All language subtitles for youre-next-yify-farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,327 --> 00:01:03,371 .اوه، آره، عزیزم .اوه، آره 2 00:01:08,941 --> 00:01:09,924 .میرم دوش بگیرم 3 00:04:21,000 --> 00:04:25,843 تقديم ميکند TvShow.ir 4 00:04:26,000 --> 00:04:29,843 تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (s@har) ســحـــر 5 00:05:05,995 --> 00:05:07,057 ...ها 6 00:05:08,081 --> 00:05:10,883 .انگار "اریک هارسون" خونه‌ست 7 00:05:10,884 --> 00:05:12,695 آره، شنیدم که زنش رو به خاطر 8 00:05:12,696 --> 00:05:14,609 .یه دختر دانشجو ول کرده 9 00:05:14,610 --> 00:05:17,002 .احتمالاً دیگه اینجا زندگی میکنه 10 00:05:17,003 --> 00:05:20,489 .اوه، چقدر شرم‌آور 11 00:05:20,490 --> 00:05:22,061 .ما خیلی اینجا تنهاییم 12 00:05:22,062 --> 00:05:25,274 .خیلی خوبه اگه همسایه داشته باشیم 13 00:05:25,275 --> 00:05:26,433 .آره فکر کنم 14 00:05:57,166 --> 00:05:59,092 .من میبندمش - .باشه - 15 00:06:10,362 --> 00:06:11,763 .خنده‌داره 16 00:06:11,764 --> 00:06:13,165 چی؟ 17 00:06:14,190 --> 00:06:15,253 .در بازـه 18 00:06:24,615 --> 00:06:28,169 .به نظر میرسه کسی اینجا نبوده 19 00:06:28,170 --> 00:06:29,810 میدونی، فکر کنم کارگرها 20 00:06:29,811 --> 00:06:31,729 .آخرين باري که اینجا بودن در رو باز گذاشتن 21 00:06:35,827 --> 00:06:37,261 .من میرم خوارو بار رو از ماشین بیارم 22 00:06:37,262 --> 00:06:38,821 .و دستگاه گرمازا رو چک کنم 23 00:06:57,261 --> 00:06:58,901 پس خونواده‌ت خیلی پولدارن، درسته؟ 24 00:07:01,909 --> 00:07:04,440 .آره، فکر کنم 25 00:07:05,465 --> 00:07:08,744 .بابام پارسال که از "کِی پی جی" بازنشسته شد 26 00:07:08,745 --> 00:07:09,906 .به سرش زد و وسایلش رو جمع و جور کرد 27 00:07:09,907 --> 00:07:11,649 وایسا، "کِی پی جی"؟ 28 00:07:11,650 --> 00:07:14,759 یعنی تو وزارت دفاع کار میکرده؟ 29 00:07:14,760 --> 00:07:18,695 .آره، تو بخش بازاریابی بود 30 00:07:20,744 --> 00:07:21,666 چرا؟ 31 00:07:23,340 --> 00:07:25,014 عزیزم، واسه تو این مسئله مشکلی داره؟ 32 00:07:25,015 --> 00:07:26,553 که با فاشیست‌ها شام بخوری؟ 33 00:07:26,554 --> 00:07:30,587 .نه، نه، دلم میخواد خونواده‌ت رو ببینم 34 00:07:30,588 --> 00:07:32,159 ...امیدوارم که تو خونه‌تون 35 00:07:32,160 --> 00:07:33,676 .مشروب زیاد باشه 36 00:07:36,331 --> 00:07:39,582 .به احتمال زیاد اینطوری نیست .مادرم تحت درمان هست 37 00:07:43,680 --> 00:07:45,492 میتونیم یه جایی وایسیم و یه مقدار مشروب بخریم؟ 38 00:07:46,516 --> 00:07:47,542 .آره، فکر خوبیه 39 00:07:47,543 --> 00:07:48,661 .آره 40 00:08:19,264 --> 00:08:20,287 .هی، من وسیله‌ی گرمازا رو روشن کردم 41 00:08:20,288 --> 00:08:21,313 متاسفم، حالت خوبه؟ 42 00:08:24,460 --> 00:08:25,827 تو طبقه‌ی بالا بودی؟ 43 00:08:26,852 --> 00:08:27,917 .نه، زیرزمین بودم 44 00:08:29,962 --> 00:08:31,842 الان این صدا رو شنیدی؟ 45 00:08:31,843 --> 00:08:33,654 کدوم صدا رو میگی؟ 46 00:08:33,655 --> 00:08:36,938 .صدای راه رفتن شنیدم 47 00:08:37,962 --> 00:08:39,363 .فکر کنم یه نفر توی خونه‌ست 48 00:08:39,364 --> 00:08:41,106 مطمئنی؟ 49 00:08:41,107 --> 00:08:44,591 !پاول"، باید از اینجا بریم" 50 00:08:44,592 --> 00:08:47,019 ."آبری" - !زود باش - 51 00:08:47,020 --> 00:08:49,172 .نه، تو برو بیرون .منم میرم طبقه‌ی بالا رو نگاه کنم 52 00:08:49,173 --> 00:08:50,437 .تو هم باید باهام بیای بیرون 53 00:08:50,438 --> 00:08:51,702 .فقط صدای غژغژ خونه‌ست 54 00:08:51,703 --> 00:08:53,448 .پاول"! یه نفر اون بالاست" 55 00:08:59,394 --> 00:09:02,060 اینو با خودم میبرم، خیلی خب؟ راضی شدی؟ 56 00:09:02,061 --> 00:09:04,485 !نه 57 00:09:04,486 --> 00:09:07,597 خیلی خب، تو بیرون منتظر وایسا .منم زودی میام اونجا 58 00:09:07,598 --> 00:09:09,052 !مراقب باش - .هستم - 59 00:09:36,652 --> 00:09:37,574 کسی اینجاست؟ 60 00:10:56,605 --> 00:10:57,633 !اوه 61 00:10:58,657 --> 00:10:59,784 !"کریسپین" - .بابا - 62 00:11:00,503 --> 00:11:01,834 !زَهره ترکم کردی 63 00:11:01,835 --> 00:11:03,272 .آره 64 00:11:06,349 --> 00:11:08,432 .اوه، خدای من 65 00:11:08,433 --> 00:11:10,961 .نمیخوام از حرفم بد برداشت کنی 66 00:11:10,962 --> 00:11:12,981 ولی چرا مامان اون بیرون داره گریه میکنه؟ 67 00:11:15,030 --> 00:11:16,096 .اوه، خدای من .دنبالم بیا 68 00:11:44,051 --> 00:11:45,076 .هی 69 00:11:46,102 --> 00:11:47,024 حالت خوبه؟ 70 00:11:49,691 --> 00:11:51,502 من و "کريسپين" تمام اتاق‌هاي طبقه دوم ،رو نگاه کردیم 71 00:11:51,503 --> 00:11:53,177 .ولی کسی نبود 72 00:11:53,178 --> 00:11:54,582 .اوه، خدای من 73 00:11:56,631 --> 00:11:58,035 .من خیلی احمقم 74 00:12:01,108 --> 00:12:02,371 .عزیزم، متاسفم 75 00:12:02,372 --> 00:12:03,297 .نه، نه 76 00:12:05,346 --> 00:12:07,260 .باعث خجالتت شدم - .نه، نشدم - 77 00:12:07,261 --> 00:12:09,344 .تو باید "ارین" باشی - .آره هستم - 78 00:12:09,345 --> 00:12:10,713 .از ديدنت خوشحال شدم - .منم از ديدنتون خوشحال شدم - 79 00:12:10,714 --> 00:12:12,182 .ممنون که اومدین 80 00:12:12,183 --> 00:12:13,687 .منم ممنونم که دعوتم کردین 81 00:12:13,688 --> 00:12:15,599 .هی، تو .بیا اینجا 82 00:12:15,600 --> 00:12:16,522 .چیزی نیست 83 00:12:18,403 --> 00:12:19,397 .اوه، ما ویسکی آوردیم 84 00:12:21,446 --> 00:12:22,918 .خب، بیاین تو 85 00:12:23,942 --> 00:12:25,050 .یه دقیقه دیگه میایم 86 00:12:31,941 --> 00:12:34,708 چه خبره؟ 87 00:12:34,709 --> 00:12:37,044 .من... من... نپرس که نمیدونم 88 00:12:48,313 --> 00:12:49,912 پس بابات اينجا رو خريده تا تعمیرش کنه؟ 89 00:12:51,288 --> 00:12:55,661 .آره، قرار بود پروژه بازنشستگي‌ـش باشه 90 00:12:55,662 --> 00:12:58,704 .یه چیزی تا خودش رو باهاش سرگرم کنه 91 00:12:58,705 --> 00:13:00,385 ولی من مطمئنم که اون به یکی پول داده .تاواسش اینجا رو بازسازی کنه 92 00:13:02,397 --> 00:13:03,424 !هی 93 00:13:07,388 --> 00:13:08,651 .این تخت‌ـه انگار ماله 100 سال پیشه، داری می‌شکنیش 94 00:13:08,653 --> 00:13:10,464 .ببخشید 95 00:13:10,465 --> 00:13:11,387 .خونواده‌ت به نظر آدم‌های خوبی میان 96 00:13:13,028 --> 00:13:14,873 ،منظورم بین آدم‌های پولدار .خوش‌شانسی 97 00:13:14,874 --> 00:13:17,916 .آره فکر کنم 98 00:13:17,917 --> 00:13:20,273 .نه خوشبخت هستی 99 00:13:20,274 --> 00:13:22,941 نمیدونی که بیشتر مردم حاضرن همه چیزشون .رو بدن تا خونواده‌ای مثل تو داشته باشن 100 00:13:22,942 --> 00:13:24,790 .هر چی 101 00:13:27,863 --> 00:13:28,785 .بیا اینجا 102 00:13:35,793 --> 00:13:38,459 پس فردا برادرات و خواهرت میان؟ 103 00:13:38,460 --> 00:13:40,427 .آره، فردا سالگرد ازدواجِ مامان و بابام هست 104 00:13:43,416 --> 00:13:45,842 ،سی و پنج سال زندگی مشترک میتونی تصورش رو بکنی؟ 105 00:13:45,843 --> 00:13:46,868 .نه، راستش و بخوای نمیتونم 106 00:13:50,903 --> 00:13:53,525 .خب، فردا منتظر دیدن بقیه‌ی خونواده‌ت هستم 107 00:13:55,107 --> 00:13:56,132 ...یه چیزی هست 108 00:13:57,979 --> 00:13:59,994 .از آخرین باری که باهم بودیم خیلی وقته گذشته 109 00:13:59,995 --> 00:14:03,757 .پس باید جالب باشه 110 00:14:04,781 --> 00:14:05,841 چطور مگه؟ 111 00:14:07,890 --> 00:14:08,812 خودت می‌بینی؟ 112 00:15:42,849 --> 00:15:43,873 از نزدیک نه؟ - .دیوونگیه - 113 00:15:43,874 --> 00:15:45,344 .از نزدیک نه 114 00:15:45,345 --> 00:15:47,054 .مثل فیلم‌های سیاه و سفید قدیمی‌ـه 115 00:15:47,055 --> 00:15:48,831 دیدیشون، درسته .خب، فیلم‌ها رو دیدی 116 00:15:48,832 --> 00:15:50,574 ،ولی وقتی که بلند میشن 117 00:15:50,575 --> 00:15:52,419 ...از تو بلند‌تر هستن و اگه بچه‌دار بشن 118 00:15:52,489 --> 00:15:53,684 مثل مبارزه کانگوروهاي جنگجو 119 00:15:53,685 --> 00:15:54,777 .که اسمش مثلاً "جک" باشه به آدم دست میده 120 00:15:54,778 --> 00:15:56,248 واقعاً؟ 121 00:15:56,249 --> 00:15:57,274 .مثل مجعد و فرفری - .آره، آره - 122 00:15:57,275 --> 00:15:58,948 .سلام - حالت چطوره؟ - 123 00:15:58,949 --> 00:16:00,317 .صبح بخیر - .صبح بخیر - 124 00:16:00,318 --> 00:16:02,264 .صبح بخیر - .سلام، رفیق - 125 00:16:02,265 --> 00:16:04,384 تا حالا دعواي کانگوروها رو ديدي؟ 126 00:16:04,385 --> 00:16:05,409 !بس کن 127 00:16:05,479 --> 00:16:06,982 .خیلی خب، خیلی خب 128 00:16:06,983 --> 00:16:08,253 کِلی"؟" - روی دُم‌ـشون؟ ...- 129 00:16:08,864 --> 00:16:10,093 .باشه - .آخ - 130 00:16:10,094 --> 00:16:11,598 .منو نزن 131 00:16:12,622 --> 00:16:14,057 .بس کن دیگه - .بی‌خیال - 132 00:16:14,058 --> 00:16:15,561 .ترسو - .نه - 133 00:16:15,562 --> 00:16:17,235 .نزدیک بود بزنی تو صورتم 134 00:16:17,236 --> 00:16:18,638 ..."کریسپین" 135 00:16:18,639 --> 00:16:21,509 .نبوسش .زنِ منو بوس نکن، این بی‌ادبی‌ـه 136 00:16:21,510 --> 00:16:23,354 ،چندش - .ممنونم - 137 00:16:23,355 --> 00:16:24,516 .حال بهم زن - .بیا اینجا و منو ببوس - 138 00:16:24,517 --> 00:16:25,713 .اوه، متاسفم 139 00:16:25,714 --> 00:16:27,355 .اوه، ببخشید.اون برادرت‌ـه - .آره - 140 00:16:27,356 --> 00:16:28,831 .من اجازه ندارم برادرت رو بوس کنم 141 00:16:31,594 --> 00:16:33,131 .منو یاد بچگی‌ـت میندازی .باید می‌دیدیش 142 00:16:33,132 --> 00:16:34,602 .نه، نباید می‌دیدین - اوه، جدی؟ - 143 00:16:34,603 --> 00:16:35,901 .آره 144 00:16:35,902 --> 00:16:37,610 .اون شبیه یه فرشته کوچولوی تپل بود 145 00:16:37,611 --> 00:16:39,147 واقعاً؟ - .یه بچه‌ی کوچولوی زیبا - 146 00:16:39,148 --> 00:16:40,719 .آره - .همیشه یه ذره تپل بودم - 147 00:16:40,720 --> 00:16:41,744 .اون میگه یه ذره تپل 148 00:16:41,745 --> 00:16:42,975 .من صورتم گرد بود،چاق نبودم که 149 00:16:42,976 --> 00:16:44,343 .آره - .پس به این معنی نیست که چاقم - 150 00:16:44,344 --> 00:16:45,846 .درسته، معنیش این نیست که اون چاق‌ـه 151 00:16:45,847 --> 00:16:47,249 .نه، معنیش اینه که خوشگل هستی 152 00:16:47,250 --> 00:16:48,274 .با چربی که روی بدنش هست یعنی اون چاقه 153 00:16:48,275 --> 00:16:49,504 .خیلی خب 154 00:16:49,505 --> 00:16:50,530 .فقط به صورتش نگاه نکن 155 00:16:50,531 --> 00:16:51,453 .من چاق نیستم 156 00:17:13,673 --> 00:17:14,802 .سلام 157 00:17:15,827 --> 00:17:16,922 .اوه، سلام 158 00:17:18,971 --> 00:17:20,816 اگه کمکی لازم داری 159 00:17:20,817 --> 00:17:22,389 بهم بگو واست انجام بدم؟ 160 00:17:23,414 --> 00:17:24,336 .فکر کنم همه چیز مرتبه 161 00:17:26,149 --> 00:17:27,550 .باشه 162 00:17:27,552 --> 00:17:29,464 در واقع، "ارین"؟ 163 00:17:29,465 --> 00:17:31,002 بله؟ 164 00:17:31,003 --> 00:17:32,306 .من شیر نیاز دارم 165 00:17:36,404 --> 00:17:37,771 .اوه، خیلی خب 166 00:17:38,796 --> 00:17:40,506 میتونی بری دَم در خونه‌‌ی همسایه 167 00:17:40,507 --> 00:17:41,872 و ببینی اون داره یا نه؟ 168 00:17:41,873 --> 00:17:43,411 .اسمش "اریک"ـه 169 00:17:43,412 --> 00:17:44,370 .باشه 170 00:17:46,419 --> 00:17:47,896 .خب، الان برمیگردم 171 00:17:55,067 --> 00:17:56,264 چطوره به نظرت،"دریک"؟ 172 00:17:56,265 --> 00:17:59,100 .قشنگه، رنگش هم خیلی خوبه 173 00:17:59,101 --> 00:18:00,126 خوشگل شده، مگه نه؟ 174 00:18:00,127 --> 00:18:02,142 .آره 175 00:18:02,143 --> 00:18:03,988 .در مورد این رنگ نمیدونم 176 00:18:03,989 --> 00:18:05,423 اینجا چه خبره؟ - .کار - 177 00:18:07,339 --> 00:18:09,355 .سلام، عزیزم - .پسرها - 178 00:18:09,356 --> 00:18:11,475 .خیلی زیبا شدین 179 00:18:11,476 --> 00:18:13,081 میشه اون رو نگه داری؟ 180 00:18:13,082 --> 00:18:14,109 آماده‌این؟ 181 00:18:18,413 --> 00:18:20,635 .قشنگ شد - ."بیا پیشمون "ارین - 182 00:18:20,636 --> 00:18:21,762 آخه مامانت ازم خواست 183 00:18:21,763 --> 00:18:23,267 برم خونه همسايه 184 00:18:23,268 --> 00:18:24,908 .ببینم میشه یه مقدار شیر ازش بگيرم 185 00:18:24,909 --> 00:18:26,856 جدي؟ - .آره - 186 00:18:26,857 --> 00:18:28,908 .باشه - .يه دقيقه ديگه برمیگردم - 187 00:18:28,909 --> 00:18:30,466 .مامانت اینطوریه دیگه - .درسته - 188 00:18:34,753 --> 00:18:36,065 .شروع نکن .دوباره شروع نکنا 189 00:18:37,829 --> 00:18:39,027 .من ميرم يه سر به "کِلي" بزنم 190 00:18:40,052 --> 00:18:41,110 .خيلي خوب به نظر میاد، بابا 191 00:18:41,111 --> 00:18:42,043 ."ممنونم "دريک 192 00:18:50,239 --> 00:18:52,425 این بورس تحصیلی‌ـت به کجا رسيد؟ 193 00:18:52,426 --> 00:18:53,694 !اوه 194 00:18:56,768 --> 00:18:58,375 .خيلي خوب نيست 195 00:18:59,400 --> 00:19:01,244 نه؟ 196 00:19:01,245 --> 00:19:03,842 .نه 197 00:19:03,843 --> 00:19:07,841 .فکر کنم امسال متقاضی زیاد بوده 198 00:19:07,842 --> 00:19:09,768 منم اخیراً زياد درگيرش نبودم 199 00:19:11,704 --> 00:19:13,823 خب، آدمايي هستن که زياد درگيرش نبودن 200 00:19:13,824 --> 00:19:15,299 .ولي مي‌دوني، بورسيه تحصيلي‌شون رو گرفتن 201 00:19:24,489 --> 00:19:25,936 .در رو ببند 202 00:19:37,205 --> 00:19:38,639 برادرت اون دخترـه رو از کجا پيدا کرده؟ 203 00:19:40,520 --> 00:19:43,904 .نميدونم .دانشجو؟ يا شايدم از دانشجوهای قديمیه 204 00:19:43,905 --> 00:19:44,999 .ها 205 00:19:46,023 --> 00:19:47,802 .دانشجوی در حال تحصیل‌ـه 206 00:19:50,878 --> 00:19:52,453 .شرط میبندم يه جورايي رو مُخ‌ـه 207 00:19:54,502 --> 00:19:56,625 .لهجه و حرف زدنش خیلی رو اعصابم هست 208 00:20:01,748 --> 00:20:05,063 .عزیزم، اینکار رو نکن 209 00:20:05,064 --> 00:20:07,236 ...خيلی خب، نمیکنم الان اصلاً حس و حالش رو ندارم، باشه؟ 210 00:20:13,164 --> 00:20:14,189 .اونجوري نگام نکن 211 00:20:18,497 --> 00:20:19,829 وایکودين داري؟ (مسکن سر درد) 212 00:20:19,830 --> 00:20:21,245 .آره،تو کيفمه 213 00:21:01,772 --> 00:21:02,797 سلام؟ کسي خونه هست؟ 214 00:21:38,246 --> 00:21:39,372 ."ایمي" 215 00:21:39,373 --> 00:21:41,389 .سلام، مامان 216 00:21:41,390 --> 00:21:42,791 .اوه، عزيزم 217 00:21:43,816 --> 00:21:46,551 !نگاش کن .خيلي خوشگل شدی 218 00:21:46,552 --> 00:21:47,678 .ممنونم،یه خورده وزن کم کردم 219 00:21:47,679 --> 00:21:49,353 .عالي به نظر میرسی 220 00:21:49,354 --> 00:21:50,959 .ممنونم - .تو بايد "تری" باشي - 221 00:21:50,960 --> 00:21:52,722 .بله،از ديدنتون خوشحالم .منم از ديدنتون خوشحالم 222 00:21:55,200 --> 00:21:57,082 .فيلیکس" کوچولوي من" - .سلام، مامان - 223 00:21:59,131 --> 00:22:00,730 .ميخوام با "زي" آشنات کنم،دوست دخترمه 224 00:22:02,310 --> 00:22:03,743 زي؟ 225 00:22:03,744 --> 00:22:05,045 ."آره با دو تا "ای 226 00:22:07,094 --> 00:22:11,917 .واو، خيلی اسم تَکی‌ـه ."از ديدنت خوشحالم، "زی 227 00:22:13,966 --> 00:22:15,319 .همگی زودباشين بیاین تو .بياين تو 228 00:22:19,196 --> 00:22:20,595 کريسپين"کجاست؟" 229 00:22:20,596 --> 00:22:22,278 دوست دخترـه جدیدش رو آورده؟ 230 00:22:30,646 --> 00:22:32,560 .اين دوست پسرمه - .سلام - 231 00:22:32,561 --> 00:22:33,961 .کريسپين" هستم" - حالت چطوره؟ - 232 00:22:33,962 --> 00:22:35,636 .اوه، شما بايد "ارین" باشين - .بله - 233 00:22:35,637 --> 00:22:36,949 اوه ،خداي من !چقدر خوشگلي 234 00:22:37,791 --> 00:22:39,156 !ممنونم 235 00:22:39,157 --> 00:22:41,653 .هی، از دیدنتون خوشحال شدم 236 00:22:41,654 --> 00:22:43,224 شما "ارین" هستين؟ - .بله، از دينتون خوشحالم - 237 00:22:43,226 --> 00:22:44,386 منم از دیدنتون خوشحال شدم .چیزای زیادی در موردتون شنیدم 238 00:22:44,387 --> 00:22:46,370 شما "زي" هستين، درسته؟ 239 00:22:46,371 --> 00:22:48,317 .ارین"ـم، میدونم" 240 00:22:48,318 --> 00:22:49,446 هي، پرنسس من کجاست؟ 241 00:22:49,447 --> 00:22:51,055 !بابایی 242 00:22:53,104 --> 00:22:54,608 .اين دوست پسرم "تري" ـه 243 00:22:54,609 --> 00:22:55,666 سلام چطوري؟ - .خوشحالم ميبينمتون - 244 00:22:55,667 --> 00:22:57,341 .خوش اومدی - .ممنونم - 245 00:22:57,342 --> 00:22:58,505 کي يه گيلاس شراب ميخواد؟ 246 00:22:58,506 --> 00:23:00,214 .من ميخورم - .یه کم شراب میارم - 247 00:23:00,215 --> 00:23:01,478 .خیلی خب، بزارش به عهده‌ی من 248 00:23:01,479 --> 00:23:03,289 ."فیلیکس" - .بابا - 249 00:23:03,290 --> 00:23:04,796 ... ازتون ميخوام بدونين 250 00:23:06,845 --> 00:23:10,642 .که بودنتون اینجا براي ما چقدر ارزشمند ـه 251 00:23:11,666 --> 00:23:13,413 .ممنون که اومدين 252 00:23:16,486 --> 00:23:19,573 .خيلي جذابه .عاشقش‌ـم 253 00:23:32,244 --> 00:23:33,377 .بیاین سر تعظیم فرود بیاریم 254 00:23:38,500 --> 00:23:40,857 ،پدر آسمانی عزيز 255 00:23:40,858 --> 00:23:42,227 از تو به خاطر غذايي که بهمون دادی 256 00:23:44,276 --> 00:23:46,906 و از اينکه روحمون را با غذاي زندگي .روزی دادی، سپاسگزاریم 257 00:23:46,907 --> 00:23:49,847 و کمکمون کن که وظايفمون رو .با گفتار و کردار نيک انجام بديم 258 00:23:49,848 --> 00:23:52,136 .آمین 259 00:23:52,137 --> 00:23:54,118 .آمين 260 00:23:54,119 --> 00:23:56,857 .و از پدر و مادرم ممنونم 261 00:23:58,906 --> 00:24:00,176 .که همه‌مون رو اینجا دور هم جمع کردن 262 00:24:01,128 --> 00:24:03,041 .باعث افتخار ماست 263 00:24:07,861 --> 00:24:09,844 خب، "تري" شغلت چيه؟ 264 00:24:09,845 --> 00:24:11,245 265 00:24:11,246 --> 00:24:12,646 .من فيلمسازم 266 00:24:12,647 --> 00:24:13,979 راست ميگه؟ 267 00:24:13,981 --> 00:24:15,518 .آره،کارش خيلي خوبه 268 00:24:15,519 --> 00:24:18,219 .فکر نکنم فیلمسازی رو بشناسم 269 00:24:18,220 --> 00:24:20,235 .افراد زیادی این شغل رو ندارن - .جالبه - 270 00:24:20,236 --> 00:24:21,738 تا حالا تو تلویزیون بودی؟ - .فيلم تلويزيوني نه 271 00:24:21,739 --> 00:24:24,438 ...من فقط يه فيلم مستند 272 00:24:24,439 --> 00:24:27,584 در سال 2008واسه جشنواره‌ی فیلم .زيرزميني تو "کليولند" ساختم 273 00:24:27,585 --> 00:24:29,635 جشنواره‌ی فيلم زيرزميني چيه؟ 274 00:24:29,636 --> 00:24:32,130 يعني فيلم‌ها رو توی زيرزمين نشون ميدن؟ 275 00:24:32,131 --> 00:24:34,043 .نه، نه، نه .مثل بقیه‌ی فیلم‌ها به نمايش میذارن 276 00:24:34,044 --> 00:24:36,164 .اونا فیلم‌های مفهومی نمایش میذارن 277 00:24:36,165 --> 00:24:38,591 مثل جشنواره‌ی فيلم‌های فکری؟ 278 00:24:38,592 --> 00:24:39,753 فیلم‌های تبليغاتی هم می‌سازین؟ 279 00:24:39,754 --> 00:24:41,359 .چون من عاشق تبليغاتم 280 00:24:41,360 --> 00:24:43,103 .نه، نه، اون تبلیغاتی نمیسازه - .نه - 281 00:24:43,104 --> 00:24:44,948 جدي؟ 282 00:24:44,949 --> 00:24:47,171 من فکر ميکنم تبليغات .امروزه بهترين برنامه باشن 283 00:24:47,172 --> 00:24:50,007 ...کوتاه و موثر و 284 00:24:50,008 --> 00:24:51,409 .فقط باید تو تبلیغات به ایده‌هات رنگ و لعاب بدی 285 00:24:51,410 --> 00:24:52,434 .به همین دلیل‌ـه که این روزا تلویزیون نگاه میکنم 286 00:24:52,435 --> 00:24:53,461 ...فکر میکنم این خیلی 287 00:24:53,462 --> 00:24:55,032 ...به همین دلیل‌ـه 288 00:24:55,033 --> 00:24:56,366 .منظورم اینه که از بقیه‌ی برنامه‌ها بهتره 289 00:24:56,367 --> 00:24:57,768 .خب، اما "تري" مستند ميسازه،فرق ميکنه 290 00:24:57,769 --> 00:24:59,443 ،آره 291 00:24:59,444 --> 00:25:01,288 .فکر کنم مستند تبليغاتي هم ديدم 292 00:25:01,289 --> 00:25:02,477 فکر نکنم اونا 293 00:25:02,588 --> 00:25:05,186 .باید به چیز خاصی محدودیت داشته باشن 294 00:25:05,187 --> 00:25:06,655 ...اين 295 00:25:06,656 --> 00:25:08,672 ميدوني، منظورم اينه که تشنه‌ی چیزای هنری بودن 296 00:25:08,673 --> 00:25:11,542 .هرگز واسه من معنایی نداشت 297 00:25:11,543 --> 00:25:12,773 ."فکر میکنم تو بايد بيشتر به کارت فکر کني، "تری 298 00:25:12,842 --> 00:25:14,723 .حتماً 299 00:25:15,748 --> 00:25:17,183 !این منصفانه نیست 300 00:25:17,184 --> 00:25:18,586 .پسش بده - .مالِ من بود - 301 00:25:20,635 --> 00:25:22,105 .دزد 302 00:25:22,106 --> 00:25:23,302 خب،"ارین" تو هنوز درس ميخوني؟ 303 00:25:23,303 --> 00:25:25,113 304 00:25:25,114 --> 00:25:27,266 ،آره 305 00:25:27,267 --> 00:25:30,104 .امسال سال آخر کارشناسي‌ـه ارشدمِ 306 00:25:30,105 --> 00:25:32,052 .عاليه.خوش به حالت - تو چه رشته‌ای؟ - 307 00:25:32,053 --> 00:25:33,112 .ادبیات 308 00:25:33,113 --> 00:25:34,685 !واو 309 00:25:34,686 --> 00:25:36,394 پس تو دانشجوي "کريسپين" بودي؟ 310 00:25:37,419 --> 00:25:40,634 .قبلاً بودم،اما ديگه نيستم 311 00:25:41,658 --> 00:25:43,368 .ديگه نيستي 312 00:25:44,392 --> 00:25:46,359 دستيارم بود،اما تصميم گرفتيم ديگه نباشه 313 00:25:46,648 --> 00:25:47,797 .چون فکر ميکردیم کار درستي نيست 314 00:25:51,777 --> 00:25:53,622 .یه ذره غيرحرفه‌اي 315 00:25:53,623 --> 00:25:55,196 چي؟ 316 00:25:56,221 --> 00:25:57,862 چي گفتی؟ 317 00:25:58,886 --> 00:26:01,995 چی الان گفتی؟ 318 00:26:01,996 --> 00:26:03,397 در مورد چی؟ 319 00:26:03,398 --> 00:26:05,449 .تو گفتي آماتور 320 00:26:05,450 --> 00:26:06,883 چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای بهم بگی؟ 321 00:26:06,884 --> 00:26:08,832 .نه، فقط باهات موافق بودم 322 00:26:08,833 --> 00:26:10,236 .تو باهام موافق نبودی 323 00:26:11,261 --> 00:26:13,515 ...منظورم اینه که ....هر کاري کرده من منظورم اين بود 324 00:26:13,516 --> 00:26:15,156 فکر کردم گفت که آماتور بوده؟ 325 00:26:15,157 --> 00:26:16,284 .بهش نگاه نکن، با من حرف بزن،خودم اينجام 326 00:26:16,285 --> 00:26:17,993 ."کريسپين" - چيه؟ - 327 00:26:17,994 --> 00:26:20,215 .الان داريم شام ميخوريم 328 00:26:20,216 --> 00:26:22,881 .دارم با برادرم صحبت ميکنم 329 00:26:22,882 --> 00:26:24,933 چيز دیگه‌ای مونده که بخواي بهم بگي؟ ...چون حس میکنم 330 00:26:24,934 --> 00:26:26,436 .نمیدونم که چی میخوای 331 00:26:26,437 --> 00:26:27,565 ...فکر نکنم تو موقعیتی باشی که 332 00:26:27,566 --> 00:26:28,692 .در مورد تصمیمات اخلاقی من قضاوت کنی 333 00:26:28,693 --> 00:26:30,470 کی گفته که من در مورد تو قضاوت میکنم؟ 334 00:26:30,471 --> 00:26:31,871 .تو با اون چشمات .خسته شدم از دستت 335 00:26:31,872 --> 00:26:33,581 .این شد یه گفتگوی بزرگ معنی شناسی 336 00:26:33,582 --> 00:26:34,914 تو تمام مدت که اینجا بودی 337 00:26:34,915 --> 00:26:36,213 داشتي منو اذيت مي‌کردي ...و منم ديگه 338 00:26:36,214 --> 00:26:37,890 .نمیتونم با کارهات کنار بیام .از کارات خسته شدم 339 00:26:38,915 --> 00:26:41,032 .تو خيلي به من حسودي ميکني - من حسودی بهت میکنم؟ - 340 00:26:41,033 --> 00:26:43,631 پسرا؟ باید حتماً الان سر میز شام این بحث رو انجام بدیم؟ 341 00:26:43,632 --> 00:26:45,804 ...خواهش میکنم، من - .نه، نه،مامان چيزي نيست - 342 00:26:47,323 --> 00:26:48,389 من به تو حسودي ميکنم؟ - واقعاً؟ - 343 00:26:50,194 --> 00:26:51,869 همیشه، مگه من چکار کردم؟ 344 00:27:12,686 --> 00:27:13,782 اين ديگه چه کوفتيه؟ 345 00:27:14,806 --> 00:27:16,069 !يه نگاه تو آينه کن 346 00:27:16,070 --> 00:27:17,341 .مثل مرد فيل نما به نظر میای 347 00:27:23,214 --> 00:27:25,367 منظورت چيه؟ چرا نمیتونی باور کنی؟ 348 00:27:25,368 --> 00:27:27,760 .يالا ديگه،بگو چه فکري کردي؟ 349 00:27:27,761 --> 00:27:29,230 تا حالا شده از دهنت 350 00:27:29,231 --> 00:27:30,324 چيز جالب اومده باشه بيرون 351 00:27:30,325 --> 00:27:31,998 یا باارزش باشه؟ 352 00:27:32,000 --> 00:27:33,024 .منظورم اینه که، من دیگه بسمه 353 00:27:59,756 --> 00:28:00,815 !اوه، خدای من 354 00:28:09,772 --> 00:28:11,377 !کريسپين 355 00:28:11,378 --> 00:28:13,120 کمکم کن بلندش کنم !بايد از اينجا بريم بيرون 356 00:28:13,121 --> 00:28:15,273 !ایمی"، نه" 357 00:28:15,274 --> 00:28:16,873 !مامان،از اونجا بيا اينور .از جلو پنجره بيا اينور 358 00:28:18,623 --> 00:28:20,093 !"دریک" 359 00:28:26,863 --> 00:28:28,672 حالش خوبه؟ 360 00:28:28,673 --> 00:28:30,351 !اوه، خدای من 361 00:28:32,400 --> 00:28:34,005 !آبری"، بخواب " 362 00:28:34,006 --> 00:28:35,954 .بخوابيد بخوابيد. بخوابید 363 00:28:35,955 --> 00:28:37,758 !همونجا بمون، همونجا بمون !بخوابید، بخوابید روی زمین 364 00:28:38,757 --> 00:28:40,232 !از کنار پنجره بياين اينطرف و بخوابيد روی زمین 365 00:28:41,970 --> 00:28:43,713 .کريسپين"! "درک" رو بگيرش و بيارش اينطرف" 366 00:28:43,714 --> 00:28:46,687 !درک"!، رو زمين بمون" 367 00:28:46,688 --> 00:28:48,739 !یه نفر یه کاری بکنه 368 00:28:48,740 --> 00:28:51,541 هي، هي، هي، هی، هی .چيزي نيست.چيزي نيست 369 00:28:51,542 --> 00:28:53,251 .منو نگاه کن چیزیت نمیشه، باشه؟ 370 00:28:53,252 --> 00:28:55,918 .فقط رو زمين بمون .باشه، بايد زنگ بزنيم 911 371 00:28:56,943 --> 00:28:58,583 !همه‌مون مي‌ميريم 372 00:28:58,584 --> 00:28:59,746 .گوشيم آنتن نداره - .گوشيم آنتن نداره - 373 00:28:59,747 --> 00:29:01,727 .مالِ منم آنتن نداره 374 00:29:01,728 --> 00:29:03,574 گوشي کسي آنتن داره؟ - ،اينو نمي‌فهمم - 375 00:29:03,575 --> 00:29:05,830 !امروز آنتن داشتم، مي‌تونستم زنگ بزنم 376 00:29:05,831 --> 00:29:08,632 .بابا!، بابا!، حتماً دارن از پارازیت استفاده میکنن 377 00:29:08,633 --> 00:29:10,000 چي؟ - .يه بلوک کننده‌ي تلفن همراه - 378 00:29:10,001 --> 00:29:11,468 ،اونا غيرقانوني‌‌ان ،ولي ميتوني از تو اينترنت 379 00:29:11,470 --> 00:29:12,802 .با قيمت 30 دلار بخري 380 00:29:12,803 --> 00:29:14,717 .فیليکس"، تو يه خلافکاری" 381 00:29:14,718 --> 00:29:16,562 واسه چي بهم خلافکار میگی، پسر؟ 382 00:29:16,563 --> 00:29:18,067 .فقط دارم سعي مي‌کنم تواين موقعيت کمک کنم 383 00:29:18,068 --> 00:29:19,536 ...اصلاً عجیب نیست که 384 00:29:19,537 --> 00:29:21,111 .توی این وضعیت داغون زندگی میکنی 385 00:29:25,827 --> 00:29:29,279 !اوه، خداي من !همه‌مون مي‌ميريم، اوه، خداي من 386 00:29:29,280 --> 00:29:30,920 ،کریسپین"!، تو برادرت رو بردار" 387 00:29:31,022 --> 00:29:32,150 !و همين الان از اين اتاق ‌ببرش بيرون 388 00:29:32,151 --> 00:29:33,931 !برو، برو، برو، برو، برو، برو 389 00:29:37,004 --> 00:29:39,295 .خيلی خب، اين صندلي رو بردار 390 00:29:39,296 --> 00:29:40,661 !و از اينجا برو بيرون 391 00:29:40,662 --> 00:29:42,133 !جلوي صورتت بگيرش و بدو 392 00:29:43,158 --> 00:29:44,080 !صبرنکن!، برو 393 00:29:46,576 --> 00:29:47,702 .ايمي"، برو" 394 00:29:47,703 --> 00:29:49,344 !صندلي رو بردار، برو 395 00:29:57,993 --> 00:29:59,155 آبري"؟، "آبري"؟" 396 00:29:59,156 --> 00:30:00,281 ."آبري"، "آبري" 397 00:30:00,282 --> 00:30:01,957 .نه، نميتونم! نه 398 00:30:01,958 --> 00:30:03,735 .من اينجا باهات هستم .همه‌چيز درست ميشه 399 00:30:03,736 --> 00:30:05,307 .زودباش بريم!آماده‌اي؟ 400 00:30:05,308 --> 00:30:06,230 !برو، برو، برو 401 00:30:25,681 --> 00:30:26,911 بايد بیاریمش بيرون، درسته؟ 402 00:30:26,912 --> 00:30:27,905 .آره 403 00:30:29,954 --> 00:30:31,357 .يه نفر اینو بکِشه بيرون .بکِشينش بيرون 404 00:30:33,406 --> 00:30:35,696 .نه، نه، نه، نه .نه ببریدش، نه بکشیدش بیرون 405 00:30:35,697 --> 00:30:37,506 ...مي‌توني آروم دست‌هات رو 406 00:30:37,507 --> 00:30:38,901 بزاري دور زخم؟ .همينه 407 00:30:41,029 --> 00:30:42,599 !نفس بکش 408 00:30:42,600 --> 00:30:43,967 .نه، نه، نه، نه .اينکارو نکن 409 00:30:43,968 --> 00:30:46,359 .نه، دست نگه دار - .متاسفم - 410 00:30:46,360 --> 00:30:48,341 !عزيزم، دارو - .زودباش، دارو نیاز دارم - 411 00:30:48,343 --> 00:30:49,470 .کيف پولم .يکی کيف پولم رو بده 412 00:30:49,471 --> 00:30:50,400 !تکون نخور 413 00:30:56,546 --> 00:30:57,571 .دست‌هات رو بزار روش، لطفاً 414 00:30:57,572 --> 00:30:59,519 !نه، نکن 415 00:30:59,520 --> 00:31:01,034 !بس کن 416 00:31:09,230 --> 00:31:12,851 .اوه، خداي من چه اتفاقي داره برامون ميوفته؟ 417 00:31:12,852 --> 00:31:14,731 چه اتفاقی داره میوفته؟ - .نمي‌دونم - 418 00:31:14,732 --> 00:31:15,928 بابا، کسي رو مي‌بيني؟ 419 00:31:15,929 --> 00:31:17,192 .کسي رو نمي‌بينم تو کسي رو مي‌بيني؟ 420 00:31:17,193 --> 00:31:18,834 .نه - .بايد يه کاري انجام بدیم - 421 00:31:18,835 --> 00:31:20,166 .يه نفر بايد تا ماشين بدو‌ـه 422 00:31:20,167 --> 00:31:21,191 !يا سعي کنه بره کمک بياره - !نه!، نه - 423 00:31:21,193 --> 00:31:22,252 .نمي‌تونيم بريم اون بيرون 424 00:31:22,253 --> 00:31:23,995 .مامان، اين تنها راهه 425 00:31:23,996 --> 00:31:25,157 .تنها راهه خارج شدن از اين مخمصه، همینه 426 00:31:25,158 --> 00:31:26,389 کی از همه سریع‌تر می‌دوئه؟ 427 00:31:26,390 --> 00:31:28,028 کيه؟ - .منم، منم - 428 00:31:28,029 --> 00:31:29,053 .من از همه سريع‌تر میدوم - 429 00:31:29,054 --> 00:31:30,489 .ولی این تیر لعنتی تو پُشتمه 430 00:31:30,490 --> 00:31:31,926 ... شونه‌ت چه ربطي 431 00:31:31,927 --> 00:31:33,190 به پاهات داره؟ .من از همه سريع‌تر هستم 432 00:31:33,191 --> 00:31:34,592 !يه تير تو پشتشه 433 00:31:34,593 --> 00:31:36,231 ."اینقد سر من داد نزن، "کلي 434 00:31:36,232 --> 00:31:37,702 ،تو از کجا مي‌دوني که 435 00:31:37,703 --> 00:31:39,754 ،به پاها ربطي نداره وقتي تا حالا تو عمرت ندویدی، چاق عوضی؟ 436 00:31:39,755 --> 00:31:40,779 !من ديگه چاق نيستم !لعنتي 437 00:31:40,780 --> 00:31:42,283 !خفه شو 438 00:31:47,308 --> 00:31:48,914 !من از همه سریع‌ترم ...شماها هيچوقت 439 00:31:48,915 --> 00:31:51,272 !براي هيچ‏کاري بهم اعتماد ندارید 440 00:31:51,273 --> 00:31:53,323 .ببين، مسئله اين نيست .لازم نيست کسي بدوئه 441 00:31:53,324 --> 00:31:54,760 .همه‏مون بايد توي خونه بمونيم - !شماها بهم باور نداريد - 442 00:31:54,761 --> 00:31:56,401 .نمي‏دونيم چند نفر اون بيرونن 443 00:31:56,402 --> 00:31:58,690 .عزيزم، باورت داريم .باورت داریم 444 00:31:58,691 --> 00:32:00,740 .من مي‏تونم 3 مایل رو توي 23 دقيقه بدوم .میخوام اینکار رو انجام بدم 445 00:32:00,741 --> 00:32:02,142 !ايمي"، نه! نه" 446 00:32:02,143 --> 00:32:03,271 .ايمي"، تو میتونی انجامش بدی" 447 00:32:03,272 --> 00:32:05,733 باورت دارم، باشه؟ 448 00:32:05,734 --> 00:32:07,885 فقط بايد بري جايي که بتوني .زنگ بزني و کمک بياري 449 00:32:07,886 --> 00:32:09,150 .زي"، بهم کمک کن جابجاش کنم" 450 00:32:09,151 --> 00:32:10,176 .کمکم کن بزارمش اونطرف 451 00:32:10,177 --> 00:32:11,274 !"فیليکس" 452 00:32:15,372 --> 00:32:16,431 .مي‏تونم اينکار رو بکنم، بابا 453 00:32:16,432 --> 00:32:18,243 !بشين 454 00:32:18,244 --> 00:32:20,259 .آخرين لحظه در رو باز مي‏کنيم 455 00:32:20,260 --> 00:32:21,319 اونا انتظار ندارن که 456 00:32:21,320 --> 00:32:22,468 .با سرعت بره بيرون 457 00:33:13,620 --> 00:33:15,022 !بهمون کمک کنيد! کمک کنيد 458 00:33:16,047 --> 00:33:19,669 !ايمي"! بهم کمک کن! عزيزم" 459 00:33:19,670 --> 00:33:20,859 چه اتفاقي افتاد؟ چی شد؟ 460 00:33:28,864 --> 00:33:40,453 !"ايمي" 461 00:33:48,861 --> 00:33:51,356 .اوه، خداي من !عزيزم 462 00:33:51,357 --> 00:33:55,595 .اوه، خدايا .اوه، خدايا .اوه، نه 463 00:33:55,596 --> 00:33:57,067 !اوه، خداي من 464 00:33:59,116 --> 00:34:03,562 .اوه، نه .خداي من 465 00:34:19,694 --> 00:34:21,577 !"ارين" 466 00:34:24,650 --> 00:34:25,709 چيکار داری ميکني؟ 467 00:34:28,889 --> 00:34:29,947 ...بايد مطمئن بشيم همه‏ي درها 468 00:34:29,948 --> 00:34:31,827 .و پنجره‏ها قفل هستن 469 00:34:31,828 --> 00:34:32,750 چي؟ 470 00:34:42,664 --> 00:34:46,048 .عزيزم. هي چيکار ميکني؟ 471 00:34:46,049 --> 00:34:49,022 ،یه جاهایی، اگه به 911پيامک بدي .به‏ صورت يه پيام صوتي دريافت ميکنن 472 00:34:49,023 --> 00:34:51,073 حتي اگه يه خط آنتن داشته باشي !ميتوني پيامک بزنی، زود باش 473 00:34:51,074 --> 00:34:52,098 .اينا هیچ فايده‏اي نداره 474 00:34:53,911 --> 00:34:54,936 .سعي خودم رو ميکنم 475 00:34:59,550 --> 00:35:01,054 .خيلي خب، طبقه‏ي دوم امنه .بايد امن‏تر از این پایین باشه 476 00:35:01,055 --> 00:35:03,105 .آبري"، عزيزم، زودباش" 477 00:35:03,106 --> 00:35:05,464 .زودباش، عجله کن - .نه - 478 00:35:05,465 --> 00:35:06,761 .اوه خداي من، نه - .من مي‏برمش بالا - 479 00:35:06,762 --> 00:35:07,896 .فکر خوبيه 480 00:35:13,018 --> 00:35:14,821 .دریک"، بايد مراقب شانه‏‌ت باشيم" 481 00:35:16,368 --> 00:35:17,872 .خوبه .چیزی حس نمیکنم 482 00:35:17,873 --> 00:35:18,795 مطمئني؟ 483 00:35:20,709 --> 00:35:22,250 .بهش دست نزن .بهش دست نزن 484 00:35:23,274 --> 00:35:25,189 .خيلي‏ خب، همه‏مون از اينجا میریم 485 00:35:26,213 --> 00:35:28,370 .بايد همه‏ي پنجره‏ها رو بپوشونيم و قفلشون کنيم 486 00:35:31,443 --> 00:35:32,981 .تاحالا اینطوری ندیده بودمت 487 00:35:32,982 --> 00:35:35,373 .خب، الان موقعيت حساسیه 488 00:35:35,374 --> 00:35:36,397 .هنوزم يکی باید بيرون بره 489 00:35:36,398 --> 00:35:37,664 .و سعي کنه کمک بياره 490 00:35:37,665 --> 00:35:39,475 .نه، به نظر من باید همينجا بمونيم 491 00:35:39,476 --> 00:35:41,115 ،همه‏ي جا رو قفل کنيم .و منتظر باشیم تا پليس‌ها بیان 492 00:35:41,116 --> 00:35:42,516 ...درواقع، بايد يه علامتي 493 00:35:42,517 --> 00:35:44,295 ،از پنجره‌های طبقه‏ي بالا آويزون کنيم .درخواست کمک يا هر چی 494 00:35:44,296 --> 00:35:45,798 .آره، فکر خوبيه 495 00:35:45,799 --> 00:35:47,398 .ميتونم یه ملافه‏‌ از تخت‏هاي بالا بيارم 496 00:35:51,507 --> 00:35:52,614 .تقريباً رسيديم .بیا 497 00:36:02,787 --> 00:36:04,873 .پيشم بمون 498 00:36:04,874 --> 00:36:06,317 .بايد برم به بچه‏ها سر بزنم 499 00:38:42,932 --> 00:38:43,916 !از سر راه برو کنار !تکون بخور 500 00:38:51,068 --> 00:38:51,990 .اوه، خداي من 501 00:38:55,034 --> 00:38:56,063 .مامان 502 00:38:59,136 --> 00:39:03,407 !اوه، نه. نه! نه! نه !اوه، خدايا! نه 503 00:39:03,408 --> 00:39:04,503 !"نه! "آبري 504 00:39:05,528 --> 00:39:07,227 !نه 505 00:39:31,814 --> 00:39:34,070 .میخوام برم ببينميش !میخوام برم ببينمش 506 00:39:34,071 --> 00:39:36,876 .بابا، بابا. نه .همينجا بمون 507 00:39:39,949 --> 00:39:41,326 .همينجا پيشمون بمون 508 00:39:50,546 --> 00:39:51,611 چرا کسي بايد همچين کاري بکنه؟ 509 00:41:09,541 --> 00:41:10,463 !اوه، خداي من 510 00:41:16,516 --> 00:41:17,814 !"کلي" 511 00:41:17,815 --> 00:41:19,112 !"نه، "دریک 512 00:41:19,113 --> 00:41:20,411 !"دریک" 513 00:41:20,412 --> 00:41:22,189 !"کلي" 514 00:41:24,515 --> 00:41:25,983 !لعنتي 515 00:41:36,990 --> 00:41:38,631 چی شد؟ 516 00:41:43,690 --> 00:41:45,058 !کمک 517 00:41:46,082 --> 00:41:47,183 !يکي بهم کمک کنه 518 00:41:52,305 --> 00:41:55,493 !یه نفر بهم کمک کنه !کمکم کنيد 519 00:42:04,713 --> 00:42:06,107 يه تيکه پارچه مياري؟ - .آره، باشه - 520 00:42:08,097 --> 00:42:10,931 .شايد بايد سعي کنيم فرار کنيم .منظورم اينه که، "کلي" موفق شد 521 00:42:10,932 --> 00:42:12,327 .حداقل خومون رو به يه ماشيني،چيزي برسونيم 522 00:42:16,368 --> 00:42:18,930 .من ميرم. من ميرم .شماها همينجا بمونيد 523 00:42:18,931 --> 00:42:21,062 .نه، نه، نه. وايسا. منم باهات ميام .زي"، اينو نگه دار" 524 00:42:24,401 --> 00:42:28,847 .ولي بايد بیایم "دریک" و بابا رو ببریم 525 00:42:29,871 --> 00:42:34,485 .اون درحال‏حاضر نمي‏تونه بدوئه .من خودم رو به ماشین مي‏رسونم 526 00:42:34,486 --> 00:42:36,330 .جلوي درِ خونه میارمش 527 00:42:36,331 --> 00:42:40,433 "بعدش تو و "فیليکس" و "زي .بابا و "دریک" رو بیارید 528 00:42:40,434 --> 00:42:42,110 منطقی‌ـه نه؟ 529 00:42:44,158 --> 00:42:47,239 .عزيزم، چيزي نميشه .میتونم از پسش برميام 530 00:42:50,312 --> 00:42:51,819 .فقط يه ثانيه میشه 531 00:42:54,893 --> 00:42:55,815 عزيزم؟ 532 00:42:57,285 --> 00:42:58,910 .اينو بگير 533 00:43:33,382 --> 00:43:35,505 سلام؟ آقا؟ آقا؟ !بذاريد بيام تو 534 00:43:39,603 --> 00:43:42,713 !بذار بيام تو چه مرگته؟ 535 00:43:42,714 --> 00:43:44,490 !اين در لعنتي رو باز کن 536 00:43:44,491 --> 00:43:46,407 !در رو باز کن !بذار بيام تو 537 00:46:03,204 --> 00:46:06,110 فرض کنیم بقيه‏ي ماشين‏های .اون بيرون مشکلی ندارن 538 00:46:08,159 --> 00:46:10,757 .ولی من کسي رو اون بيرون نديدم 539 00:46:10,758 --> 00:46:13,696 ..."شايد "کلي .شايد تونسته از دستشون فرار کنه 540 00:46:13,697 --> 00:46:14,886 .يعني، یه شانسی واسمون به وجود آورد 541 00:46:14,962 --> 00:46:16,945 منظورت چيه؟ 542 00:46:19,133 --> 00:46:20,366 .من برمي‏گردم اون بيرون 543 00:46:22,414 --> 00:46:24,193 .نه، اينکار رو نمي‏کني - .چرا اینکار رو میکنم - 544 00:46:25,217 --> 00:46:28,635 .آره، منظورم اينه که، من کسي رو نديدم .شايد رفته باشن 545 00:46:28,636 --> 00:46:31,013 وايسا، که چي؟ یعنی مي‏خواي بقيه‏مون رو همينجوری اينجا ول کني و بری؟ 546 00:46:33,830 --> 00:46:35,299 .مشخصه به کمک احتياج داريم، پسر 547 00:46:35,300 --> 00:46:38,615 .بايد يه نفر از اینجا بره بیرون 548 00:46:38,616 --> 00:46:40,529 .ميرم دَم در خونه‌ی همسايه‏ها 549 00:46:40,530 --> 00:46:41,864 .به‏محض اينکه از اینجا دور شدم 550 00:46:41,865 --> 00:46:45,043 .سعي مي‏کنم پيامک بدم و زنگ بزنم 551 00:46:45,044 --> 00:46:48,566 .شماها اينجا بمونين .مراقب همديگه باشين 552 00:46:50,614 --> 00:46:52,090 .من برمي‏گردم .زود برمي‏گردم 553 00:46:56,118 --> 00:46:57,522 ."صبر کن، "کریسپین 554 00:47:00,596 --> 00:47:01,723 .نرو، جدي ميگم 555 00:47:09,313 --> 00:47:12,627 .اون بيرون هیچ مشکلي پيش نمياد 556 00:47:12,628 --> 00:47:17,282 .فقط همينجا بمون .مراقب خودت باش 557 00:47:21,380 --> 00:47:24,936 ،زود برمي‏گردم باشه؟ خیلی خب؟ 558 00:47:26,985 --> 00:47:28,217 قول ميدي؟ 559 00:47:30,266 --> 00:47:31,302 .قول ميدم 560 00:47:40,522 --> 00:47:41,585 .به زودي مي‏بينمت 561 00:48:00,688 --> 00:48:03,901 .فکر کنم هنوز یکیشون داخل خونه باشه 562 00:48:03,902 --> 00:48:06,442 فکر مي‏کني اونی که زنم رو کُشت هنوزم توي اين خونه‏ست؟ 563 00:48:10,054 --> 00:48:11,084 .فکر کنم، آره 564 00:48:14,157 --> 00:48:15,182 حالش چطوره، "زي"؟ 565 00:48:16,993 --> 00:48:18,263 .به‏نظر مياد خونريزی‏‌ـش قطع شده 566 00:48:21,095 --> 00:48:22,974 ،بياين از اینجا ببريمش .يه جاي امن قايمش کنيم 567 00:48:22,975 --> 00:48:24,413 فیليکس"، مي‏توني بهمون کمک کني؟" 568 00:48:26,462 --> 00:48:29,094 .با شماره‏ي سه .يک، دو، سه 569 00:48:42,119 --> 00:48:44,782 توي کدوم اتاق بهتره بمونيم؟ 570 00:48:44,783 --> 00:48:46,081 .نميدونم 571 00:48:46,082 --> 00:48:47,585 .به جز زير زمين .همه‏ي اتاق‏ها پنجره دارن 572 00:48:47,586 --> 00:48:49,159 .نه، زير زمين فکر خوبي نيست 573 00:48:49,160 --> 00:48:50,252 .مي‏تونن بنزین از پله‌ها بندازن پایین 574 00:48:50,253 --> 00:48:52,371 .و يه کبريت بندازن 575 00:48:52,372 --> 00:48:54,389 بايد توي اتاق‏ها بمونيم و .پنجره‏ها رو با تخته‏چوب ببندیم 576 00:48:54,390 --> 00:48:55,725 لعنتي، راستی 577 00:49:28,811 --> 00:49:30,349 .خيلي‏ خب، هرکدوممون بايد يه سلاحي داشته باشيم 578 00:50:55,087 --> 00:50:56,214 کسي اين يارو رو ميشناسه؟ 579 00:50:59,976 --> 00:51:01,370 .گرچه سخته گفتنش 580 00:51:27,664 --> 00:51:32,315 .هي، مطمئنم"کریسپین" حالش خوبه .کریسپین" آدم سرسختي ـه" 581 00:51:34,364 --> 00:51:36,416 .نه نيست، ولي ممنون 582 00:51:37,440 --> 00:51:39,524 .راستی، ممنون که کمک کردی 583 00:51:39,525 --> 00:51:42,565 .هي، تو... به‏نظر ميومد که از پسش بربياي 584 00:51:42,566 --> 00:51:45,576 .آره، نگرانش نباش 585 00:51:47,625 --> 00:51:48,726 هي، باباتون کجاست؟ 586 00:52:37,635 --> 00:52:39,719 فيوز برق کجاست؟ 587 00:52:39,720 --> 00:52:41,940 ...نميدونم. من .فکر کنم توي زير زمين ـه 588 00:52:41,941 --> 00:52:43,650 چرا نميري دنبالش بگردي؟ 589 00:52:43,651 --> 00:52:45,454 .منم ميرم بالا تا بابام رو پیدا کنم 590 00:53:16,363 --> 00:53:18,009 !بابا - !"فیليکس" - 591 00:53:23,131 --> 00:53:24,980 .يکيشون توي اتاق‏خواب بود 592 00:53:26,004 --> 00:53:28,669 .چند روزِ که تحت نظرمون دارن 593 00:53:28,670 --> 00:53:29,662 .حتی وقتي‏ که خواب بوديم 594 00:53:31,711 --> 00:53:32,737 ."اين اتفاقي نبود، "فیليکس 595 00:53:32,738 --> 00:53:33,933 .بابا، چيزي نيست. باشه 596 00:53:33,934 --> 00:53:35,167 .آره - .آروم باش - 597 00:53:37,216 --> 00:53:38,991 میفهمی چي ميگم؟ 598 00:53:38,992 --> 00:53:40,180 .خونواده‏مون رو هدف قرار داده بودن 599 00:54:37,546 --> 00:54:40,729 واقعاً؟ حتماً بايد جلوي من انجامش بدي؟ 600 00:54:43,803 --> 00:54:45,409 چيزي گفتي؟ 601 00:54:45,410 --> 00:54:46,435 آره، ميدوني چيه؟ 602 00:54:47,187 --> 00:54:48,660 .مهم نيست 603 00:54:51,733 --> 00:54:53,307 حالت خوبه؟ 604 00:54:54,331 --> 00:54:55,394 ...آره، فقط 605 00:54:59,492 --> 00:55:01,436 .فقط بايد برم صورتم رو بشورم 606 00:58:48,823 --> 00:58:49,745 .هي 607 00:58:53,676 --> 00:58:55,081 !وایسا! وایسا 608 00:59:19,484 --> 00:59:20,509 .وقتي بيدار شدم اونجا بودم 609 00:59:22,834 --> 00:59:26,562 آره. بیهوش شده بودی .ما هم اونجا قايمت کردیم 610 00:59:29,636 --> 00:59:30,558 .ممنونم 611 00:59:32,269 --> 00:59:33,191 .خواهش ميکنم 612 00:59:43,139 --> 00:59:44,268 کلي" کجاست؟" 613 00:59:45,292 --> 00:59:46,901 ...آم 614 00:59:48,950 --> 00:59:49,974 .نمیدونم 615 00:59:52,505 --> 00:59:54,181 شماها خوبين که؟ چي شده؟ 616 00:59:55,206 --> 00:59:56,913 ،یه صداهایی شنيديم .واسه همین بالا مونديم 617 00:59:56,914 --> 00:59:57,840 چه اتفاقي افتاد؟ 618 00:59:59,889 --> 01:00:02,657 .يکيشون اومد تو و بهمون حمله کرد 619 01:00:02,658 --> 01:00:04,878 .بهش چاقو زدم و اونم فرار کرد .بی‌خیال 620 01:00:04,879 --> 01:00:06,860 تو بهش چاقو زدی؟ 621 01:00:06,861 --> 01:00:08,705 .آره 622 01:00:08,706 --> 01:00:10,722 فکر میکنی اونو کُشتی؟ 623 01:00:10,723 --> 01:00:11,707 .نه، از در فرار کرد و رفت بیرون 624 01:00:13,117 --> 01:00:14,859 کسي طبقه‏ي بالا بود؟ 625 01:00:14,860 --> 01:00:17,251 .ما کسي رو پيدا نکرديم 626 01:00:17,252 --> 01:00:19,342 هرکسی که اونجا بوده .به احتمال زیاد از پنجره رفته بيرون 627 01:00:22,859 --> 01:00:24,567 بابات خوبه؟ 628 01:00:24,568 --> 01:00:26,450 .آره. فقط... دراز کشید 629 01:00:28,498 --> 01:00:30,098 فکر ميکني چند نفر هستن؟ 630 01:00:33,456 --> 01:00:35,259 .حداقل دو نفر ديگه موندن 631 01:00:37,214 --> 01:00:39,541 .خب، شايد رفته باشن .شايد فراري‏شون داده باشی 632 01:00:42,342 --> 01:00:45,897 .بيا اينجا .بهتره روی این قضیه حسابی نکنیم .زودباش 633 01:00:45,898 --> 01:00:47,469 يه سري وسيله توي زيرزمين هست 634 01:00:47,470 --> 01:00:48,905 .فکر کنم به‏ کارمون بیاد 635 01:00:48,907 --> 01:00:50,174 .بهتره بریم اونجا 636 01:00:54,272 --> 01:00:56,219 .خيلي‏ خب ...هرچي وسیله‌ی تيز يا سنگينی که 637 01:00:56,220 --> 01:00:57,997 میشه به عنوان سلاح ازش استفاده کنیم 638 01:00:57,999 --> 01:01:01,143 رو سریعاً بردارید .بايد بريم طبقه‏ي بالا 639 01:01:01,144 --> 01:01:02,988 ...آره، بياين .بياين وسایل بابا رو یه نگاه بندازیم 640 01:01:02,989 --> 01:01:04,424 .چيزهاي زيادي هست که میتونه به‏ دردمون بخوره .زود باشید 641 01:01:04,425 --> 01:01:08,014 زي"، ميتوني اينا رو ببری؟" 642 01:01:08,015 --> 01:01:10,714 .خيلي‏ خب. براي شروع کافیه 643 01:01:10,715 --> 01:01:13,384 .بريم !و زياد طولش ندين 644 01:01:16,457 --> 01:01:18,056 .بهتره "دریک" اينجوري نبيندش 645 01:01:24,319 --> 01:01:26,828 زي"، بزار سريع یه چیزی رو بهت نشون بدم؟" 646 01:01:32,796 --> 01:01:35,052 خيلي‏ خب، فقط بايد مطمئن شي که 647 01:01:35,053 --> 01:01:37,137 .ميخ تا انتها فرو بره 648 01:01:38,437 --> 01:01:40,319 ديدي؟ - .اوهوم - 649 01:01:42,367 --> 01:01:47,015 همينطوري بزن ببينم، 4 يا 5 تا ميتوني بزني؟ 650 01:01:47,016 --> 01:01:49,065 .و هرچندتا که بتونيم از اینا پیدا میکنیم 651 01:01:49,066 --> 01:01:49,988 .باشه 652 01:01:52,485 --> 01:01:54,433 ميتونم ازت يه چیزی بپرسم؟ 653 01:01:56,278 --> 01:01:57,590 از کجا این چیزا رو بلدي؟ 654 01:01:58,569 --> 01:02:01,918 .خب، من دوران کودکی عجيبی داشتم 655 01:02:01,919 --> 01:02:03,733 .من تو شرایط سختی بزرگ شدم 656 01:02:05,782 --> 01:02:07,629 .هنوز اینو به "کریسپین" نگفتم 657 01:02:08,654 --> 01:02:09,821 .جواب خوبي بود 658 01:02:14,943 --> 01:02:18,906 ،خب، فکر کنم وقتي ‏دنيا اومدم .بابام يه‏جورايي دچار پارانويا بود (بدگمانی ) 659 01:02:18,908 --> 01:02:20,480 اون معتقد بود که در عرض چند سال 660 01:02:20,481 --> 01:02:22,571 .منابع دنیا تموم میشه 661 01:02:26,154 --> 01:02:27,965 آدم‌هاي زيادي که باهاش موافق بودن .پیدا کرده بود 662 01:02:27,966 --> 01:02:29,236 .و همه‏مون به یه جای دور افتاده رفتيم 663 01:02:31,522 --> 01:02:32,647 ،يعني در اصل 664 01:02:32,648 --> 01:02:34,461 اگه اوضاع به هم می‌ریخت 665 01:02:34,462 --> 01:02:36,753 .ازم مي‏خواست که بتونم از خودم محافظت کنم 666 01:02:39,827 --> 01:02:42,835 .وقتي 15 سالم بود با مادرم به این ایالت اومدیم 667 01:02:42,836 --> 01:02:44,024 .ولي خیلی چیزها رو از قبل ياد گرفته بودم 668 01:02:47,075 --> 01:02:50,606 .واو، عجيبه 669 01:03:00,851 --> 01:03:01,948 .يه چیزایی اینجا پيدا کردم 670 01:03:06,046 --> 01:03:07,399 پس کسی نميدونه "کریسپین" کجاست؟ 671 01:03:09,362 --> 01:03:11,452 ...نه، اون .درست بعد از "کلي" رفت بيرون 672 01:03:15,549 --> 01:03:16,574 .بايد برم دنبالشون بگردم 673 01:03:19,513 --> 01:03:23,483 .حداقل بايد سعي خودم رو بکنم .نميتونم همینطوری بی‌خیال"کلي" بشم 674 01:03:26,556 --> 01:03:29,739 منظورت چيه؟ .دریک"، "کلي" مُرده" 675 01:03:33,837 --> 01:03:35,170 چي؟ 676 01:03:36,194 --> 01:03:37,588 .کلي" مُرده" نمي‏دونستي؟ 677 01:03:40,160 --> 01:03:43,474 .اوه، خدايا .متاسفم 678 01:03:43,475 --> 01:03:46,140 .نمي‏خواستم اينطوري بهت بگم 679 01:03:46,141 --> 01:03:48,158 .ولي اون کُشته شد 680 01:03:48,159 --> 01:03:49,880 .جنازه‌ش الان بالا روي زمينِ 681 01:03:54,755 --> 01:03:56,361 .دریک"، متاسفم" ...من 682 01:03:56,362 --> 01:03:58,276 !خفه شو !"فیليکس" 683 01:03:58,277 --> 01:04:00,190 .ميدونم برات مهم بود - !خفه شو - 684 01:04:00,191 --> 01:04:01,387 !دهنت رو ببند !هیچی نگو 685 01:04:11,129 --> 01:04:12,839 .متاسفم 686 01:04:38,749 --> 01:04:41,415 نميشه بميري؟ 687 01:04:41,416 --> 01:04:42,783 .به‏اندازه‏ي کافي واسم سخته 688 01:05:52,446 --> 01:05:53,675 تمومش کردي؟ - .اوهوم - 689 01:05:55,455 --> 01:05:57,334 ،خوبه، مي‏دوني ...فکر بدی نیست که 690 01:05:57,335 --> 01:05:58,905 .حداقل يکي ديگه درست کنيم 691 01:05:58,906 --> 01:06:01,333 .ميرم طبقه‏ي بالا به باباشون یه سر بزنم 692 01:06:01,334 --> 01:06:03,007 و وقتي پسرها اومدن، مطمئن شو که .طناب يا همچين‏چيزایی داشته باشن 693 01:06:03,008 --> 01:06:04,687 .مي‏تونم اينکار رو انجام بدم .میتونم برم 694 01:06:07,760 --> 01:06:09,605 ميخواي باهام بياي؟ .ميتونيم با هم بريم 695 01:06:10,938 --> 01:06:12,752 .نه، طوری نيست .يکی ديگه درست ميکنم 696 01:06:13,776 --> 01:06:16,268 .باشه .مراقب باش 697 01:10:59,064 --> 01:11:00,702 !اوه، لعنتي 698 01:11:00,703 --> 01:11:02,206 !اوه 699 01:11:02,207 --> 01:11:07,368 !اوه، مادر به خطا !اوه، لعنتي 700 01:11:07,369 --> 01:11:10,379 هی، ميشه بهش یه سری بزني؟ 701 01:11:12,428 --> 01:11:14,108 .فکر کنم برای همين چيزا بهت پول میدم 702 01:11:28,324 --> 01:11:29,797 .ممنون 703 01:11:38,817 --> 01:11:39,982 !چه مصيبتي 704 01:11:43,056 --> 01:11:46,353 .چيزي نيست، عزيزم .به زودي تموم ميشه 705 01:12:01,720 --> 01:12:03,400 ."الان اصلاً حس و حالش رو ندارم، "زي 706 01:12:05,309 --> 01:12:06,416 .بي‌خيال .زود تمومش ميکنم 707 01:12:10,094 --> 01:12:11,529 ...ميخوام روی اين تخت کنار مامان مُرده‌ت 708 01:12:11,530 --> 01:12:13,135 .منو بُکنی 709 01:12:13,136 --> 01:12:15,083 چي؟ 710 01:12:15,084 --> 01:12:16,863 چرا همچين حرفي زدی؟ 711 01:12:18,742 --> 01:12:20,423 هيچوقت دلت نمي‏خواد .کارهاي جالب انجام بدي 712 01:12:22,059 --> 01:12:24,893 .به نظرم اين انتقاد منصفانه‏اي نیست 713 01:12:24,894 --> 01:12:26,328 .پس کنار جنازه‌ی مامانت منو بکن 714 01:12:27,834 --> 01:12:29,633 .اين بحث ديگه تمومه 715 01:12:51,147 --> 01:12:52,924 .ممم 716 01:12:54,668 --> 01:12:55,769 .لعنتي 717 01:13:03,965 --> 01:13:05,981 .هي، هي !وايسا! اینکار رو نکن 718 01:13:05,982 --> 01:13:07,457 .تو که نميخواي "دي.‏ان‏.اي."ـت اينجابمونه، مرد 719 01:13:09,229 --> 01:13:11,450 .بعداً تميزش ميکنم 720 01:13:11,451 --> 01:13:13,264 .اینم مثل بقيه‏ي گندکاري‏ها 721 01:13:14,288 --> 01:13:17,606 ببخشيد؟ .یه جور ميگي انگار مقصر منم 722 01:13:18,631 --> 01:13:21,535 ،گوش کنین .بذارین یه چیزی رو واستون روشن کنم 723 01:13:21,536 --> 01:13:23,551 مجبور شدم به خاطر شماها برادر خودم رو بُکشم 724 01:13:23,552 --> 01:13:26,491 !چون از يه دختر کتک ‏خوردين 725 01:13:26,492 --> 01:13:29,498 .مجبور شدم بیشتر از یه بار به برادرم چاقو بزنم 726 01:13:29,499 --> 01:13:31,961 .بايد شما اینکار رو مي‏کردين 727 01:13:31,962 --> 01:13:33,841 ،به‏ خاطر همه‏ي کارهايي که اينجا انجام دادين 728 01:13:33,842 --> 01:13:36,179 مي‏تونستيد با اون تیرکمان‌های !لعنتي‏تون بيرون بمونين 729 01:13:37,534 --> 01:13:41,087 میخواي در مورد برادرت حرف بزني؟ 730 01:13:41,088 --> 01:13:44,232 ،اون برادر منه .که اونجا مُرده افتاده 731 01:13:44,233 --> 01:13:47,479 .و برخلاف تو، من برادرم رو دوست داشتم 732 01:13:47,480 --> 01:13:49,021 .ببين، متاسفم .اينو نمي‏دونستم 733 01:13:51,070 --> 01:13:52,675 .يعني، فکر میکردم شماها با هم کار مي‏کنين 734 01:13:52,676 --> 01:13:56,298 .ولي نمي‏دونستم با هم فاميل هستين 735 01:13:56,299 --> 01:13:57,898 پسر، اون دخترـه خوب حسابش رو رسيده، ها؟ 736 01:14:02,384 --> 01:14:04,844 ...دارم سعي ميکنم يه دليلي پيدا کنم 737 01:14:04,845 --> 01:14:06,521 !که چرا الان نبايد تو رو بُکشم 738 01:14:08,570 --> 01:14:10,453 .من... بهتون پول بيشتری ميدم 739 01:14:11,477 --> 01:14:12,845 چقدر؟ 740 01:14:13,869 --> 01:14:15,614 .اگه منو بکُشي، هیچی گيرت نمياد 741 01:14:17,663 --> 01:14:21,936 .اگه اين چاقو رو بذاری کنار چهارصد هزار دلار بهت ميدم 742 01:14:21,937 --> 01:14:25,352 باشه؟ قرار بود بهتون 200هزارتا بدم، درسته؟ 743 01:14:25,353 --> 01:14:27,438 .ولي تو سهم برادرت رو هم می‌گیری 744 01:14:27,439 --> 01:14:28,398 .اينطوری منصفانه‏ست 745 01:14:29,422 --> 01:14:32,669 .به‏ علاوه، نفری 100هزارتا هم اضافه ميدم 746 01:14:32,670 --> 01:14:36,530 البته اگه بتونيم تمومش کنيم. باشه؟ .اينطوري نفری نيم ميليون گيرتون مياد 747 01:14:36,531 --> 01:14:38,823 .سیصد هزارتا هم براي تو 748 01:14:42,240 --> 01:14:44,836 ...تا وقتي که ارثم رو بگیرم 749 01:14:44,837 --> 01:14:47,264 .نمیتونم پولتون رو بدم 750 01:14:47,265 --> 01:14:51,751 ولي خيلي زود مي‌گيرمش فقط بايد اينو تمومش کنيم 751 01:14:58,922 --> 01:15:00,907 .ما که تا اينجا اومديم، رفيق 752 01:15:02,956 --> 01:15:04,974 بهتره اونقدر پول گيرتون بياد !که بتونين پولمون رو بدين 753 01:15:08,047 --> 01:15:10,099 به نظرت اگه پولی گيرم نميومد اينکار رو ميکردم؟ 754 01:15:20,184 --> 01:15:21,520 .من حسابش رو میرسم 755 01:16:12,652 --> 01:16:14,127 !پاشو! برو دنبالش !برو دنبالش 756 01:18:37,382 --> 01:18:39,671 .لعنتي، همه‌مون میدونیم که ممکنه پليس‏ها اينجا باشن 757 01:18:39,672 --> 01:18:40,799 ...خب، اگه وقتي داره توي جاده مي‌دوئه 758 01:18:40,800 --> 01:18:42,201 ببيننش چي؟ 759 01:18:42,202 --> 01:18:44,182 اصلاً به اين قضیه فکر کردي؟ 760 01:18:44,184 --> 01:18:45,858 .بايد آروم باشي 761 01:18:45,860 --> 01:18:48,523 ."بهم نگو آروم باشم، "تام 762 01:18:48,524 --> 01:18:50,302 .با این وضعیت همه چیز از کنترلمون خارج شده 763 01:18:50,303 --> 01:18:51,697 .ما حتي نمیدونيم چه خبره 764 01:18:52,695 --> 01:18:55,019 .اون زخمي‌ـه .سریع‌تر از ما نیست که 765 01:18:55,020 --> 01:18:56,659 .برو توي جاده دنبالش بگرد 766 01:18:56,660 --> 01:18:58,677 .اگه نديديش، برگرد اينجا 767 01:18:59,702 --> 01:19:01,992 خب،کجا داری ميري؟ 768 01:19:01,993 --> 01:19:04,214 .برمي‏گردم توی خونه وضعیت"کریک" رو چک کنم 769 01:19:04,215 --> 01:19:05,855 .تا مطمئن شم دوباره دخترـه برنگشته باشه 770 01:19:06,744 --> 01:19:08,251 .وايسا، تیرکمان رو بده به ما 771 01:19:10,300 --> 01:19:12,472 .ببين، تو قمه داري .ما هيچ سلاحي نداريم 772 01:19:14,298 --> 01:19:15,323 واسه چي ایستادی اونجا؟ 773 01:19:15,324 --> 01:19:17,373 !بدش به من 774 01:19:17,580 --> 01:19:19,050 میدونی چطوری ازش استفاده کني؟ 775 01:19:19,051 --> 01:19:20,554 آره، مي‏دونم چطوري .از اين لعنتي استفاده کنم 776 01:19:20,555 --> 01:19:22,266 ماشه رو مي‏کشم، و خودش تیر میزنه، درسته؟ 777 01:19:26,364 --> 01:19:28,722 .دوتا تير .دوتا شليک 778 01:19:28,724 --> 01:19:30,807 .اگه ديديش، حساب تيرهات رو داشته باش 779 01:19:30,808 --> 01:19:31,958 .البته 780 01:19:58,565 --> 01:19:59,502 .لعنتي 781 01:23:15,900 --> 01:23:18,156 چي شد؟ 782 01:23:18,157 --> 01:23:20,519 زدمش، مگه نه؟ .برو تو 783 01:23:23,592 --> 01:23:25,334 .تیرکمان رو بده به من 784 01:23:25,335 --> 01:23:26,940 !زودباش 785 01:23:26,941 --> 01:23:28,751 .خيلي خب .من درست پشت سرتم 786 01:23:28,752 --> 01:23:29,674 .باشه 787 01:23:31,692 --> 01:23:33,134 .خدا لعنتت کنه 788 01:24:21,633 --> 01:24:22,973 !لعنتي 789 01:24:29,120 --> 01:24:30,719 .حتي گرم هم نيست، هرزه‏ي احمق 790 01:26:52,924 --> 01:26:54,807 فیلیکس"؟" 791 01:26:56,856 --> 01:26:59,011 هی،"فیليکس"، تمومش کردی یا نه؟ 792 01:27:01,060 --> 01:27:02,659 آنتن گوشیم اومد، یعنی دیگه تمومه؟ 793 01:27:07,760 --> 01:27:09,126 ببين، مي‏دونم به خاطر کمک نکردنم 794 01:27:09,127 --> 01:27:11,930 .از دستم عصباني‌ای 795 01:27:11,931 --> 01:27:14,307 .نمي‏تونم اينکار رو بکنم، پسر .بهت گفتم ممکنه اين اتفاق بیفته 796 01:27:17,057 --> 01:27:21,398 ،مامان رو غرق خون ديدم .ميدوني که من آدم دل‌نازکی هستم 797 01:27:21,399 --> 01:27:23,760 .نميتونم...نميتونم با اين کارهاي خشن کنار بيام 798 01:27:25,809 --> 01:27:27,448 .بی‌خیال 799 01:27:27,449 --> 01:27:28,678 .صداي نفس کشيدنت رو پشت تلفن مي‏‏شنوم 800 01:27:31,723 --> 01:27:32,717 فیليکس"؟" 801 01:27:35,790 --> 01:27:37,088 .اين بيرون هوا خيلي سرد ـه 802 01:27:37,089 --> 01:27:38,114 .دارم ميام تو 803 01:27:51,958 --> 01:27:52,954 فیليکس"؟" 804 01:27:58,076 --> 01:27:59,445 فیليکس"؟" 805 01:28:12,912 --> 01:28:15,351 !ارين"، حالت خوبه" 806 01:28:27,645 --> 01:28:29,014 فیليکس" کجاست؟" 807 01:28:31,063 --> 01:28:33,185 .مخلوط‏ کن رو تو سرش فرو کردم و کُشتمش 808 01:28:35,234 --> 01:28:36,602 .اوه 809 01:28:37,627 --> 01:28:40,119 .باشه 810 01:28:40,120 --> 01:28:41,591 .باورم نميشه توي اين قضيه دست داشتي 811 01:28:45,420 --> 01:28:47,884 بي‌خيال،عزيزم. خودت ميدوني چقدر بي‏پول‌ـیم، درسته؟ 812 01:28:49,933 --> 01:28:51,538 .مي‏خواستي منو بکُشي 813 01:28:51,539 --> 01:28:54,785 .نه! قرار نبود همچين اتفاقي بيفته 814 01:28:54,786 --> 01:28:56,425 ...خب، حتي اگه قصد کشتنم رو نداشتی هم 815 01:28:56,426 --> 01:28:57,690 .بايد مي‏دونستي ممکنه بميرم 816 01:28:57,691 --> 01:28:58,613 !نه 817 01:29:00,631 --> 01:29:02,921 .تو قرار بود فقط یه شاهد باشي 818 01:29:02,922 --> 01:29:05,587 ،يه فرد بدون سابقه ...که مي‏تونست شهادت بده 819 01:29:05,588 --> 01:29:07,125 ...که خونواده‏‌مون و همسايه‏ها 820 01:29:07,126 --> 01:29:10,337 .توسط يه عده روانی ناشناس به قتل رسيدن 821 01:29:10,338 --> 01:29:12,422 .در واقع،اين بخشش خیلی مهم بود 822 01:29:12,423 --> 01:29:13,930 .که آسيبي نبيني 823 01:29:15,979 --> 01:29:18,097 ...يه فرد بي‌انگیزه لازم داشتيم 824 01:29:18,098 --> 01:29:19,604 .که همه‌ی اتفاقات اینجا رو ببینه 825 01:29:21,653 --> 01:29:23,504 ."مطمئناً يه نفر به جز "زي 826 01:29:27,602 --> 01:29:28,524 زي" کجاست؟" 827 01:29:30,232 --> 01:29:31,534 .اونو هم کُشتم 828 01:29:33,583 --> 01:29:34,505 .آه 829 01:29:36,523 --> 01:29:37,756 .کاملاً درک میکنم 830 01:29:40,829 --> 01:29:42,743 .گوش کن 831 01:29:42,744 --> 01:29:46,913 ،متأسفم که اوضاع اينقدر از کنترل خارج شد 832 01:29:46,915 --> 01:29:50,811 ...ولي،از کجا باید مي‏دونستيم که 833 01:29:50,812 --> 01:29:54,980 تو اینقدر خوب آدم میکشی؟ 834 01:29:54,981 --> 01:29:58,127 .راستش یه جورایی عجیبه 835 01:29:59,152 --> 01:30:02,295 وقتي پدر و مادرم و خواهر برادرم اینطوری کشته شدن 836 01:30:02,296 --> 01:30:04,687 .چطور تونستی اینقدر طبیعی باشی 837 01:30:04,688 --> 01:30:06,091 .کسی حتی بهت دست هم نتونست بزنه 838 01:30:07,116 --> 01:30:09,814 .و ما پولدار که ‏شديم 839 01:30:09,815 --> 01:30:11,904 .واسه تعطیلات مثلاً میتونیم به پاریس بریم 840 01:30:14,977 --> 01:30:17,918 شايدم نامزد کردیم؟ 841 01:30:18,943 --> 01:30:21,847 .باشه .خيلي‏ خب 842 01:30:21,848 --> 01:30:24,992 .درهرحال، يه شانسي داريم 843 01:30:24,993 --> 01:30:28,821 .الان فقط من وارث املاک خونواده‏ام هستم 844 01:30:28,822 --> 01:30:32,138 .ميليون‏ها پول گيرمون مياد، عزيزم .خودم و خودت 845 01:30:33,162 --> 01:30:34,084 .ما 846 01:30:37,881 --> 01:30:38,803 .ببين 847 01:30:40,684 --> 01:30:42,771 ،با وجود وضعيت فعلي‏مون 848 01:30:44,820 --> 01:30:47,864 ،يا هر اتفاقي که واسمون بيفته 849 01:30:49,913 --> 01:30:53,637 .احمقانه‌ست که اين پول رو از دست بديم 850 01:30:53,638 --> 01:30:55,452 .منظورم اينه که، همه‏ي اينا به هدر ميره 851 01:30:57,501 --> 01:30:59,619 ...مي‏فهمم که 852 01:30:59,620 --> 01:31:02,765 .طول میکشه تا با قضیه کنار بیای 853 01:31:03,789 --> 01:31:05,635 ،ولي در اين فاصله 854 01:31:05,636 --> 01:31:06,948 .بيا درموردش منطقي فکر کنيم 855 01:31:08,849 --> 01:31:11,377 .ميدونم که وام‏هاي تحصيلي گرفتی 856 01:31:11,378 --> 01:31:14,215 به نظرت با 500 هزار دلار مشکلت حل ميشه؟ 857 01:31:14,216 --> 01:31:15,241 .ميتوني از کارت توي بار استعفا بدي 858 01:31:15,242 --> 01:31:16,471 .تمام وقت رو روی تحصیلت بزاری 859 01:31:16,472 --> 01:31:19,000 .خودت ميدوني از اون شغل متنفري 860 01:31:19,001 --> 01:31:20,641 .در عرض یک ماه 500 هزار دلار گیرت میاد 861 01:31:23,649 --> 01:31:27,105 .يا اينکه من برم زندان 862 01:31:29,154 --> 01:31:30,695 .هیچی هم گيرت نمياد 863 01:31:33,769 --> 01:31:35,547 .ببین 864 01:31:36,572 --> 01:31:37,770 .من دوست دارم 865 01:31:40,844 --> 01:31:43,821 بهت قول دادم برمي‏گردم،نه؟ 866 01:31:46,894 --> 01:31:48,028 .الانم که اينجام 867 01:32:05,284 --> 01:32:07,231 چرا؟ 868 01:32:07,232 --> 01:32:08,257 چرا که نه؟ 869 01:32:29,281 --> 01:32:30,961 .اوه، لعنتي 870 01:32:52,729 --> 01:32:54,539 ..."5 کیلومتری جاده‌ی "ايدِل‏وايس 871 01:32:54,540 --> 01:32:55,852 .فوراً به اورژانس و نیروی کمکي نیاز داريم 872 01:33:30,638 --> 01:33:32,195 !نه !اينکار رو نکن 873 01:33:33,638 --> 01:33:36,195 تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (s@har) ســحـــر 874 01:33:37,638 --> 01:33:42,195 TVSDL.Com .: دانلود سريال و فيلم :. لينک مستقيم + بدون محدوديت 76469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.