> 00:54:15,912
بروز تر...
533
00:54:16,663 --> 00:54:18,999
پس، سلام.
534
00:54:19,666 --> 00:54:21,334
به «هادس« خوش اومدین.
535
00:54:23,003 --> 00:54:26,673
پس ما اینجاییم چون تو انتقام میخوای.
536
00:54:27,173 --> 00:54:28,300
آره.
537
00:54:28,925 --> 00:54:33,179
انتقامی بی نظیر، کامل و قطعی.
538
00:54:39,728 --> 00:54:42,564
میدونی همه زندانیهای این باغ وحش
برای من ارزش پولو دارن.
539
00:54:43,648 --> 00:54:45,900
همه اونا اطلاعاتی دارن که
میگه یه نفر اون بیرون...
540
00:54:45,984 --> 00:54:47,861
تصور میکنه میلیونها دلار ارزش داره...
541
00:54:48,778 --> 00:54:51,698
مخصوصا پسرعموت «یوشنگ».
542
00:54:54,159 --> 00:54:57,871
شمادوتا، برام ارزشی ندارین.
543
00:54:59,080 --> 00:55:00,960
پس چرا فقط نمیکشیمون و تمومش نمیکنی؟
544
00:55:01,791 --> 00:55:03,471
پس روحیه جنگندگیت کجا رفته لوک؟ ها؟
545
00:55:04,753 --> 00:55:07,088
اینجارو ساختیم تا بهتون امید بدیم.
546
00:55:07,714 --> 00:55:09,674
نبردو ببرین بهتون امتیاز میدیم.
547
00:55:09,758 --> 00:55:12,427
کتاب بخونین، نقاشی کنین.
548
00:55:12,510 --> 00:55:16,056
نبردو ببازین اونوقت غذا نمیخورین.
549
00:55:16,514 --> 00:55:17,932
به خودتون شک میکنین.
550
00:55:18,683 --> 00:55:21,853
و هدف تعیین میکنین و دوباره بلند میشین.
551
00:55:22,687 --> 00:55:26,441
تمام درام شرایط انسان همینجا نمایش داده میشه...
552
00:55:27,067 --> 00:55:28,068
تو باغ وحش من.
553
00:55:30,236 --> 00:55:32,572
میخوام مطمئن بشم شما دوتا
سرتون شلوغ بشه.
554
00:55:34,616 --> 00:55:38,036
وقتی بیدار شدین، شما کسی خواهید
بود که «کنت زیرو» فروختین.
555
00:55:39,287 --> 00:55:42,624
این میتونه بهتون یک موقعیت
خاص از شرایط انسانی رو بهتون بده.
556
00:55:42,707 --> 00:55:45,877
زندانی 1764 به باغ وحش.
557
00:55:53,218 --> 00:55:56,054
زندانی 1924 به باغ وحش.
558
00:56:36,761 --> 00:56:37,762
نبردو شروع کنید.
559
00:57:20,472 --> 00:57:24,225
هرموقع تو باغ وحشه، مطمئن
بشین هرروز میجنگه.
560
00:57:26,144 --> 00:57:28,480
دیگه روز صلحی برای «شو» نخواهد بود...
561
00:57:30,899 --> 00:57:34,611
تا وقتی ارادهاش بشکنه و فناوری «یوشنگُ» بدست بیاریم.
562
00:57:47,081 --> 00:57:51,377
خب تو طرحی نداری، مسیری نداری.
563
00:57:52,754 --> 00:57:54,130
و کمکی هم نداری.
564
00:57:55,632 --> 00:57:59,761
اما حتی این عوضیا هم
همیشه یه نقشه B دارن.
565
00:58:02,138 --> 00:58:05,225
اونا میخوان کاری کنن اینجا
کاملا خودکار به نظر برسه.
566
00:58:05,308 --> 00:58:07,268
اما تو انسانهای نگهبانو دیدی.
567
00:58:10,522 --> 00:58:11,981
نقشه B اونا همینه.
568
00:58:14,108 --> 00:58:15,527
نقشه تو چیه «شو»؟
569
00:58:21,241 --> 00:58:22,325
اونا زندهاند.
570
00:58:27,872 --> 00:58:29,833
«کیمبرال» گزارش بده.
571
00:58:30,542 --> 00:58:32,460
چیزی نمونده تا «یوشنگُ» تسلیم کنیم.
572
00:58:33,461 --> 00:58:36,631
نزدیکتر؟ خب هرموقع تونستی گزارش بده.
573
00:58:38,591 --> 00:58:41,553
بیشتر از انتقام روی گرفتن اختراع تمرکز کن.
574
00:58:43,596 --> 00:58:45,306
آوردنش اینجا کار خطرناکیه.
575
00:58:50,270 --> 00:58:51,938
اون آخرین تشکیلاتشونو شکست داد.
576
00:58:53,064 --> 00:58:55,108
میخوام بهشون نشون بدم
نمیتونن از منو شکست بدن.
577
00:59:07,871 --> 00:59:08,872
دستاتو نشون بده!
578
00:59:08,955 --> 00:59:09,956
الان ببر بالا.
579
00:59:12,792 --> 00:59:14,335
هدف تسلیم شده
580
00:59:15,753 --> 00:59:17,393
- آره گرفتیمش.
- بیارینش، الآن.
581
00:59:19,465 --> 00:59:20,633
زندانیش کنین، زندانیش کنین.
582
00:59:50,955 --> 00:59:52,624
زمانی که همه چیز یه تئوری بود.
583
00:59:53,207 --> 00:59:54,751
چه طرحی بهترینه...
584
00:59:54,834 --> 00:59:57,211
چه راهبردی علیه چه دفاعی کاربرد داره.
585
00:59:57,879 --> 00:59:59,088
اما حالا واقعیه.
586
01:00:00,089 --> 01:00:01,966
تو علیه من.
587
01:00:05,511 --> 01:00:06,930
خیلی خب تو بردی.
588
01:00:09,641 --> 01:00:10,641
هنوز نه.
589
01:00:12,477 --> 01:00:16,898
میخواستم الگوریتم کارو پیش ببره،
بذارم دستگاهها کار بکنن.
590
01:00:17,565 --> 01:00:18,942
تو گفتی.
591
01:00:19,692 --> 01:00:24,072
تو از درک انسانی حرف میزدی
از ارزش کار تیمی.
592
01:00:25,281 --> 01:00:26,658
خب حالا سه نفرتون اینجاست.
593
01:00:28,785 --> 01:00:30,036
نشونم بدین.
594
01:00:34,248 --> 01:00:36,209
تمام زندانیها به باغ وحش.
595
01:00:36,292 --> 01:00:39,253
تکرار میکنم. تمام زندانیها به باغ وحش.
596
01:00:48,513 --> 01:00:52,141
زندانی 9051،
به نبرد باغ وحش برین.
597
01:00:52,225 --> 01:00:54,811
تکرار میکنم، به نبرد باغ وحش برین.
598
01:01:25,800 --> 01:01:27,093
نبردو شروع کنید.
599
01:01:51,951 --> 01:01:55,788
نبرد تمومه، تکرار میکنم، نبرد تمومه.
600
01:02:23,441 --> 01:02:25,568
شما یه پیام جدید دارید.
601
01:02:26,235 --> 01:02:29,155
«دروسا» منم «هاش»، اونا «برسلینُ» گرفتن.
602
01:02:29,822 --> 01:02:31,157
تمام دوستامون تو «هادس» هستن.
603
01:02:31,824 --> 01:02:33,744
تو تنها کسی هستی که میتونه
کمک کنه فراریشون بدیم.
604
01:02:34,410 --> 01:02:35,411
بهم زنگ بزن.
605
01:02:45,713 --> 01:02:48,758
«شو» تو نمیتونی تسلیم بشی.
606
01:02:50,843 --> 01:02:53,179
چرا میخوای درباره تسلیم شدن بدونی؟
607
01:02:55,473 --> 01:02:57,767
تو هیچوقت پای هیچی واینمیستی.
608
01:02:59,393 --> 01:03:00,686
«شو» من متاسفم.
609
01:03:00,770 --> 01:03:03,189
تو فقط میخواستی پولدار بشی.
610
01:03:03,272 --> 01:03:04,482
مگه چه اشکالی داره؟
611
01:03:05,775 --> 01:03:07,902
خانواده من هیچ پولی نداشتن.
612
01:03:09,028 --> 01:03:11,239
و وقتی والدین تو مُردند باید
خرج تورو هم میدادیم.
613
01:03:11,322 --> 01:03:12,949
باشه؟ هیچوقت اینو فراموش نکن.
614
01:03:15,243 --> 01:03:17,537
زودباش، زودباش!
615
01:03:18,079 --> 01:03:20,248
خالی کن، زودباش.
616
01:03:21,582 --> 01:03:24,127
وقتی نمیتونی چیزیو کنترل
کنی همیشه اینکارو میکردی.
617
01:03:26,420 --> 01:03:27,755
تو همیشه همینطوری هستی.
618
01:03:35,638 --> 01:03:36,722
چیه؟
619
01:03:37,098 --> 01:03:38,182
حق با توئه.
620
01:03:39,934 --> 01:03:41,394
من قابل پیشبینیم.
621
01:03:44,313 --> 01:03:46,274
«کیمبرال» میدونه ما میخوایم چیکار کنیم.
622
01:03:47,775 --> 01:03:49,402
اون با تکبرم منو بازی داد.
623
01:03:51,070 --> 01:03:53,948
اون میدونست خودم برای
فرار همه کار میکنم.
624
01:03:55,491 --> 01:03:57,285
اون مارو خیلی خوب بازی داد.
625
01:03:59,245 --> 01:04:00,413
ما چطور بازیش بدیم؟
626
01:04:00,997 --> 01:04:02,331
نقشه B
627
01:04:05,001 --> 01:04:07,420
دیگه نباید قابل پیشبینی باشیم.
628
01:04:13,551 --> 01:04:14,927
من حاضرم حرف بزنم.
629
01:04:16,721 --> 01:04:18,764
جزئیات فناوری پیچیدهست.
630
01:04:19,515 --> 01:04:21,767
من تو چند بخش بهتون میدم.
631
01:04:21,851 --> 01:04:24,937
یا همه شو بده، یا هیچی.
632
01:04:39,202 --> 01:04:41,120
- وارد شدیم.
- «ری» صدامو میشنوی؟
633
01:04:41,204 --> 01:04:43,581
- صداتو واضح دارم.
- آره!
634
01:04:43,664 --> 01:04:46,542
کی فکرشو میکرد توانایی
شما آماتورها به درد بخوره؟
635
01:04:46,626 --> 01:04:49,879
خوشحال نیستی اونهمه ساعت
تو کمپانی برای خودم وقت تلف میکردم؟
636
01:04:49,962 --> 01:04:52,632
- چی فهمیدی؟
- سه شبه دارم روش کار میکنم.
637
01:04:52,715 --> 01:04:54,592
برنامه شکافنده رمز جواب داد.
638
01:04:54,675 --> 01:04:56,969
من از دیوار آتش گذشتم و
وارد پردازنده مرکزی گالیله شدم.
639
01:04:57,053 --> 01:04:59,138
از تمام سیستمهای هادس
اطلاعات خوب دریافت میکنیم.
640
01:04:59,222 --> 01:05:03,351
بهترین عنکبوتهای ردیابم دارن مدام کار میکنن.
ما فقط 33 درصد از طرح کلیو داریم.
641
01:05:04,101 --> 01:05:05,728
راه دقیق خروجی برای تو نیست.
642
01:05:05,811 --> 01:05:07,772
ما از داخل به دسترسی نیاز داریم.
643
01:05:08,481 --> 01:05:10,149
باید «یوشنگ» بذاری روش کار کنه.
644
01:05:10,733 --> 01:05:12,818
تمام ساعتهای هفته مارو زیرنظر دارن.
645
01:05:14,362 --> 01:05:16,280
- میتونی دوربینارو قطع کنی؟
- آره.
646
01:05:16,364 --> 01:05:18,658
- یه دقیقه تضمینی.
- 70 ثانیه.
647
01:05:18,741 --> 01:05:20,785
شاید 70 ثانیه، اما بعدش اونا میفهمن.
648
01:05:20,868 --> 01:05:21,994
همین خوبه.
649
01:05:23,913 --> 01:05:25,513
میخوام یه کار دیگه هم بکنی.
650
01:05:25,957 --> 01:05:29,585
میتونی به سیستم صوتی
گالیله دسترسی پیدا کنی؟
651
01:05:32,728 --> 01:05:35,846
سیستم صوتی چه مرگش شده؟
652
01:05:37,050 --> 01:05:40,135
بیا با هم حرکت کنیم
شناور.
653
01:05:40,221 --> 01:05:42,390
این زبان چینگدائوئه.
654
01:05:52,775 --> 01:05:55,653
دوربین 48 سمت سلولB.
655
01:05:55,736 --> 01:05:57,238
میتونیم تا 30 ثانیه خالیش کنیم.
656
01:06:08,124 --> 01:06:09,125
حالا.
657
01:06:12,003 --> 01:06:13,045
شصت و هشت.
658
01:06:14,922 --> 01:06:16,132
شصت و شش.
659
01:06:16,215 --> 01:06:18,134
بالاخره تونستی زبون منو یاد بگیری.
660
01:06:18,217 --> 01:06:20,261
ما فقط 70 ثانیه وقت داریم.
661
01:06:20,344 --> 01:06:22,430
«هاش» میخواد اطلاعات حساسو بدست بیاره.
662
01:06:22,513 --> 01:06:25,308
اما اون تا الآن 33 درصد از طرح کلی رو داره.
663
01:06:25,391 --> 01:06:27,518
هیچ مسیر مستقیمی به خروج نیست.
664
01:06:27,601 --> 01:06:28,853
اون داره گالیله رو هک میکنه؟
665
01:06:29,895 --> 01:06:32,857
- درسته، اما به کمکون نیاز داره.
- کمتر از 40 ثانیه.
666
01:06:32,940 --> 01:06:34,734
این یه طراحی وارونه...
667
01:06:34,817 --> 01:06:37,653
برای محافظت مرکز و اتاق کنترل از داخله...
668
01:06:37,737 --> 01:06:39,572
و همین کارو سخت میکنه.
669
01:06:40,156 --> 01:06:43,075
باید از داخل بهش دسترسی فیزیکی بدیم.
670
01:06:43,159 --> 01:06:45,328
با «یوشنگ» حرف بزن
بگو روش کار کنه.
671
01:06:45,411 --> 01:06:46,871
ده ثانیه حالا.
672
01:06:47,330 --> 01:06:48,456
فقط صبور باش.
673
01:06:54,545 --> 01:06:58,424
شنیدم نزدیک ورودی یه انبار تو راه آهن
یه تعقیب و گریز ماشین اتفاق افتاده.
674
01:06:58,507 --> 01:06:59,967
یکی از ماشینا مال «لوک» بوده.
675
01:07:00,760 --> 01:07:02,136
میرم اونجا یه نگاهی بندازم.
676
01:07:03,054 --> 01:07:04,138
خودم میفهمم.
677
01:07:04,221 --> 01:07:06,599
خیلی خب «برسلین » و بچه ها
دارن از داخل روی ...
678
01:07:06,682 --> 01:07:09,060
یه دستگاهی کار میکنن تا
بتونه موقعیت «هیدیس» رو مشخص کنه.
679
01:07:09,143 --> 01:07:10,186
عالیه.
680
01:07:11,020 --> 01:07:14,357
پیداشون کن، لازمش دارم.
681
01:07:14,440 --> 01:07:15,566
باهات تماس میگیرم.
682
01:07:40,549 --> 01:07:42,843
کسایی که تو بیشتر سلولها میشه
بهشون اعتماد کرد با ما هستن.
683
01:07:42,927 --> 01:07:43,969
آماده باش.
684
01:07:47,723 --> 01:07:49,809
نگهبان باغ وحش اطلاعاتو داره،
دیر یا زود ...
685
01:07:49,892 --> 01:07:52,311
میفهمه اطلاعاتی که بهشون دادم کار نمیکنه.
686
01:07:52,853 --> 01:07:56,565
تو هیچوقت نمیخواستی بازی
گو رو یاد بگیری، الان توصیه میکنم.
687
01:07:57,400 --> 01:08:00,694
صبوری مهمترین بخش این بازیه.
688
01:08:00,778 --> 01:08:02,822
شنیدی چی گفتم؟ باید بریم.
689
01:08:02,905 --> 01:08:07,326
ما نیروی کمکی داریم اما راه
خروج نداریم، باید روش کار کنیم.
690
01:08:07,785 --> 01:08:09,995
اما قبلش به کمکت احتیاج دارم.
691
01:08:15,376 --> 01:08:17,670
میدونم تو برای زندانیا هرچیزی تهیه میکنی.
692
01:08:18,212 --> 01:08:21,340
یه لطف لازم دارم، یا به ماشینها بگو.
693
01:09:36,290 --> 01:09:38,167
تمام قطعاتو با هم حرکت بده.
694
01:09:39,126 --> 01:09:40,711
همه چیز با هم شناوره.
695
01:09:58,270 --> 01:10:01,106
ارتباط با داخل برقرار شد.
696
01:10:01,190 --> 01:10:04,401
موقعیت «هیدیس» شناسایی شد،
در حال اسکن طرح بندی.
697
01:10:13,160 --> 01:10:16,247
ما طرحو داریم، ما مسیرو داریم.
698
01:10:16,330 --> 01:10:17,498
کمک چی؟
699
01:10:19,083 --> 01:10:20,501
اونم داریم.
700
01:10:33,389 --> 01:10:36,100
- برای خاموش کردن گالیله آماده م.
- باشه.
701
01:10:36,183 --> 01:10:38,269
راه خروجمون مطمئنمه ...
702
01:10:38,352 --> 01:10:40,813
اما بازم برای عبور از نگهبانای
انسان به شانس نیاز دارین.
703
01:10:46,443 --> 01:10:48,779
در هر طرف باغ وحش یه در خروجی وجود داره.
704
01:10:48,862 --> 01:10:50,396
وقتی چراغها خاموش بشه شما
سه دقیقه فرصت دارین...
705
01:10:50,406 --> 01:10:52,046
قبل از اینکه سیستم دوباره روشن بشه.
706
01:11:03,294 --> 01:11:04,294
وقت نمایشه.
707
01:11:13,387 --> 01:11:15,097
به سیستم حمله شده.
708
01:11:18,225 --> 01:11:19,768
به سیستم حمله شده.
709
01:11:22,062 --> 01:11:23,272
نقص فنی.
710
01:11:24,148 --> 01:11:25,529
نقص فنی.
711
01:11:26,013 --> 01:11:27,427
نقص فنی.
712
01:11:30,195 --> 01:11:31,530
تمام سیستمها خاموش.
713
01:11:31,614 --> 01:11:34,742
وقت داره تموم میشه، وقتشه برای
رد شدن از در زور بزنید.
714
01:11:37,620 --> 01:11:39,747
- خیلی خب، بیاین، حل بدین
- حل بدین.
715
01:12:05,105 --> 01:12:07,983
من گالیله هستم، تمام سیستمها آنلاین هستند
716
01:12:09,860 --> 01:12:10,944
ایست!
717
01:12:12,696 --> 01:12:15,532
مهاجمین در حال حرکت به سمت
غرب در راهروی 33 هستند.
718
01:12:19,578 --> 01:12:21,330
اینطرف سمت مرکز پزشکی.
719
01:12:25,584 --> 01:12:29,254
«دروسا» حدست درست بود. موقعیت «هادس» تایید شد.
720
01:12:29,338 --> 01:12:30,714
مختصاتو برات میفرستم.
721
01:12:31,632 --> 01:12:33,801
ارتباط برقرار شد.
722
01:12:33,884 --> 01:12:36,345
«ری برسلین» قصد داره از
هادس فرار کنه.
723
01:12:36,428 --> 01:12:38,597
میخوام واکنش زندانو ببینی.
724
01:12:40,724 --> 01:12:42,142
رباتهای پزشکی هنوز خاموشن.
725
01:12:42,643 --> 01:12:44,812
سیستم به طور کامل آنلاین نشده.
726
01:12:49,149 --> 01:12:51,943
میخوام شما دوتا نورافکن هوامونو داشته باشین.
727
01:12:52,861 --> 01:12:53,946
ما لژیون هستیم.
728
01:12:57,116 --> 01:12:59,410
حالا هرچی، بریم، بیا!
729
01:13:00,703 --> 01:13:01,703
هواشونو داشته باش.
730
01:13:08,210 --> 01:13:12,256
تمام ارتباطات مسدود شدند.
سیستم گردش بسته فعال شد.
731
01:13:13,257 --> 01:13:14,675
«کیمبرال» ارتباط مارو قطع کرد.
732
01:13:14,758 --> 01:13:17,261
اون مارو بیرون انداخت
ارتباطتمونو قطع کرد.
733
01:13:17,344 --> 01:13:18,387
دستگاه خودکارمون چی؟
734
01:13:18,470 --> 01:13:19,910
هنوزم کار میکنه ولی حداقلی.
735
01:13:19,972 --> 01:13:21,724
اون کارکرد اصلی گالیله رو مسدود کرده.
736
01:13:21,807 --> 01:13:23,642
بدون کانال باز نمیتونم کنترلش کنم.
737
01:13:23,726 --> 01:13:26,603
مهاجمین در راهروی 37 هستند.
738
01:13:26,687 --> 01:13:29,440
تمام مسیرها به طبقه
اصلی پاکسازی میشوند.
739
01:13:29,523 --> 01:13:32,192
ساختار هادس برای حفظ موقعیت تغییر میکند.
740
01:13:44,538 --> 01:13:46,415
لعنتی، چیکار کنیم؟
741
01:13:48,542 --> 01:13:50,627
تغییر ساختار هادس کامل شد.
742
01:13:50,711 --> 01:13:51,962
گالیله...
743
01:13:52,796 --> 01:13:54,173
با گاز خفهشون کن.
744
01:14:04,933 --> 01:14:07,269
«برسلین» «دکلرک».
745
01:14:07,728 --> 01:14:10,095
دو طبقه چرخشی روی هر کدوم هستند
مثل کیک تولد.
746
01:14:10,105 --> 01:14:11,523
سیستم تهویه.
747
01:14:11,607 --> 01:14:14,526
دو سیستم تهویه،
تهویه کف و سقف.
748
01:14:15,402 --> 01:14:16,402
اون بالا!
749
01:14:17,780 --> 01:14:19,323
«یوشنگ» بیا.
750
01:14:30,709 --> 01:14:31,919
اینجایی.
751
01:14:32,628 --> 01:14:34,963
دارن از ترمینال پزشکی مقاومت میکنن.
752
01:14:36,340 --> 01:14:37,508
الان مهمون میاد.
753
01:14:44,807 --> 01:14:45,849
کسی سکه داره؟
754
01:14:46,767 --> 01:14:48,185
چطور از یه هزارتو فرار کنیم؟
755
01:14:48,268 --> 01:14:49,645
بریم سمت راست.
756
01:14:55,776 --> 01:14:57,903
ایست! ایست، وگرنه شلیک میکنیم!
757
01:15:06,119 --> 01:15:07,287
درو ببند.
758
01:15:14,211 --> 01:15:15,712
نمیدونم چقدر جلوشونو میگیره.
759
01:15:25,097 --> 01:15:26,139
ادامه بدین!
760
01:15:29,810 --> 01:15:30,811
من میرم دنبال «لوک».
761
01:15:31,270 --> 01:15:32,910
خیلی خب، منم میرم اتاق کنترل.
762
01:15:33,605 --> 01:15:34,857
«یوشنگ» با من بیا.
763
01:15:48,620 --> 01:15:50,205
- ایست
- دستا بالا!
764
01:15:50,289 --> 01:15:53,083
- دستا بالا!
- تکون نخور.
765
01:15:53,584 --> 01:15:54,864
ما لژیون هستیم.
766
01:15:57,129 --> 01:16:00,424
باید با هم بزنیم،
یک به یک، سه دو یک.
767
01:16:01,425 --> 01:16:03,886
- خیلی خب میدونی چیکار کنی.
- آره، برو.
768
01:16:31,079 --> 01:16:32,331
اتاق پزشکی امن شد.
769
01:16:37,419 --> 01:16:39,254
«کیمبرال» گزارش بده.
770
01:16:40,005 --> 01:16:44,051
کارش خوبه اما ماشین همیشه برنده میشه.
771
01:16:44,593 --> 01:16:45,719
مطمئن نباش.
772
01:16:48,722 --> 01:16:49,765
باشه.
773
01:16:51,600 --> 01:16:53,977
من تسلیمم، منو گرفتی.
774
01:16:55,979 --> 01:16:57,481
اما تو هنوز تو هادس هستی.
775
01:16:57,898 --> 01:17:01,485
و حالا که گالیله دوباره به کار افتاده
من دستورات خلبان اتوماتیکشو فعال کردم.
776
01:17:01,568 --> 01:17:04,696
تمام سیستمهایی که «هاش» بهش
حمله میکرد دیگه مسدود شده.
777
01:17:05,364 --> 01:17:06,782
تو هیچوقت نمیتونی از اینجا فرار کنی.
778
01:17:12,412 --> 01:17:14,122
میدونی بچه، بهت تبریک میگم.
779
01:17:15,248 --> 01:17:16,833
کارتو عالی انجام دادی.
780
01:17:18,126 --> 01:17:20,212
تو یه زندانی ساختی که به نظر...
781
01:17:21,713 --> 01:17:23,006
نقطه ضعفی نداره.
782
01:17:24,341 --> 01:17:25,926
اما میدونی چیه؟
783
01:17:26,009 --> 01:17:28,929
همیشه یه نقطه ضعف هست.
784
01:18:11,763 --> 01:18:12,764
اه آره.
785
01:18:42,127 --> 01:18:45,005
حالا من نگهبان باغ وحشم.
786
01:18:51,136 --> 01:18:53,346
من یه همکار دوست دارم.
787
01:18:54,222 --> 01:18:56,725
یه گردن کلفت و یه لطفی بهم کرد.
788
01:18:57,642 --> 01:19:00,479
یه شماره حساب بهش دادم،
شماره حساب خاص.
789
01:19:00,562 --> 01:19:03,315
نمیشد رمزشو فهمید
اما اون تونست.
790
01:19:03,899 --> 01:19:06,902
و پولو ردگیری کرد،
حسابو ردگیری کرد.
791
01:19:07,944 --> 01:19:09,154
گنجشک.
792
01:19:10,572 --> 01:19:13,784
و تو بودی که، پشت تمام اینا قرار داشتی.
793
01:19:15,327 --> 01:19:16,745
پس یه نقشه کشیدیم.
794
01:19:24,711 --> 01:19:28,423
سیستم خورشیدی از کار افتاد.
سیستم خورشیدی در حال گرم شدن.
795
01:19:29,299 --> 01:19:31,718
بهت گفتم گالیله به توان کاملش برگشته.
796
01:19:32,302 --> 01:19:33,553
به انرژی خورشیدی نیاز نداره.
797
01:19:34,554 --> 01:19:35,555
بذار بترکه.
798
01:19:48,401 --> 01:19:50,445
اینم راه ورود «دروسا» همونطور که قول دادم.
799
01:19:52,447 --> 01:19:53,615
یوشنگ
800
01:19:56,827 --> 01:19:58,203
ایست
دستا بالا
801
01:20:00,080 --> 01:20:01,081
ایست
802
01:20:02,707 --> 01:20:05,293
میتونستم مدت زیادی صرف کنم
تا اینجارو پیدا کنم.
803
01:20:06,378 --> 01:20:07,879
بالاخره هم پیداش میکردم.
804
01:20:07,963 --> 01:20:10,674
اما نفوذ از بیرون خیلی سختتره.
805
01:20:11,550 --> 01:20:14,636
اما میدونستم این اتفاق نمیافته چون تورو میشناسم.
806
01:20:15,846 --> 01:20:17,055
میدونم چطور فکر میکنی...
807
01:20:17,889 --> 01:20:22,144
و میدونستم تو میای سراغم و اومدی.
808
01:20:22,978 --> 01:20:25,689
خوشحالم، چون از کار کردم خوشم میاد...
809
01:20:25,772 --> 01:20:28,775
و همینطور که میبینی، از داخل به بیرون.
810
01:20:30,277 --> 01:20:34,865
زندان هادس فقط یه نقطه ضعف داشت.
811
01:20:39,494 --> 01:20:40,704
تو
812
01:20:50,755 --> 01:20:54,176
نفوذ از درب اصلی.
ورود اجباری.
813
01:20:55,510 --> 01:20:56,845
هادس مورد حمله قرار گرفته.
814
01:20:58,013 --> 01:21:00,015
وقتشه، بیا درست تمومش کنیم.
815
01:21:14,321 --> 01:21:16,406
وایسا، وایسا، روی زمین.
816
01:21:16,740 --> 01:21:19,117
روی زمین، بریم!
817
01:21:19,576 --> 01:21:20,785
بخواب، بخواب رو زمین.
818
01:21:41,014 --> 01:21:43,391
«دروسا» خیلی وقته ندیدمت.
819
01:21:43,475 --> 01:21:46,561
دلقکهای قشنگی دارن،
پس تدی خرسه کجاست؟
820
01:21:48,647 --> 01:21:52,192
زندانی 9051 به نبرد باغ وحش.
821
01:21:55,695 --> 01:21:57,906
ببینیم بدون فناوریت چی تو چنته داری.
822
01:22:00,242 --> 01:22:03,119
بعد از اینکه صورتتو داغون کردم
میخوام به صلابه بکشمت پسر.
823
01:23:19,654 --> 01:23:20,739
چیو از دست دادم؟
824
01:23:28,788 --> 01:23:30,373
فکر کنم بی حساب شدیم.
825
01:23:30,457 --> 01:23:31,708
متشکرم «لوک».
826
01:23:31,791 --> 01:23:32,834
آره.
827
01:24:27,138 --> 01:24:28,139
هی
828
01:24:28,223 --> 01:24:30,141
- آروم باش.
- اومدش.
829
01:24:30,225 --> 01:24:31,684
ممنون که اومدی.
830
01:24:32,352 --> 01:24:33,478
یکم وقت آزاد داشتم.
831
01:24:41,820 --> 01:24:43,113
سوار شو، سوار شو، سوار شو.
832
01:24:56,751 --> 01:24:58,128
«هاش» میشنوی؟
833
01:24:58,211 --> 01:25:00,130
خوشحالم صداتو میشنوم
فکر کردم از دستت دادیم.
834
01:25:00,922 --> 01:25:02,924
«شو و یوشنگ» جاشون امن و امانه.
835
01:25:03,007 --> 01:25:04,342
تو چطور؟
836
01:25:04,426 --> 01:25:06,177
نقشه B جدا جواب داد.
837
01:25:08,805 --> 01:25:12,559
یادت باشه «شو» با فکر و صبوری
هیچ کاری غیرممکن نیست.
838
01:25:20,775 --> 01:25:22,527
میشه یه نفر بهم بگه کدوم قبرستونی هستیم؟
839
01:25:22,610 --> 01:25:23,810
میخوای خودت بهش بگی گنده بک؟
840
01:25:25,947 --> 01:25:27,031
راستش نه.
841
01:25:27,699 --> 01:25:28,700
آتلانتا.
842
01:25:29,159 --> 01:25:30,660
داری شوخی میکنی؟
843
01:25:30,743 --> 01:25:32,423
هادس تو آتلانتاست؟
چطور ممکنه؟
844
01:25:34,038 --> 01:25:36,958
«کیمبرال» جواب بده.
گزارش بده.
845
01:25:38,251 --> 01:25:39,335
تو «کیمبرال» نیستی.
846
01:25:42,046 --> 01:25:43,089
نه نیستم.
847
01:25:44,591 --> 01:25:48,136
اما باید یه چیزی بهت بگم
واقعا از این بساط خسته شدم.
848
01:25:49,596 --> 01:25:50,889
چون هرکی که هستی...
849
01:25:52,140 --> 01:25:53,140
هرجا که هستی...
850
01:25:55,518 --> 01:25:56,561
پیدات میکنیم...
851
01:25:58,062 --> 01:25:59,063
مطمئن باش.
852
01:26:00,064 --> 01:26:07,064
.جهت دانلود فیلم های دیگر به کانال ما بپیوندید
.::ID CHannel: @DMovies::.
دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی
853
01:26:07,065 --> 01:26:23,065
.جهت دانلود فیلم های دیگر به کانال ما بپیوندید
.::ID CHannel: @DMovies::.
دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی
82065