All language subtitles for @DMovies Escape Plan.2.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,451 --> 00:00:15,451 .کانال تلگرام "دی موویز" با افتخار تقدیم میکند .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 2 00:00:30,996 --> 00:00:47,996 .کانال تلگرام "دی موویز" با افتخار تقدیم میکند .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 3 00:01:20,997 --> 00:01:38,997 .کانال تلگرام "دی موویز" با افتخار تقدیم میکند .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 4 00:01:40,142 --> 00:01:41,482 ‫برای بار آخر ... 5 00:01:42,477 --> 00:01:45,355 ‫«عبدل سلمان ال ارکان» رو از زندان پاریس آزاد کنید. 6 00:01:46,648 --> 00:01:50,485 ‫من «لوکاس گریوز» هستم، گزارشگر IDP. پایان. 7 00:01:51,612 --> 00:01:53,739 ‫خواهش میکنم، اونا همه مارو میکشن 8 00:02:01,246 --> 00:02:05,459 ‫یا آزادش کنید، یا تا ‫45 دقیقه دیگه اعدام زنده پخش میشه. 9 00:02:11,757 --> 00:02:13,050 ‫اونا مارو میکشن. 10 00:02:16,511 --> 00:02:17,596 ‫قوی بمون. 11 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 ‫هدف تایید شد. 12 00:02:25,812 --> 00:02:27,898 ‫تو باید بکشیش. 13 00:02:29,358 --> 00:02:33,028 ‫اینکه یه غربی یکی از مردمان خودشو ‫میکشه پیام قویتری ارسال میکنه. 14 00:02:39,368 --> 00:02:41,453 ‫محاسبه مسیر. 15 00:02:48,085 --> 00:02:50,170 ‫باید تماس میگرفتن. 16 00:02:51,302 --> 00:02:53,848 ‫تا الان باید تماس میگرفتن! 17 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 ‫نه نه نه خواهش میکنم! 18 00:03:25,956 --> 00:03:27,522 ‫لطفا منو نکشین! 19 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 ‫برو برو 20 00:04:12,753 --> 00:04:14,254 ‫زودباش، برو برو. 21 00:04:17,007 --> 00:04:19,593 ‫دارن فرار میکنن، بریم بریم. 22 00:04:27,267 --> 00:04:28,393 ‫برو 23 00:04:46,328 --> 00:04:47,704 ‫من میرم سمت شمال. 24 00:04:47,960 --> 00:04:48,984 ‫باشه 25 00:05:28,509 --> 00:05:29,976 ‫بازم سمت جنوبُ بگردین 26 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 ‫محوطه رو قرنطینه کنید. 27 00:05:43,510 --> 00:05:45,804 ‫لعنتی، اون اینجا نیست. 28 00:06:02,779 --> 00:06:04,489 ‫سوار ماشینشون کن، حالا. 29 00:06:07,325 --> 00:06:08,743 ‫بریم! بریم! 30 00:06:15,333 --> 00:06:17,669 ‫«کیمبرال» اینجا نیست ‫کلیدا دست اونه. 31 00:06:26,136 --> 00:06:27,220 ‫زودباش 32 00:06:32,183 --> 00:06:33,268 ‫اون دیگه چی بود؟ 33 00:06:34,436 --> 00:06:35,478 ‫باید بریم «شو» 34 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 ‫زودباش زودباش زودباش. 35 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 ‫«کیمبرال» کدوم گوریه؟ 36 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 ‫تو 40 ثانیه دیر کردی «کیمبرال». 37 00:06:51,912 --> 00:06:52,912 ‫برو برو. 38 00:06:53,705 --> 00:06:54,706 ‫کدوم گوری بودی؟ 39 00:07:11,181 --> 00:07:13,850 ‫- اون تیر خورده ‫- بهم جا بده، بهم جا بده. 40 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 ‫آلیس، آلیس 41 00:07:18,855 --> 00:07:19,940 ‫زودباش 42 00:07:22,943 --> 00:07:23,943 ‫لعنتی. 43 00:07:30,449 --> 00:07:31,449 ‫ابی! 44 00:07:32,076 --> 00:07:34,370 ‫برو برو برو برو، چی شد؟ 45 00:07:34,828 --> 00:07:36,038 ‫به سینه ش تیر خورد. 46 00:07:36,705 --> 00:07:38,582 ‫چرا اینقدر لفتش دادین؟ 47 00:07:38,999 --> 00:07:40,709 ‫لعنتی 48 00:07:41,835 --> 00:07:42,835 ‫باشه 49 00:07:45,506 --> 00:07:46,507 ‫اه خدایا 50 00:07:51,053 --> 00:07:52,304 ‫اون مرده. 51 00:07:52,805 --> 00:07:53,805 ‫لعنتی 52 00:07:55,056 --> 00:07:56,098 ‫تقصیر توئه. 53 00:07:58,142 --> 00:07:59,227 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 54 00:08:04,106 --> 00:08:05,106 ‫خدا لعنتش کنه. 55 00:08:12,156 --> 00:08:13,533 ‫چی شد؟ 56 00:08:20,455 --> 00:08:23,250 ‫یه فرصت داشتم تا انبار اسلحه شونو ‫منفجر کنم، و استفاده کردم. 57 00:08:23,333 --> 00:08:26,003 ‫- این بخشی از نقشه نبود. ‫- خودم محاسبه‌اش کردم. 58 00:08:26,086 --> 00:08:27,995 ‫- اه تو محاسبه‌اش کردی؟ ‫- اون مسیری که رفتم ... 59 00:08:28,005 --> 00:08:31,258 ‫- کجا بودی؟ ‫- تو از برنامه کامپیوترت استفاده کردی؟ 60 00:08:32,301 --> 00:08:34,720 ‫خب کمتر از یه دقیقه وقت داشتم که ... 61 00:08:35,679 --> 00:08:38,432 ‫«شو»، الگوریتم درست بود. 62 00:08:50,694 --> 00:08:51,820 ‫تو یه گروگانو از دست دادی؟ 63 00:08:52,446 --> 00:08:54,114 ‫رئیس قراره عصبانی بشه. 64 00:08:57,284 --> 00:08:59,077 ‫گروتو از اینجا گم کن «هاش». 65 00:09:30,100 --> 00:09:32,852 ‫- میخواستی منو ببینی؟ ‫- آره، بیا بشین. 66 00:09:41,444 --> 00:09:42,612 ‫من میخوام اخراجت کنم. 67 00:09:43,947 --> 00:09:45,448 ‫- چی؟ ‫- اخراجت کنم. 68 00:09:46,485 --> 00:09:48,529 ‫دیگه به خدماتت نیاز ندارم. 69 00:09:51,240 --> 00:09:53,326 ‫میدونی مهمترین چیز تو این کار اینه که ... 70 00:09:53,409 --> 00:09:55,169 ‫بدونی به همکارت میتونی اعتماد کنی. 71 00:09:56,871 --> 00:10:00,750 ‫بهت قبلا هم گفتم، این برنامه‌ات، آماده نبود. 72 00:10:00,833 --> 00:10:02,668 ‫و از تیم سرپیچی کردی. 73 00:10:02,752 --> 00:10:04,921 ‫برنامه من آماده نیست، یا تو دوستش نداری؟ 74 00:10:05,796 --> 00:10:06,796 ‫یه زن مرد. 75 00:10:06,839 --> 00:10:09,842 ‫بدون الگوریتم هم ممکن بود اتفاق ‫بیافته، اینو گردن من ننداز. 76 00:10:09,926 --> 00:10:12,470 ‫هرچی دوست داری برای خودت بهونه بتراش، الگوریتم. 77 00:10:12,553 --> 00:10:14,388 ‫هرچی که بود، یه نفر مرد. 78 00:10:14,472 --> 00:10:17,350 ‫چون بیشتر از تیمت به یه کامپیوتر اعتماد کردی. 79 00:10:17,433 --> 00:10:18,434 ‫تو باید بری. 80 00:10:33,403 --> 00:10:34,654 ‫بهت گفتم زیادی داریم شلوغ میشیم. 81 00:10:34,738 --> 00:10:37,019 ‫میخوای وایستی به من غر بزنی یا برگردی سر کارت؟ 82 00:10:38,784 --> 00:10:41,203 ‫دفعه بعد بهت گوش میکنم، شاید. 83 00:10:48,415 --> 00:10:50,834 ‫تو نقل قول "من احمقم" رو چطور میگی؟ 84 00:10:52,204 --> 00:10:54,695 ‫من احمقم... 85 00:10:55,385 --> 00:10:57,054 ‫چرا میخوای زبان چینگدائو یاد بگیری؟ 86 00:10:58,091 --> 00:11:01,386 ‫تقریبا برای گوش یه غربی یادگرفتنش غیر ممکنه. 87 00:11:01,469 --> 00:11:02,470 ‫من از غیر ممکن خوشم میاد. 88 00:11:04,181 --> 00:11:07,100 ‫این بازی گو، خیلی جالبه. ‫(بازی وی چی) 89 00:11:07,517 --> 00:11:09,102 ‫چرا فکر میکنی همیشه برنده میشی؟ 90 00:11:10,270 --> 00:11:12,522 ‫چون از وقتی 4 سالم بود گو بازی میکردم... 91 00:11:13,273 --> 00:11:15,567 ‫و تو دوسال پیش شروع کردی. 92 00:11:16,318 --> 00:11:17,861 ‫تو همه چیزو با هم حرکت میدی. 93 00:11:18,612 --> 00:11:20,780 ‫تمام منطقه رو مال خودت میکنی. 94 00:11:20,864 --> 00:11:24,951 ‫تمام قطعاتمو یه جا میگیری ‫همه با هم شناور هستند. 95 00:11:25,785 --> 00:11:29,331 ‫وقتی تو کارخونه بودی هیچکدوم ‫از افرادت با هم حرکت نکردن. 96 00:11:29,414 --> 00:11:31,041 ‫شما با هم شناور نبودین. 97 00:11:31,124 --> 00:11:32,918 ‫«کیمبرال» سعی کرد از تو سبقت بگیره. 98 00:11:34,878 --> 00:11:36,087 ‫شاید بهتره تنها کار کنم. 99 00:11:37,923 --> 00:11:39,132 ‫کسی تنها انجامش نمیده. 100 00:11:40,091 --> 00:11:44,054 ‫فکر کنم واسه همین هر بار سر یه ‫کار هستم صداتو تو سرم میشنوم. 101 00:11:44,679 --> 00:11:48,016 ‫شاید حرفای من باشه ولی صدای ‫خودته که داره منعکسش میکنه. 102 00:11:49,392 --> 00:11:51,478 ‫هرچی میخوای استراحت کن. 103 00:11:51,561 --> 00:11:54,940 ‫اما وقتی برگشتی، میخوام ‫یه بازیکن تیمی باشی. 104 00:11:58,318 --> 00:11:59,444 ‫مثل «کیمبرال» نباش. 105 00:12:00,278 --> 00:12:02,572 ‫درک مستقیمُ با خودخواهی اشتباه نگیر. 106 00:12:03,573 --> 00:12:07,786 ‫بهم اعتماد کن «شو»، همیشه به درک مستقیمت اعتماد کن. 107 00:12:08,536 --> 00:12:09,579 ‫همیشه. 108 00:12:24,135 --> 00:12:26,554 ‫ارتباطات اصلی ماهواره ای ... 109 00:12:26,638 --> 00:12:29,557 ‫برای حل یک مشکل ایجاد شد... 110 00:12:30,600 --> 00:12:34,688 ‫چطور یک سیگنال رو به اطراف ‫سیاره زمین ارسال کنه... 111 00:12:35,188 --> 00:12:36,815 ‫و به دریافت کننده برسونه. 112 00:12:36,898 --> 00:12:40,944 ‫امروز ما در فناوری «یوشنگ» مفتخریم تا به شما آینده... 113 00:12:41,027 --> 00:12:43,238 ‫فناوری ماهواره‌ای رو معرفی کنیم. 114 00:12:43,321 --> 00:12:45,657 ‫ما اینکارو با دستگاههای کوچکتر انجامش میدیم... 115 00:12:45,740 --> 00:12:48,243 ‫تصاویرو اینجا باید عوض کنم؟ 116 00:12:48,326 --> 00:12:50,912 ‫من تصویر نمیخوام! 117 00:12:50,996 --> 00:12:52,956 ‫ما برنامه کودک که درست نمیکنیم. 118 00:12:53,039 --> 00:12:55,917 ‫شاید وقتی رسیدم قسمت ماهواره های ‫مکعبی میخوای یه پلنگ ازش بندازی بیرون. 119 00:12:56,042 --> 00:12:57,210 ‫«چین»! 120 00:12:57,294 --> 00:12:58,652 ‫یکم کمک کن لطفا. 121 00:12:58,920 --> 00:13:01,673 ‫چیه؟ من پلنگ دوست دارم. 122 00:13:02,716 --> 00:13:05,760 ‫خیلی خب همگی بیاین پنج دقیقه دیگه دوباره شروع کنیم. 123 00:13:07,887 --> 00:13:08,972 ‫یوشنگ؟ 124 00:13:12,475 --> 00:13:14,602 ‫نگران نباش داداش کوچولو، تو عالی میشی. 125 00:13:16,771 --> 00:13:17,772 ‫متشکرم. 126 00:13:32,662 --> 00:13:34,205 ‫انتظار نداشتم تورو اینجا ببینم. 127 00:13:35,332 --> 00:13:37,292 ‫شغلت تو بیشتر سر آدمو شلوغ میکنه. 128 00:13:38,543 --> 00:13:41,588 ‫کی میدونست نیروی ویژه امنیتی اینقدر ‫میتونه وقت آدمو بگیره؟ 129 00:13:41,671 --> 00:13:43,548 ‫من هفته دیگه تو ماکائو یه کار دارم. 130 00:13:43,631 --> 00:13:45,175 ‫پس همین اطراف بودی. 131 00:13:52,932 --> 00:13:54,351 ‫خوشحال شدم دیدمت «چین» 132 00:13:54,434 --> 00:13:56,936 ‫ای کاش میتونستم همین حرفو درمورد برادرت بزنم. 133 00:13:57,520 --> 00:13:58,980 ‫چه کمکی میتونم بکنم؟ 134 00:13:59,481 --> 00:14:00,940 ‫«یوشنگ» تو دردسره. 135 00:14:01,566 --> 00:14:03,943 ‫نابغه باشه یا نه، اون سربه هواست. 136 00:14:04,027 --> 00:14:06,237 ‫- خیلیا میخوان اون بمیره. ‫- کیا؟ 137 00:14:06,321 --> 00:14:09,449 ‫یه کمپانی به اسم «راشکا» جاییه ‫که بیشتر نگرانم میکنه. 138 00:14:09,532 --> 00:14:11,701 ‫اونا یه غول فناوری تو ژنو هستند. 139 00:14:11,785 --> 00:14:15,413 ‫اونا سه بار سعی کردند «یوشنگُ» بخرند ولی اون قبول نکرد. 140 00:14:16,039 --> 00:14:19,000 ‫اینا کسانی نیستند که جواب نه رو قبول کنند. 141 00:14:19,501 --> 00:14:22,295 ‫اون این هفته میره بانکوک مهمون مجردی. 142 00:14:23,046 --> 00:14:24,589 ‫و بادیگارد هم نمیبره. 143 00:14:29,177 --> 00:14:30,220 ‫من بهت پول میدم. 144 00:14:35,475 --> 00:14:38,645 ‫ما خانواده ایم، نیازی نیست. 145 00:14:57,414 --> 00:15:00,375 ‫مهمونی تمومه، بریم، اینجا برات امن نیست. 146 00:15:01,000 --> 00:15:02,627 ‫خوشحالم تو اینجا هستی. 147 00:15:03,169 --> 00:15:04,379 ‫خیلی خب پسرعمو. 148 00:15:04,879 --> 00:15:05,922 ‫میبرمت خونه. 149 00:16:32,175 --> 00:16:35,970 ‫من «گالیله» هستم، تو زندانی 1764 هستی. 150 00:16:36,846 --> 00:16:39,974 ‫تکرار میکنم، تو زندانی 1764 هستی. 151 00:16:40,934 --> 00:16:42,143 ‫به «هادس» خوش اومدی. 152 00:17:15,718 --> 00:17:18,137 ‫هشدار زندانی 1764. 153 00:17:18,221 --> 00:17:20,098 ‫شما قراره تو باغ وحش مبارزه کنی. 154 00:17:27,981 --> 00:17:29,065 ‫نبردو شروع کنین. 155 00:18:02,515 --> 00:18:03,808 ‫نبرد تمومه. 156 00:18:05,184 --> 00:18:09,897 ‫زندانی 1764، شما دوساعت زمان استراحتگاه بدست آوردین. 157 00:18:10,898 --> 00:18:13,901 ‫تمام زندانیهای باقیمونده به سلولها برگردین. 158 00:18:13,985 --> 00:18:15,153 ‫تو خوبی؟ 159 00:18:15,778 --> 00:18:17,947 ‫تمام زندانی ها در اختیار خودشونن. 160 00:18:27,832 --> 00:18:29,834 ‫حتما یکی هست که بشه باهاش حرف زد... 161 00:18:31,377 --> 00:18:33,963 ‫تا مارو ببره بیرون. من هیچکار اشتباهی نکردم. 162 00:18:34,047 --> 00:18:35,423 ‫من کار اشتباهی نکردم. 163 00:18:46,976 --> 00:18:50,271 ‫زندانی 1764 به استراحتگاه رجوع کنین. 164 00:18:52,940 --> 00:18:54,275 ‫اینجا چیه؟ 165 00:18:56,069 --> 00:18:57,445 ‫حتما جاییه که به برنده میدن. 166 00:19:37,568 --> 00:19:39,487 ‫«شو» گمشده، خبر معتبره، تو چی داری؟ 167 00:19:40,446 --> 00:19:43,866 ‫دخترعموش میگفه 18 ساعته ‫داره سعی میکنه باهاشون تماس بگیره، موفق نبوده. 168 00:19:43,950 --> 00:19:46,619 ‫- شب شنبه یه مهمونی اتفاق افتاد. ‫- از مهمونی چی فهمیدی؟ 169 00:19:46,703 --> 00:19:48,287 ‫هیچ نوار دوربین امنیتی نبود، هیچی. 170 00:19:48,371 --> 00:19:49,580 ‫خیلی خب، من بررسیش میکنم. 171 00:19:52,500 --> 00:19:54,502 ‫تمام زندانیها به سلولها برگردین. 172 00:19:55,795 --> 00:19:57,922 ‫تمام زندانیها در اختیار خودشون. 173 00:20:20,486 --> 00:20:23,531 ‫اولین کاری که در تو زندان انجام میدن ‫اینه که روحیه تو از بین ببرند. 174 00:20:25,950 --> 00:20:29,036 ‫نمیتونی بذاری این اتفاق بیافته. ‫باید از نظر روحی قوی بمونی. 175 00:20:31,372 --> 00:20:35,293 ‫تو برای فرار موفقت آمیز باید ‫رو سه نکته کلیدی تمرکز کنی. 176 00:20:35,376 --> 00:20:36,586 ‫چی هستن؟ 177 00:20:37,587 --> 00:20:39,547 ‫اول، طرح اصلی زندانو بدونی. 178 00:20:40,923 --> 00:20:43,426 ‫دوم، مسیرهای زندانو بفهمی. 179 00:20:44,552 --> 00:20:48,306 ‫سوم، یا از درون یا از بیرون ‫نیروی کمکی داشته باشی. 180 00:20:48,389 --> 00:20:51,642 ‫کار تیمی، دقیقا. ‫ویژگیه مورد علاقه‌ته، میدونم. 181 00:20:52,351 --> 00:20:57,064 ‫یادت باشه «شو»، با هم کار میکنی. ‫همه با هم شناور هستیم. 182 00:21:36,437 --> 00:21:38,523 ‫یک هفت شش چهار. 183 00:21:44,987 --> 00:21:46,197 ‫تو سرپرست زندانی؟ 184 00:21:47,365 --> 00:21:49,450 ‫پسرعموت مرد نابغه اییه. 185 00:21:50,284 --> 00:21:55,581 ‫اون جزئیات اختراعشو بهم داد، ‫شماره 34 مرکز قانون و عدالت آمریکا. 186 00:21:55,665 --> 00:22:00,419 ‫اما نه شماره 36 BBBCK. 187 00:22:01,003 --> 00:22:04,632 ‫میخوام قانعش کنی تا ‫این یکیو بده من. 188 00:22:06,968 --> 00:22:08,427 ‫چرا باید اینکارو بکنم؟ 189 00:22:09,550 --> 00:22:10,759 ‫شما با هم بزرگ شدین. 190 00:22:12,052 --> 00:22:13,512 ‫مثل برادر. 191 00:22:13,596 --> 00:22:15,222 ‫اما برادر نبودین. 192 00:22:16,015 --> 00:22:18,309 ‫یه تراژدی خانوادگی باعث ‫مجبور بشی باهاش زندگی کنی. 193 00:22:18,934 --> 00:22:20,352 ‫تو از «یوشنگ» متنفری. 194 00:22:20,686 --> 00:22:23,147 ‫اینکه چطور از همه باهوشتر بوده. 195 00:22:23,230 --> 00:22:26,567 ‫اون میتونست به خیلیا کمک کنه، ‫اما به جاش تک خوری کرد. 196 00:22:26,650 --> 00:22:27,693 ‫و پولدار شد. 197 00:22:28,277 --> 00:22:30,112 ‫و حالا عشق اون به پول ... 198 00:22:31,530 --> 00:22:32,865 ‫اختراع با ارزشش... 199 00:22:33,824 --> 00:22:35,534 ‫قراره تورو به کشتن بده. 200 00:22:39,078 --> 00:22:42,373 ‫من همه چیزو در مورد حیواناتم میدونم. 201 00:22:43,833 --> 00:22:45,209 ‫میخوای بدونی من کی هستم؟ 202 00:22:47,003 --> 00:22:48,254 ‫من نگهبان باغ وحشم. 203 00:22:51,174 --> 00:22:53,384 ‫تمام زندانیها به سمت باغ وحش. 204 00:22:54,177 --> 00:22:57,096 ‫- تمام زندانیها به سمت باغ وحش. ‫- چی بهش گفتی؟ 205 00:22:58,055 --> 00:22:59,055 ‫چی؟ 206 00:22:59,432 --> 00:23:01,392 ‫تو اولین اختراعو دادی بهش. 207 00:23:01,476 --> 00:23:04,145 ‫خب؟ اونا منو شکنجه کردن، اون هیچی نبود. 208 00:23:04,770 --> 00:23:08,024 ‫- اون چیزهای در مورد گذشته‌مون میدونست. ‫- من چیزی بهش نگفتم. 209 00:23:12,153 --> 00:23:14,447 ‫اختراع دوم، اون چیه؟ 210 00:23:17,658 --> 00:23:21,370 ‫فناوری پیشرفته توان سوم ماهواره ای. ‫همه چیزو تغییر میده. 211 00:23:21,454 --> 00:23:24,790 ‫میتونه تمام کامپیوترهای دنیارو کنترل کنه. 212 00:23:24,874 --> 00:23:27,793 ‫مثل شاه کلید مجازی. ‫و اونی نیست که فکرشو میکنی. 213 00:23:27,877 --> 00:23:31,172 ‫این بخاطر پول نیست. ‫من اختراعش کردم تا بتونم دفنش کنم. 214 00:23:31,255 --> 00:23:33,257 ‫دست آدمای اشتباه بیافته، بازی تمومه. 215 00:23:33,341 --> 00:23:36,677 ‫سیستمهای دفاعی، رمزهای هسته ای ‫کسی دیگه امن نیست. 216 00:23:49,060 --> 00:23:50,061 ‫«کیمبرال». 217 00:23:57,527 --> 00:24:00,489 ‫نه نه، هرروز یه مبارزه هست. 218 00:24:06,536 --> 00:24:08,079 ‫اینجا چیکار میکنیم؟ 219 00:24:09,956 --> 00:24:11,624 ‫من پسرعموشم. 220 00:24:14,627 --> 00:24:16,787 ‫فکر نکنم بودنمون اینجا تصادفی باشه. 221 00:24:17,589 --> 00:24:19,090 ‫فکر کنم اونا دنبال «برسلین» هستن. 222 00:24:19,173 --> 00:24:20,790 ‫میدونی، بعد از تمام وقتی که ‫صرف این کردم... 223 00:24:20,800 --> 00:24:21,833 ‫گوشمو گذاشتم رو زمین... 224 00:24:21,843 --> 00:24:24,095 ‫از چیزی که دیدم خوشم نیومد ‫از چیزی که شنیدم خوشم نیومد. 225 00:24:24,178 --> 00:24:25,597 ‫چند وقته اینجا هستی؟ 226 00:24:26,180 --> 00:24:27,265 ‫گفتنش سخته. 227 00:24:27,891 --> 00:24:31,060 ‫بهترین حدسم چند ماهه. 228 00:24:31,811 --> 00:24:33,646 ‫اینجا چجور جاییه؟ 229 00:24:33,730 --> 00:24:35,565 ‫شایعات زیادی هست، مثل افسانه. 230 00:24:35,648 --> 00:24:37,408 ‫اسمش سازمان بازداشت افراد با ارزشه. 231 00:24:37,901 --> 00:24:38,902 ‫«هادس». 232 00:24:39,569 --> 00:24:40,653 ‫افسانه یونانی؟ 233 00:24:41,154 --> 00:24:42,739 ‫سرزمین مرگ. 234 00:24:42,822 --> 00:24:44,939 ‫هرکسی میره داخل دیگه خارج نمیشه، به همین سادگی. 235 00:24:44,949 --> 00:24:46,910 ‫- به نظر آشنا میاد. ‫- آره. 236 00:24:46,993 --> 00:24:50,872 ‫شایعه اینه که آدمایی پشت این مقبره ‫قرار گرفتن و تغییر کردند ... 237 00:24:50,955 --> 00:24:53,075 ‫- و بعدش قوی شدند. ‫- این عوضیا کی هستن؟ 238 00:24:53,666 --> 00:24:57,629 ‫جاسوسا، مجرمها، دلالها، مقامات رسمی. 239 00:24:57,712 --> 00:24:58,713 ‫سود، سود زیاد. 240 00:24:59,172 --> 00:25:00,288 ‫از کجا میدونی اون اونجاست؟ 241 00:25:00,298 --> 00:25:05,386 ‫پسرعموش «یوشنگ» توسط رقباش ‫تو لیست ترور قرار داشت. 242 00:25:05,845 --> 00:25:08,181 ‫یه کمپانی فناوری ماهواره‌ای به اسم «راشکا». 243 00:25:08,765 --> 00:25:10,767 ‫روزهای مبارزه و روزهای صلح هست. 244 00:25:11,059 --> 00:25:12,977 ‫اگه مبارزه برنده بشی بهت امتیازایی میدن. 245 00:25:13,061 --> 00:25:15,188 ‫اگه ببازی یا نخوای بجنگی... 246 00:25:16,856 --> 00:25:18,733 ‫دورانت اینجا خیلی سختتر میشه. 247 00:25:19,275 --> 00:25:22,487 ‫برای همین اسمشو گذاشتن باغ وحش. ‫ما همه اینجا حیوون هستیم. 248 00:25:22,570 --> 00:25:23,863 ‫قویترها زنده میمونن. 249 00:25:23,947 --> 00:25:27,492 ‫اگه اینقدر میخوای یه نفرو ناپدید ‫کنی چرا فقط نمیکشیش؟ 250 00:25:27,575 --> 00:25:29,953 ‫چون اونوقت دنیا میفهمه اونا مُردند. 251 00:25:30,662 --> 00:25:33,414 ‫اینجا، اونا فقط نیستند. 252 00:25:34,248 --> 00:25:36,709 ‫پس باید وارد بشیم، نجاتشون بدیم. 253 00:25:36,793 --> 00:25:38,534 ‫نمیتونیم چشم بسته بریم. ‫ما نقشه نداریم. 254 00:25:38,544 --> 00:25:40,964 ‫- ما هیچی نداریم. ‫- تو از مقبره چشم بسته فرار کردی. 255 00:25:41,047 --> 00:25:42,048 ‫آره خب شانس آوردم. 256 00:25:42,131 --> 00:25:43,811 ‫نمیشه مطمئن بود «شو» اونجاست. 257 00:25:43,841 --> 00:25:45,959 ‫- واگه باشه چی؟ ‫- ببین، اگه اونجا باشه میریم سراغش. 258 00:25:45,969 --> 00:25:48,096 ‫اما چشم بسته بریم خودمونو گیر میندازیم. 259 00:25:48,763 --> 00:25:50,139 ‫فکر میکنی از پیش برنمیام. 260 00:25:50,723 --> 00:25:52,684 ‫این قضیه از همه ما بزرگتره. 261 00:25:54,811 --> 00:25:55,812 ‫خیلی خب. 262 00:26:08,822 --> 00:26:11,825 ‫قربان، ما یه نفوذ اطلاعاتی داریم. ‫یه نفر وارد سیستم ما شده. 263 00:26:12,367 --> 00:26:14,911 ‫چی؟ خاموشش کن، الان خاموشش کن. 264 00:26:27,837 --> 00:26:29,923 ‫فقط داشتم جمع و جور میکردم. 265 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 266 00:26:32,300 --> 00:26:34,135 ‫این تنها رابطیه که تو راشکا دارم. 267 00:26:34,511 --> 00:26:36,951 ‫مطمئن نیستم باهات حرف بزنه ‫ولی برای شروع خوبه. 268 00:26:37,681 --> 00:26:38,723 ‫یه تیکه کاغذ؟ 269 00:26:45,939 --> 00:26:48,525 ‫- خب چی فهمیدی؟ ‫- خیلی خب. 270 00:26:48,608 --> 00:26:51,611 ‫دوتا چیز، یه حساب مخفی بانکی ‫با اسم رمز گنجشک. 271 00:26:51,987 --> 00:26:53,613 ‫راشکا داشته براش پول میفرستاده. 272 00:26:53,697 --> 00:26:55,949 ‫و ده میلیون هم به «لیون گراسی» فرستادن! 273 00:26:56,032 --> 00:26:57,951 ‫یه لابیگری برای صنعت ‫زندانهای خصوصی. 274 00:26:58,785 --> 00:27:00,370 ‫این «لیون گراسیُ» میشناسم. 275 00:27:01,237 --> 00:27:04,366 ‫اون تقریبا 13 سال برای ‫هیئت زندانها کار میکرد... 276 00:27:04,449 --> 00:27:05,941 ‫و هربار که من از یکی ‫از زندانهاشون فرار میکردم... 277 00:27:05,951 --> 00:27:07,827 ‫تحت فشار زیادی قرار گرفتند... 278 00:27:07,911 --> 00:27:10,789 ‫پس تصمیم گرفت وارد بخش خصوصی بشه. 279 00:27:10,872 --> 00:27:12,040 ‫از اون موقع چیزی درموردش نشنیدم. 280 00:27:12,123 --> 00:27:13,959 ‫امروز هم خیلی قشنگ شدی ولی خودت میدونی. 281 00:27:35,438 --> 00:27:36,481 ‫نوشیدنی میخوای؟ 282 00:27:37,190 --> 00:27:38,608 ‫چیزی که میخوری نه «تینی». 283 00:27:38,984 --> 00:27:41,820 ‫میدونم نیومدی یه کار شرافتمندانه ‫پر کردن نوشیدنی مردم انجام بدی. 284 00:27:41,903 --> 00:27:45,031 ‫پس بهم بگو «دروسا»، اینجا چیکار میکنی؟ 285 00:27:45,115 --> 00:27:46,700 ‫منم میتونم همین سؤالو از تو بپرسم. 286 00:27:46,783 --> 00:27:48,243 ‫آره خب، دلیلش شخصیه. 287 00:27:50,662 --> 00:27:53,915 ‫«آبیگال» باهام تماس گرفت، ‫بعد از کلی مدت پشت میز نشینی... 288 00:27:53,999 --> 00:27:56,960 ‫دفعه اوله تصمیم گرفتی عملیات اجرایی بکنی. 289 00:27:58,294 --> 00:27:59,963 ‫فکر کرد ممکنه دیگه چروک شده باشی. 290 00:28:00,714 --> 00:28:02,090 ‫اه ناراحتم کردی. 291 00:28:04,759 --> 00:28:05,802 ‫اومد. 292 00:28:07,012 --> 00:28:10,265 ‫- اونم میشناسی؟ ‫- منظورت اوباش هفت تیر کشه؟ نه. 293 00:28:10,348 --> 00:28:11,788 ‫میشناسیش؟ 294 00:28:13,059 --> 00:28:14,352 ‫میخوای معرفیت کنم؟ 295 00:28:15,520 --> 00:28:17,731 ‫از کی تاحالا اینقدر با ‫«ابیگل» نزدیک بودی. 296 00:28:17,814 --> 00:28:20,191 ‫خودت گفتی، شخصیه. 297 00:28:21,234 --> 00:28:22,318 ‫حالت چطوره «لیون»؟ 298 00:28:23,445 --> 00:28:24,446 ‫«لیون». 299 00:28:26,031 --> 00:28:27,615 ‫میدونی یکی از افرادم گمشده. 300 00:28:27,699 --> 00:28:30,660 ‫و فکر میکنم اون تو یه زندان ‫مخفی به اسم هادسِ. 301 00:28:30,744 --> 00:28:32,078 ‫برات آشنا نیست؟ 302 00:28:32,787 --> 00:28:36,875 ‫و یه شرکت هست به اسم راشکا. ‫یه کمپانی اروپایی فناوری ماهواره‌ای. 303 00:28:36,958 --> 00:28:40,754 ‫اونا بهتون ده میلیون دلار دادن، چطور میشه؟ 304 00:28:40,837 --> 00:28:42,213 ‫ده میلیون دلار. 305 00:28:42,547 --> 00:28:45,050 ‫پول زیادیه ولی فکر میکنم ‫همه ش دروغه. 306 00:28:45,550 --> 00:28:47,469 ‫چون تو بخاطر فناوری ماهواره‌ای لابیگری نمیکنی. 307 00:28:47,552 --> 00:28:48,386 ‫ببین «ری»... 308 00:28:48,470 --> 00:28:51,139 ‫تو برای منافع زندانیهای مخفی لابیگری میکنی درست میگم؟ 309 00:28:51,222 --> 00:28:54,059 ‫- ببین «ری»... ‫- هرچی میدونیو باید بهم بگی. 310 00:29:15,038 --> 00:29:16,039 ‫برو! 311 00:29:25,215 --> 00:29:26,966 ‫هی، «برسلین»... 312 00:29:28,885 --> 00:29:30,095 ‫خوشحالی برگشتم؟ 313 00:29:30,929 --> 00:29:32,639 ‫نه، بده که برگشتی. 314 00:29:35,600 --> 00:29:38,186 ‫- «لیون» برای کی کار میکنی؟ ‫- متاسفم «ری» نمیتونم... 315 00:29:43,817 --> 00:29:46,027 ‫زودباش، یه کار میخوای «دروسا»؟ 316 00:29:46,986 --> 00:29:47,987 ‫معلومه. 317 00:29:48,071 --> 00:29:51,282 ‫یه حساب بانکی شخصی هست ‫و میخوام هویتشو مشخص کنی. 318 00:29:51,366 --> 00:29:53,910 ‫حالا که اون مُرده، این تنها سرنخ ماست. 319 00:29:54,410 --> 00:29:57,163 ‫خیلی خب، یه روز بهم وقت بده میفهمم. 320 00:30:32,365 --> 00:30:33,366 ‫هی. 321 00:30:35,118 --> 00:30:36,703 ‫تو از کجا میای؟ 322 00:30:36,786 --> 00:30:39,539 ‫من برای زندان کار میکنم، من آشپزم. 323 00:30:40,748 --> 00:30:42,125 ‫از آشپزخونه برام بگو. 324 00:30:44,085 --> 00:30:45,086 ‫منظورت چیه؟ 325 00:30:45,170 --> 00:30:47,046 ‫از سلولت چطور برسم اونجا؟ 326 00:30:48,298 --> 00:30:49,299 ‫من باید برم. 327 00:30:57,056 --> 00:30:58,099 ‫آره. 328 00:31:04,731 --> 00:31:07,066 ‫تو باغ وحشو اشتباه اومدی دوست من. 329 00:31:07,150 --> 00:31:09,777 ‫- میخوام منو کتک بزنی. ‫- چی؟ امروز روز صلحه. 330 00:31:27,170 --> 00:31:28,171 ‫زودباش. 331 00:32:36,906 --> 00:32:38,283 ‫چه نقشه‌ای تو سرته؟ 332 00:32:40,535 --> 00:32:43,162 ‫فکر کردم بتونم رو دکتر ‫کار کنم، یه چیزی به دست بیارم. 333 00:32:44,163 --> 00:32:47,417 ‫مشخص شد دکتر یه رباته. 334 00:32:49,419 --> 00:32:50,837 ‫اسم من «آکالا»ست. 335 00:32:50,920 --> 00:32:51,921 ‫شو. 336 00:33:03,266 --> 00:33:05,184 ‫- چی؟ ‫- اون تونست بفهمه. 337 00:33:05,268 --> 00:33:07,437 ‫جاسوست تو راشکا منو فرستاد لونه خرگوش. 338 00:33:10,148 --> 00:33:13,192 ‫اما به نظر میاد یکیو پیدا ‫کردم که میتونه مارو به «شو» برسونه. 339 00:33:13,276 --> 00:33:14,444 ‫این یارو کجاست؟ 340 00:33:15,278 --> 00:33:17,363 ‫الان؟ سوار ماشینه دنبالشم. 341 00:33:19,407 --> 00:33:20,908 ‫امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی. 342 00:33:21,576 --> 00:33:22,785 ‫بهت زنگ میزنم. 343 00:34:05,661 --> 00:34:06,704 ‫کجا قایم شدی؟ 344 00:34:24,972 --> 00:34:25,973 ‫لعنتی! 345 00:34:30,978 --> 00:34:32,146 ‫لعنت به من. 346 00:34:33,147 --> 00:34:38,194 ‫زندانی 1764 و 1765 ‫به سمت باغ وحش. 347 00:34:38,277 --> 00:34:40,530 ‫تکرار میکنم، به سمت باغ وحش. 348 00:34:42,657 --> 00:34:44,575 ‫دیشب بازم منو شکنجه کردن. 349 00:34:51,666 --> 00:34:54,752 ‫تو همیشه به عنوان یه بچه ‫از نظر روحی قوتیتر از من بودی. 350 00:34:54,836 --> 00:34:56,087 ‫یادت میاد؟ 351 00:34:57,046 --> 00:34:59,090 ‫الانم باید همینطور باشی. 352 00:35:46,762 --> 00:35:47,930 ‫مبارزه رو شروع کنید. 353 00:35:54,896 --> 00:35:56,063 ‫نبرد تمومه. 354 00:35:56,147 --> 00:36:01,903 ‫زندانی 1764 و 1765 شما ‫دو ساعت در استراحتگاه بدست آوردین. 355 00:36:05,031 --> 00:36:06,908 ‫نظریه اسکلت خنثی. 356 00:36:07,575 --> 00:36:11,078 ‫چیزی رو که اونا میخوان بهت نشون ‫میدن تا چیزی که نمیتونی ببینی رو حذف کنند. 357 00:36:12,997 --> 00:36:16,125 ‫اینجاست که طرح بندی خودشو نشون میده. 358 00:36:23,841 --> 00:36:27,929 ‫ذهنتو آموزش بده تا چیزی که ‫فراتر از دیوارها تورو محدود میکنه ببینی. 359 00:36:38,981 --> 00:36:42,401 ‫اونطرف سلولها یه دنیای کاملا متفاوت وجود داره. 360 00:36:43,277 --> 00:36:48,157 ‫حیاط، بازجویی ‫بیمارستان، آشپزخانه، دفتر مرکزی. 361 00:36:49,075 --> 00:36:51,786 ‫درحال حاضر، همه‌ش فضای منفیه. 362 00:36:53,204 --> 00:36:54,747 ‫اما نه خیلی زیاد. 363 00:36:57,625 --> 00:36:59,293 ‫من از اینجا نجاتمون میدم. 364 00:37:08,135 --> 00:37:09,303 ‫لعنتی. 365 00:37:09,387 --> 00:37:11,138 ‫زودباش «لوک» کجایی؟ 366 00:37:12,056 --> 00:37:14,475 ‫این آخرین شماره‌ایه که «لوک» ‫با تلفنش تماس گرفته. 367 00:37:18,271 --> 00:37:19,438 ‫راشکا تو ژنو؟ 368 00:37:20,398 --> 00:37:21,899 ‫به «هاش» بگم بیاد؟ 369 00:37:25,361 --> 00:37:26,445 ‫نه. 370 00:37:28,656 --> 00:37:30,116 ‫میدونی یه نفر بهم میگفت ... 371 00:37:31,617 --> 00:37:34,245 ‫تنها چیز مهمی که باید در حل کردن ... 372 00:37:34,328 --> 00:37:36,747 ‫سختترین معماها بخاطر بسپاری ... 373 00:37:37,290 --> 00:37:38,810 ‫اینه که طراحی شده تا ‫تورو فریب بده. 374 00:37:39,625 --> 00:37:41,168 ‫تمام پیشرفض هاتو دگرگون کنه. 375 00:37:42,587 --> 00:37:45,840 ‫و پیشفرض من بهم میگه که تو هرگز... 376 00:37:45,923 --> 00:37:48,634 ‫به «لوک» اجازه نمیدادی مستقیما ‫علیه فرمان شرکت کاری بکنه. 377 00:37:49,427 --> 00:37:51,929 ‫ببین، اون فقط میخواست کار میدانی انجام بده. 378 00:37:52,013 --> 00:37:54,653 ‫فکر کردم براش خوبه بذارم یه سرنخیو دنبال کنه. 379 00:37:54,932 --> 00:37:56,684 ‫و حالا «لوک و شو» گم شدند. 380 00:38:02,189 --> 00:38:07,903 ‫شما زندانی 1924 هستید. ‫تکرار میکنم شما زندانی 1924 هستید. 381 00:38:07,987 --> 00:38:09,363 ‫به هادس خوش آمدین. 382 00:38:23,461 --> 00:38:26,130 ‫قربان حس کردم یه مشکلی هست ‫برای همین سیستمو هک کردم ... 383 00:38:26,213 --> 00:38:28,633 ‫و «لوک» عملا سعی کرد با راشکا ژنو دیدار کنه. 384 00:38:29,717 --> 00:38:30,718 ‫داری جدی میگی؟ 385 00:38:30,801 --> 00:38:33,681 ‫بهش گفتم از اینا فاصله بگیره، ‫چطور درگیر این شد؟ 386 00:38:35,222 --> 00:38:38,351 ‫کار من بود، من بهش اطلاعات ‫یکی از رابطهامو دادم. 387 00:38:42,188 --> 00:38:43,189 ‫بیا. 388 00:38:52,573 --> 00:38:54,909 ‫بعد از اینکه گمشدی «برسلین» ‫شروع کرد به گشتن. 389 00:38:54,992 --> 00:38:57,953 ‫فکر میکرد اینجا توسط آدمایی که ‫پشت مقبره هستند ساخته شده... 390 00:38:58,412 --> 00:38:59,413 ‫پس منم... 391 00:39:01,916 --> 00:39:05,086 ‫گند زدم، سراز اینجا درآوردم. 392 00:39:05,169 --> 00:39:08,714 ‫مهم نیست، من دارم به طرح اصلی نزدیک میشم. 393 00:39:10,341 --> 00:39:12,677 ‫- میخوای چیکار کنم؟ ‫- هنوز هیچی. 394 00:39:12,760 --> 00:39:15,763 ‫هرچی ارتباط کمتری داشته باشیم بهتره. 395 00:39:17,723 --> 00:39:20,309 ‫«شو» این تصادفی نیست که ... 396 00:39:20,393 --> 00:39:23,354 ‫سه تا از متخصصهای «برسلین» اینجا زندانی هستن. 397 00:39:23,437 --> 00:39:24,855 ‫نه نیست. 398 00:39:25,856 --> 00:39:27,358 ‫فرض میکنم دارن نگاهمون میکنن. 399 00:39:44,625 --> 00:39:45,793 ‫خواهش میکنم. 400 00:39:46,711 --> 00:39:48,713 ‫اون بزودی بهت اطلاعات میده. 401 00:39:49,255 --> 00:39:50,464 ‫بزودی؟ 402 00:39:51,215 --> 00:39:52,383 ‫اون دووم نمیاره. 403 00:39:52,466 --> 00:39:54,385 ‫پس باید چیزی که میخوام بهم بده. 404 00:39:55,886 --> 00:39:57,722 ‫یا اونو به خورد بقیه حیوونا میدم. 405 00:40:11,152 --> 00:40:14,155 ‫از وقتی بچه بودم سعی ‫کردم سوپ رول درست کنم. 406 00:40:14,238 --> 00:40:17,450 ‫اما هر بار خمیر زیادی سفت میشد. 407 00:40:20,327 --> 00:40:23,289 ‫ببین، نمیدونم مشکل تو چیه. 408 00:40:23,998 --> 00:40:26,959 ‫اما، من نمیخوام بمیرم. 409 00:40:27,042 --> 00:40:29,044 ‫کاری که دارن باهات میکنن اشتباهه. 410 00:40:32,715 --> 00:40:34,258 ‫بذار کمکت کنم بری خونه. 411 00:40:38,554 --> 00:40:41,432 ‫وقتی میرم آشپزخونه چشمامو میبندن. 412 00:40:43,809 --> 00:40:45,853 ‫تنها راه دیدن که این نیست. 413 00:40:47,354 --> 00:40:51,942 ‫16-17-18-19-20... 414 00:40:52,359 --> 00:40:53,652 ‫چند قدم شد؟ 415 00:40:54,445 --> 00:40:55,529 ‫24 قدم. 416 00:40:56,071 --> 00:40:58,741 ‫تنها هدیه‌ای که زندانها بهت ‫میدن زمانه. 417 00:40:58,824 --> 00:41:00,201 ‫هدرش نده. 418 00:41:00,284 --> 00:41:02,620 ‫هر فرصتی به دست آوردی طرح اصلیو تصور کن. 419 00:41:06,832 --> 00:41:08,209 ‫امروز صبح 45 قدم شد. 420 00:41:09,001 --> 00:41:10,211 ‫چی؟ 421 00:41:10,294 --> 00:41:11,837 ‫قدمها به آشپزخونه. 422 00:41:11,921 --> 00:41:13,255 ‫مسیر دوبرابر شد؟ 423 00:41:17,843 --> 00:41:18,843 ‫زودباش! 424 00:41:30,272 --> 00:41:32,316 ‫باید برم استراحتگاه. 425 00:41:32,399 --> 00:41:34,068 ‫آره، و یه زغال لازم دارم. 426 00:41:34,151 --> 00:41:35,319 ‫خوابهای خوب ببینی. 427 00:41:48,040 --> 00:41:50,167 ‫تمام زندانیها به سلول برگردین. 428 00:41:51,001 --> 00:41:54,797 ‫تکرار میکنم، تمام زندانیها به سلول برگردین. 429 00:42:43,512 --> 00:42:47,516 ‫حتی پیچیده‌ترین خط داستانی بر ‫اساس ساده‌ترین ایده ها ساخته شدن. 430 00:42:49,059 --> 00:42:51,145 ‫جواب به احتمال زیاد روبه روی توئه. 431 00:42:58,110 --> 00:42:59,361 ‫زندان در حال حرکته. 432 00:43:00,070 --> 00:43:03,407 ‫راهروهای سلولها و مسیرشون ‫به باغ وحش تغییر میکنه. 433 00:43:03,490 --> 00:43:04,617 ‫مثل مکعب روبیک؟ 434 00:43:05,284 --> 00:43:08,787 ‫ما مسیر نداریم، ما طرح بندی نداریم. 435 00:43:09,330 --> 00:43:10,831 ‫و کمکی هم نداریم. 436 00:43:11,498 --> 00:43:12,625 ‫شاید داشته باشیم. 437 00:43:17,713 --> 00:43:18,923 ‫نئونازیها؟ 438 00:43:19,006 --> 00:43:21,967 ‫نخبه های کامپیوتر. چند وقت پیش اینارو آوردن. 439 00:43:22,968 --> 00:43:25,679 ‫اونارو تو یه زیرزمین تو ایسلند پیدا کردن. 440 00:43:26,263 --> 00:43:28,265 ‫به خودشون میگن لژیون. 441 00:43:29,892 --> 00:43:31,810 ‫رهبر اصلیشون «کانت زیروِ». 442 00:43:33,062 --> 00:43:35,314 ‫اون با بیش از 500 کمپانی تو دنیا در افتاده... 443 00:43:35,397 --> 00:43:36,899 ‫که نمیتونیم اسم ببریم. 444 00:43:36,982 --> 00:43:38,692 ‫اما نگهبان باغ وحش یه مشکل داره... 445 00:43:38,776 --> 00:43:41,070 ‫چون نمیدونه کدومشون «کانت زیرو» هست. 446 00:43:41,695 --> 00:43:43,864 ‫اون شب و روز داره بازیجوییشون میکنه. 447 00:43:44,865 --> 00:43:47,326 ‫هیچوقت بهشون وقت استراحتگاه نداده. 448 00:43:48,077 --> 00:43:49,787 ‫زندان چرا براش مهمه؟ 449 00:43:50,871 --> 00:43:54,375 ‫چون «کانت زیرو» مشخصات زندانو بدست آورده. 450 00:43:55,167 --> 00:43:58,462 ‫اونا میخوان بدونن اون کیه ‫و نیروهای کمکیش هم کجا هستن. 451 00:43:58,545 --> 00:44:00,214 ‫- مشخصات زندان؟ ‫- آره. 452 00:44:00,673 --> 00:44:03,634 ‫اگه بتونیم زودتر از زندان بفهمیم کدومشون «کانت زیروِ»... 453 00:44:04,802 --> 00:44:06,178 ‫شاید اون بتونه کمکمون کنه. 454 00:44:35,082 --> 00:44:36,250 ‫باید «باگُ» ببینم. 455 00:44:46,051 --> 00:44:48,303 ‫باید «باگُ» ... ببینم. 456 00:44:48,846 --> 00:44:51,015 ‫اگه کتاب در مورد حشرات میخوای طبقه بالا هست. 457 00:44:58,022 --> 00:44:59,857 ‫باشه، از این طرف. 458 00:45:38,437 --> 00:45:39,438 ‫باگ 459 00:45:45,319 --> 00:45:46,320 ‫دروسا؟ 460 00:45:48,197 --> 00:45:49,198 ‫گنجشک 461 00:45:50,949 --> 00:45:53,702 ‫- اون کیه؟ ‫- بیخیال، نمیتونم بهت بگم. 462 00:45:53,786 --> 00:45:55,746 ‫مشخصات مشتریان... 463 00:45:55,829 --> 00:45:58,123 ‫- جامعه حشرات ناشناس باقی میمونه. ‫- جامعه حشرات ناشناس باقی میمونه. 464 00:45:58,207 --> 00:45:59,708 ‫- مهمتر از همه... ‫- خفه شو «باگ». 465 00:46:04,213 --> 00:46:06,173 ‫ما مدتهاست با هم رفیقیم. 466 00:46:10,385 --> 00:46:11,804 ‫از کاری که اینجا میکنین خوشم میاد. 467 00:46:13,680 --> 00:46:14,681 ‫حالا «باگ»... 468 00:46:20,020 --> 00:46:21,720 ‫اگه نخوای باهام حرف بزنی مجبور میشم... 469 00:46:21,730 --> 00:46:23,190 ‫مث خر لت و پارت کنم. 470 00:46:23,899 --> 00:46:25,317 ‫بهت یه اسم میدم. 471 00:46:25,400 --> 00:46:26,485 ‫متشکرم. 472 00:46:28,529 --> 00:46:30,089 ‫و یه چیز دیگه ازت میخوام. 473 00:46:59,518 --> 00:47:00,853 ‫«یوشنگ» نزدیک شده. 474 00:47:01,770 --> 00:47:02,813 ‫وقت تمومه. 475 00:47:02,896 --> 00:47:05,649 ‫داری ازش میخوای حاصل ‫زندگیشو بده. 476 00:47:05,732 --> 00:47:07,860 ‫ما هردو میدونیم قضیه این نیست. 477 00:47:07,943 --> 00:47:10,112 ‫تو دقیقا میدونی اون فناوری ‫چیکار میتونه بکنه. 478 00:47:10,696 --> 00:47:12,156 ‫وقتت تمومه! 479 00:47:14,408 --> 00:47:15,951 ‫نه! 480 00:47:28,338 --> 00:47:29,673 ‫نبرد تمومه. 481 00:47:29,756 --> 00:47:34,887 ‫زندانیهای 1789، 3486، 6412... 482 00:47:34,970 --> 00:47:36,889 ‫دوساعت وقت در استراحتگاه بدست آوردین. 483 00:47:50,819 --> 00:47:52,279 ‫به کمکتون نیاز دارم. 484 00:47:57,034 --> 00:47:59,870 ‫یکی از شماها طرح اصلی اینجارو میدونه. 485 00:48:04,583 --> 00:48:07,252 ‫صبر کنین، استراحتگاه. 486 00:48:08,253 --> 00:48:09,796 ‫تاحالا داخلش بودین؟ 487 00:48:15,177 --> 00:48:17,804 ‫طرحو بدین من، کمکتون ‫میکنم برین داخل. 488 00:48:22,601 --> 00:48:23,685 ‫ما لژیون هستیم. 489 00:48:26,686 --> 00:48:42,686 ‫:: مووی ۹۸ :: 490 00:49:06,895 --> 00:49:08,272 ‫ما لژیون هستیم. 491 00:50:11,585 --> 00:50:12,794 ‫کانت زیرو. 492 00:50:16,673 --> 00:50:20,677 ‫اگه بتونی نظم طرح اینجارو بدی ‫من میتونم فراریمون بدم. 493 00:50:33,678 --> 00:50:36,678 ‫میدونم حساب گنجشک مال کیه. 494 00:50:37,679 --> 00:50:39,679 ‫از اسمش خوشت نمیاد... 495 00:50:41,680 --> 00:50:45,680 ‫مگه قبلا هم بهم خبری داده ‫بودی که خوشم بیاد؟ 496 00:51:17,651 --> 00:51:19,069 ‫از کجا فهمیدن؟ 497 00:51:24,825 --> 00:51:26,618 ‫«کیمبرال» سعی میکرد تورو کنار بزنه. 498 00:51:37,921 --> 00:51:39,589 ‫تو همه چیزو بهم گفتی. 499 00:51:42,134 --> 00:51:43,885 ‫تو برای زندان کار میکنی. 500 00:51:45,554 --> 00:51:47,681 ‫من زندانو میگردونم. 501 00:52:01,111 --> 00:52:03,613 ‫«جاسپر کیمبرال» خودمون؟ نمیفهمم. 502 00:52:04,448 --> 00:52:06,940 ‫باید از وقتی اینجارو ترک کرد ‫یا هرجایی که هست... 503 00:52:06,950 --> 00:52:08,034 ‫دنبال ردپاش بریم. 504 00:52:09,035 --> 00:52:10,287 ‫هادس باید همینجاها باشه. 505 00:52:10,954 --> 00:52:12,372 ‫آره دنیای زیرزمین. 506 00:52:14,124 --> 00:52:15,484 ‫«آبیگیل» میشه یه دقیقه تنهامون بذاری؟ 507 00:52:20,714 --> 00:52:21,756 ‫باشه. 508 00:52:22,674 --> 00:52:25,385 ‫میدونم با هم اختلاف نظر داشتیم ‫اما باید از خودت بشنوم. 509 00:52:25,469 --> 00:52:26,803 ‫بهم قسم بخور مشکلی نداریم. 510 00:52:28,889 --> 00:52:31,009 ‫در مورد چی حرف میزنی مرد؟ ‫البته که مشکلی نداریم. 511 00:52:31,433 --> 00:52:32,476 ‫خیلی خب. 512 00:52:32,559 --> 00:52:34,978 ‫هنوزم بابت هک کردن بهم خوب پول میدی دیگه، نه؟ 513 00:52:36,521 --> 00:52:37,939 ‫چرا باید اینو بهم بزنم. 514 00:52:38,648 --> 00:52:40,817 ‫پس پشت درهای بسته رو چی کار میکردی؟ 515 00:52:44,571 --> 00:52:46,531 ‫فقط داشتم رو چیزی کار میکردم... 516 00:52:46,615 --> 00:52:48,700 ‫که ارتباطاتمون رو بهبود ببخشه. 517 00:52:58,418 --> 00:53:01,296 ‫سلام «شو»، نگهبان باغ وحشمو دیدی. 518 00:53:09,387 --> 00:53:10,555 ‫ما نمیتونستیم اونارو تسلیم کنیم. 519 00:53:12,307 --> 00:53:13,350 ‫شگفت انگیزه. 520 00:53:14,601 --> 00:53:17,270 ‫سه مرد و هیچکدوم یه همدیگه خیانت نمیکردن. 521 00:53:20,649 --> 00:53:21,900 ‫ولی تو... 522 00:53:24,194 --> 00:53:25,737 ‫تو اونارو آوردی سمت خودت. 523 00:53:27,447 --> 00:53:29,115 ‫کاری کردی بهت اعتماد کنن. 524 00:53:35,539 --> 00:53:38,458 ‫خیلی منتظر بودم اون قیافه رو ببینم. 525 00:53:44,339 --> 00:53:47,133 ‫ببین کی اینجاست، «لوکی». 526 00:53:47,926 --> 00:53:51,680 ‫بیخیال، از دیدن همدیگه خوشحال نیستین؟ 527 00:53:56,560 --> 00:54:00,438 ‫وقتی سرمایه گذارای اینجا فهمیدن ‫شاگرد «ری برسلین»... 528 00:54:00,522 --> 00:54:03,942 ‫از تیم جدا شده، خب میتونی تصور کنی. 529 00:54:05,110 --> 00:54:07,821 ‫«برسلین» باعث شد تو آخرین سرمایه ‫گذاری کلی خسارت ببینند. 530 00:54:07,904 --> 00:54:10,282 ‫این آدما از دست دادن پولو دوست ندارن. 531 00:54:12,033 --> 00:54:13,493 ‫اونا به یکی بهتر نیاز داشتن... 532 00:54:14,703 --> 00:54:15,912 ‫بروز تر... 533 00:54:16,663 --> 00:54:18,999 ‫پس، سلام. 534 00:54:19,666 --> 00:54:21,334 ‫به «هادس« خوش اومدین. 535 00:54:23,003 --> 00:54:26,673 ‫پس ما اینجاییم چون تو انتقام میخوای. 536 00:54:27,173 --> 00:54:28,300 ‫آره. 537 00:54:28,925 --> 00:54:33,179 ‫انتقامی بی نظیر، کامل و قطعی. 538 00:54:39,728 --> 00:54:42,564 ‫میدونی همه زندانیهای این باغ وحش ‫برای من ارزش پولو دارن. 539 00:54:43,648 --> 00:54:45,900 ‫همه اونا اطلاعاتی دارن که ‫میگه یه نفر اون بیرون... 540 00:54:45,984 --> 00:54:47,861 ‫تصور میکنه میلیونها دلار ارزش داره... 541 00:54:48,778 --> 00:54:51,698 ‫مخصوصا پسرعموت «یوشنگ». 542 00:54:54,159 --> 00:54:57,871 ‫شمادوتا، برام ارزشی ندارین. 543 00:54:59,080 --> 00:55:00,960 ‫پس چرا فقط نمیکشیمون و تمومش نمیکنی؟ 544 00:55:01,791 --> 00:55:03,471 ‫پس روحیه جنگندگیت کجا رفته لوک؟ ها؟ 545 00:55:04,753 --> 00:55:07,088 ‫اینجارو ساختیم تا بهتون امید بدیم. 546 00:55:07,714 --> 00:55:09,674 ‫نبردو ببرین بهتون امتیاز میدیم. 547 00:55:09,758 --> 00:55:12,427 ‫کتاب بخونین، نقاشی کنین. 548 00:55:12,510 --> 00:55:16,056 ‫نبردو ببازین اونوقت غذا نمیخورین. 549 00:55:16,514 --> 00:55:17,932 ‫به خودتون شک میکنین. 550 00:55:18,683 --> 00:55:21,853 ‫و هدف تعیین میکنین و دوباره بلند میشین. 551 00:55:22,687 --> 00:55:26,441 ‫تمام درام شرایط انسان همینجا نمایش داده میشه... 552 00:55:27,067 --> 00:55:28,068 ‫تو باغ وحش من. 553 00:55:30,236 --> 00:55:32,572 ‫میخوام مطمئن بشم شما دوتا ‫سرتون شلوغ بشه. 554 00:55:34,616 --> 00:55:38,036 ‫وقتی بیدار شدین، شما کسی خواهید ‫بود که «کنت زیرو» فروختین. 555 00:55:39,287 --> 00:55:42,624 ‫این میتونه بهتون یک موقعیت ‫خاص از شرایط انسانی رو بهتون بده. 556 00:55:42,707 --> 00:55:45,877 ‫زندانی 1764 به باغ وحش. 557 00:55:53,218 --> 00:55:56,054 ‫زندانی 1924 به باغ وحش. 558 00:56:36,761 --> 00:56:37,762 ‫نبردو شروع کنید. 559 00:57:20,472 --> 00:57:24,225 ‫هرموقع تو باغ وحشه، مطمئن ‫بشین هرروز میجنگه. 560 00:57:26,144 --> 00:57:28,480 ‫دیگه روز صلحی برای «شو» نخواهد بود... 561 00:57:30,899 --> 00:57:34,611 ‫تا وقتی اراده‌اش بشکنه و فناوری «یوشنگُ» بدست بیاریم. 562 00:57:47,081 --> 00:57:51,377 ‫خب تو طرحی نداری، مسیری نداری. 563 00:57:52,754 --> 00:57:54,130 ‫و کمکی هم نداری. 564 00:57:55,632 --> 00:57:59,761 ‫اما حتی این عوضیا هم ‫همیشه یه نقشه B دارن. 565 00:58:02,138 --> 00:58:05,225 ‫اونا میخوان کاری کنن اینجا ‫کاملا خودکار به نظر برسه. 566 00:58:05,308 --> 00:58:07,268 ‫اما تو انسانهای نگهبانو دیدی. 567 00:58:10,522 --> 00:58:11,981 ‫نقشه B اونا همینه. 568 00:58:14,108 --> 00:58:15,527 ‫نقشه تو چیه «شو»؟ 569 00:58:21,241 --> 00:58:22,325 ‫اونا زنده‌اند. 570 00:58:27,872 --> 00:58:29,833 ‫«کیمبرال» گزارش بده. 571 00:58:30,542 --> 00:58:32,460 ‫چیزی نمونده تا «یوشنگُ» تسلیم کنیم. 572 00:58:33,461 --> 00:58:36,631 ‫نزدیکتر؟ خب هرموقع تونستی گزارش بده. 573 00:58:38,591 --> 00:58:41,553 ‫بیشتر از انتقام روی گرفتن اختراع تمرکز کن. 574 00:58:43,596 --> 00:58:45,306 ‫آوردنش اینجا کار خطرناکیه. 575 00:58:50,270 --> 00:58:51,938 ‫اون آخرین تشکیلاتشونو شکست داد. 576 00:58:53,064 --> 00:58:55,108 ‫میخوام بهشون نشون بدم ‫نمیتونن از منو شکست بدن. 577 00:59:07,871 --> 00:59:08,872 ‫دستاتو نشون بده! 578 00:59:08,955 --> 00:59:09,956 ‫الان ببر بالا. 579 00:59:12,792 --> 00:59:14,335 ‫هدف تسلیم شده 580 00:59:15,753 --> 00:59:17,393 ‫- آره گرفتیمش. ‫- بیارینش، الآن. 581 00:59:19,465 --> 00:59:20,633 ‫زندانیش کنین، زندانیش کنین. 582 00:59:50,955 --> 00:59:52,624 ‫زمانی که همه چیز یه تئوری بود. 583 00:59:53,207 --> 00:59:54,751 ‫چه طرحی بهترینه... 584 00:59:54,834 --> 00:59:57,211 ‫چه راهبردی علیه چه دفاعی کاربرد داره. 585 00:59:57,879 --> 00:59:59,088 ‫اما حالا واقعیه. 586 01:00:00,089 --> 01:00:01,966 ‫تو علیه من. 587 01:00:05,511 --> 01:00:06,930 ‫خیلی خب تو بردی. 588 01:00:09,641 --> 01:00:10,641 ‫هنوز نه. 589 01:00:12,477 --> 01:00:16,898 ‫میخواستم الگوریتم کارو پیش ببره، ‫بذارم دستگاهها کار بکنن. 590 01:00:17,565 --> 01:00:18,942 ‫تو گفتی. 591 01:00:19,692 --> 01:00:24,072 ‫تو از درک انسانی حرف میزدی ‫از ارزش کار تیمی. 592 01:00:25,281 --> 01:00:26,658 ‫خب حالا سه نفرتون اینجاست. 593 01:00:28,785 --> 01:00:30,036 ‫نشونم بدین. 594 01:00:34,248 --> 01:00:36,209 ‫تمام زندانیها به باغ وحش. 595 01:00:36,292 --> 01:00:39,253 ‫تکرار میکنم. تمام زندانیها به باغ وحش. 596 01:00:48,513 --> 01:00:52,141 ‫زندانی 9051، ‫به نبرد باغ وحش برین. 597 01:00:52,225 --> 01:00:54,811 ‫تکرار میکنم، به نبرد باغ وحش برین. 598 01:01:25,800 --> 01:01:27,093 ‫نبردو شروع کنید. 599 01:01:51,951 --> 01:01:55,788 ‫نبرد تمومه، تکرار میکنم، نبرد تمومه. 600 01:02:23,441 --> 01:02:25,568 ‫شما یه پیام جدید دارید. 601 01:02:26,235 --> 01:02:29,155 ‫«دروسا» منم «هاش»، اونا «برسلینُ» گرفتن. 602 01:02:29,822 --> 01:02:31,157 ‫تمام دوستامون تو «هادس» هستن. 603 01:02:31,824 --> 01:02:33,744 ‫تو تنها کسی هستی که میتونه ‫کمک کنه فراریشون بدیم. 604 01:02:34,410 --> 01:02:35,411 ‫بهم زنگ بزن. 605 01:02:45,713 --> 01:02:48,758 ‫«شو» تو نمیتونی تسلیم بشی. 606 01:02:50,843 --> 01:02:53,179 ‫چرا میخوای درباره تسلیم شدن بدونی؟ 607 01:02:55,473 --> 01:02:57,767 ‫تو هیچوقت پای هیچی واینمیستی. 608 01:02:59,393 --> 01:03:00,686 ‫«شو» من متاسفم. 609 01:03:00,770 --> 01:03:03,189 ‫تو فقط میخواستی پولدار بشی. 610 01:03:03,272 --> 01:03:04,482 ‫مگه چه اشکالی داره؟ 611 01:03:05,775 --> 01:03:07,902 ‫خانواده من هیچ پولی نداشتن. 612 01:03:09,028 --> 01:03:11,239 ‫و وقتی والدین تو مُردند باید ‫خرج تورو هم میدادیم. 613 01:03:11,322 --> 01:03:12,949 ‫باشه؟ هیچوقت اینو فراموش نکن. 614 01:03:15,243 --> 01:03:17,537 ‫زودباش، زودباش! 615 01:03:18,079 --> 01:03:20,248 ‫خالی کن، زودباش. 616 01:03:21,582 --> 01:03:24,127 ‫وقتی نمیتونی چیزیو کنترل ‫کنی همیشه اینکارو میکردی. 617 01:03:26,420 --> 01:03:27,755 ‫تو همیشه همینطوری هستی. 618 01:03:35,638 --> 01:03:36,722 ‫چیه؟ 619 01:03:37,098 --> 01:03:38,182 ‫حق با توئه. 620 01:03:39,934 --> 01:03:41,394 ‫من قابل پیشبینیم. 621 01:03:44,313 --> 01:03:46,274 ‫«کیمبرال» میدونه ما میخوایم چیکار کنیم. 622 01:03:47,775 --> 01:03:49,402 ‫اون با تکبرم منو بازی داد. 623 01:03:51,070 --> 01:03:53,948 ‫اون میدونست خودم برای ‫فرار همه کار میکنم. 624 01:03:55,491 --> 01:03:57,285 ‫اون مارو خیلی خوب بازی داد. 625 01:03:59,245 --> 01:04:00,413 ‫ما چطور بازیش بدیم؟ 626 01:04:00,997 --> 01:04:02,331 ‫نقشه B 627 01:04:05,001 --> 01:04:07,420 ‫دیگه نباید قابل پیشبینی باشیم. 628 01:04:13,551 --> 01:04:14,927 ‫من حاضرم حرف بزنم. 629 01:04:16,721 --> 01:04:18,764 ‫جزئیات فناوری پیچیده‌ست. 630 01:04:19,515 --> 01:04:21,767 ‫من تو چند بخش بهتون میدم. 631 01:04:21,851 --> 01:04:24,937 ‫یا همه شو بده، یا هیچی. 632 01:04:39,202 --> 01:04:41,120 ‫- وارد شدیم. ‫- «ری» صدامو میشنوی؟ 633 01:04:41,204 --> 01:04:43,581 ‫- صداتو واضح دارم. ‫- آره! 634 01:04:43,664 --> 01:04:46,542 ‫کی فکرشو میکرد توانایی ‫شما آماتورها به درد بخوره؟ 635 01:04:46,626 --> 01:04:49,879 ‫خوشحال نیستی اونهمه ساعت ‫تو کمپانی برای خودم وقت تلف میکردم؟ 636 01:04:49,962 --> 01:04:52,632 ‫- چی فهمیدی؟ ‫- سه شبه دارم روش کار میکنم. 637 01:04:52,715 --> 01:04:54,592 ‫برنامه شکافنده رمز جواب داد. 638 01:04:54,675 --> 01:04:56,969 ‫من از دیوار آتش گذشتم و ‫وارد پردازنده مرکزی گالیله شدم. 639 01:04:57,053 --> 01:04:59,138 ‫از تمام سیستمهای هادس ‫اطلاعات خوب دریافت میکنیم. 640 01:04:59,222 --> 01:05:03,351 ‫بهترین عنکبوتهای ردیابم دارن مدام کار میکنن. ‫ما فقط 33 درصد از طرح کلیو داریم. 641 01:05:04,101 --> 01:05:05,728 ‫راه دقیق خروجی برای تو نیست. 642 01:05:05,811 --> 01:05:07,772 ‫ما از داخل به دسترسی نیاز داریم. 643 01:05:08,481 --> 01:05:10,149 ‫باید «یوشنگ» بذاری روش کار کنه. 644 01:05:10,733 --> 01:05:12,818 ‫تمام ساعتهای هفته مارو زیرنظر دارن. 645 01:05:14,362 --> 01:05:16,280 ‫- میتونی دوربینارو قطع کنی؟ ‫- آره. 646 01:05:16,364 --> 01:05:18,658 ‫- یه دقیقه تضمینی. ‫- 70 ثانیه. 647 01:05:18,741 --> 01:05:20,785 ‫شاید 70 ثانیه، اما بعدش اونا میفهمن. 648 01:05:20,868 --> 01:05:21,994 ‫همین خوبه. 649 01:05:23,913 --> 01:05:25,513 ‫میخوام یه کار دیگه هم بکنی. 650 01:05:25,957 --> 01:05:29,585 ‫میتونی به سیستم صوتی ‫گالیله دسترسی پیدا کنی؟ 651 01:05:32,728 --> 01:05:35,846 ‫سیستم صوتی چه مرگش شده؟ 652 01:05:37,050 --> 01:05:40,135 ‫بیا با هم حرکت کنیم ‫شناور. 653 01:05:40,221 --> 01:05:42,390 ‫این زبان چینگدائوئه. 654 01:05:52,775 --> 01:05:55,653 ‫دوربین 48 سمت سلولB. 655 01:05:55,736 --> 01:05:57,238 ‫میتونیم تا 30 ثانیه خالیش کنیم. 656 01:06:08,124 --> 01:06:09,125 ‫حالا. 657 01:06:12,003 --> 01:06:13,045 ‫شصت و هشت. 658 01:06:14,922 --> 01:06:16,132 ‫شصت و شش. 659 01:06:16,215 --> 01:06:18,134 ‫بالاخره تونستی زبون منو یاد بگیری. 660 01:06:18,217 --> 01:06:20,261 ‫ما فقط 70 ثانیه وقت داریم. 661 01:06:20,344 --> 01:06:22,430 ‫«هاش» میخواد اطلاعات حساسو بدست بیاره. 662 01:06:22,513 --> 01:06:25,308 ‫اما اون تا الآن 33 درصد از طرح کلی رو داره. 663 01:06:25,391 --> 01:06:27,518 ‫هیچ مسیر مستقیمی به خروج نیست. 664 01:06:27,601 --> 01:06:28,853 ‫اون داره گالیله رو هک میکنه؟ 665 01:06:29,895 --> 01:06:32,857 ‫- درسته، اما به کمکون نیاز داره. ‫- کمتر از 40 ثانیه. 666 01:06:32,940 --> 01:06:34,734 ‫این یه طراحی وارونه... 667 01:06:34,817 --> 01:06:37,653 ‫برای محافظت مرکز و اتاق کنترل از داخله... 668 01:06:37,737 --> 01:06:39,572 ‫و همین کارو سخت میکنه. 669 01:06:40,156 --> 01:06:43,075 ‫باید از داخل بهش دسترسی فیزیکی بدیم. 670 01:06:43,159 --> 01:06:45,328 ‫با «یوشنگ» حرف بزن ‫بگو روش کار کنه. 671 01:06:45,411 --> 01:06:46,871 ‫ده ثانیه حالا. 672 01:06:47,330 --> 01:06:48,456 ‫فقط صبور باش. 673 01:06:54,545 --> 01:06:58,424 ‫شنیدم نزدیک ورودی یه انبار تو راه آهن ‫یه تعقیب و گریز ماشین اتفاق افتاده. 674 01:06:58,507 --> 01:06:59,967 ‫یکی از ماشینا مال «لوک» بوده. 675 01:07:00,760 --> 01:07:02,136 ‫میرم اونجا یه نگاهی بندازم. 676 01:07:03,054 --> 01:07:04,138 ‫خودم میفهمم. 677 01:07:04,221 --> 01:07:06,599 ‫خیلی خب «برسلین » و بچه ها ‫دارن از داخل روی ... 678 01:07:06,682 --> 01:07:09,060 ‫یه دستگاهی کار میکنن تا ‫بتونه موقعیت «هیدیس» رو مشخص کنه. 679 01:07:09,143 --> 01:07:10,186 ‫عالیه. 680 01:07:11,020 --> 01:07:14,357 ‫پیداشون کن، لازمش دارم. 681 01:07:14,440 --> 01:07:15,566 ‫باهات تماس میگیرم. 682 01:07:40,549 --> 01:07:42,843 ‫کسایی که تو بیشتر سلولها میشه ‫بهشون اعتماد کرد با ما هستن. 683 01:07:42,927 --> 01:07:43,969 ‫آماده باش. 684 01:07:47,723 --> 01:07:49,809 ‫نگهبان باغ وحش اطلاعاتو داره، ‫دیر یا زود ... 685 01:07:49,892 --> 01:07:52,311 ‫میفهمه اطلاعاتی که بهشون دادم کار نمیکنه. 686 01:07:52,853 --> 01:07:56,565 ‫تو هیچوقت نمیخواستی بازی ‫گو رو یاد بگیری، الان توصیه میکنم. 687 01:07:57,400 --> 01:08:00,694 ‫صبوری مهمترین بخش این بازیه. 688 01:08:00,778 --> 01:08:02,822 ‫شنیدی چی گفتم؟ باید بریم. 689 01:08:02,905 --> 01:08:07,326 ‫ما نیروی کمکی داریم اما راه ‫خروج نداریم، باید روش کار کنیم. 690 01:08:07,785 --> 01:08:09,995 ‫اما قبلش به کمکت احتیاج دارم. 691 01:08:15,376 --> 01:08:17,670 ‫میدونم تو برای زندانیا هرچیزی تهیه میکنی. 692 01:08:18,212 --> 01:08:21,340 ‫یه لطف لازم دارم، یا به ماشینها بگو. 693 01:09:36,290 --> 01:09:38,167 ‫تمام قطعاتو با هم حرکت بده. 694 01:09:39,126 --> 01:09:40,711 ‫همه چیز با هم شناوره. 695 01:09:58,270 --> 01:10:01,106 ‫ارتباط با داخل برقرار شد. 696 01:10:01,190 --> 01:10:04,401 ‫موقعیت «هیدیس» شناسایی شد، ‫در حال اسکن طرح بندی. 697 01:10:13,160 --> 01:10:16,247 ‫ما طرحو داریم، ما مسیرو داریم. 698 01:10:16,330 --> 01:10:17,498 ‫کمک چی؟ 699 01:10:19,083 --> 01:10:20,501 ‫اونم داریم. 700 01:10:33,389 --> 01:10:36,100 ‫- برای خاموش کردن گالیله آماده م. ‫- باشه. 701 01:10:36,183 --> 01:10:38,269 ‫راه خروجمون مطمئنمه ... 702 01:10:38,352 --> 01:10:40,813 ‫اما بازم برای عبور از نگهبانای ‫انسان به شانس نیاز دارین. 703 01:10:46,443 --> 01:10:48,779 ‫در هر طرف باغ وحش یه در خروجی وجود داره. 704 01:10:48,862 --> 01:10:50,396 ‫وقتی چراغها خاموش بشه شما ‫سه دقیقه فرصت دارین... 705 01:10:50,406 --> 01:10:52,046 ‫قبل از اینکه سیستم دوباره روشن بشه. 706 01:11:03,294 --> 01:11:04,294 ‫وقت نمایشه. 707 01:11:13,387 --> 01:11:15,097 ‫به سیستم حمله شده. 708 01:11:18,225 --> 01:11:19,768 ‫به سیستم حمله شده. 709 01:11:22,062 --> 01:11:23,272 ‫نقص فنی. 710 01:11:24,148 --> 01:11:25,529 ‫نقص فنی. 711 01:11:26,013 --> 01:11:27,427 ‫نقص فنی. 712 01:11:30,195 --> 01:11:31,530 ‫تمام سیستمها خاموش. 713 01:11:31,614 --> 01:11:34,742 ‫وقت داره تموم میشه، وقتشه برای ‫رد شدن از در زور بزنید. 714 01:11:37,620 --> 01:11:39,747 ‫- خیلی خب، بیاین، حل بدین ‫- حل بدین. 715 01:12:05,105 --> 01:12:07,983 ‫من گالیله هستم، تمام سیستمها آنلاین هستند 716 01:12:09,860 --> 01:12:10,944 ‫ایست! 717 01:12:12,696 --> 01:12:15,532 ‫مهاجمین در حال حرکت به سمت ‫غرب در راهروی 33 هستند. 718 01:12:19,578 --> 01:12:21,330 ‫اینطرف سمت مرکز پزشکی. 719 01:12:25,584 --> 01:12:29,254 ‫«دروسا» حدست درست بود. موقعیت «هادس» تایید شد. 720 01:12:29,338 --> 01:12:30,714 ‫مختصاتو برات میفرستم. 721 01:12:31,632 --> 01:12:33,801 ‫ارتباط برقرار شد. 722 01:12:33,884 --> 01:12:36,345 ‫«ری برسلین» قصد داره از ‫هادس فرار کنه. 723 01:12:36,428 --> 01:12:38,597 ‫میخوام واکنش زندانو ببینی. 724 01:12:40,724 --> 01:12:42,142 ‫رباتهای پزشکی هنوز خاموشن. 725 01:12:42,643 --> 01:12:44,812 ‫سیستم به طور کامل آنلاین نشده. 726 01:12:49,149 --> 01:12:51,943 ‫میخوام شما دوتا نورافکن هوامونو داشته باشین. 727 01:12:52,861 --> 01:12:53,946 ‫ما لژیون هستیم. 728 01:12:57,116 --> 01:12:59,410 ‫حالا هرچی، بریم، بیا! 729 01:13:00,703 --> 01:13:01,703 ‫هواشونو داشته باش. 730 01:13:08,210 --> 01:13:12,256 ‫تمام ارتباطات مسدود شدند. ‫سیستم گردش بسته فعال شد. 731 01:13:13,257 --> 01:13:14,675 ‫«کیمبرال» ارتباط مارو قطع کرد. 732 01:13:14,758 --> 01:13:17,261 ‫اون مارو بیرون انداخت ‫ارتباطتمونو قطع کرد. 733 01:13:17,344 --> 01:13:18,387 ‫دستگاه خودکارمون چی؟ 734 01:13:18,470 --> 01:13:19,910 ‫هنوزم کار میکنه ولی حداقلی. 735 01:13:19,972 --> 01:13:21,724 ‫اون کارکرد اصلی گالیله رو مسدود کرده. 736 01:13:21,807 --> 01:13:23,642 ‫بدون کانال باز نمیتونم کنترلش کنم. 737 01:13:23,726 --> 01:13:26,603 ‫مهاجمین در راهروی 37 هستند. 738 01:13:26,687 --> 01:13:29,440 ‫تمام مسیرها به طبقه ‫اصلی پاکسازی میشوند. 739 01:13:29,523 --> 01:13:32,192 ‫ساختار هادس برای حفظ موقعیت تغییر میکند. 740 01:13:44,538 --> 01:13:46,415 ‫لعنتی، چیکار کنیم؟ 741 01:13:48,542 --> 01:13:50,627 ‫تغییر ساختار هادس کامل شد. 742 01:13:50,711 --> 01:13:51,962 ‫گالیله... 743 01:13:52,796 --> 01:13:54,173 ‫با گاز خفه‌شون کن. 744 01:14:04,933 --> 01:14:07,269 ‫«برسلین» «دکلرک». 745 01:14:07,728 --> 01:14:10,095 ‫دو طبقه چرخشی روی هر کدوم هستند ‫مثل کیک تولد. 746 01:14:10,105 --> 01:14:11,523 ‫سیستم تهویه. 747 01:14:11,607 --> 01:14:14,526 ‫دو سیستم تهویه، ‫تهویه کف و سقف. 748 01:14:15,402 --> 01:14:16,402 ‫اون بالا! 749 01:14:17,780 --> 01:14:19,323 ‫«یوشنگ» بیا. 750 01:14:30,709 --> 01:14:31,919 ‫اینجایی. 751 01:14:32,628 --> 01:14:34,963 ‫دارن از ترمینال پزشکی مقاومت میکنن. 752 01:14:36,340 --> 01:14:37,508 ‫الان مهمون میاد. 753 01:14:44,807 --> 01:14:45,849 ‫کسی سکه داره؟ 754 01:14:46,767 --> 01:14:48,185 ‫چطور از یه هزارتو فرار کنیم؟ 755 01:14:48,268 --> 01:14:49,645 ‫بریم سمت راست. 756 01:14:55,776 --> 01:14:57,903 ‫ایست! ایست، وگرنه شلیک میکنیم! 757 01:15:06,119 --> 01:15:07,287 ‫درو ببند. 758 01:15:14,211 --> 01:15:15,712 ‫نمیدونم چقدر جلوشونو میگیره. 759 01:15:25,097 --> 01:15:26,139 ‫ادامه بدین! 760 01:15:29,810 --> 01:15:30,811 ‫من میرم دنبال «لوک». 761 01:15:31,270 --> 01:15:32,910 ‫خیلی خب، منم میرم اتاق کنترل. 762 01:15:33,605 --> 01:15:34,857 ‫«یوشنگ» با من بیا. 763 01:15:48,620 --> 01:15:50,205 ‫- ایست ‫- دستا بالا! 764 01:15:50,289 --> 01:15:53,083 ‫- دستا بالا! ‫- تکون نخور. 765 01:15:53,584 --> 01:15:54,864 ‫ما لژیون هستیم. 766 01:15:57,129 --> 01:16:00,424 ‫باید با هم بزنیم، ‫یک به یک، سه دو یک. 767 01:16:01,425 --> 01:16:03,886 ‫- خیلی خب میدونی چیکار کنی. ‫- آره، برو. 768 01:16:31,079 --> 01:16:32,331 ‫اتاق پزشکی امن شد. 769 01:16:37,419 --> 01:16:39,254 ‫«کیمبرال» گزارش بده. 770 01:16:40,005 --> 01:16:44,051 ‫کارش خوبه اما ماشین همیشه برنده میشه. 771 01:16:44,593 --> 01:16:45,719 ‫مطمئن نباش. 772 01:16:48,722 --> 01:16:49,765 ‫باشه. 773 01:16:51,600 --> 01:16:53,977 ‫من تسلیمم، منو گرفتی. 774 01:16:55,979 --> 01:16:57,481 ‫اما تو هنوز تو هادس هستی. 775 01:16:57,898 --> 01:17:01,485 ‫و حالا که گالیله دوباره به کار افتاده ‫من دستورات خلبان اتوماتیکشو فعال کردم. 776 01:17:01,568 --> 01:17:04,696 ‫تمام سیستمهایی که «هاش» بهش ‫حمله میکرد دیگه مسدود شده. 777 01:17:05,364 --> 01:17:06,782 ‫تو هیچوقت نمیتونی از اینجا فرار کنی. 778 01:17:12,412 --> 01:17:14,122 ‫میدونی بچه، بهت تبریک میگم. 779 01:17:15,248 --> 01:17:16,833 ‫کارتو عالی انجام دادی. 780 01:17:18,126 --> 01:17:20,212 ‫تو یه زندانی ساختی که به نظر... 781 01:17:21,713 --> 01:17:23,006 ‫نقطه ضعفی نداره. 782 01:17:24,341 --> 01:17:25,926 ‫اما میدونی چیه؟ 783 01:17:26,009 --> 01:17:28,929 ‫همیشه یه نقطه ضعف هست. 784 01:18:11,763 --> 01:18:12,764 ‫اه آره. 785 01:18:42,127 --> 01:18:45,005 ‫حالا من نگهبان باغ وحشم. 786 01:18:51,136 --> 01:18:53,346 ‫من یه همکار دوست دارم. 787 01:18:54,222 --> 01:18:56,725 ‫یه گردن کلفت و یه لطفی بهم کرد. 788 01:18:57,642 --> 01:19:00,479 ‫یه شماره حساب بهش دادم، ‫شماره حساب خاص. 789 01:19:00,562 --> 01:19:03,315 ‫نمیشد رمزشو فهمید ‫اما اون تونست. 790 01:19:03,899 --> 01:19:06,902 ‫و پولو ردگیری کرد، ‫حسابو ردگیری کرد. 791 01:19:07,944 --> 01:19:09,154 ‫گنجشک. 792 01:19:10,572 --> 01:19:13,784 ‫و تو بودی که، پشت تمام اینا قرار داشتی. 793 01:19:15,327 --> 01:19:16,745 ‫پس یه نقشه کشیدیم. 794 01:19:24,711 --> 01:19:28,423 ‫سیستم خورشیدی از کار افتاد. ‫سیستم خورشیدی در حال گرم شدن. 795 01:19:29,299 --> 01:19:31,718 ‫بهت گفتم گالیله به توان کاملش برگشته. 796 01:19:32,302 --> 01:19:33,553 ‫به انرژی خورشیدی نیاز نداره. 797 01:19:34,554 --> 01:19:35,555 ‫بذار بترکه. 798 01:19:48,401 --> 01:19:50,445 ‫اینم راه ورود «دروسا» همونطور که قول دادم. 799 01:19:52,447 --> 01:19:53,615 ‫یوشنگ 800 01:19:56,827 --> 01:19:58,203 ‫ایست ‫دستا بالا 801 01:20:00,080 --> 01:20:01,081 ‫ایست 802 01:20:02,707 --> 01:20:05,293 ‫میتونستم مدت زیادی صرف کنم ‫تا اینجارو پیدا کنم. 803 01:20:06,378 --> 01:20:07,879 ‫بالاخره هم پیداش میکردم. 804 01:20:07,963 --> 01:20:10,674 ‫اما نفوذ از بیرون خیلی سختتره. 805 01:20:11,550 --> 01:20:14,636 ‫اما میدونستم این اتفاق نمیافته چون تورو میشناسم. 806 01:20:15,846 --> 01:20:17,055 ‫میدونم چطور فکر میکنی... 807 01:20:17,889 --> 01:20:22,144 ‫و میدونستم تو میای سراغم و اومدی. 808 01:20:22,978 --> 01:20:25,689 ‫خوشحالم، چون از کار کردم خوشم میاد... 809 01:20:25,772 --> 01:20:28,775 ‫و همینطور که میبینی، از داخل به بیرون. 810 01:20:30,277 --> 01:20:34,865 ‫زندان هادس فقط یه نقطه ضعف داشت. 811 01:20:39,494 --> 01:20:40,704 ‫تو 812 01:20:50,755 --> 01:20:54,176 ‫نفوذ از درب اصلی. ‫ورود اجباری. 813 01:20:55,510 --> 01:20:56,845 ‫هادس مورد حمله قرار گرفته. 814 01:20:58,013 --> 01:21:00,015 ‫وقتشه، بیا درست تمومش کنیم. 815 01:21:14,321 --> 01:21:16,406 ‫وایسا، وایسا، روی زمین. 816 01:21:16,740 --> 01:21:19,117 ‫روی زمین، بریم! 817 01:21:19,576 --> 01:21:20,785 ‫بخواب، بخواب رو زمین. 818 01:21:41,014 --> 01:21:43,391 ‫«دروسا» خیلی وقته ندیدمت. 819 01:21:43,475 --> 01:21:46,561 ‫دلقکهای قشنگی دارن، ‫پس تدی خرسه کجاست؟ 820 01:21:48,647 --> 01:21:52,192 ‫زندانی 9051 به نبرد باغ وحش. 821 01:21:55,695 --> 01:21:57,906 ‫ببینیم بدون فناوریت چی تو چنته داری. 822 01:22:00,242 --> 01:22:03,119 ‫بعد از اینکه صورتتو داغون کردم ‫میخوام به صلابه بکشمت پسر. 823 01:23:19,654 --> 01:23:20,739 ‫چیو از دست دادم؟ 824 01:23:28,788 --> 01:23:30,373 ‫فکر کنم بی حساب شدیم. 825 01:23:30,457 --> 01:23:31,708 ‫متشکرم «لوک». 826 01:23:31,791 --> 01:23:32,834 ‫آره. 827 01:24:27,138 --> 01:24:28,139 ‫هی 828 01:24:28,223 --> 01:24:30,141 ‫- آروم باش. ‫- اومدش. 829 01:24:30,225 --> 01:24:31,684 ‫ممنون که اومدی. 830 01:24:32,352 --> 01:24:33,478 ‫یکم وقت آزاد داشتم. 831 01:24:41,820 --> 01:24:43,113 ‫سوار شو، سوار شو، سوار شو. 832 01:24:56,751 --> 01:24:58,128 ‫«هاش» میشنوی؟ 833 01:24:58,211 --> 01:25:00,130 ‫خوشحالم صداتو میشنوم ‫فکر کردم از دستت دادیم. 834 01:25:00,922 --> 01:25:02,924 ‫«شو و یوشنگ» جاشون امن و امانه. 835 01:25:03,007 --> 01:25:04,342 ‫تو چطور؟ 836 01:25:04,426 --> 01:25:06,177 ‫نقشه B جدا جواب داد. 837 01:25:08,805 --> 01:25:12,559 ‫یادت باشه «شو» با فکر و صبوری ‫هیچ کاری غیرممکن نیست. 838 01:25:20,775 --> 01:25:22,527 ‫میشه یه نفر بهم بگه کدوم قبرستونی هستیم؟ 839 01:25:22,610 --> 01:25:23,810 ‫میخوای خودت بهش بگی گنده بک؟ 840 01:25:25,947 --> 01:25:27,031 ‫راستش نه. 841 01:25:27,699 --> 01:25:28,700 ‫آتلانتا. 842 01:25:29,159 --> 01:25:30,660 ‫داری شوخی میکنی؟ 843 01:25:30,743 --> 01:25:32,423 ‫هادس تو آتلانتاست؟ ‫چطور ممکنه؟ 844 01:25:34,038 --> 01:25:36,958 ‫«کیمبرال» جواب بده. ‫گزارش بده. 845 01:25:38,251 --> 01:25:39,335 ‫تو «کیمبرال» نیستی. 846 01:25:42,046 --> 01:25:43,089 ‫نه نیستم. 847 01:25:44,591 --> 01:25:48,136 ‫اما باید یه چیزی بهت بگم ‫واقعا از این بساط خسته شدم. 848 01:25:49,596 --> 01:25:50,889 ‫چون هرکی که هستی... 849 01:25:52,140 --> 01:25:53,140 ‫هرجا که هستی... 850 01:25:55,518 --> 01:25:56,561 ‫پیدات میکنیم... 851 01:25:58,062 --> 01:25:59,063 ‫مطمئن باش. 852 01:26:00,064 --> 01:26:07,064 .جهت دانلود فیلم های دیگر به کانال ما بپیوندید .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 853 01:26:07,065 --> 01:26:23,065 .جهت دانلود فیلم های دیگر به کانال ما بپیوندید .::ID CHannel: @DMovies::. دی موویز، آرشیو رایگان دانلود فیلم خارجی 82065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.