All language subtitles for the.outpost.s01e04.web.x264-tbs-engi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,055 --> 00:00:03,986 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,989 --> 00:00:07,398 Are you crazy? You brought a Plagueling inside the walls? 3 00:00:07,401 --> 00:00:09,215 What exactly is it that you want me to figure out? 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,629 Why do some people get stuck by one and turn, 5 00:00:11,632 --> 00:00:14,319 and how did it happen to my friend here in the Outpost? 6 00:00:14,321 --> 00:00:16,757 Who wants one? I'm looking for a tattoo. 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,161 Same one Toru Magmoor had. 8 00:00:18,164 --> 00:00:19,924 But you're not going to kill him. 9 00:00:19,926 --> 00:00:22,856 - It's Bill. - Did you enjoy my little gift? 10 00:00:22,859 --> 00:00:24,692 Keep looking over your shoulder, Worm. 11 00:00:24,695 --> 00:00:26,598 Likewise. 12 00:00:26,600 --> 00:00:28,833 WYTHERS: I know you've got a secret. 13 00:00:28,835 --> 00:00:31,069 - [MOANS] - And you want it kept that way. 14 00:00:31,071 --> 00:00:33,645 GWYNN: Of course I have secrets. What woman doesn't? 15 00:00:33,648 --> 00:00:36,974 Clear your mind or you won't be able to banish the Lu-Qiri. 16 00:00:36,977 --> 00:00:38,856 - Can you do that, Talon? - I don't know. 17 00:00:38,859 --> 00:00:41,046 Well, you better, 'cause you're the only one 18 00:00:41,048 --> 00:00:42,617 in this world who can. 19 00:00:42,620 --> 00:00:46,184 Gather the Bones, ride at once for Gallwood Outpost. 20 00:00:46,186 --> 00:00:47,460 Don't fail. 21 00:00:49,254 --> 00:00:51,454 [CHICKENS CLUCKING] 22 00:00:51,457 --> 00:00:52,957 [GRUNTS] 23 00:00:54,116 --> 00:00:55,248 [CLUCKING STOPS] 24 00:00:59,266 --> 00:01:01,399 [CLUCKING LOUDLY] 25 00:01:03,403 --> 00:01:07,138 [GRUNTING] 26 00:01:12,279 --> 00:01:13,978 [GRUNTS] 27 00:01:15,749 --> 00:01:18,031 [THEME MUSIC PLAYING] 28 00:01:18,034 --> 00:01:21,898 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 29 00:01:24,724 --> 00:01:26,324 [GRUNTING] 30 00:01:33,900 --> 00:01:36,414 Thank you again for agreeing to spar with me. 31 00:01:36,417 --> 00:01:38,870 The pleasure is all mine. 32 00:01:38,872 --> 00:01:42,841 Although, I must say, I'm surprised you asked me. 33 00:01:42,843 --> 00:01:46,856 I mean, I was trained by the Prime Order's finest. 34 00:01:46,859 --> 00:01:49,481 Oh, really? Fancy. 35 00:01:49,483 --> 00:01:51,235 You know there's only a handful of men 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,017 still alive with my level of training. 37 00:01:53,019 --> 00:01:55,120 - Really? - Mm. 38 00:01:55,122 --> 00:01:56,621 Well, how about women? 39 00:02:03,597 --> 00:02:07,265 [BOTH PANTING] 40 00:02:07,267 --> 00:02:09,601 That stance is old Nordejorrian. 41 00:02:09,603 --> 00:02:11,069 Is that where you trained? 42 00:02:11,071 --> 00:02:14,205 Keep guessing. [CHUCKLES] 43 00:02:22,916 --> 00:02:25,416 [LAUGHS] 44 00:02:25,418 --> 00:02:28,853 [BOTH GRUNTING] 45 00:02:28,855 --> 00:02:31,322 Oh. 46 00:02:31,324 --> 00:02:33,658 That is a nice move. 47 00:02:33,660 --> 00:02:36,661 Very unorthodox. 48 00:02:36,663 --> 00:02:38,930 Are you going to try now? 49 00:02:38,932 --> 00:02:42,167 All right. All right. 50 00:02:46,363 --> 00:02:48,697 I'll stop holding back. 51 00:02:48,700 --> 00:02:51,414 [BOTH GRUNTING] 52 00:02:59,853 --> 00:03:02,687 [CHUCKLES] 53 00:03:02,689 --> 00:03:04,689 I've fought two kinds of men before. 54 00:03:04,691 --> 00:03:06,524 Ones that fight harder against me 55 00:03:06,526 --> 00:03:09,761 'cause they get a rush out of fighting a woman. 56 00:03:09,763 --> 00:03:12,330 And ones that are afraid to hit me. 57 00:03:12,332 --> 00:03:13,945 They feel guilty. 58 00:03:13,948 --> 00:03:16,668 Oh, is that so? 59 00:03:16,670 --> 00:03:20,438 And which one am I? 60 00:03:20,440 --> 00:03:21,906 You're the kind that's easy to beat. 61 00:03:21,908 --> 00:03:24,375 [LAUGHS] Oh, really? 62 00:03:24,377 --> 00:03:26,578 Well, let's go again. 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,413 Sucker for punishment, are you? 64 00:03:28,415 --> 00:03:30,548 Oh, I won't go easy on you this time. 65 00:03:30,550 --> 00:03:32,617 [CHUCKLES] 66 00:03:46,233 --> 00:03:48,166 Where did you learn to fight like this? 67 00:03:48,168 --> 00:03:49,734 Huh? 68 00:03:49,736 --> 00:03:51,469 [LAUGHS] 69 00:03:51,471 --> 00:03:54,078 Who trained you? 70 00:03:54,081 --> 00:03:58,325 I tell you what. If I force you to submit 71 00:03:58,328 --> 00:04:00,378 then you have to tell me. 72 00:04:00,380 --> 00:04:03,581 Sounds like a good deal. 73 00:04:03,583 --> 00:04:06,517 It means thenl won't be telling you. 74 00:04:06,519 --> 00:04:08,653 Does it, now? 75 00:04:09,556 --> 00:04:15,171 Yeah... you... 76 00:04:16,963 --> 00:04:18,554 Wow. 77 00:04:25,038 --> 00:04:26,604 [GRUNTS] 78 00:04:30,777 --> 00:04:32,110 I win. 79 00:04:32,112 --> 00:04:34,045 - Now, pay up. - You cheated. 80 00:04:34,047 --> 00:04:35,580 You let your guard down. 81 00:04:35,582 --> 00:04:39,050 How else am I supposed to beat a stronger opponent? 82 00:04:39,052 --> 00:04:42,453 So you admit it? I'm the stronger opponent? 83 00:04:42,455 --> 00:04:43,588 I still win. 84 00:04:43,590 --> 00:04:46,424 Now, tell me who trained you. 85 00:04:48,728 --> 00:04:50,161 Me. 86 00:04:50,163 --> 00:04:51,835 Come on, now. 87 00:04:51,838 --> 00:04:53,164 We had a deal. 88 00:04:53,166 --> 00:04:55,933 And that's the answer... me. 89 00:04:59,673 --> 00:05:05,677 You expect me to believe that you taught yourself all that? 90 00:05:05,679 --> 00:05:08,613 Yes. 91 00:05:08,615 --> 00:05:10,615 Plus, I was kind of born with it. 92 00:05:10,617 --> 00:05:12,717 I've always been faster than anyone, 93 00:05:12,719 --> 00:05:15,653 stronger than I look... 94 00:05:15,655 --> 00:05:19,007 and somehow I can anticipate my opponent's next move. 95 00:05:20,694 --> 00:05:24,962 But you obviously practice a lot. 96 00:05:24,964 --> 00:05:28,499 Everywhere I go, I look for people I can learn from. 97 00:05:28,501 --> 00:05:30,101 Like me. 98 00:05:30,103 --> 00:05:33,271 Yes, like you. 99 00:05:33,273 --> 00:05:35,773 Are you going to get off me now? 100 00:05:38,778 --> 00:05:41,612 You surprise me. 101 00:05:41,614 --> 00:05:43,406 I get that a lot. 102 00:05:45,929 --> 00:05:47,261 Talon? 103 00:05:47,264 --> 00:05:49,465 Gwynn! Gwynn, we were just, uh... 104 00:05:49,468 --> 00:05:50,722 There you are. 105 00:05:50,724 --> 00:05:52,523 - I should go. - Oh, don't be silly. 106 00:05:52,525 --> 00:05:53,925 I've been looking for you all over. 107 00:05:53,927 --> 00:05:55,418 Someone told me I could find you here 108 00:05:55,421 --> 00:05:56,570 at the wall with Garret. 109 00:05:56,573 --> 00:05:58,503 - We were sparring. - Is that what it's called? 110 00:05:58,506 --> 00:06:00,280 [GROANS] I'm bored. 111 00:06:00,283 --> 00:06:01,941 Shall we go off and get into some trouble? 112 00:06:01,944 --> 00:06:03,249 - [STAMMERS] - Gwynn? 113 00:06:03,252 --> 00:06:05,418 Oh, you can't come, Captain. It's a girls' night. 114 00:06:08,475 --> 00:06:10,311 [EXHALES] 115 00:06:12,885 --> 00:06:15,249 ELINOR: Thank you so much. I needed that. 116 00:06:15,252 --> 00:06:16,543 Rough week for business? 117 00:06:16,546 --> 00:06:19,086 Yeah, you could say that. 118 00:06:19,089 --> 00:06:22,090 - How's law enforcement? - Oh, it's a mess. 119 00:06:22,092 --> 00:06:25,160 - I caught a murderer this week. - Hmm? 120 00:06:25,162 --> 00:06:27,295 Confession and all. 121 00:06:27,297 --> 00:06:30,432 Then Calkussar's brat walks in, Gwynn. 122 00:06:30,434 --> 00:06:34,235 Throws a fit, and next thing I know, I'm setting the killer loose. 123 00:06:34,237 --> 00:06:37,372 It's not like him to interfere. 124 00:06:37,374 --> 00:06:41,109 How could a girl force her father's hand like that, huh? 125 00:06:41,111 --> 00:06:43,111 [CHUCKLES] 126 00:06:43,113 --> 00:06:45,480 How much do you know about Calkussar? 127 00:06:45,482 --> 00:06:46,982 As much as anyone else. 128 00:06:46,984 --> 00:06:48,917 You know, he was the king's personal guard. 129 00:06:48,919 --> 00:06:51,487 He was paid off when the Prime Order came for the king. 130 00:06:51,490 --> 00:06:52,948 He was the one that opened the gate, 131 00:06:52,951 --> 00:06:56,357 and, as a reward, he was made commander of this place. 132 00:06:56,360 --> 00:07:00,829 So the King's guard manages to survive the purge 133 00:07:00,831 --> 00:07:04,831 and gets a command post out of it? 134 00:07:04,834 --> 00:07:09,270 Apparently... apparently, the wife didn't agree, 135 00:07:09,272 --> 00:07:12,140 so, uh, so she hung herself in shame. 136 00:07:12,142 --> 00:07:15,377 So he took the daughter, brought her here. 137 00:07:15,379 --> 00:07:18,980 - It doesn't add up. - Mm. 138 00:07:18,982 --> 00:07:21,182 King's guard taking orders from his daughter. 139 00:07:21,184 --> 00:07:25,253 I mean, she must have secrets about him. 140 00:07:25,255 --> 00:07:28,189 Mm-hmm. 141 00:07:28,191 --> 00:07:32,143 It was a governess who looked after wee Gwynn 142 00:07:32,146 --> 00:07:34,914 for just a few years. 143 00:07:34,917 --> 00:07:37,932 And I think she's still here in the Outpost. 144 00:07:37,934 --> 00:07:42,604 I think she runs a tannery, so she might know something. 145 00:07:42,606 --> 00:07:47,542 - Elinor, you're brilliant. - [CHUCKLES] 146 00:07:47,544 --> 00:07:48,807 I owe you one. 147 00:07:48,810 --> 00:07:52,113 Good, 'cause I need a favor from you. 148 00:07:55,485 --> 00:07:57,612 So, what's this favor you're talking about? 149 00:07:57,615 --> 00:08:00,121 Well, you're familiar with the Worm? 150 00:08:00,123 --> 00:08:02,617 He's staying with Corabel Rhyme's at the moment. 151 00:08:02,620 --> 00:08:04,259 - The widow? - Yeah, yeah. 152 00:08:04,261 --> 00:08:09,464 He's... he's servicing her the same way you do me. 153 00:08:09,466 --> 00:08:11,499 Anyway, I need you to arrest him. 154 00:08:11,501 --> 00:08:14,169 What? 155 00:08:14,171 --> 00:08:16,905 Well, Elinor, I don't think it's against the law 156 00:08:16,907 --> 00:08:18,487 to be pleasurin' an old lady. 157 00:08:18,490 --> 00:08:20,809 He cut off Bill's head and sent it to me in a sack. 158 00:08:20,811 --> 00:08:24,268 Do you think that's reason enough? 159 00:08:24,271 --> 00:08:27,105 - He did? - Yeah. 160 00:08:27,108 --> 00:08:30,343 Why didn't you tell me? 161 00:08:30,346 --> 00:08:31,986 Are you all right? 162 00:08:31,988 --> 00:08:34,355 Been better. 163 00:08:34,357 --> 00:08:36,357 Well, I'll have him picked up straightaway. 164 00:08:36,359 --> 00:08:38,726 Good, thank you. 165 00:08:38,728 --> 00:08:42,764 And, um... condolences about Bill? 166 00:08:42,766 --> 00:08:45,667 Nah, that's all right. 167 00:08:45,669 --> 00:08:48,336 He was never one of my favorites, anyway. 168 00:08:52,609 --> 00:08:54,676 [SQUEALS] 169 00:08:54,678 --> 00:08:56,845 [BOTH SCREAMING] 170 00:08:57,914 --> 00:09:00,048 Bel! 171 00:09:05,789 --> 00:09:07,455 Beg your pardon, ma'am. 172 00:09:07,457 --> 00:09:09,691 I wouldn't count on seeing the Worm again. 173 00:09:09,693 --> 00:09:13,628 Just so you know, Garret isn't easily distracted by women. 174 00:09:13,630 --> 00:09:16,487 Other than myself, of course. 175 00:09:16,490 --> 00:09:19,868 Do you think... Gwynn, it's nothing like that. 176 00:09:19,870 --> 00:09:21,936 Men just have a hard time believing I can fight. 177 00:09:21,938 --> 00:09:23,463 They want to test me. 178 00:09:23,466 --> 00:09:26,074 I mean, they're not convinced until I knock them on their asses. 179 00:09:26,076 --> 00:09:28,910 I'm sure. But, still, it would be a pity 180 00:09:28,912 --> 00:09:32,026 if you mistook his occupational interest in you 181 00:09:32,029 --> 00:09:33,877 as something more than that. 182 00:09:33,880 --> 00:09:36,432 If you're afraid I'm trying to come between you and your man, 183 00:09:36,435 --> 00:09:38,285 let me assure you, I have no intention. 184 00:09:38,288 --> 00:09:40,166 Of course you don't. 185 00:09:44,194 --> 00:09:47,331 Have you ever played Octor before, Talon? 186 00:09:47,334 --> 00:09:49,831 - Octor? - Oh, yes, it's a wonderful game. 187 00:09:49,833 --> 00:09:51,332 But don't worry, I'll teach you. 188 00:09:51,334 --> 00:09:53,301 Oh, I don't have any money. 189 00:09:53,303 --> 00:09:55,770 Well, that's okay. I've brought enough for the both of us. 190 00:09:55,772 --> 00:09:58,006 Oy, tavern wench, you're late. 191 00:09:58,008 --> 00:09:59,974 Your shift started at nightfall. 192 00:09:59,976 --> 00:10:02,410 - Is she talking to you? - ELINOR: Go on. 193 00:10:02,412 --> 00:10:05,813 Go get that buxom dress on and start serving the men. 194 00:10:05,815 --> 00:10:07,515 I'm taking the night off. 195 00:10:07,517 --> 00:10:09,384 Dog's balls you are. 196 00:10:09,386 --> 00:10:12,587 I'll pay her barmaid's wages for the night. 197 00:10:12,589 --> 00:10:15,990 You'll pay double, cover my losses. 198 00:10:15,992 --> 00:10:18,635 Ten bronze beads. 199 00:10:23,132 --> 00:10:27,801 Janzo, you're on your own tonight. 200 00:10:27,804 --> 00:10:29,776 Good, that's settled. 201 00:10:29,779 --> 00:10:33,010 Boys, may I introduce my dear friend, Talon? 202 00:10:33,013 --> 00:10:36,003 She's never played before, so go easy on her. 203 00:10:36,006 --> 00:10:38,846 Gentlemen, it's an honor. 204 00:10:38,848 --> 00:10:41,323 Oh, Talon, none of these men are gentlemen, 205 00:10:41,326 --> 00:10:43,685 and there is nothing honorable at this table. 206 00:10:43,687 --> 00:10:45,153 Sit down. 207 00:10:46,790 --> 00:10:50,124 Right, uh, can someone please explain the rules? 208 00:10:50,126 --> 00:10:52,823 It's simple. Each Octocard has symbols and colors. 209 00:10:52,826 --> 00:10:55,226 There are six colors and five symbols. 210 00:10:55,229 --> 00:10:57,518 Maybe I should just sit out this one. 211 00:10:57,521 --> 00:10:59,021 I don't want to lose your money. 212 00:10:59,024 --> 00:11:02,091 Don't worry. I'll win more than you lose. 213 00:11:02,094 --> 00:11:05,672 As I was saying, the dealer deals the cards. 214 00:11:05,675 --> 00:11:09,799 Well, I was more than a governess to Lady Calkussar. 215 00:11:09,802 --> 00:11:12,217 I taught her reading, sewing, 216 00:11:12,220 --> 00:11:15,415 the histories, languages, economics. 217 00:11:15,418 --> 00:11:20,521 That's quite an education for a base commander's daughter. 218 00:11:20,523 --> 00:11:24,292 Master Calkussar was very particular about her education. 219 00:11:24,294 --> 00:11:26,628 That's why they brought me out here, 220 00:11:26,630 --> 00:11:29,964 to make sure it was just as he desired. 221 00:11:29,966 --> 00:11:32,667 Really? 222 00:11:32,669 --> 00:11:35,737 That mustn't have come cheap. 223 00:11:35,739 --> 00:11:38,172 My price was fair. 224 00:11:38,174 --> 00:11:43,011 All those years with Calkussar and his daughter, 225 00:11:43,013 --> 00:11:46,948 you must have seen things, heard things. 226 00:11:46,950 --> 00:11:51,853 Anything ever make you feel like you were being kept from secrets? 227 00:11:51,855 --> 00:11:54,889 They were private people, 228 00:11:54,891 --> 00:11:57,825 if that's what you mean. 229 00:11:57,827 --> 00:12:01,029 I wasn't even permitted to clean Gwynn's bedroom. 230 00:12:01,031 --> 00:12:03,865 She did all that herself. 231 00:12:03,867 --> 00:12:06,067 Is that so? 232 00:12:09,139 --> 00:12:11,739 Well, you've been most informative. 233 00:12:11,741 --> 00:12:14,909 My appreciation to you. 234 00:12:14,911 --> 00:12:16,944 Now, get out. 235 00:12:23,307 --> 00:12:25,971 Right, so this is where you trade in the cards you don't want. 236 00:12:25,974 --> 00:12:27,322 I'll take five. 237 00:12:27,324 --> 00:12:29,072 I guess I'll take two. 238 00:12:29,075 --> 00:12:30,744 You sure you only need two? 239 00:12:30,747 --> 00:12:31,979 I think so. 240 00:12:35,498 --> 00:12:40,168 - Ten? - Let her play, hmm? 241 00:12:40,170 --> 00:12:41,803 You're playing on borrowed money. 242 00:12:41,805 --> 00:12:44,172 Are you sure you understand the rules? 243 00:12:44,174 --> 00:12:45,822 I mean, I think so. 244 00:12:45,825 --> 00:12:48,041 What's it called again when they're all the same color? 245 00:12:48,044 --> 00:12:50,955 [STAMMERS] Well, that's a full suite, 246 00:12:50,958 --> 00:12:52,958 but that's very rare. 247 00:12:54,751 --> 00:12:57,452 [GROANS] 248 00:12:58,788 --> 00:13:00,388 I flip. 249 00:13:00,390 --> 00:13:02,357 Flip. 250 00:13:02,359 --> 00:13:03,758 - So, I win? - Yes. 251 00:13:03,760 --> 00:13:05,619 Let's see those cards, little lady. 252 00:13:05,622 --> 00:13:08,256 You don't have to show them. Winner's privilege. 253 00:13:12,669 --> 00:13:14,502 So I guess we start again? 254 00:13:14,504 --> 00:13:16,494 Damn right we do. 255 00:13:27,217 --> 00:13:29,674 - [LAUGHS] - I need another card. 256 00:13:29,677 --> 00:13:31,718 Oh, shut up. 257 00:13:31,721 --> 00:13:33,554 - Drinks! I want a drink! - Jano! 258 00:13:33,556 --> 00:13:35,289 - We want more drinks! - Janzo! 259 00:13:35,291 --> 00:13:37,825 - Where are the drinks? - [BOTH LAUGH] 260 00:13:37,827 --> 00:13:40,294 - Yes! - Thanks, Janzo. 261 00:13:41,731 --> 00:13:43,498 Mm. 262 00:13:47,270 --> 00:13:48,469 More of these. 263 00:13:49,806 --> 00:13:51,939 [SQUEALS] 264 00:13:53,810 --> 00:13:55,410 BOTH: Cheers! 265 00:13:55,412 --> 00:13:56,711 [BOTH LAUGH] 266 00:13:56,713 --> 00:13:59,013 [ALL LAUGH] 267 00:14:05,455 --> 00:14:09,657 [MUSIC PLAYING] 268 00:14:15,865 --> 00:14:17,350 There's been a mistake. 269 00:14:17,353 --> 00:14:19,775 Who do I pay to get released? 270 00:14:19,778 --> 00:14:21,811 This mute won't tell me who. 271 00:14:27,177 --> 00:14:29,043 You. 272 00:14:32,115 --> 00:14:34,182 Well done, Mistress. 273 00:14:34,184 --> 00:14:37,051 I admire your determination. 274 00:14:37,053 --> 00:14:39,924 Fine, I'll cut you in for as much colipsum 275 00:14:39,927 --> 00:14:42,055 as you can possibly sell. 276 00:14:42,058 --> 00:14:43,791 Where do you get it from? 277 00:14:43,793 --> 00:14:47,462 - What? - Your colipsum. Who's your supplier? 278 00:14:47,464 --> 00:14:51,599 You wouldn't believe me if I told you. 279 00:14:54,003 --> 00:14:56,971 I don't believe anything 280 00:14:56,973 --> 00:15:00,208 that comes out of your twisted little mouth. 281 00:15:00,213 --> 00:15:03,911 So, what's the point? 282 00:15:03,913 --> 00:15:06,147 It doesn't have to be like this. 283 00:15:06,149 --> 00:15:07,715 We can be partners. 284 00:15:07,717 --> 00:15:10,351 Don't want to be your partner. You killed my son. 285 00:15:10,353 --> 00:15:12,653 Wait. Bill was your son? 286 00:15:12,655 --> 00:15:15,156 And my brother. 287 00:15:15,158 --> 00:15:17,091 I didn't know that. 288 00:15:17,093 --> 00:15:18,760 What can I do to make it up to you? 289 00:15:18,763 --> 00:15:20,228 I want your supplier. 290 00:15:20,230 --> 00:15:24,365 - [LAUGHS] - Who sells it to you? 291 00:15:24,367 --> 00:15:26,885 Where do you make the exchange? 292 00:15:26,888 --> 00:15:28,369 Who's your contact? 293 00:15:28,371 --> 00:15:31,906 [STAMMERS] Don't know any names. 294 00:15:31,908 --> 00:15:33,150 Uh-huh. 295 00:15:33,153 --> 00:15:34,319 [LAUGHS] 296 00:15:34,322 --> 00:15:36,543 You're a liar. 297 00:15:36,546 --> 00:15:40,882 No! No! [SOBBING] 298 00:15:47,911 --> 00:15:50,044 [LAUGHING] 299 00:15:52,549 --> 00:15:55,216 You hustled us. 300 00:15:55,218 --> 00:15:58,319 So guess what happens next. 301 00:15:58,321 --> 00:16:00,889 You leave with your tail between your legs. 302 00:16:04,227 --> 00:16:05,629 [GROANS] 303 00:16:08,135 --> 00:16:10,879 I believe you were about to leave. 304 00:16:10,882 --> 00:16:12,978 And how were you planning on doing that? 305 00:16:12,981 --> 00:16:16,072 [GASPING] Tail between legs. 306 00:16:16,075 --> 00:16:18,931 Very good. You're a good listener. 307 00:16:18,934 --> 00:16:20,875 [GROANS] 308 00:16:20,877 --> 00:16:24,379 [COUGHING] 309 00:16:26,883 --> 00:16:30,451 Well, don't just stand there. Make sure they really left. 310 00:16:30,453 --> 00:16:32,020 [BOTH LAUGH] 311 00:16:32,029 --> 00:16:34,415 I take it you've played a little Octor in your day. 312 00:16:34,418 --> 00:16:35,924 A little. 313 00:16:35,926 --> 00:16:37,992 Come on, let's go before they return. 314 00:16:37,994 --> 00:16:40,828 I am so sick of those pesky guards. 315 00:16:42,600 --> 00:16:44,800 Would you get the coins? 316 00:16:51,274 --> 00:16:53,387 [SIGHS] 317 00:16:58,332 --> 00:17:02,517 [SNORING] 318 00:17:17,901 --> 00:17:20,034 [GROANS] 319 00:17:20,036 --> 00:17:21,642 Good morning, Marshal. 320 00:17:21,645 --> 00:17:26,441 - A good morning? - No. Not really. 321 00:17:26,443 --> 00:17:28,009 [SNORING] 322 00:17:28,011 --> 00:17:30,845 And you, Madam Calkussar. 323 00:17:30,847 --> 00:17:33,982 My men have been on the lookout for you since third watch. 324 00:17:35,919 --> 00:17:38,319 Where is she? 325 00:17:38,321 --> 00:17:40,455 Oh. 326 00:17:40,457 --> 00:17:42,548 Do you care to explain? 327 00:17:42,551 --> 00:17:44,659 BOTH: Explain what? 328 00:17:44,661 --> 00:17:46,408 You ditched your escorts, 329 00:17:46,411 --> 00:17:49,497 went out the back of the tavern, and disappeared. 330 00:17:49,499 --> 00:17:51,556 I feared you were both dead. 331 00:17:51,559 --> 00:17:53,653 We had a little bit too much to drink, 332 00:17:53,656 --> 00:17:55,829 got some fresh air, and came back here and passed out. 333 00:17:55,832 --> 00:17:57,262 Is there something wrong with that? 334 00:17:57,265 --> 00:18:00,266 Yes, everything is wrong with that. 335 00:18:00,269 --> 00:18:02,845 She could've been attacked or killed. 336 00:18:02,848 --> 00:18:04,679 We were never in any danger. 337 00:18:04,681 --> 00:18:06,781 I was with Talon the whole time. 338 00:18:06,783 --> 00:18:08,947 And apparently she can trounce you in a fair fight, 339 00:18:08,950 --> 00:18:11,684 so Talon's better protection, anyway. 340 00:18:11,687 --> 00:18:13,821 [LAUGHS] 341 00:18:16,359 --> 00:18:18,826 Gwynn, come with me. 342 00:18:18,828 --> 00:18:21,629 - I'll do as I please. - Now. 343 00:18:23,800 --> 00:18:26,056 Your father is about to castrate the men 344 00:18:26,059 --> 00:18:28,135 whose job it was to protect you, 345 00:18:28,137 --> 00:18:30,972 so maybe show some respect. 346 00:18:37,180 --> 00:18:39,914 Well, then, take me to him... 347 00:18:39,916 --> 00:18:42,483 Captain. 348 00:18:44,635 --> 00:18:47,235 From now on, you stay away from her. 349 00:18:55,565 --> 00:18:58,766 You know, I was thinking... 350 00:18:58,768 --> 00:19:02,856 I was thinking I should just shoot you now and be done with it. 351 00:19:02,859 --> 00:19:05,026 Why are you even here? 352 00:19:07,043 --> 00:19:10,978 It's a beautiful morning. 353 00:19:10,980 --> 00:19:13,414 Why don't you take a look outside? 354 00:19:25,194 --> 00:19:28,095 Go on, act surprised. 355 00:19:28,097 --> 00:19:32,551 Have a good think how you're gonna explain this one. 356 00:19:32,554 --> 00:19:34,573 "Oh, it wasn't me. 357 00:19:34,576 --> 00:19:36,754 I don't know anything about it." 358 00:19:38,875 --> 00:19:40,308 Who is he? 359 00:19:40,310 --> 00:19:42,610 Who was he? 360 00:19:42,612 --> 00:19:45,680 He was a poultry farmer from the old end of town. 361 00:19:45,682 --> 00:19:48,082 That's where he died, by the way. 362 00:19:48,084 --> 00:19:51,079 I know that 'cause that's where most of his blood was found. 363 00:19:51,082 --> 00:19:53,587 And his body was dragged across town 364 00:19:53,589 --> 00:19:56,624 and nailed under your window like a love letter. 365 00:19:56,626 --> 00:19:58,332 It wasn't me. 366 00:19:58,335 --> 00:19:59,794 I was with Gwynn. 367 00:19:59,796 --> 00:20:01,462 The entire night, I know. 368 00:20:01,464 --> 00:20:05,333 Which goes a long way to explain why Madame Calkussar 369 00:20:05,335 --> 00:20:07,580 has such a strong desire to keep 370 00:20:07,581 --> 00:20:09,540 your head firmly attached to your shoulders. 371 00:20:09,543 --> 00:20:11,339 Gwynn and I are just friends. 372 00:20:11,341 --> 00:20:13,074 That's all. 373 00:20:13,076 --> 00:20:15,142 I don't appreciate what you're implying, Marshal. 374 00:20:15,144 --> 00:20:17,345 I don't care what you appreciate. 375 00:20:17,347 --> 00:20:19,848 What I care about is I've seen more murders 376 00:20:19,851 --> 00:20:23,684 since you came here than I usually do the whole season. 377 00:20:23,686 --> 00:20:28,456 But don't worry, the Gate Keeper, that's me, 378 00:20:28,458 --> 00:20:31,993 gets to decide who stays and who goes from this Outpost. 379 00:20:31,995 --> 00:20:34,819 And even Gwynny's daddy can't deny me that. 380 00:20:34,822 --> 00:20:39,423 So I'm ordering you, get out of my Outpost and never come back. 381 00:20:39,426 --> 00:20:40,751 I can't do that. 382 00:20:40,754 --> 00:20:43,804 Oh, you will do that. You will! 383 00:20:46,342 --> 00:20:49,977 You've got until sundown or I'll throw you out. 384 00:20:52,248 --> 00:20:54,782 And when the killing persists even after I'm gone? 385 00:20:54,784 --> 00:20:57,213 Oh, I'm willing to wager that whatever you brought 386 00:20:57,214 --> 00:20:59,147 with you will leave with you. 387 00:20:59,150 --> 00:21:02,318 It's not that simple. 388 00:21:02,321 --> 00:21:05,526 You got until sundown. 389 00:21:05,528 --> 00:21:07,828 I'll see you at the gate. 390 00:21:23,326 --> 00:21:26,594 I thought you didn't make weapons. 391 00:21:26,597 --> 00:21:28,697 I'm forging one last blade. 392 00:21:28,699 --> 00:21:31,566 I'm going after the demon today. 393 00:21:32,608 --> 00:21:35,537 Last night, it killed an old man. 394 00:21:35,539 --> 00:21:39,374 That is... regrettable. 395 00:21:39,376 --> 00:21:41,676 But you've barely begun training. 396 00:21:41,678 --> 00:21:45,614 If you face Baphnoro, he will kill you. 397 00:21:45,616 --> 00:21:48,866 Better me than another innocent victim every night. 398 00:21:50,387 --> 00:21:53,569 Their blood is on my hands. And yours. 399 00:21:55,428 --> 00:21:58,260 Have you rid yourself of every shadow of doubt and fear? 400 00:22:00,364 --> 00:22:02,300 - Not really. - Then you aren't ready. 401 00:22:02,303 --> 00:22:04,099 Then help me. 402 00:22:08,772 --> 00:22:10,172 Baphnoro hates you 403 00:22:10,174 --> 00:22:12,074 and wants to kill you. 404 00:22:12,076 --> 00:22:14,810 That's not really helping with the whole "fear and doubt" thing. 405 00:22:16,747 --> 00:22:18,113 What did I ever do to him? 406 00:22:18,115 --> 00:22:19,781 Not you, your people. 407 00:22:19,783 --> 00:22:22,113 They banished the Lu-Qiri to a wasteland 408 00:22:22,116 --> 00:22:24,269 where they have suffered now for centuries. 409 00:22:24,272 --> 00:22:27,105 But it could've killed me already and it let me live. 410 00:22:27,108 --> 00:22:29,074 It's listened to me once already. 411 00:22:29,077 --> 00:22:31,089 Don't be too sure about that. 412 00:22:31,092 --> 00:22:32,847 It wanted you left alive. 413 00:22:32,850 --> 00:22:34,873 - To torture me? - Perhaps. 414 00:22:34,876 --> 00:22:36,081 Then why else? 415 00:22:36,084 --> 00:22:39,037 Because you're the only one who can let the others in. 416 00:22:39,040 --> 00:22:40,669 But I'm not going to let any others in. 417 00:22:40,671 --> 00:22:42,370 And as soon as it realizes that, 418 00:22:42,372 --> 00:22:45,740 it will end your life. 419 00:22:45,742 --> 00:22:47,261 Till I learn to control it. 420 00:22:47,264 --> 00:22:49,845 Yes, with the voice of command. 421 00:22:51,248 --> 00:22:53,756 [METAL CLANGING] 422 00:22:53,759 --> 00:22:55,083 So, that's it. 423 00:22:55,085 --> 00:22:57,853 You're not going to help me. 424 00:22:57,855 --> 00:23:00,088 There's nothing more I can do 425 00:23:00,090 --> 00:23:04,559 than rely on my faith in the prophecy to keep you alive. 426 00:23:04,561 --> 00:23:06,561 [CLANGING CONTINUES] 427 00:23:06,563 --> 00:23:10,198 Again, not at all reassuring. 428 00:23:12,069 --> 00:23:15,203 [SIGHS] 429 00:23:17,936 --> 00:23:20,659 Oh, there you are. It's about time you helped out a little bit. 430 00:23:20,662 --> 00:23:22,277 - I can't right now. - Oh, come on. 431 00:23:22,279 --> 00:23:24,813 Last night, you left me high and dry. It's the least you can do. 432 00:23:26,083 --> 00:23:28,045 - Here. - Fine. 433 00:23:31,555 --> 00:23:34,289 Any luck find... 434 00:23:34,291 --> 00:23:36,342 Any luck finding that Bones tattoo? 435 00:23:39,630 --> 00:23:42,130 I feel like I've checked half the Outpost. 436 00:23:42,132 --> 00:23:44,202 Hmm. Same here. 437 00:23:44,205 --> 00:23:45,866 Whoever he is, he's either left town 438 00:23:45,869 --> 00:23:48,036 or he's keeping his arms covered. 439 00:23:51,575 --> 00:23:53,375 [GRUNTS] 440 00:23:54,778 --> 00:23:56,850 So, uh, you and Lady Calkussar 441 00:23:56,853 --> 00:23:58,713 made quite the scene last night. 442 00:23:58,715 --> 00:24:00,582 [LAUGHS] Gwynn? 443 00:24:00,584 --> 00:24:02,384 Yeah, we had fun. 444 00:24:02,386 --> 00:24:05,887 Captain Garret seemed pretty mad. 445 00:24:05,889 --> 00:24:09,524 He was? 446 00:24:09,526 --> 00:24:11,886 You know what? Don't tell anyone, but between us two, 447 00:24:11,889 --> 00:24:14,331 she's madly in love with him. That's what everyone says. 448 00:24:14,334 --> 00:24:17,098 And he feels the same way about her, too. 449 00:24:17,100 --> 00:24:20,769 It's just what everybody says. 450 00:24:20,771 --> 00:24:23,205 Well, I'm sure they're perfect for each other. 451 00:24:25,242 --> 00:24:28,310 It's hard for us regular guys to compete with a man like him. 452 00:24:28,312 --> 00:24:33,081 I mean, he's got it all... Muscles, looks, the uniform. 453 00:24:33,083 --> 00:24:35,370 Yes, us women love that stuff. 454 00:24:35,373 --> 00:24:38,653 Don't you? 455 00:24:38,655 --> 00:24:41,074 His uniform makes him my sworn enemy, 456 00:24:41,077 --> 00:24:42,757 muscles usually make men brutish, 457 00:24:42,759 --> 00:24:44,993 and good looks make them presumptuous. 458 00:24:44,995 --> 00:24:47,229 I suppose that's good news for me, then, isn't it? 459 00:24:47,232 --> 00:24:49,148 Because I'm none of those things. 460 00:24:54,605 --> 00:24:56,171 Really? 461 00:24:56,173 --> 00:24:57,677 Now is the time you want to do this? 462 00:24:57,680 --> 00:24:59,113 Even the birds despise me. 463 00:24:59,116 --> 00:25:02,143 [LAUGHS] 464 00:25:02,145 --> 00:25:05,847 Oh, so you like a man that can make you laugh, do you? 465 00:25:07,718 --> 00:25:10,318 As a matter of fact, I do. 466 00:25:10,320 --> 00:25:12,514 - Here, let me get that for you. - [GASPS] 467 00:25:12,517 --> 00:25:15,118 Don't touch it. 468 00:25:15,121 --> 00:25:16,811 That's it. 469 00:25:19,630 --> 00:25:22,964 That's how... huh. 470 00:25:25,702 --> 00:25:27,035 Are you all right? 471 00:25:27,037 --> 00:25:29,104 I just need to go and check something. 472 00:25:31,575 --> 00:25:33,875 [SCOFFS] 473 00:25:33,877 --> 00:25:35,310 You're welcome. 474 00:25:41,285 --> 00:25:43,251 I must politely insist 475 00:25:43,253 --> 00:25:45,699 that you never pull anything like that again. 476 00:25:45,702 --> 00:25:48,222 I didn't see you there. Sorry. 477 00:25:48,225 --> 00:25:50,392 - I meant with Gwynn. - Gwynn? 478 00:25:51,337 --> 00:25:52,770 Oh, your precious Lady Gwynn 479 00:25:52,773 --> 00:25:54,889 isn't as straight-laced as she seems. 480 00:25:54,892 --> 00:25:57,316 She's perfectly capable of causing her own trouble. 481 00:25:57,319 --> 00:26:01,736 Oh, well, that's saying a lot, coming from you. 482 00:26:01,738 --> 00:26:03,347 What are you afraid of? 483 00:26:03,350 --> 00:26:07,108 Some of my low class might rub off onto her? 484 00:26:07,110 --> 00:26:08,543 No, I... 485 00:26:08,545 --> 00:26:10,992 I wouldn't expect you to understand. 486 00:26:10,995 --> 00:26:12,761 Oh, I understand perfectly. 487 00:26:12,764 --> 00:26:15,150 I swore an oath to protect her. 488 00:26:15,153 --> 00:26:16,618 It's my first duty. 489 00:26:16,620 --> 00:26:18,553 What, because she's rich? 490 00:26:18,555 --> 00:26:20,421 Because her father commanded it? 491 00:26:20,423 --> 00:26:23,958 No, it... it's more complicated than that. 492 00:26:26,350 --> 00:26:28,117 Because you're in love with her. 493 00:26:31,268 --> 00:26:33,434 She was safe with me, Captain. 494 00:26:33,436 --> 00:26:36,471 Or have you forgotten about your bruises on your backside? 495 00:26:38,575 --> 00:26:40,408 Speaking of which... 496 00:26:41,912 --> 00:26:44,345 are we still on for tonight? 497 00:26:44,347 --> 00:26:47,549 Top of the wall, start of first watch? 498 00:26:47,551 --> 00:26:50,618 Tonight's complicated. I have things I need to do. 499 00:26:50,620 --> 00:26:54,248 Do them quickly, then. 'Cause I won't wait all night. 500 00:26:57,727 --> 00:27:00,295 [SCOFFS] Presumptuous. 501 00:27:18,272 --> 00:27:20,038 How goes the recruiting? 502 00:27:20,041 --> 00:27:22,342 They're coming in fast and thick now. 503 00:27:22,345 --> 00:27:25,652 - More than three score yesterday. - Good. 504 00:27:25,655 --> 00:27:28,222 Keep up the pace. We don't know how much time we have. 505 00:27:28,224 --> 00:27:30,124 Yes, sir. 506 00:27:32,929 --> 00:27:36,881 Raelius, did all these people turn themselves in? 507 00:27:36,884 --> 00:27:39,099 Mostly. Some were reported by others 508 00:27:39,102 --> 00:27:41,336 when they were seen being injected by a Plagueling. 509 00:27:43,940 --> 00:27:46,541 Those of you who turned yourselves in, 510 00:27:46,543 --> 00:27:49,978 you've done honorably and you have my thanks. 511 00:27:49,980 --> 00:27:52,436 You'll be given extra food and wine rations 512 00:27:52,439 --> 00:27:54,415 until you're cleared for duty again. 513 00:27:54,417 --> 00:27:56,684 Hopefully soon. 514 00:27:58,021 --> 00:27:59,487 You there, what's your name? 515 00:27:59,489 --> 00:28:02,423 [GASPING] 516 00:28:02,425 --> 00:28:05,287 Open your mouth. 517 00:28:05,290 --> 00:28:07,324 Wider. 518 00:28:09,199 --> 00:28:11,332 [GRUNTING] 519 00:28:14,004 --> 00:28:17,171 I had to do that for your protection. 520 00:28:17,173 --> 00:28:20,053 Those of you not infected would've been infected by him. 521 00:28:24,280 --> 00:28:26,069 Wrap up the body. 522 00:28:26,072 --> 00:28:28,138 I need it for research. 523 00:28:28,141 --> 00:28:29,674 Yes, sir. 524 00:28:43,752 --> 00:28:45,919 [SNIFFS] 525 00:28:45,921 --> 00:28:47,154 Got it. 526 00:28:55,026 --> 00:28:57,627 [PANTING] 527 00:29:01,743 --> 00:29:03,336 We really need to find a better system 528 00:29:03,339 --> 00:29:05,298 for moving around these bodies. 529 00:29:11,313 --> 00:29:13,347 - We're holding the funeral tomorrow. - Huh? 530 00:29:13,349 --> 00:29:16,252 Kell. I need his body for the ceremony, 531 00:29:16,255 --> 00:29:18,184 so I brought you this one. 532 00:29:18,187 --> 00:29:20,053 Careful. [GRUNTS] 533 00:29:24,250 --> 00:29:26,350 He was a tough bastard. 534 00:29:28,664 --> 00:29:30,998 Saved my life more than once. 535 00:29:33,068 --> 00:29:34,947 So... 536 00:29:34,950 --> 00:29:36,382 what have you learned? 537 00:29:36,385 --> 00:29:37,897 Well, I found his injection site. 538 00:29:37,900 --> 00:29:39,806 It was on his left leg. 539 00:29:39,808 --> 00:29:41,608 I remember that. 540 00:29:41,610 --> 00:29:43,543 He said it didn't reach him. 541 00:29:43,545 --> 00:29:45,900 Maybe he didn't notice it, you know, 542 00:29:45,903 --> 00:29:48,147 in the heat of the battle. 543 00:29:48,150 --> 00:29:50,361 - What else did you find? - That's it. 544 00:29:52,721 --> 00:29:54,821 It's been days and all you've done 545 00:29:54,823 --> 00:29:57,353 is find a needle mark on his leg? 546 00:30:00,127 --> 00:30:02,229 The arm infection's coming on nicely. 547 00:30:02,231 --> 00:30:04,337 - Isn't it glorious? - No, it's disgusting. 548 00:30:04,340 --> 00:30:06,207 Why... why would that be glorious? 549 00:30:06,210 --> 00:30:08,467 - Hmm. - Hey. 550 00:30:08,470 --> 00:30:10,871 Does it mean something that can help us? 551 00:30:11,783 --> 00:30:14,173 What it means is that the injected venom 552 00:30:14,176 --> 00:30:16,067 must contain the larvae that then develops 553 00:30:16,070 --> 00:30:18,064 into the fully-formed parasite, but, 554 00:30:18,067 --> 00:30:20,962 if the venom causes a secondary infection, well, 555 00:30:20,965 --> 00:30:23,209 that might just help us identify the host... 556 00:30:23,212 --> 00:30:25,052 - Janzo! - What? 557 00:30:26,455 --> 00:30:29,323 You see Talon fairly often, right? 558 00:30:29,325 --> 00:30:31,017 Yes, she works with me, 559 00:30:31,020 --> 00:30:32,693 when she wants to show up. 560 00:30:32,695 --> 00:30:36,363 Right. Um, just do me a favor, would you, 561 00:30:36,365 --> 00:30:39,236 and just kind of keep an eye on her? 562 00:30:40,769 --> 00:30:42,669 You know, things she does, 563 00:30:42,671 --> 00:30:44,404 things she says. 564 00:30:44,406 --> 00:30:45,672 What kind of things? 565 00:30:45,674 --> 00:30:48,208 Oh, you know, just, uh... 566 00:30:48,210 --> 00:30:50,212 things. [CLEARS THROAT] 567 00:30:50,215 --> 00:30:51,712 And then tell me about them. 568 00:30:51,714 --> 00:30:54,281 Oh! So you want me to spy on her. 569 00:30:54,283 --> 00:30:57,617 No. No, no, no, no. 570 00:30:57,619 --> 00:31:00,457 My intentions are completely honorable. 571 00:31:00,460 --> 00:31:02,823 I'm just curious. 572 00:31:03,826 --> 00:31:05,926 Huh? You know... 573 00:31:05,929 --> 00:31:08,496 man to man. 574 00:31:09,665 --> 00:31:11,465 Got it. 575 00:31:11,467 --> 00:31:13,583 "Man to man." 576 00:31:13,594 --> 00:31:15,457 Great. 577 00:31:15,528 --> 00:31:17,403 Great. [CLEARS THROAT] 578 00:31:17,406 --> 00:31:20,137 Um, just... 579 00:31:20,140 --> 00:31:22,376 - get back to your research. - JANZO: Hmm. 580 00:31:41,730 --> 00:31:43,802 Let's go find her! 581 00:31:59,214 --> 00:32:01,915 MISTRESS: Janzo! You down there? 582 00:32:01,917 --> 00:32:03,550 We're open! 583 00:32:05,120 --> 00:32:06,887 Janzo! 584 00:34:17,450 --> 00:34:19,250 [PANTING] 585 00:34:45,847 --> 00:34:48,846 Maybe she climbed down over the wall, 586 00:34:48,849 --> 00:34:51,122 not by the gate. 587 00:34:51,125 --> 00:34:53,893 Not this one. She's still here. 588 00:34:53,896 --> 00:34:55,362 Keep looking. 589 00:35:00,231 --> 00:35:02,729 Munt! Wake up, you big dummy. 590 00:35:02,731 --> 00:35:05,231 Want to get on with this, I'm losing my patience. 591 00:35:07,895 --> 00:35:12,598 Okay. Do you have something to tell me before we get started? 592 00:35:13,441 --> 00:35:16,743 You need me. 593 00:35:16,745 --> 00:35:18,678 I'd rather kill you. 594 00:35:20,222 --> 00:35:22,623 Then get it over with. 595 00:35:22,626 --> 00:35:24,459 Okay. 596 00:35:24,462 --> 00:35:26,562 For the last time, 597 00:35:26,565 --> 00:35:28,799 who is your supplier? 598 00:35:32,393 --> 00:35:35,828 [SHUDDERING BREATHS] 599 00:36:07,762 --> 00:36:10,196 [PIGEONS FLUTTERING] 600 00:36:13,868 --> 00:36:16,434 Hello, my little friends. 601 00:36:28,211 --> 00:36:30,578 All right, let's give it another go. 602 00:36:31,906 --> 00:36:34,306 - Wait, wait, wait! - I'm listening. 603 00:36:34,309 --> 00:36:38,357 Way I see it, I give you my connection, I'm dead. 604 00:36:38,359 --> 00:36:42,142 The only way I stay alive is if we ake a deal. 605 00:36:42,145 --> 00:36:44,497 Better be a damn good deal. 606 00:36:44,499 --> 00:36:48,467 I'll give you all the colipsum you want, at cost. 607 00:36:48,469 --> 00:36:51,603 How do I know you're not cheating me? 608 00:36:51,606 --> 00:36:54,807 You can ask around, find out what others are paying. 609 00:36:55,810 --> 00:36:57,176 All right. 610 00:36:57,178 --> 00:37:00,736 You don't give my competitors any colipsum, 611 00:37:00,739 --> 00:37:02,715 not for 100 leagues. 612 00:37:02,717 --> 00:37:04,750 Fifty leagues. 613 00:37:06,903 --> 00:37:08,304 Cedric! 614 00:37:15,148 --> 00:37:18,650 So, how goes the interrogation? 615 00:37:18,653 --> 00:37:20,297 Is he guilty? 616 00:37:20,300 --> 00:37:21,833 [SIGHS] You mean regarding whether 617 00:37:21,836 --> 00:37:23,661 he chopped off my son's head or not, 618 00:37:23,664 --> 00:37:28,339 I'm afraid I haven't been able to uncover any new evidence. 619 00:37:28,342 --> 00:37:30,320 - Is that so? - Mm. 620 00:37:30,323 --> 00:37:31,890 [CHUCKLES] 621 00:37:44,273 --> 00:37:47,122 Mother! I know how he did it. 622 00:37:47,125 --> 00:37:48,797 The Worm, he uses birds. 623 00:37:48,800 --> 00:37:50,096 - MISTRESS: What are you on about? - JANZO: Messenger birds. 624 00:37:50,098 --> 00:37:52,677 His supplier, Mum. This is how he communicates with him. 625 00:37:52,680 --> 00:37:54,934 This is his messenger bird. 626 00:37:59,955 --> 00:38:02,388 Janzo. Oh! 627 00:38:02,391 --> 00:38:04,477 Muah! Thank you! 628 00:38:04,479 --> 00:38:07,145 My beautiful, brilliant boy! 629 00:38:07,148 --> 00:38:08,581 [KISSES REPEATEDLY] 630 00:38:08,583 --> 00:38:10,816 Marshal, did you know, 631 00:38:10,818 --> 00:38:13,819 that I've just got a full confession from The Worm? 632 00:38:13,821 --> 00:38:15,635 WYTHERS: No, I did not. 633 00:38:15,638 --> 00:38:17,638 You sure about it this time? 634 00:38:17,641 --> 00:38:20,141 Sure as I'm standing here. 635 00:38:20,144 --> 00:38:22,544 You know, he even bragged about cutting the head off 636 00:38:22,547 --> 00:38:25,286 of my poor Bill, who you knew I loved very much. 637 00:38:25,289 --> 00:38:27,166 Well, well, well. 638 00:38:27,168 --> 00:38:30,736 Looks like I will get to execute someone this week after all. 639 00:38:30,738 --> 00:38:32,371 Wait, no, so you don't have to do that, we've got his birds. 640 00:38:32,373 --> 00:38:33,508 Janzo, Janzo. 641 00:38:33,511 --> 00:38:34,617 Go back to the Shade. 642 00:38:34,620 --> 00:38:36,156 There's dark deeds need doing now. 643 00:38:36,159 --> 00:38:38,703 No, Mum, if you do this, 644 00:38:38,706 --> 00:38:40,612 this will be my fault. 645 00:38:40,614 --> 00:38:42,664 Janzo, he killed your brother. 646 00:38:42,667 --> 00:38:44,226 The law is the law. 647 00:38:45,285 --> 00:38:46,751 Go on, off you go. 648 00:38:49,890 --> 00:38:51,056 Can I watch? 649 00:38:51,058 --> 00:38:52,591 'Course you can. 650 00:38:52,594 --> 00:38:54,259 We had a deal! 651 00:38:54,261 --> 00:38:56,929 You lying whore! 652 00:38:56,931 --> 00:38:59,078 [WHIMPERING] Marshal! 653 00:38:59,081 --> 00:39:02,430 I can pay! I've got lots of gold! 654 00:39:02,436 --> 00:39:04,670 All the goods that you could ever want! 655 00:39:04,672 --> 00:39:07,031 No! No, I'm begging you! 656 00:39:07,034 --> 00:39:08,733 I, Gate Marshal Cedric Wythers, 657 00:39:08,736 --> 00:39:10,708 acting magistrate of Gallwood Outpost, 658 00:39:10,711 --> 00:39:13,906 hereby make judgment on your mortal person. 659 00:39:13,909 --> 00:39:16,848 You are here and now condemned for the murder of Bill Chadwick, 660 00:39:16,851 --> 00:39:19,251 for the which crime you'll be sentenced to death. 661 00:39:19,253 --> 00:39:22,754 No! You can't do this! 662 00:39:22,756 --> 00:39:25,090 I'll give you the name! I'll give you my... 663 00:39:25,092 --> 00:39:26,892 [GUILLOTINE BLADE FALLS] 664 00:39:26,894 --> 00:39:28,260 [SPUTTERING] 665 00:39:30,414 --> 00:39:33,082 [LAUGHING] 666 00:39:33,085 --> 00:39:36,186 Oh, come on, Janzo, we're short-staffed. 667 00:39:56,690 --> 00:39:58,490 I know you're there. 668 00:39:59,960 --> 00:40:02,400 You can't kill anymore. I won't let you. 669 00:40:19,346 --> 00:40:21,133 That's right, hide. 670 00:40:22,915 --> 00:40:24,750 You know what I am. 671 00:40:56,450 --> 00:40:58,484 I command you, 672 00:40:58,487 --> 00:41:00,020 return to your world! 673 00:41:06,026 --> 00:41:08,160 [GASPING] 674 00:41:51,472 --> 00:41:53,872 [COUGHS] 675 00:41:56,617 --> 00:42:00,492 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 47454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.